1 00:00:17,700 --> 00:00:19,642 Здравейте. Аз съм Джони Кеш. 2 00:00:21,092 --> 00:00:22,074 Добър вечер. 3 00:00:23,715 --> 00:00:25,340 В чудесно настроение съм. 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 NAE WORLD presents 5 00:00:34,434 --> 00:00:37,335 Отивай да се обличаш, Джакс. Баща ти си идва. 6 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 a Rebel Heart production 7 00:00:50,143 --> 00:00:51,703 Защо аз да ходя с татко? 8 00:00:51,774 --> 00:00:54,807 Защото Сам беше първи, 9 00:00:54,878 --> 00:00:56,372 а ти втори. 10 00:00:58,270 --> 00:01:01,531 С мен остава победителят. 11 00:01:05,916 --> 00:01:06,931 Готов ли си? 12 00:01:07,004 --> 00:01:09,655 Едно, две, три. 13 00:01:09,724 --> 00:01:10,738 Хартията покрива камъка. 14 00:01:19,322 --> 00:01:21,362 Едно, две, три. 15 00:01:21,434 --> 00:01:22,644 Ножицата реже хартията. 16 00:01:47,606 --> 00:01:49,493 Не искам да ходя никъде с татко. 17 00:01:49,557 --> 00:01:50,801 Я стига! 18 00:01:57,525 --> 00:02:00,972 Още веднъж. Едно, две... Да! 19 00:02:01,044 --> 00:02:02,669 Камъкът чупи ножицата. 20 00:02:08,147 --> 00:02:09,292 Бъзльо. 21 00:02:32,911 --> 00:02:34,023 Спипах те! Мъртъв си! 22 00:02:35,471 --> 00:02:36,518 Сега ще видиш кой е мъртъв! 23 00:02:40,366 --> 00:02:41,675 Остави ме на мира! 24 00:02:46,413 --> 00:02:47,755 По дяволите! 25 00:03:03,819 --> 00:03:05,095 Чао-чао! 26 00:03:30,535 --> 00:03:31,582 Да ти го начукам, Ред! 27 00:03:33,606 --> 00:03:35,745 С удоволствие, скъпа! 28 00:03:55,139 --> 00:03:58,783 Хората ще си помислят, че съм го направил, за да си отмъстя. 29 00:03:58,850 --> 00:04:01,217 Дано уцелиш. 30 00:04:01,282 --> 00:04:04,893 Няма да стане. Няма да се омъжа за него. 31 00:04:04,961 --> 00:04:06,237 Сключихме сделка. 32 00:04:06,305 --> 00:04:08,410 Майната й на сделката. 33 00:04:08,481 --> 00:04:09,943 Майната ти и на теб! 34 00:04:16,160 --> 00:04:18,909 Ако не беше сватбата ти, щях да те фрасна здравата! 35 00:04:18,939 --> 00:04:23,381 Стегни се, преди да съсипеш роклята си! 36 00:04:23,454 --> 00:04:24,664 Да не мислиш, че ще се подиграваш с мен? 37 00:04:24,734 --> 00:04:26,556 Първо ме окраде, а сега се омиташ? 38 00:04:26,622 --> 00:04:29,491 Ако нямаше готин задник, 39 00:04:29,565 --> 00:04:31,899 щях да ти... 40 00:04:31,966 --> 00:04:34,299 Не искам и да си го помислям. 41 00:04:34,365 --> 00:04:35,891 Ще се омъжиш за Сам, 42 00:04:35,965 --> 00:04:38,682 ще му готвиш, ще чистиш къщата, 43 00:04:38,748 --> 00:04:40,919 а от време на време ще му правиш свирки. 44 00:04:40,988 --> 00:04:42,035 И знаеш ли защо? 45 00:04:44,923 --> 00:04:48,119 Защото не мога да се сетя за по-гадно нещо. 46 00:04:51,194 --> 00:04:53,943 А сега се оправи малко, защото хората ни чакат. 47 00:04:57,434 --> 00:04:58,928 Ще се бориш ли с мен? 48 00:04:59,002 --> 00:05:00,179 Разкарай се! 49 00:05:11,320 --> 00:05:12,748 Промених си решението. 50 00:05:13,015 --> 00:05:15,284 Чакайте ме тук. Сега се връщам. 51 00:05:26,005 --> 00:05:27,860 Как я караш, Ред? 52 00:05:27,956 --> 00:05:29,363 К'во става? 53 00:05:29,428 --> 00:05:32,657 Дай лапа. Човече, намери си работа. 54 00:05:34,868 --> 00:05:36,428 Да те видя. 55 00:05:36,499 --> 00:05:38,354 Браво на теб. Това ми хареса. 56 00:05:38,419 --> 00:05:40,557 Как сте, пичове? - О, Руби! 57 00:05:41,619 --> 00:05:42,829 Любимото ми ченге. 58 00:05:42,899 --> 00:05:44,753 К'во става? 59 00:05:44,819 --> 00:05:47,339 Погрижих се за оная работа. 60 00:05:47,505 --> 00:05:48,879 Но си вземи почивка за няколко дни. 61 00:05:48,946 --> 00:05:50,701 Отиди на риба, например. 62 00:05:50,769 --> 00:05:51,849 Добре. 63 00:05:57,808 --> 00:05:59,662 Върви ли бизнесът? - Да, шефе. 64 00:06:01,967 --> 00:06:04,520 Но според мен може и по-добре. 65 00:06:06,031 --> 00:06:07,918 Доста добре се движат нещата. 66 00:06:18,669 --> 00:06:20,295 Всеки работен ден се заплаща. 67 00:06:27,563 --> 00:06:29,832 Готино сако, Сам. 68 00:06:30,859 --> 00:06:32,288 Какво е това? 69 00:06:34,923 --> 00:06:36,449 Американската мечта. 70 00:06:36,522 --> 00:06:38,497 Да, защо не? 71 00:06:38,570 --> 00:06:40,545 Така си е. 72 00:06:51,464 --> 00:06:52,478 Можеш да тръгваш, пич. 73 00:06:52,712 --> 00:06:53,759 И така... 74 00:06:55,176 --> 00:06:56,190 Ето го... 75 00:06:56,263 --> 00:06:59,077 Твоят коледен подарък няколко месеца по-рано. 76 00:06:59,143 --> 00:07:02,525 Ти си хубаво момиче, Фреди. 77 00:07:03,814 --> 00:07:07,523 Не трябваше да се появяваш точно в онзи момент. 78 00:07:07,589 --> 00:07:09,150 Жалко. 79 00:07:10,405 --> 00:07:13,055 Но ако някога решиш да бягаш, 80 00:07:14,533 --> 00:07:15,907 просто ми звънни. 81 00:07:15,972 --> 00:07:17,728 Може да успея да ти помогна. 82 00:07:20,740 --> 00:07:21,885 Майната ти. 83 00:07:21,956 --> 00:07:24,541 Господи, наистина е красива! 84 00:07:26,531 --> 00:07:28,418 Беше красива, но вчера. 85 00:07:30,210 --> 00:07:32,097 А сега е само моя. 86 00:07:35,521 --> 00:07:38,368 Какво си ме зяпнал? 87 00:07:38,433 --> 00:07:40,124 Я ми отговори, Лойд. 88 00:07:40,193 --> 00:07:42,745 Защо си такъв тъпак? 89 00:08:32,825 --> 00:08:35,955 Дано брат ти да дойде. 90 00:08:36,025 --> 00:08:37,301 Джакс. 91 00:08:37,368 --> 00:08:39,637 Че кой го е канил? 92 00:08:39,735 --> 00:08:41,044 Казах му, че ще е грях, 93 00:08:41,111 --> 00:08:43,348 ако не дойде на сватбата на брат си. 94 00:08:43,415 --> 00:08:47,953 Просто се опитай да се държиш добре с него, като се появи. 95 00:08:48,022 --> 00:08:49,811 На теб говоря, Сам. 96 00:08:49,878 --> 00:08:51,787 А ако тя не дойде, мамо? 97 00:08:51,893 --> 00:08:53,551 Престани да ядеш! 98 00:08:56,117 --> 00:08:58,419 Не съм ти взела парите. Вече ти казах. 99 00:08:58,485 --> 00:09:00,427 Изнервяш ме, момиченце! 100 00:09:00,500 --> 00:09:02,639 Седнете ето там, господине. 101 00:09:06,132 --> 00:09:08,172 Хайде, Фреди, успокой се! 102 00:09:11,858 --> 00:09:14,160 Време е да се потопиш в атмосферата. 103 00:09:19,793 --> 00:09:21,735 Върви де! 104 00:09:36,751 --> 00:09:38,638 Бъдете щастливи вие двамата. 105 00:10:14,473 --> 00:10:16,066 Скъпи гости, 106 00:10:16,137 --> 00:10:18,919 събрали сме се тук пред Божия взор, 107 00:10:18,985 --> 00:10:19,999 за да благословим... 108 00:10:20,072 --> 00:10:21,087 Здравей, мамо. 109 00:10:22,920 --> 00:10:24,742 Джакс, ти дойде. 110 00:10:24,807 --> 00:10:25,855 Чудесно! 111 00:10:28,359 --> 00:10:29,853 Как се получи това? 112 00:10:29,927 --> 00:10:33,123 Хубава двойка са, нали? 113 00:10:33,350 --> 00:10:34,976 Ами, не. 114 00:10:35,046 --> 00:10:37,697 Дръж се прилично, Джакс. 115 00:10:39,717 --> 00:10:41,572 Какво ще им подариш? 116 00:10:41,637 --> 00:10:43,841 Кажи ми го тихичко. 117 00:10:45,253 --> 00:10:47,041 Хайде. 118 00:10:47,108 --> 00:10:50,075 Нищо, мамо. Не съм донесъл нищо. 119 00:10:58,050 --> 00:11:00,733 Значи си дошъл с празни ръце. 120 00:11:02,690 --> 00:11:05,275 Как може такова нещо, Джакс? 121 00:11:05,346 --> 00:11:06,556 ...в този свещен съюз 122 00:11:06,626 --> 00:11:10,367 Сам и Фреди ще бъдат свързани. 123 00:11:13,793 --> 00:11:15,069 Обожавам този момент. 124 00:11:43,003 --> 00:11:44,214 Ще ми дадеш ли една бира? 125 00:11:45,947 --> 00:11:48,368 Искам да се махна от това място. 126 00:11:50,682 --> 00:11:51,697 Мерси. 