1 00:00:08,199 --> 00:00:13,330 2 00:00:16,874 --> 00:00:18,842 Какво мислиш, човече? 3 00:00:18,943 --> 00:00:20,911 За кое? 4 00:00:21,011 --> 00:00:24,674 Това е къщата на Брейди Бънч. 5 00:00:24,782 --> 00:00:30,778 В тази къща са застреляли Брейди Бънч. 6 00:00:30,888 --> 00:00:32,150 И какво? 7 00:00:32,256 --> 00:00:33,450 Поне прилича... 8 00:00:33,557 --> 00:00:35,457 на къщата на Брейди Бънч? 9 00:00:35,559 --> 00:00:36,753 От вътре. 10 00:00:36,861 --> 00:00:38,761 Казвам ти, пич... 11 00:00:38,863 --> 00:00:41,457 Доставях пица снощи... 12 00:00:41,565 --> 00:00:43,294 и човека дето живее вътре... 13 00:00:43,401 --> 00:00:47,337 не успя добре да притвори вратата, можах да видя вътре... 14 00:00:47,438 --> 00:00:50,669 изпоснаси монетите... 15 00:00:50,775 --> 00:00:51,867 и буум. 16 00:00:51,976 --> 00:00:53,944 Видях всичко. 17 00:00:54,044 --> 00:00:56,512 Къщата на Брейди Бънч. 18 00:00:58,783 --> 00:01:00,410 Ще ти докажа. 19 00:01:00,518 --> 00:01:01,610 Пич, чакай малко. 20 00:01:03,187 --> 00:01:06,088 Къде отиваш? 21 00:01:06,190 --> 00:01:08,420 Блейк, полунощ е, човече. 22 00:01:08,526 --> 00:01:10,892 Мисля, че ме е страх. 23 00:01:13,397 --> 00:01:16,889 Ела, няма никой вътре. Да вървим. 24 00:01:17,001 --> 00:01:18,127 Хайде. 25 00:01:23,407 --> 00:01:25,307 Дори не е заключено. 26 00:01:25,409 --> 00:01:26,774 Ти си ненормален, пич. 27 00:01:33,217 --> 00:01:34,309 А? 28 00:01:36,887 --> 00:01:38,787 Видя ли? 29 00:01:38,889 --> 00:01:40,720 Казах ти. 30 00:01:40,825 --> 00:01:43,692 31 00:01:49,233 --> 00:01:51,929 Точно като във филма е! 32 00:01:56,907 --> 00:01:57,999 Виж това. 33 00:01:58,108 --> 00:01:59,939 Странните склуптори. 34 00:02:03,981 --> 00:02:05,744 И вазата, която Питър счупи. 35 00:02:05,850 --> 00:02:08,580 "Мама винаги казва, не си играй с топката вътре."' 36 00:02:08,686 --> 00:02:10,244 Помниш ли това? 37 00:02:10,354 --> 00:02:11,981 Не го разбирам. 38 00:02:12,089 --> 00:02:14,455 Кой е ненормалния сега? 39 00:02:28,906 --> 00:02:30,464 Здравейте? 40 00:02:32,376 --> 00:02:33,934 Помниш ли епизода... 41 00:02:34,044 --> 00:02:36,239 когато Марция си счупи носа? 42 00:02:36,347 --> 00:02:39,214 Беше ударена с топка, нали? 43 00:02:40,684 --> 00:02:42,151 Остави това. 44 00:02:42,253 --> 00:02:43,720 Махам се от тук. 45 00:02:43,821 --> 00:02:44,719 Дейли... 46 00:02:44,822 --> 00:02:45,789 не бъди женчо. 47 00:02:47,825 --> 00:02:48,723 Дейли. 48 00:02:48,826 --> 00:02:49,758 49 00:02:49,860 --> 00:02:50,758 50 00:02:54,365 --> 00:02:55,491 51 00:03:15,819 --> 00:03:17,252 Здрасти? 52 00:03:26,830 --> 00:03:28,320 Боби? 53 00:03:29,433 --> 00:03:30,730 Синди? 54 00:03:32,336 --> 00:03:34,736 Чакай. 55 00:03:34,838 --> 00:03:36,499 56 00:03:38,509 --> 00:03:39,567 57 00:03:46,116 --> 00:03:48,744 Хайде 58 00:03:50,854 --> 00:03:53,118 59 00:04:16,814 --> 00:04:18,372 Господи. 60 00:04:18,482 --> 00:04:20,382 Господи. 61 00:04:20,484 --> 00:04:22,247 62 00:05:01,992 --> 00:05:03,983 Казвам ти. 63 00:05:07,998 --> 00:05:09,226 Не. 64 00:05:09,333 --> 00:05:10,891 Не виждам как. 65 00:05:12,970 --> 00:05:15,268 Как ще го обясниш? 66 00:05:15,372 --> 00:05:17,237 Да е паднал от самолет... 67 00:05:17,341 --> 00:05:20,276 или хеликоптер... 68 00:05:20,377 --> 00:05:22,038 навън... 69 00:05:22,146 --> 00:05:24,080 и тогава 70 00:05:24,181 --> 00:05:25,273 Бам. 71 00:05:25,382 --> 00:05:28,283 Толкова просто. 72 00:05:33,190 --> 00:05:35,658 И как се е качил на хеликоптер? 73 00:05:35,759 --> 00:05:36,953 Предполагасе, че е бил зает... 74 00:05:37,061 --> 00:05:39,222 да влиза в чужди къщи по това време. 75 00:05:39,329 --> 00:05:40,796 Подробности. 76 00:05:50,541 --> 00:05:53,101 Какво имаме? 77 00:05:53,210 --> 00:05:54,768 Може би нищо. 78 00:06:02,152 --> 00:06:04,245 Вие ли сте от ФБР? 79 00:06:04,354 --> 00:06:05,480 Майкъл Дейли? 80 00:06:05,589 --> 00:06:07,580 Няма ли някой да арестува този побъркания? 81 00:06:07,691 --> 00:06:09,454 Кажете ни какво видяхте... 82 00:06:09,560 --> 00:06:10,822 нека почнем от там. 83 00:06:10,928 --> 00:06:14,056 Видях тази лудост. 84 00:06:14,164 --> 00:06:15,756 Приятелят ми беше убит. 85 00:06:15,866 --> 00:06:17,458 Кой би помислил това... 86 00:06:17,568 --> 00:06:18,592 и то в къщата на Брейди Бънч? 87 00:06:18,702 --> 00:06:21,262 Това не е къщата на Брейди Бънч. 88 00:06:21,371 --> 00:06:22,531 Да, това е. 89 00:06:22,639 --> 00:06:25,130 Знам, че не прилича от вън, но е това. 90 00:06:25,242 --> 00:06:26,834 В нея снимат шоуто предполагам. 