127 00:11:56,185 --> 00:11:57,298 Как се казваш? 128 00:11:57,370 --> 00:11:58,995 Джакс. 129 00:12:00,089 --> 00:12:01,234 Джак? 130 00:12:01,305 --> 00:12:02,199 Не, Джакс. 131 00:12:03,609 --> 00:12:04,536 Джакс? 132 00:12:06,841 --> 00:12:09,229 Джакс чий? - Клейтън. 133 00:12:12,184 --> 00:12:13,427 Да не сте роднини? 134 00:12:13,495 --> 00:12:15,666 Той е мой брат. 135 00:12:17,431 --> 00:12:21,227 Чудя се кой е прецакан - аз или ти? 136 00:12:24,853 --> 00:12:25,781 Май аз. 137 00:12:35,187 --> 00:12:36,529 Да не си срамежлив? 138 00:12:39,411 --> 00:12:40,491 Не. 139 00:12:40,563 --> 00:12:42,188 Не носи на пиене. 140 00:12:42,258 --> 00:12:43,949 Тъпият ми брат. 141 00:12:45,778 --> 00:12:47,851 Нямаше нужда да се докарваш. 142 00:12:52,658 --> 00:12:53,802 Този път на кой ще се правиш? 143 00:12:55,600 --> 00:12:58,447 Брат ми обича да си прекарва времето в затвора. 144 00:12:58,513 --> 00:13:00,301 Нали, Джакс? 145 00:13:00,368 --> 00:13:01,710 Когато успея да се измъкна. 146 00:13:04,943 --> 00:13:07,244 Запознай се с жена ми Фреди. 147 00:13:14,958 --> 00:13:15,885 Да те видя. 148 00:13:19,917 --> 00:13:21,444 Бъзльо. 149 00:13:21,516 --> 00:13:22,694 Хайде. 150 00:13:29,164 --> 00:13:31,749 Ножицата реже хартията. 151 00:13:31,819 --> 00:13:32,746 Дай пак. 152 00:13:35,627 --> 00:13:36,968 Хартията покрива камъка. 153 00:13:44,105 --> 00:13:45,054 По дяволите! 154 00:13:45,129 --> 00:13:47,550 Камъкът чупи ножицата. 155 00:13:58,151 --> 00:13:59,678 Тъпа работа! 156 00:14:04,710 --> 00:14:06,717 Страшна е, нали? 157 00:14:07,910 --> 00:14:10,560 Ти спечели играта, аз - момичето. 158 00:14:18,341 --> 00:14:19,999 Не мога да повярвам, че успя да дойдеш. 159 00:14:20,068 --> 00:14:21,955 И то без подарък. 160 00:14:28,547 --> 00:14:29,889 Готино сако, Сам. 161 00:14:43,360 --> 00:14:45,215 Отивам до тоалетната. 162 00:15:11,804 --> 00:15:13,369 Малко наляво. 163 00:15:13,402 --> 00:15:14,934 Малко надясно. 164 00:15:17,148 --> 00:15:18,773 Точно там! 165 00:15:37,464 --> 00:15:39,154 Заради мен ли дойде? 166 00:15:39,224 --> 00:15:40,272 Но аз не те познавах. 167 00:15:40,343 --> 00:15:41,587 Помисли си пак! - Да! 168 00:15:42,583 --> 00:15:44,012 Сигурен ли си? - Да. 169 00:16:24,241 --> 00:16:26,826 Трябва да се обръснеш. Ще нараниш кожата ми. 170 00:16:37,168 --> 00:16:38,313 Божичко! 171 00:16:39,631 --> 00:16:40,841 Изглеждам отвратително. 172 00:16:41,999 --> 00:16:43,460 Не мислиш ли? - Не. 173 00:16:44,526 --> 00:16:46,249 Напротив. 174 00:16:46,317 --> 00:16:48,422 Остарявам. 175 00:16:48,493 --> 00:16:51,788 Та ти на колко си? 25 имаш ли? 176 00:16:51,853 --> 00:16:54,024 Гоня трийсетака. 177 00:16:55,949 --> 00:16:58,795 А някога бях само на 7. 178 00:16:59,884 --> 00:17:02,666 Дори не бях родена. 179 00:17:02,732 --> 00:17:05,153 Бях също на 14. 180 00:17:05,227 --> 00:17:08,641 Скоро ще стана на 40-50. 181 00:17:10,794 --> 00:17:12,550 Какво от това? 182 00:17:12,618 --> 00:17:14,756 Умирам. 183 00:17:14,825 --> 00:17:17,640 Умирам. Ти също. 184 00:17:17,737 --> 00:17:21,119 И двамата ще умрем. 185 00:17:21,192 --> 00:17:22,916 Чуй тупкането на сърцето ми. 186 00:17:24,872 --> 00:17:27,173 Става все по-забързано. 187 00:17:31,431 --> 00:17:32,772 Не искам да умирам тук. 188 00:17:32,839 --> 00:17:34,694 Тогава го напусни. 189 00:17:34,759 --> 00:17:36,133 Сериозно? 190 00:17:38,246 --> 00:17:41,213 Да не мислиш, че онези типове ще ме оставят да избягам? 191 00:17:43,013 --> 00:17:44,322 Едва ли. 192 00:17:46,277 --> 00:17:49,593 Виж какво ми татуираха. 193 00:17:49,668 --> 00:17:51,740 Господи. - Да, ужасно е. 194 00:17:55,555 --> 00:17:57,944 Ред смята, че му дължа 10 хиляди долара. 195 00:17:58,019 --> 00:18:00,190 Била съм му ги откраднала. 196 00:18:00,259 --> 00:18:01,306 Пълни глупости. 197 00:18:02,818 --> 00:18:06,527 Твоят проклет брат ги откри в счетоводните книги. 198 00:18:06,593 --> 00:18:08,087 И ето какво стана. 199 00:18:11,041 --> 00:18:12,349 Аз съм наградата му. 200 00:18:13,697 --> 00:18:15,006 Той е моето наказание. 201 00:18:17,568 --> 00:18:19,226 Майната им. 202 00:18:26,079 --> 00:18:27,453 Майната им. 203 00:18:43,644 --> 00:18:44,571 Ще се видим ли после? 204 00:19:16,887 --> 00:19:19,025 Нещата винаги се прецакват. 205 00:19:22,774 --> 00:19:26,156 Не донесе подарък, 206 00:19:26,229 --> 00:19:28,498 а сега дори няма да се сбогуваш. 207 00:20:25,101 --> 00:20:27,337 Изпразни касата. 208 00:20:27,404 --> 00:20:29,825 Хайде, по-бързо! Размърдай се! 209 00:20:30,860 --> 00:20:33,347 Това ти ли си, Джакс? 210 00:20:33,579 --> 00:20:34,888 По дяволите. 211 00:20:34,987 --> 00:20:36,678 Дай ми парите. 212 00:20:36,747 --> 00:20:38,634 Няма да ме застреляш, нали? 213 00:20:39,786 --> 00:20:41,641 Не, разбира се. 214 00:20:52,264 --> 00:20:54,239 Извинявай, Боб. 215 00:21:26,723 --> 00:21:28,446 Купичка за бонбони. 216 00:21:28,515 --> 00:21:30,522 Поздравления за женитбата. 217 00:21:31,523 --> 00:21:32,450 Довиждане. 218 00:21:42,433 --> 00:21:43,959 Не ме оставяй. 219 00:21:53,215 --> 00:21:54,142 Няма как. 220 00:21:56,575 --> 00:21:57,981 Мамо! 221 00:21:59,006 --> 00:22:01,145 Божичко! - Добре ли е? 222 00:22:08,893 --> 00:22:10,747 Ти... 223 00:22:10,812 --> 00:22:12,667 Ти я уби. 224 00:22:34,425 --> 00:22:37,359 Идваш на сватбата ми, без някой да те е поканил. 225 00:22:37,432 --> 00:22:39,155 Мама ме покани. 226 00:22:39,224 --> 00:22:40,501 Успя да я разстроиш 227 00:22:40,568 --> 00:22:42,989 и от това тя почина. 228 00:22:43,064 --> 00:22:44,624 Всъщност ти си виновникът. 229 00:22:44,695 --> 00:22:47,793 Аз? Нейният любим син? 230 00:22:47,863 --> 00:22:50,132 Теб ти изгони от вкъщи, когато беше на 7! 231 00:22:55,253 --> 00:22:56,463 Тъпак. 232 00:22:59,701 --> 00:23:01,227 Здравей, Фреди. 233 00:23:02,293 --> 00:23:03,754 Извинявай. 234 00:23:03,829 --> 00:23:06,349 Как върви бракът ти? 235 00:23:09,844 --> 00:23:11,153 Май доста добре, а? 236 00:23:12,883 --> 00:23:15,021 Може ли една цигара? 237 00:23:18,483 --> 00:23:19,530 Благодаря. 238 00:23:23,953 --> 00:23:25,927 Моите съболезнования, момчета. 239 00:23:26,161 --> 00:23:28,049 Моята майка почина преди 6 години. 240 00:23:28,113 --> 00:23:30,382 Най-гадният ден в живота ми. 241 00:23:31,376 --> 00:23:33,230 Трябва да си поговорим, Джакс. 242 00:23:33,296 --> 00:23:35,150 Че защо? 243 00:23:35,215 --> 00:23:37,102 Какво пак е направил? 244 00:23:39,855 --> 00:23:41,862 За Бога! Какъв ти е проблемът? 245 00:23:41,934 --> 00:23:43,909 Разбрах, че си обрал бензиностанцията. 246 00:23:43,982 --> 00:23:46,829 Шефът иска отговори, 247 00:23:46,894 --> 00:23:49,544 та мога да те прибера на топло. 248 00:23:49,613 --> 00:23:51,555 Онова старче, Боб... 249 00:23:51,630 --> 00:23:55,175 Познало те е по гласа, нали? 250 00:23:59,788 --> 00:24:01,959 Винаги създаваш проблеми, като се появиш. 251 00:24:03,531 --> 00:24:05,768 Още не съм приключил с теб, Джакс. 252 00:24:05,835 --> 00:24:07,111 Имай го предвид. 253 00:24:21,513 --> 00:24:23,454 Не ми се спи. 254 00:24:23,688 --> 00:24:25,827 Доста е студено тук. Искаш ли още едно одеало? 255 00:24:32,743 --> 00:24:34,205 Заради мен ли остана? 256 00:24:35,623 --> 00:24:37,445 Исках да погреба майка си. 257 00:24:41,957 --> 00:24:43,102 А утре? 258 00:24:43,173 --> 00:24:44,580 Заминавам. 