91 00:06:26,944 --> 00:06:29,742 Шоуто се снима някъде в Холивуд. 92 00:06:29,847 --> 00:06:31,678 И къщата за снимките... 93 00:06:31,782 --> 00:06:33,579 е обикновен декор. 94 00:06:33,684 --> 00:06:35,311 Снимах веднъж това. 95 00:06:35,419 --> 00:06:37,250 Казвам ти. 96 00:06:37,354 --> 00:06:40,619 Прилича на музей на Брейди Бънч тук вътре. 97 00:06:40,724 --> 00:06:42,157 Ще кажа на полицията да претъси мястото... 98 00:06:42,259 --> 00:06:43,521 но явно не ме чуха. 99 00:06:43,627 --> 00:06:45,754 Но каквото и да се е случило с Блейк... 100 00:06:45,863 --> 00:06:47,353 се е случило точно тук. 101 00:06:56,540 --> 00:06:58,838 Оливер Мартин? 102 00:06:58,942 --> 00:07:00,409 Г-н Мартин, аз съм Агент Рейс. 103 00:07:00,511 --> 00:07:01,705 Това е Агент Догет. 104 00:07:01,812 --> 00:07:03,245 Ние сме от ФБР. 105 00:07:03,347 --> 00:07:05,872 Свързано е с смъртта на другата страна на улицата, нали? 106 00:07:05,983 --> 00:07:07,348 Да, Сър. Може ли да влезем? 107 00:07:07,451 --> 00:07:09,715 Вече говорих с полицията за това. 108 00:07:09,820 --> 00:07:10,878 Да, Сър, знаем. 109 00:07:10,988 --> 00:07:12,888 Казах им, че не съм видял и чул нищо. 110 00:07:12,990 --> 00:07:14,048 Не си бях вкъщи по това време. 111 00:07:14,158 --> 00:07:15,455 Този е мошеник. 112 00:07:15,559 --> 00:07:16,548 Ритнете вратата. 113 00:07:16,660 --> 00:07:18,218 Млъквай. 114 00:07:18,328 --> 00:07:20,523 Малко съм зает. 115 00:07:20,631 --> 00:07:21,723 Г-н Мартин... 116 00:07:21,832 --> 00:07:23,823 само пет минутки и се махаме. 117 00:07:23,934 --> 00:07:25,561 Освен ако не искате гаранция... 118 00:07:25,669 --> 00:07:28,934 тогава ще стоим тук с часове. 119 00:07:34,011 --> 00:07:35,410 Ето тук, вижте? 120 00:07:37,381 --> 00:07:39,281 Какво е станало? 121 00:07:39,383 --> 00:07:40,748 Не това видях. 122 00:07:42,052 --> 00:07:44,350 Нищо от това. 123 00:07:44,454 --> 00:07:46,354 Всичко е различно. 124 00:07:51,361 --> 00:07:53,192 Къде отиде всичко? 125 00:07:55,666 --> 00:07:57,600 Не разбирам. 126 00:07:57,701 --> 00:08:00,761 Какво е станало с всички неща на Брейди Бънч? 127 00:08:00,871 --> 00:08:02,805 Г-н Дейли... 128 00:08:02,906 --> 00:08:03,930 е останал с впечатлението... 129 00:08:04,041 --> 00:08:05,702 че къщата е използвана за снимане... 130 00:08:05,809 --> 00:08:07,538 на телевизионното шоу за Брейди Бънч. 131 00:08:07,644 --> 00:08:09,544 Ами... 132 00:08:09,646 --> 00:08:11,705 не е. 133 00:08:31,368 --> 00:08:33,063 Знам, какво видях. 134 00:08:38,642 --> 00:08:39,939 Какво гледаш? 135 00:08:43,180 --> 00:08:44,909 Искам да проверя нещо. 136 00:08:49,853 --> 00:08:51,150 Аха. 137 00:08:53,590 --> 00:08:55,751 Подръж това, моля. 138 00:09:05,335 --> 00:09:06,700 Аха. 139 00:09:08,105 --> 00:09:10,369 Два пъти "Аха" 140 00:09:16,980 --> 00:09:18,709 Покрива е поправян. 141 00:09:18,815 --> 00:09:22,842 Когато бях вътре,ми миришеше на лепило. 142 00:09:22,953 --> 00:09:24,511 И какво от това? 143 00:09:24,621 --> 00:09:26,987 A. Нашия свидетел... 144 00:09:27,090 --> 00:09:30,287 казва, че жертвата е била вътре... 145 00:09:30,394 --> 00:09:32,157 точно преди презимяването си. 146 00:09:32,262 --> 00:09:34,457 B. Намерихме парче от покрива... 147 00:09:34,564 --> 00:09:36,054 на местопрестъплението. 148 00:09:36,166 --> 00:09:37,326 Изглежда е от... 149 00:09:37,434 --> 00:09:38,594 същия матерял като този в ръката ти... 150 00:09:38,702 --> 00:09:41,000 151 00:09:41,104 --> 00:09:45,006 C. Има дупка на покрива, поправена наскоро... 152 00:09:45,108 --> 00:09:46,632 толкова голяма. 153 00:09:46,743 --> 00:09:50,042 Свържи A и B и C. 154 00:09:50,147 --> 00:09:55,449 Да не казваш , че е като в анимациите... 155 00:09:55,552 --> 00:09:56,883 изстрелян нагоре... 156 00:09:56,987 --> 00:09:59,455 право през покрива, полет във въздуха... 157 00:09:59,556 --> 00:10:00,921 и презимяване върху колата на причтеля си. 158 00:10:03,126 --> 00:10:04,787 Ти сериозно ли? 159 00:10:04,895 --> 00:10:06,886 A и B и C. 160 00:10:06,997 --> 00:10:08,328 Какво да ти кажа? 161 00:10:08,432 --> 00:10:10,866 Тази работа става забавна. 162 00:10:17,207 --> 00:10:20,108 Случай 14-308. 163 00:10:20,210 --> 00:10:23,907 Блейк МакКормик, мъжки пол... 164 00:10:24,014 --> 00:10:25,914 24 годишен. 165 00:10:26,016 --> 00:10:29,110 Започвам външния преглед. 166 00:10:31,688 --> 00:10:34,782 И тук е добро място за начало. 