259 00:24:52,932 --> 00:24:55,377 Знам, че постоянно мислиш за мен. 260 00:24:55,411 --> 00:24:57,822 И аз си мисля за теб. 261 00:24:59,395 --> 00:25:01,665 Тогава те чувствам 262 00:25:01,699 --> 00:25:03,422 близо до сърцето си. 263 00:25:06,434 --> 00:25:08,889 Исках ли да го направим пак? 264 00:25:10,369 --> 00:25:12,758 Не бива. 265 00:25:12,833 --> 00:25:14,174 Достатъчно беше. 266 00:25:52,507 --> 00:25:55,027 Нали ти казах да се обръснеш. 267 00:25:55,098 --> 00:25:56,178 Извинявай. 268 00:26:09,304 --> 00:26:11,409 Бил ли си във Вегас, Джакс? - Не. 269 00:26:14,328 --> 00:26:15,920 Супер е. 270 00:26:15,991 --> 00:26:18,860 Като малка мама ме заведе. 271 00:26:20,662 --> 00:26:22,931 Запознахме се с Ан-Маргрет. 272 00:26:22,998 --> 00:26:24,853 Тя е невероятна! 273 00:26:24,918 --> 00:26:26,772 Тя е просто... 274 00:26:26,837 --> 00:26:29,423 Все едно котенце с топки, разбираш ли? 275 00:26:32,180 --> 00:26:33,522 Подари ми това. 276 00:26:35,220 --> 00:26:38,929 И ми се разписа върху нейна снимка. 277 00:26:40,275 --> 00:26:42,163 Носи късмет. 278 00:26:45,907 --> 00:26:47,216 Хайде да се махнем. 279 00:26:48,531 --> 00:26:51,759 Да се измъкнем оттук и да направим нещо щуро. 280 00:26:54,706 --> 00:26:56,135 Не мога. 281 00:26:56,209 --> 00:26:58,631 Защо? Каква е причината? 282 00:26:58,704 --> 00:27:00,646 Сигурно заради това се случи всичко. 283 00:27:00,721 --> 00:27:02,095 Майка ти почина и... 284 00:27:02,160 --> 00:27:04,015 Съдбата ни е отредила да заминем заедно. 285 00:27:04,080 --> 00:27:05,738 Не мога. 286 00:27:06,799 --> 00:27:09,036 Оставиш ли ме с тия нещастници, 287 00:27:09,104 --> 00:27:11,656 значи и ти си като тях. 288 00:27:11,727 --> 00:27:13,353 Не разбираш ли? 289 00:27:13,423 --> 00:27:16,422 Всичко е прекалено хубаво. 290 00:27:16,494 --> 00:27:19,363 Накрая обаче нещата ще се объркат! 291 00:27:34,156 --> 00:27:36,643 Ела, знам какво искаш. 292 00:27:36,715 --> 00:27:39,562 Не ме докосвай. - Не мога да заспя. 293 00:27:39,626 --> 00:27:40,935 Не съм в настроение. Остави ме на мира. 294 00:27:41,002 --> 00:27:42,529 Фреди, та ти си ми жена. 295 00:27:42,602 --> 00:27:45,219 Искам да го направим. - Нямам желание! 296 00:27:46,697 --> 00:27:49,250 Нека само... - Изпитвам болка. 297 00:27:49,321 --> 00:27:51,145 Не ме отблъсквай така. 298 00:27:51,178 --> 00:27:52,770 Престани, Сам. 299 00:27:52,841 --> 00:27:54,913 Остави ме! Така ме боли. 300 00:27:54,984 --> 00:27:56,806 Но на мен ми доставя удоволствие. 301 00:28:45,889 --> 00:28:47,449 Какво правиш тук? 302 00:28:47,520 --> 00:28:49,909 Отвън ни чака колата. 303 00:28:53,183 --> 00:28:54,361 За мен ли дойде? 304 00:28:55,775 --> 00:28:57,498 Върнал си се заради мен? 305 00:29:00,191 --> 00:29:02,165 Къде отиваме? 306 00:29:06,750 --> 00:29:08,058 Защо спираш? 307 00:29:09,629 --> 00:29:11,385 Веднага се връщам. 308 00:29:49,367 --> 00:29:52,661 Вярваш ли в любовта от пръв поглед? 309 00:29:54,853 --> 00:29:55,043 Не. 310 00:29:56,854 --> 00:29:58,315 И аз. 311 00:30:00,501 --> 00:30:02,389 Беше си тук. 312 00:30:21,426 --> 00:30:23,314 Те ще ме търсят. 313 00:30:25,681 --> 00:30:27,142 Знам. 314 00:31:27,752 --> 00:31:30,021 Дай ми Ред или Джоузеф. 315 00:31:31,015 --> 00:31:33,349 Не ме интересува колко е часът. 316 00:31:34,599 --> 00:31:35,910 Добре де, съжалявам. 317 00:31:35,943 --> 00:31:37,568 Само ме... 318 00:31:42,310 --> 00:31:44,197 Трябва да започна нов живот. 319 00:31:44,262 --> 00:31:46,465 Да постъпвам правилно. 320 00:31:46,693 --> 00:31:48,929 Но дали е правилно 321 00:31:48,997 --> 00:31:50,906 да избягаш с чужда жена? 322 00:31:52,036 --> 00:31:53,792 Не можеш да говориш така. 323 00:31:55,108 --> 00:31:57,595 Погледни го от друга страна. 324 00:31:57,668 --> 00:32:00,089 Времето е като... 325 00:32:01,379 --> 00:32:02,786 един портокал. 326 00:32:05,347 --> 00:32:06,240 Той има кръгла форма. 327 00:32:06,307 --> 00:32:08,728 Нещата се повтарят непрекъснато 328 00:32:08,802 --> 00:32:12,892 и за всяко нещо си има причина. 329 00:32:14,081 --> 00:32:17,825 Лейтенант Бен Някой-си. 330 00:32:17,858 --> 00:32:19,712 Без значение... 331 00:32:19,776 --> 00:32:21,631 Костикян, да! 332 00:32:22,656 --> 00:32:24,085 Кажете му за мен. 333 00:32:24,159 --> 00:32:26,014 Не ме свързвайте с друг! 334 00:32:26,079 --> 00:32:27,835 Просто му предайте това. 335 00:32:31,134 --> 00:32:32,444 Обещал съм си 336 00:32:32,478 --> 00:32:35,292 никога повече да не влизам в затвора. 337 00:32:35,357 --> 00:32:37,266 Никога. 338 00:32:37,341 --> 00:32:39,097 Знаеш ли как ще го постигнеш? 339 00:32:39,165 --> 00:32:40,921 Как ще си надалече от затвора? 340 00:32:40,989 --> 00:32:42,745 Като престанеш да обираш бензиностанции. 341 00:32:42,813 --> 00:32:45,911 Но аз ти говоря за друго. 342 00:32:46,140 --> 00:32:50,002 Трябва да се върнеш за последно и да откраднеш още пари. 343 00:32:50,075 --> 00:32:51,188 Малко ни е останало. 344 00:32:51,260 --> 00:32:53,431 Скрила съм 50 долара в бикините си. 345 00:32:53,499 --> 00:32:56,814 А ти можеш да си позволиш най-много тая стая. 346 00:32:56,890 --> 00:33:00,119 Прибързахме, Джакс. 347 00:33:00,186 --> 00:33:02,040 Знам, но... - Престани. 348 00:33:02,106 --> 00:33:04,593 Почти успяхме. 349 00:33:04,665 --> 00:33:06,519 Почти. 350 00:33:06,585 --> 00:33:10,414 Щом си затворя очите, 351 00:33:10,520 --> 00:33:13,519 виждам нас двамата във Вегас. 352 00:33:13,592 --> 00:33:15,926 Излегнали сме се пред басейн, 353 00:33:16,951 --> 00:33:18,380 пълен с вода. 354 00:33:19,991 --> 00:33:22,325 Времето е слънчево и топло. 355 00:33:23,926 --> 00:33:27,122 Сервират ни дайкири мъже с бели сака. 356 00:33:27,189 --> 00:33:29,644 Има всякаква храна, която върви за 4 долара. 357 00:33:30,870 --> 00:33:35,822 Хавлиите са меки и имат приятна миризма. 358 00:33:35,988 --> 00:33:38,857 Няма да ни притиска времето. 359 00:33:38,932 --> 00:33:41,070 А когато отида на работа вечер, 360 00:33:41,139 --> 00:33:42,961 ти ще идваш да ме гледаш в клуба. 361 00:33:43,027 --> 00:33:45,613 На главата си ще имам големи червени пера 362 00:33:45,683 --> 00:33:47,209 и други украшения... 363 00:33:47,283 --> 00:33:50,032 Например корона с много диаманти. 364 00:33:51,154 --> 00:33:55,180 Когато сляза от сцената, ще съм твърде превъзбудена, за да заспя. 365 00:33:55,250 --> 00:33:57,835 Ще се любим до сутринта, 366 00:33:58,065 --> 00:34:00,104 а после ще спим до 2. 367 00:34:16,847 --> 00:34:20,621 Половината му пари са мои, Джакс. 368 00:34:20,686 --> 00:34:22,541 Все пак съм негова жена. 369 00:34:22,606 --> 00:34:24,296 Такъв е законът. 370 00:34:25,517 --> 00:34:28,550 Непрекъснато повтаряше как ще ме направи щастлива 371 00:34:28,780 --> 00:34:31,911 благодарение на скътаните му пари. 372 00:34:31,980 --> 00:34:34,697 В крайна сметка... 373 00:34:34,764 --> 00:34:36,422 така ще съм щастлива, Джакс. 374 00:34:37,739 --> 00:34:40,903 Просто не знам къде ги е скрил. 375 00:34:42,155 --> 00:34:43,082 Какво има? 376 00:34:56,745 --> 00:34:58,915 Да не би да знаеш? 377 00:34:58,984 --> 00:35:01,088 Знаеш ли? 378 00:35:01,159 --> 00:35:02,785 Погледни ме. 379 00:36:05,118 --> 00:36:07,289 Каза да ти звънна, Бен. 380 00:36:08,509 --> 00:36:09,753 Нищо. 381 00:36:09,821 --> 00:36:11,959 Върна се. 382 00:36:12,029 --> 00:36:13,403 Сам е. 383 00:36:30,298 --> 00:36:32,818 Цял живот правя всичко възможно да не се връщам обратно. 384 00:36:32,890 --> 00:36:35,759 Обаче все тук свършвам. 385 00:36:35,833 --> 00:36:37,655 Къде е, Фреди? 386 00:36:37,721 --> 00:36:40,110 Какво ще кажеш да върна парите ти 387 00:36:40,184 --> 00:36:43,031 и повече да не ме видиш? 388 00:36:43,097 --> 00:36:46,031 И да заживеете щастливо с жена ми ли? 389 00:36:46,104 --> 00:36:48,208 Предлагаш наистина изгодна оферта, Джакс. 390 00:36:48,279 --> 00:36:50,767 Пак на бой отиват нещата, нали? 391 00:36:50,839 --> 00:36:52,726 Със сигурност. 392 00:37:01,397 --> 00:37:02,477 По дяволите! 393 00:37:23,570 --> 00:37:24,879 Мръсно копеле. 394 00:37:38,160 --> 00:37:39,622 По дяволите! 395 00:38:16,298 --> 00:38:18,087 Нещастно гадно копеленце! 396 00:38:23,305 --> 00:38:24,898 Намери си място за през нощта. 397 00:39:10,274 --> 00:39:11,899 Леле-мале! Ходи се прегледай! 398 00:39:11,970 --> 00:39:14,752 Просто ми сипи бензин. 399 00:39:14,817 --> 00:39:17,631 Напълни догоре. Къде е кенефът? 400 00:40:02,490 --> 00:40:04,530 Добър вечер. Току-що пребиха полицай пред мен. 401 00:40:04,602 --> 00:40:08,627 Бен... Бен Кости... Бен Костикян. 402 00:40:08,697 --> 00:40:10,769 Точно така. Джакс Клейтън. 403 00:40:10,840 --> 00:40:13,775 Нямам представа, но той му разби фасона. 404 00:40:14,008 --> 00:40:15,918 Вероятно е мъртъв. 405 00:40:15,991 --> 00:40:18,380 "Гудрич" 182. 406 00:40:18,456 --> 00:40:20,659 Да. Не мога да... 407 00:40:53,330 --> 00:40:56,232 Ей, спри! Конят ми! 408 00:40:56,305 --> 00:40:57,865 Клементайн! 409 00:41:42,411 --> 00:41:44,331 Прибрах се, скъпа. 410 00:41:44,364 --> 00:41:45,672 Какво се е случило? 411 00:41:45,738 --> 00:41:48,389 Добре го подредих. - Имаш нужда от лекар. 412 00:41:48,458 --> 00:41:49,887 Мразя лекарите. 413 00:41:49,961 --> 00:41:52,328 Винаги повръщам, когато са наблизо. 414 00:41:55,017 --> 00:41:57,089 По дяволите, как е възможно! 415 00:41:57,161 --> 00:41:59,877 Виж какво ми направи. 416 00:41:59,944 --> 00:42:01,406 Ужас! 417 00:42:01,480 --> 00:42:03,584 Не му се дадох без бой. 418 00:42:03,655 --> 00:42:05,346 Отвратителна работа. 419 00:42:05,415 --> 00:42:07,203 Не ми е добре. 420 00:42:07,271 --> 00:42:09,060 Дай да ти помогна. 421 00:42:09,127 --> 00:42:10,403 Трябва да полегна. 422 00:42:10,470 --> 00:42:12,542 Да, полегни си. 423 00:42:12,614 --> 00:42:14,523 Знаеш ли какво правиш? 424 00:42:14,757 --> 00:42:16,644 По-тихо. 425 00:42:16,741 --> 00:42:17,951 Можеш ли да го яздиш? 426 00:42:18,021 --> 00:42:19,069 Само гледай! 427 00:42:30,883 --> 00:42:32,639 Това не е ли конят ти? 428 00:42:34,691 --> 00:42:37,560 Не исках да стигаш дотам, Джакс. 429 00:42:37,794 --> 00:42:38,808 Много съжалявам. 430 00:42:48,608 --> 00:42:50,517 Страхувам се да те попитам. 431 00:42:52,256 --> 00:42:53,466 За кое? 432 00:42:56,064 --> 00:42:57,373 Взе ли парите? 433 00:42:57,440 --> 00:43:01,149 Сега ли е моментът да обсъждаме финансите? 434 00:43:01,215 --> 00:43:03,222 Те са последната ми възможност. 435 00:43:04,894 --> 00:43:05,941 Да. 436 00:43:10,589 --> 00:43:11,669 Взех ги. 437 00:43:28,986 --> 00:43:30,547 Толкова намерих. 438 00:43:30,650 --> 00:43:33,650 Но той крие още. Поне така ми каза. 439 00:43:33,721 --> 00:43:36,996 Как е възможно? - Стигат ни. 440 00:43:37,030 --> 00:43:40,272 Ще платим утре 441 00:43:40,345 --> 00:43:41,806 и продължаваме. 442 00:43:43,672 --> 00:43:46,868 Какво ще правим сега? Това беше последната ни възможност! 443 00:43:46,936 --> 00:43:49,107 Ще ни открият и ще ни убият! 444 00:43:49,175 --> 00:43:50,287 Защо си се показал пред него? 445 00:43:50,359 --> 00:43:53,076 Не съм. 446 00:43:53,143 --> 00:43:54,517 Остави ме на мира! 447 00:43:54,582 --> 00:43:55,629 На теб разчитах, Джакс! 448 00:43:55,735 --> 00:43:57,971 Хей, я да млъквате! - Ти млъквай! 449 00:43:58,038 --> 00:44:00,721 Да не си се обадил повече! 450 00:44:06,100 --> 00:44:07,726 Всичко наред ли е? 451 00:44:07,957 --> 00:44:09,582 Какво става? 452 00:44:09,812 --> 00:44:11,186 Къде са ключовете от колата? 453 00:44:11,252 --> 00:44:13,291 Ще извикам ченгетата! 454 00:44:13,364 --> 00:44:16,015 Ще доведа някой лекар. 455 00:44:16,084 --> 00:44:19,858 Край на представлението! Можеш да се прибираш на топло. 456 00:44:19,923 --> 00:44:20,206 Добре. 457 00:44:29,745 --> 00:44:30,955 Здрасти, Фреди. 458 00:44:31,025 --> 00:44:33,872 Къде са Ред и Джоузеф? - Сам съм. 459 00:44:33,936 --> 00:44:36,270 Да отидем да се поразходим. 460 00:44:36,336 --> 00:44:37,830 Хайде. 461 00:44:37,904 --> 00:44:39,846 Имам нещо да ти кажа. 462 00:44:40,880 --> 00:44:42,189 Давай, тръгвай. 463 00:44:51,278 --> 00:44:53,187 Махни пистолета. 464 00:44:53,262 --> 00:44:55,847 Бъди разумен. 465 00:44:55,917 --> 00:44:58,189 Не трябваше да се женим изобщо. 466 00:44:58,222 --> 00:44:59,334 Разбираш ли? 467 00:45:02,413 --> 00:45:06,689 Знам, че има други момичета... 468 00:45:06,764 --> 00:45:09,698 Можеш да си... 469 00:45:09,771 --> 00:45:12,454 Така ще е най-добре за всички. 470 00:45:19,434 --> 00:45:21,855 Чакай да ти кажа. 471 00:45:21,929 --> 00:45:24,384 Трябваше да е изненада, 472 00:45:24,617 --> 00:45:26,046 но ще го направя сега. 473 00:45:26,120 --> 00:45:28,803 Вече изплатих половината. 474 00:45:28,872 --> 00:45:30,727 Не е цялата сума, но и това не е малко. 475 00:45:33,992 --> 00:45:37,766 Само ако знаеш какви усилия положих, за да намеря парите. 476 00:45:37,831 --> 00:45:40,253 Ред ще се попикае от смях. 477 00:45:41,575 --> 00:45:42,819 Погледни. 478 00:45:45,190 --> 00:45:48,735 Това е примерен изглед. 479 00:45:48,805 --> 00:45:51,739 250 кв. м. е площта. 480 00:45:51,813 --> 00:45:53,984 Има парно и климатик, 481 00:45:54,053 --> 00:45:57,500 кабелна с 57 канала, 482 00:45:58,596 --> 00:45:59,905 гараж за 2 коли, 483 00:46:00,131 --> 00:46:03,327 също басейн, тенис кортове 484 00:46:03,395 --> 00:46:05,370 и отделен парк, който се строи в момента. 485 00:46:05,443 --> 00:46:08,159 Имам нужда от въздух. 486 00:46:08,226 --> 00:46:10,365 Не отваряй тъпата врата! 487 00:46:16,897 --> 00:46:19,613 Знам, че мечтаеш да живееш във Вегас. 488 00:46:19,680 --> 00:46:21,851 Това място е недалеч от там и е дори по-добро. 489 00:46:21,920 --> 00:46:25,662 То си е цял квартал. 490 00:46:27,199 --> 00:46:28,541 Можем и да си изберем килимите. 491 00:46:28,608 --> 00:46:30,200 Ето какво предлагат: 492 00:46:30,271 --> 00:46:36,283 Патладжан или екрю. 493 00:46:38,206 --> 00:46:39,450 Това цветът ли е? 494 00:46:39,518 --> 00:46:42,714 Най-вероятно. 495 00:46:45,533 --> 00:46:47,158 Патладжан. 496 00:46:57,914 --> 00:47:00,783 Колко деца ще имаме? 497 00:47:04,058 --> 00:47:05,465 Две. 498 00:47:17,400 --> 00:47:18,927 Заблуждаваш ме. 499 00:49:41,826 --> 00:49:44,062 Една кола 500 00:49:44,129 --> 00:49:46,016 и парче торта. 501 00:49:46,082 --> 00:49:47,161 Веднага. 502 00:49:49,120 --> 00:49:51,902 И една тениска. 503 00:50:22,492 --> 00:50:24,531 Ти с какво си известна? 504 00:50:26,140 --> 00:50:29,139 Нямам представа. 505 00:50:29,211 --> 00:50:31,829 Конят ти беше много красив. 506 00:50:31,899 --> 00:50:32,913 А? 507 00:50:32,986 --> 00:50:34,841 Онзи отвън. 508 00:50:36,602 --> 00:50:37,878 А, да, мерси. 