167 00:10:34,891 --> 00:10:38,019 168 00:10:38,128 --> 00:10:41,120 169 00:10:53,777 --> 00:10:54,937 A! 170 00:11:03,787 --> 00:11:05,755 Помогнете ми, Агент Скъли. 171 00:11:05,856 --> 00:11:09,087 Моника мисли, че се побърквам. 172 00:11:09,192 --> 00:11:11,752 Кажете ни какво мислите, че му се е случило? 173 00:11:11,862 --> 00:11:13,557 Първо, Г-н МакКормик е бил мъртъв... 174 00:11:13,663 --> 00:11:14,960 преди да се презими върху колата. 175 00:11:15,065 --> 00:11:18,228 Черепа му е бил пробит преди това... 176 00:11:18,335 --> 00:11:19,461 изглежда... 177 00:11:19,569 --> 00:11:20,900 парчето е от покрива... 178 00:11:21,004 --> 00:11:23,632 това което намерих в раната, и бих казала... 179 00:11:23,740 --> 00:11:26,038 че теорията на Агент Догет е вярна. 180 00:11:26,143 --> 00:11:28,373 Попитах Агент Догет... 181 00:11:28,478 --> 00:11:30,036 как е възможно това? 182 00:11:30,147 --> 00:11:31,808 Електричество. 183 00:11:31,915 --> 00:11:33,143 Как така? 184 00:11:33,250 --> 00:11:36,617 Или може би биологично електричество. 185 00:11:36,720 --> 00:11:38,347 Не съм сигурна, но... 186 00:11:38,455 --> 00:11:41,322 Направих един опит днес... 187 00:11:41,425 --> 00:11:43,120 и това ме кара да мисля.. 188 00:11:43,226 --> 00:11:44,784 за нещо необикновено. 189 00:11:44,895 --> 00:11:51,596 Докарах един EEG апарат и го вързах към Г-н МакКомик. 190 00:11:53,703 --> 00:11:55,227 И от няколко часа... 191 00:11:55,338 --> 00:11:57,670 апарата отчита сигнали. 192 00:12:00,911 --> 00:12:02,674 Да не искате да кажете, че е жив? 193 00:12:02,779 --> 00:12:04,440 Не, доста мъртъв е. 194 00:12:04,548 --> 00:12:07,984 Но това , което отчитам е някакво остатъчно електричество... 195 00:12:08,085 --> 00:12:11,612 като батерия, запазила заряд. 196 00:12:13,857 --> 00:12:15,415 Изумително. 197 00:12:15,525 --> 00:12:18,517 Никога не съм виждала нещо подобно. 198 00:12:18,628 --> 00:12:19,856 И какво трябва да означава? 199 00:12:21,465 --> 00:12:25,265 Ако Мълдър беше тук, си представям как щеше да говори за... 200 00:12:25,368 --> 00:12:29,862 за електромагнитни вълни и левитация... 201 00:12:29,973 --> 00:12:32,339 активност от полтъргайси... 202 00:12:32,442 --> 00:12:33,374 сияние от духове... 203 00:12:33,477 --> 00:12:34,774 Духове и полтъргайси? 204 00:12:34,878 --> 00:12:36,505 Това би казал Мълдър? 205 00:12:38,215 --> 00:12:39,477 И в момента... 206 00:12:39,583 --> 00:12:42,313 нямам по-добра теория... 207 00:12:42,419 --> 00:12:44,319 не знам. 208 00:12:56,500 --> 00:12:58,263 Това е за теб, приятел. 209 00:13:29,032 --> 00:13:30,260 Заповядайте, момчета. 210 00:13:30,367 --> 00:13:32,426 Любимото ви свинско печено с ябълков сос... 211 00:13:32,536 --> 00:13:34,766 212 00:14:21,184 --> 00:14:23,414 Какво е това, човече? 213 00:14:23,520 --> 00:14:26,080 Какво е това по дяволите? 214 00:14:26,189 --> 00:14:27,713 Моля ви. 215 00:14:27,824 --> 00:14:29,155 Тръгвайте. 216 00:14:29,259 --> 00:14:30,988 Те бяха тук. 217 00:14:31,094 --> 00:14:32,356 Видях! 218 00:14:32,462 --> 00:14:34,259 Видях ги всички! 219 00:14:34,364 --> 00:14:35,490 Тръгвайте. 220 00:14:35,599 --> 00:14:38,033 Преди да е станало късно. 221 00:14:38,134 --> 00:14:41,661 Видях Брейди Бънч. 222 00:14:47,010 --> 00:14:48,102 Господи. 223 00:14:48,211 --> 00:14:50,941 Какво правиш?! 224 00:14:51,047 --> 00:14:52,605 Господи. 225 00:14:54,150 --> 00:14:55,048 Господи! 226 00:14:56,753 --> 00:14:57,651 227 00:15:14,871 --> 00:15:18,568 Насам, момчета. Извадете тялото. 228 00:15:18,675 --> 00:15:20,302 Усмивка. 229 00:15:20,410 --> 00:15:21,843 Цяла западна Калифорния ни гледа... 230 00:15:21,945 --> 00:15:24,470 как се чешем объркано по главите. 231 00:15:26,650 --> 00:15:28,675 Да получим малко отговори. 232 00:15:33,690 --> 00:15:35,624 233 00:15:35,725 --> 00:15:37,852 Казах ви всичко, което мога да кажа! 234 00:15:37,961 --> 00:15:40,020 Ако не ви харесва, отидете за гаранция! 235 00:15:42,565 --> 00:15:45,125 Май осети, че блафираме. 236 00:15:45,235 --> 00:15:47,396 Може да успеем да вземем гаранция. 237 00:15:47,504 --> 00:15:49,938 Да. "Г-н Съдия, искаме да претърсим къщата.. 238 00:15:50,040 --> 00:15:53,703 "на човек, който кара хората да полетят в небето. 239 00:15:53,810 --> 00:15:55,744 "Сатава дума за електричество... 240 00:15:55,845 --> 00:15:57,312 или за полтъргайси." 241 00:15:57,414 --> 00:15:59,507 Да, това ще мине. 242 00:15:59,616 --> 00:16:03,143 243 00:16:03,253 --> 00:16:04,311 Догет. 244 00:16:04,421 --> 00:16:06,787 Собственика не иска да говори? 245 00:16:08,591 --> 00:16:10,024 Извинете? 246 00:16:10,126 --> 00:16:12,253 Усмивка, дават ви по телевизията. 247 00:16:12,362 --> 00:16:13,829 248 00:16:13,930 --> 00:16:17,422 Аз съм в полицията на Лос Анджелис. 249 00:16:17,534 --> 00:16:20,594 Обадих се на някого с който искате да се запознаете. 250 00:16:20,704 --> 00:16:24,970 4 Април, 1970, 10:36 a.m. 251 00:16:25,075 --> 00:16:27,669 Пристващи на теста Джон Рейтц 252 00:16:27,777 --> 00:16:29,711 и Антъни Фогелман, на 8 години. 253 00:16:29,813 --> 00:16:33,249 Здравей, Антъни. Готов ли си да започнем? 254 00:16:33,350 --> 00:16:38,913 Добре. Отпусни се и се средоточи. 255 00:16:39,022 --> 00:16:41,718 Въпреки, че EEG се увеличава... 256 00:16:41,825 --> 00:16:45,386 по отношение на бета вълните. 257 00:16:45,495 --> 00:16:48,396 Тета активността също расте. 258 00:16:48,498 --> 00:16:52,935 Господи! 259 00:16:58,274 --> 00:17:01,971 Това беше. 260 00:17:02,078 --> 00:17:03,705 Кълна се в Господ. 261 00:17:03,813 --> 00:17:07,010 И четирите блокчета се вдигнаха от масата... 262 00:17:07,117 --> 00:17:10,018 и полетяха почти до тавана преди да паднат. 263 00:17:10,120 --> 00:17:12,054 Лошо, че го няма на записа. 264 00:17:12,155 --> 00:17:16,956 Разбираемо е. 265 00:17:17,060 --> 00:17:19,585 Какъвто и феномен да е това... 266 00:17:19,696 --> 00:17:24,395 вярвам, че създава електрично поле... 267 00:17:24,501 --> 00:17:27,231 което разстройва камерите. 268 00:17:27,337 --> 00:17:29,430 Но както искате. 269 00:17:29,539 --> 00:17:32,372 Кажете, че съм луд. Всеки го казва. 270 00:17:32,475 --> 00:17:34,375 Аз ви вярвам. 271 00:17:37,347 --> 00:17:39,042 Познавате ли това дете? 272 00:17:39,149 --> 00:17:42,175 Това е нашия заподозрян, Оливер Мартин, нали? 273 00:17:42,285 --> 00:17:44,446 Проверих записките на Мълдър. 274 00:17:44,554 --> 00:17:47,079 Ван Найс,Калифорния, 1970: 275 00:17:47,190 --> 00:17:48,885 Един от най-добре документираните случаи... 276 00:17:48,992 --> 00:17:52,189 който е с вързан с полтъргайси. 277 00:17:52,295 --> 00:17:54,229 Става дума за малко момче, Антъни Фогелман... 278 00:17:54,330 --> 00:17:55,763 което в последствие си сменило името. 279 00:17:55,865 --> 00:17:58,629 И Д-р Рейтц е бил парапсихолога... 280 00:17:58,735 --> 00:18:00,225 който го е изследвал. 281 00:18:00,336 --> 00:18:02,668 Обектите си летяха из къщата. 282 00:18:02,772 --> 00:18:05,400 Стаите ставаха неочаквано студени. 283 00:18:05,508 --> 00:18:06,941 Чуваха се странни гласове. 284 00:18:07,043 --> 00:18:09,773 Майката на Антани едва издържаше. 285 00:18:09,879 --> 00:18:13,576 Прекарах шест месеца с нея и със сина и. 286 00:18:13,683 --> 00:18:15,776 Шест удивителни месеца. 287 00:18:15,885 --> 00:18:17,750 И какво научихте? 288 00:18:17,854 --> 00:18:21,654 Антъни беше като всички други... 289 00:18:21,758 --> 00:18:24,818 но беше отговорен за всичко това. 290 00:18:24,928 --> 00:18:26,657 Беше психокенетик. 291 00:18:26,763 --> 00:18:27,752 Беше Моцарт... 292 00:18:27,864 --> 00:18:29,661 на психокенезисата. 293 00:18:29,766 --> 00:18:31,256 Сър, по време на работата ви... 294 00:18:31,367 --> 00:18:33,232 защо спряхте с нея... 295 00:18:33,336 --> 00:18:35,304 Защо се отказахте да го изследвате? 296 00:18:39,108 --> 00:18:44,876 Междувремено, активността на Антани намаляваше. 297 00:18:44,981 --> 00:18:47,541 Последните няколко месеца... 298 00:18:47,650 --> 00:18:50,847 той почти не успяваше да направи демонстрацията. 299 00:18:50,954 --> 00:18:52,387 Загубил е силата си. 300 00:18:54,691 --> 00:18:56,886 Заподозрян е в две убийства. 301 00:18:56,993 --> 00:18:58,153 Какво можете да ни кажете... 302 00:18:58,261 --> 00:19:00,161 за да използваме пред съдията? 303 00:19:00,263 --> 00:19:03,494 Беше лошо дете? Обичаше насилието? 304 00:19:03,600 --> 00:19:06,694 Не знам, какво е станало с него като голям. 305 00:19:06,803 --> 00:19:08,930 Не съм говорил с него от 30 години... 306 00:19:09,038 --> 00:19:11,006 но момчето, което познавам... 307 00:19:11,107 --> 00:19:14,508 беше самотно малко момче. 308 00:20:06,963 --> 00:20:09,591 309 00:20:14,837 --> 00:20:16,998 Чао. 310 00:20:17,106 --> 00:20:18,232 Чао. 311 00:20:22,679 --> 00:20:24,408 312 00:20:30,987 --> 00:20:33,820 Това е съобщение за Оливер Мартин. 313 00:20:33,923 --> 00:20:38,257 Оливер, преди години те познавах като Антъни. 314 00:20:38,361 --> 00:20:42,297 Аз съм Д-р Джон Рейтц. Помниш ли ме? 315 00:20:42,398 --> 00:20:45,834 Мина доста време от като... 316 00:20:45,935 --> 00:20:48,096 не сме си говорили. 