509 00:50:37,945 --> 00:50:40,662 Обади ли се на полицията? 510 00:50:40,729 --> 00:50:42,736 Не, а ти? 511 00:50:42,809 --> 00:50:45,362 Конят си беше твой. 512 00:51:14,964 --> 00:51:16,905 Гадост. 513 00:51:23,346 --> 00:51:24,328 Може ли да използвам телефона? 514 00:51:24,402 --> 00:51:27,271 Съжалявам, но не сме го свързали. 515 00:51:27,346 --> 00:51:30,128 Не сте го свързали? 516 00:51:32,337 --> 00:51:34,857 Че кой ще ви търси? 517 00:52:11,211 --> 00:52:13,797 Стана инцидент. Убиха човек! 518 00:52:13,867 --> 00:52:15,393 Видях извършителя. 519 00:52:18,154 --> 00:52:19,463 Как се казвам? 520 00:52:25,353 --> 00:52:26,727 Скапана работа. 521 00:52:41,446 --> 00:52:43,072 Боже Господи! 522 00:52:50,597 --> 00:52:51,677 О, Боже! 523 00:53:32,799 --> 00:53:35,188 Управителят е на телефона. 524 00:53:35,262 --> 00:53:36,724 Полицията пристигна. 525 00:53:36,799 --> 00:53:38,871 Ще претърсят стаята ти. 526 00:53:38,942 --> 00:53:42,073 Гледай да избършеш лайната, които си оставил там. 527 00:53:42,142 --> 00:53:44,221 Не ми се ще да правят обиск на целия мотел. 528 00:53:50,620 --> 00:53:52,921 Та какъв е проблемът? 529 00:53:52,988 --> 00:53:54,329 Сега ще разберем. 530 00:54:00,795 --> 00:54:02,617 Преди малко говорих с него. 531 00:54:05,722 --> 00:54:07,893 Извинете ме, но бях в банята. 532 00:54:07,962 --> 00:54:10,100 Жена ми е заспала 533 00:54:10,169 --> 00:54:11,480 и ви моля да действате по-тихо. 534 00:54:11,514 --> 00:54:13,586 Някакъв грип я повали. 535 00:54:22,872 --> 00:54:26,613 Горкичката повръща цяла нощ. 536 00:54:26,678 --> 00:54:31,250 Преди 10 минути заспа. 537 00:54:31,318 --> 00:54:33,684 Къде си се контузил така? 538 00:54:33,749 --> 00:54:38,669 С брат ми се напихме и... 539 00:54:38,901 --> 00:54:40,078 Детинска работа. 540 00:54:47,539 --> 00:54:49,808 Какво е това? - Кое? 541 00:54:49,875 --> 00:54:51,762 По мивката има следи от кръв. 542 00:54:53,650 --> 00:54:56,071 Те са от главата ми. Добре ме подреди. 543 00:54:56,146 --> 00:54:57,356 Но и аз не му се дадох. 544 00:54:57,426 --> 00:54:58,735 Къде е сега брат ти? 545 00:54:58,801 --> 00:55:00,459 Остана си вкъщи. 546 00:55:00,529 --> 00:55:02,384 Аз му ходих на гости, 547 00:55:02,449 --> 00:55:04,358 но той се напи и нещата се оплескаха. 548 00:55:04,433 --> 00:55:06,026 Не трябваше да става така. 549 00:55:06,097 --> 00:55:07,373 Къде живее той? 550 00:55:07,440 --> 00:55:12,557 На половин час път от Сейнт Пол. 551 00:55:12,624 --> 00:55:14,031 Да се махаме. 552 00:55:16,600 --> 00:55:18,180 Ела за малко отвън. 553 00:55:28,781 --> 00:55:30,636 Да си се забърквал в нещо досега? 554 00:55:30,701 --> 00:55:31,977 Не мисля. 555 00:55:32,044 --> 00:55:33,255 Май веднъж. 556 00:55:33,325 --> 00:55:36,172 Имаш ли досие? Ясна ми е работата. 557 00:55:36,236 --> 00:55:37,992 Нали няма да си цапаш ръцете? 558 00:55:38,060 --> 00:55:41,158 Разбира се. Имам жена и цял живот още. 559 00:55:41,228 --> 00:55:43,562 Какво му трябва повече на човек. 560 00:55:45,482 --> 00:55:47,271 Добре, добре... 561 00:57:40,793 --> 00:57:42,354 Съжалявам, Фреди. 562 00:58:47,599 --> 00:58:48,678 И? 563 00:58:50,703 --> 00:58:53,550 Трябва да говоря спешно! 564 00:58:53,614 --> 00:58:58,283 Всичко в живота е спешно. А сега чупката! 565 00:59:00,014 --> 00:59:01,955 Някакъв тъпак. 566 00:59:17,131 --> 00:59:19,913 Значи да разбирам, че ти си убиецът на Фреди Клейтън? 567 00:59:19,979 --> 00:59:21,255 Така ли е? 568 00:59:24,745 --> 00:59:26,305 Това "да" или "не" означава? 569 00:59:26,377 --> 00:59:29,028 Твоят брат тук твърди, 570 00:59:29,097 --> 00:59:30,853 че знае къде си скрил тялото й. 571 00:59:30,921 --> 00:59:33,309 Много жалко, ако това е истината. 572 00:59:33,384 --> 00:59:35,239 Тя беше много красиво момиче, 573 00:59:35,304 --> 00:59:37,638 а животът беше още пред нея. 574 00:59:39,719 --> 00:59:41,661 Нещастник. 575 00:59:44,263 --> 00:59:46,367 Беше добро момиче. 576 00:59:50,982 --> 00:59:53,883 Що за смахнато име имаш? 577 00:59:58,276 --> 00:59:59,170 Кое е смешното? 578 00:59:59,268 --> 01:00:00,514 Трябваше да се казва Джак, 579 01:00:00,548 --> 01:00:03,646 но направиха грешка в акта за раждане. 580 01:00:03,716 --> 01:00:05,186 Сериозно говоря. 581 01:00:05,219 --> 01:00:08,186 Една глупава грешка. 582 01:00:08,291 --> 01:00:10,113 В това се изразява целият ти жовот. 583 01:00:21,313 --> 01:00:22,556 Някъде тук я зарови. 584 01:00:22,624 --> 01:00:24,086 Къде? 585 01:00:26,464 --> 01:00:28,187 Закрил го е някакси. 586 01:00:28,256 --> 01:00:30,557 Сигурен ли си, че това е мястото? 587 01:00:30,784 --> 01:00:31,961 Е, аз нищо не виждам. 588 01:00:32,031 --> 01:00:34,398 Това и на мен ми е ясно. 589 01:00:34,623 --> 01:00:36,313 Трябва да е преместил тялото. 590 01:00:36,543 --> 01:00:38,909 Къде си го сложил? 591 01:00:38,974 --> 01:00:40,698 Казвай де! 592 01:00:40,766 --> 01:00:42,653 Престанете веднага! 593 01:00:42,718 --> 01:00:46,263 Да не мислиш, че съм дошъл да си губя времето? 594 01:00:46,333 --> 01:00:48,634 Ей, не забравяй кой съм аз! 595 01:00:48,700 --> 01:00:50,555 Хората разчитат на мен. 596 01:00:50,620 --> 01:00:52,507 Аз им служа и ги защитавам. 597 01:00:52,572 --> 01:00:54,809 Затова не мога да си пилея минутите 598 01:00:54,876 --> 01:00:56,468 с банда тъпанари като вас! 599 01:00:56,700 --> 01:00:58,009 Видях го с очите си! 600 01:00:58,043 --> 01:00:59,636 Откъде си толкова сигурен? 601 01:00:59,707 --> 01:01:01,462 Може да е някъде на пътя. 602 01:01:01,530 --> 01:01:04,432 Сигурен съм. Тук беше. 603 01:01:04,506 --> 01:01:07,223 Знам какво съм видял. 604 01:01:09,305 --> 01:01:11,444 Не си въобразявай, че ще те карам. 605 01:01:11,514 --> 01:01:13,074 Не можете да ме оставите тук. 606 01:01:13,177 --> 01:01:14,704 Така ли мислиш? 607 01:01:46,100 --> 01:01:47,823 Дай ми огънче, тъпако. 608 01:02:01,202 --> 01:02:02,630 Какво се обърка? 609 01:02:04,145 --> 01:02:06,284 Да не се скарахте? 610 01:02:06,353 --> 01:02:07,946 Хайде, на мен можеш да кажеш. 611 01:02:08,016 --> 01:02:11,212 Какво направи с тялото й? 612 01:02:11,312 --> 01:02:14,378 Всички знаят, че тя не искаше да живее с теб. 613 01:02:14,448 --> 01:02:16,782 Ти позволи на ония скапаняци 614 01:02:16,847 --> 01:02:18,919 да татуират ръката й! 615 01:02:18,991 --> 01:02:21,325 Не е вярно! - А кой? 616 01:02:21,391 --> 01:02:23,723 Тя ми беше жена! 617 01:02:23,757 --> 01:02:26,056 В продължение на 4 дни! 618 01:02:26,126 --> 01:02:28,013 Е? 619 01:02:28,078 --> 01:02:29,735 Не стана по обичайния начин. 620 01:02:29,805 --> 01:02:31,715 Не сме се запознали на бала. 621 01:02:31,789 --> 01:02:34,091 Но това пречи ли да я обичам? 622 01:02:38,508 --> 01:02:41,159 Аз нямах основание да я убивам, 623 01:02:41,228 --> 01:02:42,537 за разлика от теб. 624 01:02:42,604 --> 01:02:45,986 Нищо не си спомням, но си бил ти, нали? 625 01:02:46,059 --> 01:02:47,400 Сигурно. 626 01:03:04,937 --> 01:03:06,696 Къде е тялото? 627 01:03:06,730 --> 01:03:09,063 Гледай си работата. 628 01:03:09,128 --> 01:03:12,259 Не забравяй, че ти ме натопи. 629 01:03:14,983 --> 01:03:16,390 Да бе, а ти мен. 630 01:03:28,388 --> 01:03:32,196 Обичаше ли Фреди или просто... 631 01:03:32,230 --> 01:03:33,243 Не те засяга. 632 01:03:35,908 --> 01:03:39,039 Една свирка може да обърка представите ти за любовта. 