317 00:20:48,204 --> 00:20:50,798 Искам да се видим. 318 00:20:50,907 --> 00:20:53,774 Сега вероятно вече си голям. 319 00:20:53,876 --> 00:20:58,006 Не мога да си те представя. 320 00:20:58,114 --> 00:21:01,845 Господи, как лети времето. 321 00:21:01,951 --> 00:21:06,684 Но винаги можеш да ми се обадиш на мобилния: 322 00:21:06,789 --> 00:21:10,657 714-555-0146. 323 00:21:10,760 --> 00:21:13,228 Чакам с нетърпение да се чуем. Чао, за сега. 324 00:21:30,213 --> 00:21:31,771 Очевидно не е вкъщи. 325 00:21:31,881 --> 00:21:33,678 Вкъщи си е. 326 00:21:33,783 --> 00:21:36,251 Аха. 327 00:21:39,122 --> 00:21:40,487 Чудя се защо... 328 00:21:40,590 --> 00:21:43,650 човек без криминално досие би си сменил името. 329 00:21:43,760 --> 00:21:45,625 И после се за мислих за самото име... 330 00:21:45,728 --> 00:21:46,820 Оливер Мартин. 331 00:21:46,929 --> 00:21:48,954 Звучи познато, И го проверих. 332 00:21:49,065 --> 00:21:50,327 През какво, NCIC? 333 00:21:50,433 --> 00:21:53,960 Не, на сайта на Брейди Бънч. 334 00:21:55,371 --> 00:21:57,931 И ето го. 335 00:22:00,009 --> 00:22:02,739 "Братовчеда Оливер"? 336 00:22:04,781 --> 00:22:05,839 Кой по дяволите е това? 337 00:22:05,948 --> 00:22:06,972 Племеник на Карол Брейди. 338 00:22:07,083 --> 00:22:08,710 Дошъл да живее при семейство Брейди... 339 00:22:08,818 --> 00:22:10,308 в последния сезон на сериала. 340 00:22:10,420 --> 00:22:12,115 Все едно ми говориш на Китайски. 341 00:22:13,790 --> 00:22:15,781 Какво общо има този случай с един стар ТиВи сериал? 342 00:22:15,892 --> 00:22:17,655 Помниш ли какво твърдеше Майкъл Дейли че видял... 343 00:22:17,760 --> 00:22:18,988 вътре в къщата. 344 00:22:19,095 --> 00:22:21,461 Той каза, че било къщата на Брейди Бънч. 345 00:22:21,564 --> 00:22:22,792 Той беше сигурен в това. 346 00:22:22,899 --> 00:22:25,527 И сега това име, Оливер Мартин... 347 00:22:25,635 --> 00:22:28,536 свържи A и B и C. 348 00:22:31,774 --> 00:22:34,470 Сега вече изяснили ти се? 349 00:22:34,577 --> 00:22:36,545 Когато си познавал Антъни... 350 00:22:36,646 --> 00:22:38,238 беше ли фен на Брейди Бънч? 351 00:22:38,347 --> 00:22:41,908 Гледахме го заедно. 352 00:22:42,018 --> 00:22:45,078 Окей, и така да е. 353 00:22:45,188 --> 00:22:46,246 Какво от това? 354 00:22:46,355 --> 00:22:49,324 И защо се е кръстил на Братовчеда Оливер? 355 00:22:49,425 --> 00:22:52,223 Никой от другите Брейди не харесваше Оливер. 356 00:22:52,328 --> 00:22:53,920 Той беше егоист. 357 00:22:54,030 --> 00:22:55,827 Беше карък. 358 00:22:55,932 --> 00:22:57,957 Братовчеда Оливер каръка. 359 00:22:59,535 --> 00:23:03,164 Може би съм гледал един два епизода. 360 00:23:03,272 --> 00:23:06,571 Нека кажем, че е бил... 361 00:23:06,676 --> 00:23:10,612 любимец на Антъни Фогелман: 362 00:23:10,713 --> 00:23:16,549 Че той се е вживявал в ролята му... без късмет, опасен. 363 00:23:16,652 --> 00:23:17,983 Окей, така да е. 364 00:23:18,087 --> 00:23:22,456 Кажете ми как това ще ми помогне да го закова. 365 00:23:22,558 --> 00:23:26,221 Почвам да се надявам, да не се стига до там. 366 00:23:26,329 --> 00:23:27,523 Как така? 367 00:23:27,630 --> 00:23:28,961 Неговата сила... 368 00:23:29,065 --> 00:23:33,764 силата, която този човек притежава е необяснима. 369 00:23:33,870 --> 00:23:34,962 Трябва да бъде изследвана. 370 00:23:35,071 --> 00:23:36,561 Това ще е напредък... 371 00:23:36,672 --> 00:23:38,640 за човешката наука. 372 00:23:38,741 --> 00:23:40,072 Може да промени всичко. 373 00:23:40,176 --> 00:23:42,644 Наистина може. 374 00:23:42,745 --> 00:23:45,942 Работя в този отдел от почти девет години. 375 00:23:46,048 --> 00:23:49,484 Разследвала съм почти 200 паранормални случаи. 376 00:23:49,585 --> 00:23:52,986 Но винаги ни се е изплъзвало... 377 00:23:53,089 --> 00:23:55,057 неопровержимото доказателство. 378 00:23:55,158 --> 00:23:56,716 Искам да го докажа... 379 00:23:56,826 --> 00:23:59,954 заради Мълдър... 380 00:24:00,062 --> 00:24:01,620 и заради всички нас. 381 00:24:28,191 --> 00:24:29,818 Какво по дяволите? 382 00:24:37,900 --> 00:24:39,697 Какво има? 383 00:24:41,971 --> 00:24:43,802 Агент Догет, какво? 384 00:24:51,848 --> 00:24:53,509 Чакайте тук. 385 00:25:08,631 --> 00:25:11,156 386 00:25:11,267 --> 00:25:14,168 Оливер Мартин, ФБР! 387 00:25:28,985 --> 00:25:30,714 Махнете се от къщата ми. 388 00:25:30,820 --> 00:25:35,154 Оливер, тук има някой, който иска да говори с теб... 389 00:25:35,258 --> 00:25:36,725 Д-р Рейтц. 390 00:25:36,826 --> 00:25:39,454 Помниш ли го? 391 00:25:39,562 --> 00:25:42,497 Защо не ме оставите на мира? 392 00:25:42,598 --> 00:25:44,566 Моля, махнете се. 393 00:25:49,839 --> 00:25:51,363 394 00:26:28,577 --> 00:26:30,977 395 00:26:41,991 --> 00:26:44,016 Оливер? 396 00:26:44,126 --> 00:26:48,153 Д-р Рейтц? Трябва ми помощ. 397 00:26:54,337 --> 00:26:56,305 Оливер? 398 00:26:56,405 --> 00:26:58,839 Там горе ли си? 399 00:26:58,941 --> 00:27:01,774 Или долу? Както и да е... 400 00:27:07,516 --> 00:27:08,574 Оливер. 401 00:27:08,684 --> 00:27:10,242 Оливер! 402 00:27:19,996 --> 00:27:21,224 Антъни? 403 00:27:21,330 --> 00:27:24,197 Хей! Хей! Тук горе съм! 404 00:27:24,300 --> 00:27:27,360 Д-р Рейтц... помогнете ми с това! 405 00:27:28,871 --> 00:27:30,236 Антъни? 406 00:27:30,339 --> 00:27:33,672 Махни се от тук! Той е опасен! 407 00:27:33,776 --> 00:27:35,368 Антъни? 408 00:27:40,783 --> 00:27:43,183 Антъни... 409 00:27:43,285 --> 00:27:45,685 пусни го. 410 00:27:45,788 --> 00:27:48,256 Не мога. 411 00:27:48,357 --> 00:27:50,382 Разбира се, че можеш. 412 00:27:51,527 --> 00:27:53,051 Не. 413 00:27:55,498 --> 00:27:57,398 Не знам как. 414 00:27:57,500 --> 00:27:58,728 Антъни... 415 00:27:58,834 --> 00:28:00,802 ти си добър човек. 416 00:28:00,903 --> 00:28:03,929 Знам, че това не се е променило. 417 00:28:05,674 --> 00:28:08,802 Отпусни се... и се средоточи. 418 00:28:08,911 --> 00:28:10,708 Помниш ли? 419 00:28:11,914 --> 00:28:13,040 Добре. 420 00:28:13,149 --> 00:28:17,245 Отпусни се... и се средоточи. 421 00:28:23,793 --> 00:28:25,590 422 00:28:35,471 --> 00:28:37,371 423 00:28:46,549 --> 00:28:49,848 Господи. 424 00:28:49,952 --> 00:28:51,544 Това е... 425 00:28:51,654 --> 00:28:53,053 Добре ли си? 426 00:28:53,155 --> 00:28:54,179 Да. 427 00:28:56,859 --> 00:28:59,623 Само натъртване. 428 00:28:59,728 --> 00:29:01,628 Дейна Скъли... 429 00:29:01,730 --> 00:29:03,527 запознай се с Оливер Мартин. 430 00:29:03,632 --> 00:29:07,500 ... Антъни Фогелман. 431 00:29:12,041 --> 00:29:13,133 Оливер. 432 00:29:13,242 --> 00:29:14,436 Оливер... 433 00:29:14,543 --> 00:29:17,341 Удоволствие е за мен. 434 00:29:17,446 --> 00:29:19,209 От къде се взе това, Оливер? 435 00:29:19,315 --> 00:29:21,681 Как успя да го направиш? 436 00:29:24,086 --> 00:29:29,456 Помислям си за него, и то е тук. 437 00:29:29,558 --> 00:29:31,788 А можеш ли да мислиш за други неща? 438 00:29:38,033 --> 00:29:40,331 Какво ще стане... 439 00:29:40,436 --> 00:29:42,336 ако си помислиш за друго място... 440 00:29:42,438 --> 00:29:44,565 красиво място? 441 00:29:44,673 --> 00:29:47,039 Можеш ли да направиш това, Оливер? 442 00:29:47,143 --> 00:29:49,668 Моля те? 443 00:29:49,778 --> 00:29:52,474 Важно е за мен. 444 00:30:09,365 --> 00:30:11,265 Господи. 445 00:30:37,026 --> 00:30:41,588 Основно... обичам да съм тук. 446 00:30:48,103 --> 00:30:50,867 Оливер... 447 00:30:50,973 --> 00:30:54,636 с твоя помощ, можем да научим толкова много. 448 00:30:57,079 --> 00:31:00,173 Искам да даойдеш с нас във Вашингтон. 449 00:31:03,419 --> 00:31:07,014 Това ще значи много за мен, Оливер... 450 00:31:07,122 --> 00:31:09,852 да покажем на целия свят. 451 00:31:17,266 --> 00:31:19,325 Чудесно е. 452 00:31:19,435 --> 00:31:21,266 Нека се приготвим. 453 00:31:29,812 --> 00:31:32,906 Хванахме тигъра за опашката. 454 00:31:33,015 --> 00:31:34,812 Мислиш ли, че е искал да те убие? 455 00:31:34,917 --> 00:31:37,351 Искаше да ме разкара от къщата, и аз си тръгнах. 456 00:31:37,453 --> 00:31:39,148 Необяснимо. 457 00:31:39,255 --> 00:31:40,586 И какво от това? 458 00:31:40,689 --> 00:31:42,623 Той не може да контролира силата си. 459 00:31:42,725 --> 00:31:45,091 С това трябва да му помогнем. 460 00:31:45,194 --> 00:31:48,652 Той трябва да се научи да я контролира. 461 00:31:48,764 --> 00:31:50,356 Господи... 462 00:31:50,466 --> 00:31:53,026 Няма граници за способностите му. 463 00:31:53,135 --> 00:31:54,193 Няма граници и за пораженията... 464 00:31:54,303 --> 00:31:55,770 които може да причини ако се ядоса... 465 00:31:55,871 --> 00:31:57,338 което май не е много трудно... 466 00:31:57,439 --> 00:31:58,599 ако не сте забелязали. 467 00:31:58,707 --> 00:32:00,004 Всичко това... 468 00:32:00,109 --> 00:32:03,875 нещата на Брейди Бънч... не съм много сигурен. 469 00:32:03,979 --> 00:32:05,606 Не можем да го държим тук. 470 00:32:05,714 --> 00:32:07,011 Двама вече са мъртви. 471 00:32:07,116 --> 00:32:09,380 Така не става явно. 472 00:32:09,485 --> 00:32:11,214 И освен това... 473 00:32:11,320 --> 00:32:15,984 както и да звучи... 