633 01:03:49,857 --> 01:03:50,751 Заболя ме! 634 01:04:00,159 --> 01:04:00,759 Няма да те изпускам от поглед. 635 01:04:01,408 --> 01:04:02,837 Нито за секунда. 636 01:04:02,911 --> 01:04:04,766 Все ми е едно. 637 01:04:09,695 --> 01:04:11,101 Къде тръгна? 638 01:04:16,893 --> 01:04:17,721 Не вдигай. 639 01:04:23,293 --> 01:04:24,721 Кой е? 640 01:04:29,723 --> 01:04:31,217 Кажи на брат ми същото. 641 01:04:31,451 --> 01:04:32,378 Кой звъни? 642 01:04:32,442 --> 01:04:34,581 Просто се обади. 643 01:04:38,202 --> 01:04:39,762 Чуйте ме, г-н Клейтън. 644 01:04:39,834 --> 01:04:43,957 Жена ми е видяла всичко оня ден. 645 01:04:44,025 --> 01:04:48,586 Един от двамата е внесъл тялото в стаята, 646 01:04:49,944 --> 01:04:51,799 а другият го е изнесъл. 647 01:04:51,864 --> 01:04:53,238 Знаете за какво говоря. 648 01:04:53,303 --> 01:04:56,150 Донесете ми 5000 долара в брой. 649 01:04:58,391 --> 01:05:01,293 Няма да ви притискам много, тъй като сте загазили, 650 01:05:01,367 --> 01:05:03,308 но искам парите до сутринта. 651 01:05:03,382 --> 01:05:05,651 В противен случай ще позвъня в полицията. 652 01:05:05,718 --> 01:05:07,573 Извинете за безпокойството. 653 01:05:11,221 --> 01:05:12,944 Чу ли го какво каза? 654 01:05:18,036 --> 01:05:21,483 Единият внесъл тялото, 655 01:05:21,555 --> 01:05:23,944 а другият го изнесъл. 656 01:05:28,530 --> 01:05:30,352 Аз само я изнесох. 657 01:05:32,498 --> 01:05:35,465 Въпреки че не помня добре. 658 01:05:38,225 --> 01:05:39,719 Кучи син! 659 01:05:39,792 --> 01:05:41,581 Нарочно си ме натопил! 660 01:05:41,649 --> 01:05:44,398 Едва ли има значение кой е убиецът. 661 01:05:44,464 --> 01:05:47,213 Видяла ни е двамата, 662 01:05:47,279 --> 01:05:49,134 което нищо не значи. 663 01:05:49,231 --> 01:05:51,205 А и аз я обичах! 664 01:05:52,431 --> 01:05:54,318 Няма за какво да се тревожите. 665 01:05:54,382 --> 01:05:56,170 Много правилно, че ми позвънихте. 666 01:05:56,238 --> 01:05:59,053 Аз поемам грижата за всичко. 667 01:05:59,118 --> 01:06:03,012 Но и вие трябва да се погрижите за мен. 668 01:06:08,525 --> 01:06:10,730 Слушай сега, тъпако. Ето какво ще направим. 669 01:06:10,764 --> 01:06:13,185 Заради теб нагазих в тинята и те ще ме измъкнеш от нея. 670 01:06:13,291 --> 01:06:14,753 Ще платим с твоите пари. 671 01:06:14,988 --> 01:06:17,442 С моите пари? - Да, на онзи от мотела. 672 01:06:17,515 --> 01:06:19,141 Но аз нямам пари. 673 01:06:19,211 --> 01:06:20,836 Гаден лъжец! 674 01:06:20,906 --> 01:06:23,393 Вече нямам! 675 01:06:23,626 --> 01:06:25,601 Похарчих ги! 676 01:06:25,674 --> 01:06:28,194 Купих си къща! 677 01:06:28,426 --> 01:06:30,498 Изплатил съм половината. 678 01:06:30,569 --> 01:06:34,594 Намира се близо до Вегас. Купих я заради Фреди. 679 01:06:34,664 --> 01:06:37,085 Щеше да е нашата обща къща. 680 01:06:37,160 --> 01:06:39,047 Къща? 681 01:06:39,112 --> 01:06:42,373 Купил си си къща? 682 01:06:42,439 --> 01:06:44,032 Ставай веднага! 683 01:06:48,614 --> 01:06:50,523 Какво ще правим сега с нея? 684 01:06:53,382 --> 01:06:54,975 Ти ще намериш пари отнякъде! 685 01:06:55,046 --> 01:06:57,282 Чакай, чакай! 686 01:06:59,364 --> 01:07:01,022 Имам идея. 687 01:07:05,571 --> 01:07:07,426 Ето какво ще направим. 688 01:07:09,283 --> 01:07:12,130 Отиваме на мястото, където си скрил тялото й. 689 01:07:12,194 --> 01:07:15,609 Отърваваме се от него веднъж завинаги 690 01:07:15,682 --> 01:07:18,332 и никой няма да го открие. 691 01:07:19,425 --> 01:07:21,759 Така няма да има нужда да плащаме на никого. 692 01:07:23,329 --> 01:07:25,401 Идиот! 693 01:07:25,472 --> 01:07:26,366 Какво? 694 01:07:26,432 --> 01:07:28,887 Не съм премествал тялото й. 695 01:07:37,535 --> 01:07:39,226 Тогава защо ме излъга? 696 01:07:43,358 --> 01:07:45,594 Не стига че отхапа част от ухото ми, 697 01:07:45,662 --> 01:07:47,767 уби жена си и ме натопи за убийството й, 698 01:07:47,838 --> 01:07:51,099 ами сега ме обвиняваш в лъжа? 699 01:08:05,051 --> 01:08:07,952 Що за откачалка би преместила тялото? 700 01:08:16,985 --> 01:08:19,799 Главата ми... 701 01:08:19,865 --> 01:08:21,271 Здравата си ме ударил. 702 01:08:21,368 --> 01:08:22,742 Мълчи! 703 01:08:27,031 --> 01:08:30,347 Дано да успея да убедя оня тип от мотела... 704 01:08:30,423 --> 01:08:32,278 Ще помоля Ред да ни даде парите. 705 01:08:32,343 --> 01:08:34,317 Ще го помолиш? 706 01:08:34,390 --> 01:08:35,317 Падни му на колене. 707 01:08:35,382 --> 01:08:37,716 Говори и с децата му дори. 708 01:08:44,436 --> 01:08:45,680 Вземи го за всеки случай. 709 01:08:45,748 --> 01:08:48,595 Не искам повече проблеми. 710 01:08:48,692 --> 01:08:50,928 Ама аз ти говоря сериозно. 711 01:08:50,995 --> 01:08:53,067 Може да ти потрябва, за да го убедиш. 712 01:08:53,299 --> 01:08:56,844 Едва в краен случай ще го убиваш. 713 01:09:00,083 --> 01:09:01,424 Успех. 714 01:09:02,513 --> 01:09:04,106 Скапана работа. 715 01:09:15,472 --> 01:09:17,610 Винаги работиш до късно през нощта. 716 01:09:17,679 --> 01:09:20,199 Не вярвам на очите си. 717 01:09:20,271 --> 01:09:21,765 Тъкмо мислех да намина къв вас. 718 01:09:21,839 --> 01:09:23,300 Но май няма нужда. 719 01:09:25,647 --> 01:09:27,305 Ще дойда по-късно. Виждам, че си зает. 720 01:09:27,374 --> 01:09:28,780 Не, вече приключих. 721 01:09:28,846 --> 01:09:31,715 Тези счетоводни сметки, които водиш, са си трудна работа. 722 01:09:31,789 --> 01:09:34,855 Доста трудна. 723 01:09:34,925 --> 01:09:36,867 Трябва да ти увелича заплатата. 724 01:09:36,941 --> 01:09:38,729 Ами, може... 725 01:09:38,796 --> 01:09:40,651 Защо си искал да ме видиш? 726 01:09:42,636 --> 01:09:44,261 Да го оставя за... 727 01:09:44,332 --> 01:09:46,720 Не, кажи ми още сега. 728 01:10:12,967 --> 01:10:14,876 В затруднено положение съм. 729 01:10:19,334 --> 01:10:22,596 Исках да те помоля да ми дадеш назаем... 730 01:10:22,662 --> 01:10:23,971 някаква сума. 731 01:10:24,069 --> 01:10:26,306 Пак ли искаш пари? 732 01:10:28,804 --> 01:10:30,621 Да не си помисли, че няма да разбера за шашмите, 733 01:10:30,654 --> 01:10:32,733 които си извършил със счетоводството. 734 01:10:32,804 --> 01:10:35,193 За какъв се мислиш? 735 01:10:35,267 --> 01:10:37,307 Нищо не съм откраднал, кълна се! 736 01:10:39,235 --> 01:10:41,656 Добре де, съжалявам! 737 01:10:43,779 --> 01:10:45,600 Искам всичко обратно. 738 01:10:45,667 --> 01:10:47,903 Ще ти разкъртя от бой, 739 01:10:47,970 --> 01:10:50,904 ако не ми възстановиш всяка пукната стотинка 740 01:10:50,977 --> 01:10:54,206 и всеки стрък джойнт, 741 01:10:54,273 --> 01:10:56,312 които си откраднал от мен. 742 01:10:57,912 --> 01:11:00,440 Но те не са у мен. Брат ми ги открадна. 743 01:11:00,448 --> 01:11:01,430 Той ги... 744 01:11:01,504 --> 01:11:04,602 Въобще не ми пука! Нали ти първи си ги свил! 745 01:11:04,671 --> 01:11:06,525 Той ги е откраднал от теб, но ти ще си ги върнеш. 746 01:11:06,591 --> 01:11:09,143 Брат ти няма да го намесваме. Дължиш ми 38 000 долара. 747 01:11:09,214 --> 01:11:11,069 Поне аз изчислих, че ми липсват толкова, 748 01:11:11,134 --> 01:11:12,890 без значение в пари или хапчета. 749 01:11:12,958 --> 01:11:13,851 Чуй ме. 750 01:11:13,918 --> 01:11:15,706 Ако имах толкова, щях да ти ги върна. 751 01:11:17,149 --> 01:11:18,742 О, не, недей! 752 01:11:18,813 --> 01:11:20,373 Не ме ли чуваш? 753 01:11:20,445 --> 01:11:23,324 Не ме интересуват проблемите ти! 754 01:11:23,358 --> 01:11:25,210 Да не съм ти психиатър? 755 01:11:25,244 --> 01:11:27,131 Тези ги пробутвай на оная пача Ан Ландърс. 756 01:11:27,196 --> 01:11:28,603 Направи необходимото. 757 01:11:28,667 --> 01:11:30,936 Ако щеш продай кръвта на майка ти. 758 01:11:32,859 --> 01:11:33,938 Но тя почина. 759 01:11:34,011 --> 01:11:37,720 Наистина кофти късмет имаш. 760 01:11:40,858 --> 01:11:42,199 Добре, отивам си. 761 01:11:42,265 --> 01:11:44,153 Съжалявам за всичко. 762 01:11:44,218 --> 01:11:45,592 Ей, я не мърдай! 763 01:11:45,657 --> 01:11:47,795 Спри на място, Ред. 764 01:11:48,857 --> 01:11:50,711 Нещастно копеле! 765 01:11:53,048 --> 01:11:56,440 По дяволите, Ред! 766 01:11:56,473 --> 01:11:57,901 Остави пистолета. 767 01:11:57,975 --> 01:11:59,436 Първо ти твоя. 768 01:11:59,511 --> 01:12:01,649 Но аз първи го извадих. 769 01:12:03,286 --> 01:12:06,602 Уволнен си, Сам. 770 01:12:10,421 --> 01:12:12,363 По дяволите! 771 01:12:15,700 --> 01:12:17,740 Скапана работа! 772 01:12:17,813 --> 01:12:20,627 Много скапана работа! 773 01:12:29,171 --> 01:12:31,058 Всъщност са 46 000 долара. 774 01:12:31,698 --> 01:12:34,120 Не можеш да броиш, глупако. 775 01:12:49,295 --> 01:12:51,269 Много си бърз! 776 01:12:51,375 --> 01:12:52,716 Искаше ги на сутринта. 777 01:12:52,815 --> 01:12:54,331 Правилно си схванал. 778 01:12:54,365 --> 01:12:57,747 Искате ли чаша чай? - Не. 779 01:12:57,806 --> 01:12:59,628 А сандвич? - Не. 780 01:12:59,694 --> 01:13:01,799 Брат ти колата ли паркира? 781 01:13:01,869 --> 01:13:03,691 Не, търси парите. 782 01:13:03,757 --> 01:13:04,967 Идва насам. 783 01:13:05,037 --> 01:13:07,044 Идва насам? 784 01:13:07,117 --> 01:13:09,008 Да. - Кога ще дойде? 785 01:13:09,177 --> 01:13:11,298 Виж, не искам да си имаме неприятности. 786 01:13:11,372 --> 01:13:13,095 Просто се успокой. 787 01:13:13,164 --> 01:13:14,440 Добре, ще се успокоя. 788 01:13:17,387 --> 01:13:18,597 Но и ти се успокой. 789 01:13:24,714 --> 01:13:26,143 Какво ти става? 790 01:13:27,178 --> 01:13:28,552 Къде тръгна? 791 01:13:39,176 --> 01:13:41,477 Май не трябваше да идваш. 792 01:13:43,496 --> 01:13:44,543 Какво става тук, по дяволите? 793 01:13:44,775 --> 01:13:46,684 Престани! Пусни го! 794 01:13:46,759 --> 01:13:50,107 Отнесъл си тялото й, нали? 795 01:13:50,182 --> 01:13:52,571 Болен копелдак! 796 01:13:52,645 --> 01:13:55,263 Къде е тя? 797 01:14:06,404 --> 01:14:09,054 Нейна беше идеята. На онова момиче. 798 01:14:09,123 --> 01:14:10,050 Млъкни! 799 01:14:11,938 --> 01:14:13,978 Бизнесът с мотела много ме изморява. 800 01:14:14,051 --> 01:14:15,993 Няма голямо бъдеще. 801 01:14:16,066 --> 01:14:16,960 Влез вътре. 802 01:14:17,026 --> 01:14:19,393 Бяхме си харесали една хубава кола. 803 01:14:26,273 --> 01:14:27,483 Не се бой, скъпи. 804 01:14:27,552 --> 01:14:30,366 Няма страшно. 805 01:14:30,432 --> 01:14:32,319 Знам, че убиецът е Сам. 806 01:15:49,524 --> 01:15:50,571 Спокойно. 807 01:15:58,067 --> 01:15:59,311 Нищо... 808 01:16:01,170 --> 01:16:02,861 Нищо не разбирам. 809 01:16:02,930 --> 01:16:05,101 Открили са ме встрани от пътя. 810 01:16:05,170 --> 01:16:06,282 Божичко! 811 01:16:06,354 --> 01:16:08,044 Спасили са ми живота. 812 01:16:08,113 --> 01:16:12,684 Но аз... друго си спомням. 813 01:16:12,753 --> 01:16:14,476 Боже, тече ти кръв! 814 01:16:14,545 --> 01:16:16,006 Някой да помогне! 815 01:16:16,240 --> 01:16:17,701 Нищо ми няма. 816 01:16:19,536 --> 01:16:21,478 Сам е бил неточен. 817 01:16:21,551 --> 01:16:23,973 Но все пак ме е улучил. 818 01:16:27,854 --> 01:16:32,523 Куршумът е влязъл оттук и е излязъл отзад. 819 01:16:35,085 --> 01:16:38,314 Лекарят каза, че съм голяма късметлийка. 820 01:16:38,381 --> 01:16:41,348 Но аз не вярвам в късмета. 821 01:16:41,421 --> 01:16:44,682 Обаче е истина. 822 01:16:46,316 --> 01:16:48,552 Така изглежда. 823 01:16:48,619 --> 01:16:51,815 Никога не съм се чувствал толкова... 824 01:16:51,882 --> 01:16:54,915 Не се сещам за думата. 825 01:16:54,986 --> 01:16:56,262 Щастлив. 826 01:16:59,946 --> 01:17:02,629 Кажи ми какво всъщност се случи. 827 01:17:02,697 --> 01:17:04,900 Не съм сигурен. 828 01:17:04,968 --> 01:17:06,397 Причерня ми. 829 01:17:06,473 --> 01:17:09,440 Не осъзнавах какво върша. 830 01:17:09,511 --> 01:17:11,999 Ти се озова пред мен и... 831 01:17:12,072 --> 01:17:13,598 Помислих си, че си мъртва. 832 01:17:15,815 --> 01:17:17,702 Защо си искал да умра? - Не съм. 833 01:17:17,767 --> 01:17:21,181 Какво съм ти сторила? - Нищо. 834 01:17:21,254 --> 01:17:23,109 Мислех си за теб тогава в дефилето, 835 01:17:23,174 --> 01:17:24,581 когато кръвта ти изтичаше. 836 01:17:30,565 --> 01:17:32,092 Ти разби сърцето ми, Джакс. 837 01:17:36,484 --> 01:17:37,826 Бях уплашен. 838 01:17:37,892 --> 01:17:39,452 Постъпих глупаво и прецаках всичко. 839 01:17:39,523 --> 01:17:41,759 Прости ми, моля те. 840 01:17:43,331 --> 01:17:45,697 Скъпи... 841 01:17:45,763 --> 01:17:47,420 Вече съм ти простила. 842 01:18:09,055 --> 01:18:10,942 Къде отиваш? - Гладна съм. 843 01:18:11,006 --> 01:18:13,559 Стомахът ми къркори от глад. 844 01:18:13,630 --> 01:18:15,484 Ти искаш ли нещо за ядене? 845 01:18:15,550 --> 01:18:17,622 Ще донеса нещо. Само ме чакай тук. 846 01:18:47,449 --> 01:18:49,075 О, не! 847 01:18:52,888 --> 01:18:54,164 По дяволите. 848 01:18:55,480 --> 01:18:57,367 Заповядай. 849 01:18:57,431 --> 01:18:59,340 Може ли да те попитам нещо? 850 01:18:59,415 --> 01:19:01,204 Искаш да изхвърля този боклук ли? 851 01:19:01,271 --> 01:19:04,238 А? Не. 852 01:19:04,310 --> 01:19:06,001 Добре ли си? 853 01:19:09,590 --> 01:19:11,248 Ще те питам нещо. 854 01:19:11,317 --> 01:19:13,738 Добре, питай. 855 01:19:17,780 --> 01:19:22,384 Представи си, че убиеш 2 души. 856 01:19:27,763 --> 01:19:30,545 Сещаш се за какво говоря. 857 01:19:30,610 --> 01:19:35,399 Случайно си се била натъкнала на 100 000 долара. 858 01:19:35,474 --> 01:19:37,361 98 000 долара, ако трябва да бъда точен, 859 01:19:37,426 --> 01:19:40,273 които не са били ничия придобивка. 860 01:19:40,497 --> 01:19:44,970 Тогава някакъв започва да те изнудва за убийствата. 861 01:19:45,040 --> 01:19:47,855 Ти би ли му дала голяма пачка, 862 01:19:47,920 --> 01:19:49,742 ако си бачкала здравата за цялата сума? 863 01:19:51,807 --> 01:19:53,123 Странен човек си. 864 01:19:58,543 --> 01:20:01,325 Не бих му дала и пукнат цент. 865 01:20:01,359 --> 01:20:04,456 Нали? Защото аз така бих постъпил. 866 01:20:07,692 --> 01:20:11,842 Ще ми донесеш ли... една от онези понички? 867 01:20:13,260 --> 01:20:15,082 Да, веднага. 868 01:20:20,235 --> 01:20:23,017 Като редовен посетител мога ли да използвам телефона? 869 01:20:25,738 --> 01:20:27,625 Да, но... 870 01:20:27,690 --> 01:20:30,472 Нека да не ти става навик. 871 01:20:31,721 --> 01:20:32,736 Мотел "Предградие". 872 01:20:32,809 --> 01:20:34,848 21,95 на легло плюс цветен телевизор. 873 01:20:34,920 --> 01:20:36,349 Какво ще обичате? 874 01:20:36,425 --> 01:20:38,083 Дай ми го. 875 01:20:40,424 --> 01:20:42,534 Ало? - Аз съм. 876 01:20:42,567 --> 01:20:44,934 Крайно време беше. В теб ли са парите? 877 01:20:44,999 --> 01:20:46,276 Да, в мен са. 878 01:20:46,343 --> 01:20:47,749 Чудесно. 