474 00:32:16,091 --> 00:32:17,991 дължим го на света. 475 00:32:18,093 --> 00:32:20,618 Освен това , че не мога да се отърва от чуството... 476 00:32:20,729 --> 00:32:22,856 че и някой друг може да полети... 477 00:32:22,965 --> 00:32:25,957 и че Оливер не ни казва всичко. 478 00:32:33,909 --> 00:32:36,503 Оливер? Идваш ли? 479 00:32:37,680 --> 00:32:39,875 480 00:32:41,817 --> 00:32:43,580 Оливер? 481 00:33:36,972 --> 00:33:39,065 482 00:33:40,409 --> 00:33:43,310 483 00:33:46,048 --> 00:33:47,777 Уау! 484 00:33:51,220 --> 00:33:54,087 Може ли чаша вода? 485 00:33:57,359 --> 00:33:59,190 Само за момент. 486 00:33:59,294 --> 00:34:02,593 Ако имате нужда от нещо, помолете Арлиин. 487 00:34:23,018 --> 00:34:25,612 Какво мислите, Д-р Якобс? 488 00:34:25,721 --> 00:34:28,212 Какво да мисля? 489 00:34:28,323 --> 00:34:30,348 Че ще има доста книги по физика, които трябва да се пренапишат.. 490 00:34:30,459 --> 00:34:31,687 изцяло променени. 491 00:34:31,794 --> 00:34:33,762 И си мисля, че до една година... 492 00:34:33,862 --> 00:34:35,989 ти и Д-р Рейтц ще бъдете в Стокхолм... 493 00:34:36,098 --> 00:34:37,588 и ще чакате Нобелова награда. 494 00:34:40,536 --> 00:34:42,231 Това ще промени всичко. 495 00:34:44,606 --> 00:34:46,369 Може ли да ползвам телефона? 496 00:34:46,475 --> 00:34:47,772 Да. 497 00:34:50,345 --> 00:34:52,176 Вие го видяхте? 498 00:34:54,416 --> 00:34:56,008 Сега какво следва? 499 00:34:56,118 --> 00:34:57,483 Искам да го види и Керш. 500 00:34:57,586 --> 00:34:59,577 Искам директора тук. 501 00:34:59,688 --> 00:35:01,849 Знаете ли какво значи това? 502 00:35:01,957 --> 00:35:04,187 Доказателство? 503 00:35:04,293 --> 00:35:06,818 Застраховка, че няма да ви затворят. 504 00:35:06,929 --> 00:35:09,523 И че Досиетата Х ще бъдат вечни. 505 00:35:13,302 --> 00:35:15,463 506 00:35:15,571 --> 00:35:17,596 Агент Скъли! 507 00:35:19,741 --> 00:35:21,504 Получи гърчове. 508 00:35:21,610 --> 00:35:22,736 Какво стана? 509 00:35:22,845 --> 00:35:23,777 Видях светлина... 510 00:35:23,879 --> 00:35:25,346 и той припадна. 511 00:35:25,447 --> 00:35:27,039 Трябва ни линейка. 512 00:35:27,149 --> 00:35:29,515 Имаме човек с гърчове. 513 00:35:29,618 --> 00:35:31,552 Четвърти етаж, Офиса на Скинър. 514 00:35:31,653 --> 00:35:32,984 Побързайте. 515 00:35:36,625 --> 00:35:38,650 516 00:35:40,128 --> 00:35:42,392 След всичкото това вълнение. 517 00:35:42,498 --> 00:35:45,365 Малко почивка ще направи чудеса. 518 00:35:45,467 --> 00:35:48,800 Всичко ще стане по програма. 519 00:36:05,053 --> 00:36:07,180 Какво казват докторите? 520 00:36:07,289 --> 00:36:09,484 Електролитите на Оливер са ниски ... 521 00:36:09,591 --> 00:36:11,081 това е причинило шока. 522 00:36:11,193 --> 00:36:12,854 Ще стабилизират кръвта... 523 00:36:12,961 --> 00:36:14,223 Кога ще го изпишат? 524 00:36:14,329 --> 00:36:16,524 Има и други проблеми. 525 00:36:16,632 --> 00:36:18,429 Тонуса му е нисък. 526 00:36:18,534 --> 00:36:19,523 Глюкозата също. 527 00:36:19,635 --> 00:36:21,694 CPK, чернодробните ензими... 528 00:36:21,803 --> 00:36:23,361 и BUN... всичко е с ниски нива. 529 00:36:23,472 --> 00:36:25,030 Което на човешки значи? 530 00:36:25,140 --> 00:36:28,371 Повечето от важните му органи са спрели. 531 00:36:28,477 --> 00:36:30,274 С други думи... 532 00:36:30,379 --> 00:36:32,074 тялото му се самоунищожава. 533 00:36:32,180 --> 00:36:34,740 Ще минат месеци... 534 00:36:34,850 --> 00:36:36,044 може би години. 535 00:36:38,487 --> 00:36:40,352 Какво е причинило това? 536 00:36:40,455 --> 00:36:42,047 Докторите нямат идея... 537 00:36:42,157 --> 00:36:44,057 но аз май имам. 538 00:36:44,159 --> 00:36:48,289 Неговата сила... го изяжда жив. 539 00:36:48,397 --> 00:36:51,833 И както се вижда , колкото повече я използва.. 540 00:36:51,934 --> 00:36:54,402 толкова повече ще се влошава здравето му. 541 00:36:54,503 --> 00:36:57,404 Докато накрая... 542 00:36:59,374 --> 00:37:01,774 Какво по дяволите? 543 00:37:05,581 --> 00:37:07,481 Господи. 544 00:37:21,096 --> 00:37:22,358 Оливер? 545 00:37:24,967 --> 00:37:26,992 Оливер, тези хора тук... 546 00:37:27,102 --> 00:37:29,730 Това... 547 00:37:29,838 --> 00:37:31,203 Бяха ли... 548 00:37:33,342 --> 00:37:34,775 Бяха ли тук 549 00:37:38,413 --> 00:37:39,937 Да си вземат сбогом. 550 00:37:40,048 --> 00:37:42,642 Защо сбогом, Оливер? 551 00:37:47,589 --> 00:37:49,955 Защото аз умирам. 552 00:38:06,608 --> 00:38:10,009 4 Април, 1970, 10:36 a.m. 553 00:38:10,112 --> 00:38:12,774 Присъстват Джон Рейтц... 