879 01:20:47,815 --> 01:20:49,538 Ами, тръгвай. 880 01:20:49,607 --> 01:20:51,910 Трябваше да ме видиш. 881 01:20:51,944 --> 01:20:53,437 Бях невероятен. 882 01:20:53,510 --> 01:20:54,688 Значи скоро ще се появиш? 883 01:20:54,758 --> 01:20:57,221 Не му дадох шанс за избор. 884 01:20:57,255 --> 01:20:59,131 Стана по моя начин. 885 01:20:59,205 --> 01:21:01,441 Сам, донеси също ключа. 886 01:21:01,509 --> 01:21:02,937 Кой ключ? 887 01:21:03,012 --> 01:21:05,281 Дължим 30 долара за ключа от стаята, 888 01:21:05,348 --> 01:21:07,039 ако не го върнем. 889 01:21:07,108 --> 01:21:09,474 Погледни в рибната купичка. - Моля? 890 01:21:09,699 --> 01:21:13,790 Тази, която стои върху телевизора. 891 01:21:15,234 --> 01:21:16,608 Но аз не съм вкъщи. 892 01:21:16,674 --> 01:21:18,398 А къде си? 893 01:21:23,649 --> 01:21:25,754 Ще ти донеса друга чаша. 894 01:21:26,241 --> 01:21:27,932 Чао. 895 01:21:31,072 --> 01:21:32,828 Гадост. - Какво? 896 01:21:32,896 --> 01:21:34,968 Машината за кафе е забравила да сложи захар вътре. 897 01:21:41,087 --> 01:21:42,680 Каква ирония! 898 01:21:45,246 --> 01:21:47,482 Извика все едно си видяла призрак. 899 01:21:47,550 --> 01:21:49,524 Всъщност аз виждам такъв пред себе си. 900 01:21:49,597 --> 01:21:52,018 Ти си призракът, нали? 901 01:21:52,093 --> 01:21:54,940 Трябва да си, защото аз те убих. 902 01:21:58,716 --> 01:21:59,731 Искам да кажа той те уби. 903 01:21:59,804 --> 01:22:03,120 И сега какво? Ще убиеш всички? 904 01:22:04,859 --> 01:22:08,633 Кажи де. Парите ли си скрил в сака? 905 01:22:08,698 --> 01:22:10,324 С тях можем да се измъкнем всички. 906 01:22:10,395 --> 01:22:12,249 Боже Господи! 907 01:22:18,137 --> 01:22:21,038 Как е възможно да ми се случи подобно нещо? 908 01:22:21,112 --> 01:22:23,217 Досега не съм имал проблеми. 909 01:22:23,288 --> 01:22:27,630 Оказва се, че не сме намерили тялото ти, 910 01:22:30,904 --> 01:22:32,310 защото всъщност ти си била жива. 911 01:22:45,781 --> 01:22:47,668 Не трябва да се травмирам толкова. 912 01:22:50,036 --> 01:22:52,938 Искам веднъж да постъпя правилно. 913 01:22:56,627 --> 01:22:57,772 Кажи ми, Джакс. 914 01:22:57,843 --> 01:23:00,493 Защо никога не протичат нормално гостуванията ти? 915 01:23:00,563 --> 01:23:03,181 Както става с други семейства. 916 01:23:21,616 --> 01:23:23,525 Остави го! 917 01:23:23,600 --> 01:23:24,908 Престани! 918 01:23:34,158 --> 01:23:35,619 Още един ли? 919 01:23:35,693 --> 01:23:37,449 Спокойно, госпожо! Аз съм полицай. 920 01:23:37,517 --> 01:23:40,365 Остави оръжието, Джакс! Фреди, ела при мен! 921 01:23:40,398 --> 01:23:42,187 Ужасно съжалявам. - Фреди... 922 01:23:42,252 --> 01:23:43,681 Побързай. 923 01:23:50,347 --> 01:23:52,354 Остави оръжието, Джакс. 924 01:23:55,146 --> 01:23:57,513 Излезте отвън, ако обичате. 925 01:23:57,578 --> 01:23:59,007 Да разчистим арената на престрелката. 926 01:24:00,874 --> 01:24:03,426 Не знам дали ще го преживея. 927 01:24:03,497 --> 01:24:06,344 Не забравяй, че ти ме повика. 928 01:24:06,409 --> 01:24:08,416 Няма връщане назад. 929 01:24:08,520 --> 01:24:09,414 Това е краят. 930 01:24:09,480 --> 01:24:11,334 Не се тревожи, всичко ще е наред. 931 01:24:22,694 --> 01:24:25,170 Ти ме зарови, Джакс. 932 01:24:25,204 --> 01:24:27,647 Много правилно. И, Джакс... 933 01:24:27,717 --> 01:24:30,084 Когато убиваш някого, 934 01:24:30,149 --> 01:24:32,123 върши работата докрай. 935 01:25:37,659 --> 01:25:41,237 Мога много да загазя. 936 01:25:41,307 --> 01:25:45,397 Не трябва да ви пускам без разрешение от г-н Кас... Кастодян. 937 01:25:48,473 --> 01:25:50,710 Премълчи го и аз ще си трая също. 938 01:25:55,128 --> 01:25:56,338 Мерси. 939 01:25:56,408 --> 01:25:58,263 Как ти беше името? 940 01:25:58,360 --> 01:26:00,847 Чуй ме, Лойд. Просто се опитвам да помогна. 941 01:26:00,919 --> 01:26:02,773 Видях точно какво се случи. 942 01:26:02,839 --> 01:26:04,977 Джакс не е убивал брат си. 943 01:26:06,423 --> 01:26:09,041 Време е да приключваме. 944 01:26:09,110 --> 01:26:10,898 Той ще се оправи, нали? 945 01:26:21,716 --> 01:26:23,374 Разкарай се! 946 01:26:23,444 --> 01:26:25,583 Не знам къде изобщо... 947 01:26:25,652 --> 01:26:27,443 Обещаваш ми? И какво ще направиш? 948 01:26:27,476 --> 01:26:28,620 Ще проуча нещата. 949 01:26:28,691 --> 01:26:31,658 Как точно? След като ми няма парите ли? 950 01:26:39,633 --> 01:26:41,804 О, не! 951 01:26:41,873 --> 01:26:43,083 Да не се е случило нещо с жена ми? 952 01:26:43,152 --> 01:26:45,672 Тя е добре, Бен. 953 01:26:45,744 --> 01:26:47,566 Само малко ти е гневна. 954 01:26:47,632 --> 01:26:49,639 Фреди ни позвъни. 955 01:26:49,712 --> 01:26:51,174 Коя Фреди? 956 01:26:51,247 --> 01:26:53,581 Разказа ни много интересни неща за теб. 957 01:26:55,151 --> 01:26:56,939 Тя ме окраде до шушка. 958 01:26:57,007 --> 01:26:58,413 Попитайте него. 959 01:26:58,478 --> 01:27:00,104 Хайде, кажи им. 960 01:27:00,175 --> 01:27:02,563 Кажи на тоя скапаняк, който работи за мен, 961 01:27:02,638 --> 01:27:04,645 че тя ми задигна и последният цент. 962 01:27:04,718 --> 01:27:05,798 Кажи му, за Бога! 963 01:27:05,870 --> 01:27:06,982 Хайде де! 964 01:27:08,141 --> 01:27:10,410 Изслушай ме, Лойд. Ние сме ченгета. 965 01:27:10,477 --> 01:27:12,746 Трябва да се подкрепяме, както правим постоянно. 966 01:27:14,700 --> 01:27:17,896 Ако не си пазим взаимно гърба, кой друг ще го прави? 967 01:27:17,963 --> 01:27:19,872 Ще те питам нещо, Бен. 968 01:27:19,947 --> 01:27:22,947 Защо си такъв тъпак? 969 01:27:25,019 --> 01:27:26,873 Да имаш нужда от нов чифт гащи? 970 01:27:27,114 --> 01:27:28,041 Чакайте! 971 01:27:39,369 --> 01:27:41,310 Сигурно не е моя работа, 972 01:27:41,384 --> 01:27:44,101 но след всички неприятности на главата ти, 973 01:27:44,168 --> 01:27:46,437 все още ли мислиш, че тя е жената за теб? 974 01:27:48,263 --> 01:27:49,245 Не съм сигурен. 975 01:27:50,823 --> 01:27:52,000 Предполагам. 976 01:28:24,257 --> 01:28:26,646 Откъде си толкова сигурен, че тя е тук? 977 01:28:28,545 --> 01:28:29,471 Сигурен съм. 978 01:28:29,505 --> 01:28:31,871 Благодаря, че ме докара. Оценявам жеста. 979 01:28:31,936 --> 01:28:34,205 Ето ти една Библия от мен. 980 01:28:34,272 --> 01:28:36,825 Нямам в себе си 25 долара да ти платя. 981 01:28:36,896 --> 01:28:38,935 Подарък е. - Не се тревожи за мен. 982 01:28:39,007 --> 01:28:40,763 Имаш си семейство. 983 01:28:42,847 --> 01:28:44,668 Въобще не ми изглеждаш притеснен. 984 01:28:44,735 --> 01:28:46,327 Чуй това. 985 01:28:49,086 --> 01:28:51,573 Получих писмо от нея наскоро. 986 01:28:55,933 --> 01:28:58,201 "Скъпи Джакс, всичко се обърка. 987 01:28:58,300 --> 01:29:01,020 Май няма такова нещо като съдба. 988 01:29:01,053 --> 01:29:02,645 Но аз съм добре. 989 01:29:02,716 --> 01:29:04,788 Мечтата ми се сбъдна, 990 01:29:04,859 --> 01:29:08,339 така че майната ти. Фреди." 991 01:29:10,522 --> 01:29:12,377 Не ми се ще да го казвам, синко, 992 01:29:12,442 --> 01:29:14,264 но това писмо не ми звучи като любовно. 993 01:29:17,945 --> 01:29:20,050 Чети между редовете. 994 01:29:21,401 --> 01:29:22,742 Успех. 995 01:30:36,942 --> 01:30:38,436 Лека нощ, Фреди. 996 01:30:42,099 --> 01:30:43,299 Здравей, Фреди. 997 01:30:45,100 --> 01:30:46,955 Защо се забави толкова? 998 01:31:11,000 --> 01:31:13,000 translated by rebelheartous