554 00:38:12,881 --> 00:38:14,781 и Антъни Фогелман, на 8 години. 555 00:38:14,883 --> 00:38:16,646 Здравей, Антъни. 556 00:38:16,752 --> 00:38:18,219 Готов ли си да почнем? 557 00:38:18,320 --> 00:38:20,345 Промяна в състоянието му? 558 00:38:20,455 --> 00:38:23,822 Правят всичко възможно. 559 00:38:23,925 --> 00:38:27,986 Лекарства, системи. 560 00:38:28,096 --> 00:38:29,495 Нищо не помага. 561 00:38:29,598 --> 00:38:30,860 И защо не? 562 00:38:30,966 --> 00:38:33,366 Защото лекуват симптомите... 563 00:38:33,468 --> 00:38:34,867 а не причината. 564 00:38:34,970 --> 00:38:37,234 Какво има, Джон? 565 00:38:37,339 --> 00:38:39,102 Един голям въпрос. 566 00:38:39,207 --> 00:38:42,404 Защо Брейди Бънч? 567 00:38:42,511 --> 00:38:45,446 Сериозно, вие двете сте фенове. 568 00:38:45,547 --> 00:38:47,879 Защо хората все още гледат 30 годишни сериали? 569 00:38:47,983 --> 00:38:52,352 Защото те са семейството, което всеки иска да има. 570 00:38:52,454 --> 00:38:55,787 Обичащи се родители, много братя и сестри... 571 00:38:55,891 --> 00:38:57,518 всеки е щастлив. 572 00:38:57,626 --> 00:38:59,594 Те са перфектното семейство. 573 00:38:59,695 --> 00:39:03,495 Такова, каквото Оливер не е имал като дете... 574 00:39:03,598 --> 00:39:05,190 той... си го е създал. 575 00:39:05,300 --> 00:39:06,494 Това е така... 576 00:39:06,601 --> 00:39:09,161 но в този случай, защо Брейди Бънч? 577 00:39:09,271 --> 00:39:11,102 Защо не "Семейство Партридж" 578 00:39:11,206 --> 00:39:12,730 Защо не "Осем са достатъчно" 579 00:39:17,946 --> 00:39:20,710 Къде е бил Оливер когато за първи път е гледал Брейди Бънч? 580 00:39:20,816 --> 00:39:22,044 Той е бил с теб, нали? 581 00:39:22,150 --> 00:39:25,142 Винаги го гледахме заедно... 582 00:39:25,253 --> 00:39:26,948 всяка седмица. 583 00:39:27,055 --> 00:39:28,920 И докато сте били заедно... 584 00:39:29,024 --> 00:39:31,015 силата му е спадала... 585 00:39:31,126 --> 00:39:33,060 докато накрая е изчезнала напълно. 586 00:39:34,563 --> 00:39:36,724 Защо мислиш е било така? 587 00:39:49,811 --> 00:39:54,544 Защото за първи път през живота си... 588 00:39:54,649 --> 00:39:55,809 той е бил щастлив. 589 00:39:55,917 --> 00:39:57,976 Защото е бил с теб. 590 00:40:00,889 --> 00:40:03,790 И какво предлагаш, Джон? 591 00:40:03,892 --> 00:40:06,725 A. Оливер ще умре... 592 00:40:06,828 --> 00:40:10,764 ако използва силата си. 593 00:40:10,866 --> 00:40:16,270 B. Неговата сила изчезва, когато е щастлив. 594 00:40:16,371 --> 00:40:21,240 И C. Ти си бащата, който той е нямал и те обича. 595 00:40:24,446 --> 00:40:26,971 A и B и C. 596 00:40:39,995 --> 00:40:42,088 Хайде, Оливер... 597 00:40:42,197 --> 00:40:44,097 Трябва да хапнеш нещо. 598 00:40:44,199 --> 00:40:45,928 Заповед на лекарите. 599 00:40:54,309 --> 00:40:55,867 Говорете с него? 600 00:41:05,420 --> 00:41:07,320 Оливер. 601 00:41:10,559 --> 00:41:12,584 Трябва да разбереш... 602 00:41:12,694 --> 00:41:15,925 работата на моя живот... 603 00:41:16,031 --> 00:41:18,761 моята кариера... 604 00:41:18,867 --> 00:41:22,997 е важна за мен. 605 00:41:23,104 --> 00:41:27,131 Зарязвам всичко това. 606 00:41:27,242 --> 00:41:31,201 Отнасях се с теб, като с опитна мишка... 607 00:41:31,313 --> 00:41:34,373 а не като с човек. 608 00:41:34,482 --> 00:41:36,541 Преди 30 години... 609 00:41:36,651 --> 00:41:41,384 те оставих без да ти кажа сбогом. 610 00:41:43,625 --> 00:41:46,617 Съжалявам за това. 611 00:41:48,830 --> 00:41:51,697 Ти не трябва да използваш силата си. 612 00:41:51,800 --> 00:41:53,597 Никога повече. 613 00:41:54,736 --> 00:41:56,966 Забранявам ти. 614 00:41:58,740 --> 00:42:00,833 Аз не мога да съм сам. 615 00:42:04,479 --> 00:42:07,607 Няма да си сам. 616 00:42:07,716 --> 00:42:08,944 Ще имаш мен. 617 00:42:11,219 --> 00:42:13,619 Можеш ли да ми простиш, Оливер? 618 00:42:17,225 --> 00:42:19,625 Антъни. 619 00:42:41,883 --> 00:42:45,148 Толкова близо, Дейна. 620 00:42:45,253 --> 00:42:48,279 Съжалявам , че не успя с доказателството. 621 00:42:50,892 --> 00:42:52,826 И аз. 622 00:42:54,329 --> 00:42:56,797 Може би успях... 623 00:42:56,898 --> 00:42:59,458 през последните девет години. 624 00:43:01,870 --> 00:43:06,239 Ако не доказах паранормалното.. 625 00:43:06,341 --> 00:43:09,777 доказах нещо по важно. 626 00:43:18,326 --> 00:43:26,021 Има надежда, че ще загърбим телевизията... 627 00:43:26,127 --> 00:43:28,595 и ще се научим да обичаме истинския свят. 628 00:43:41,876 --> 00:43:44,743 И мисля, че това ми стига.