1 00:00:03,500 --> 00:00:05,930 Kaзвам се Сидни Бристоу. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,490 Преди седем години бях вербувана 3 00:00:07,600 --> 00:00:10,570 от секретен клон на ЦРУ, наречен SD-6. 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,470 Заклех се да не казвам на никого за това, 5 00:00:12,540 --> 00:00:14,300 но не можех да го крия от годеника си 6 00:00:14,380 --> 00:00:16,710 и когато шефът на SD-6 разбра това, 7 00:00:16,780 --> 00:00:18,270 той нареди да го убият. 8 00:00:19,410 --> 00:00:20,780 Тогава научих истината. 9 00:00:20,850 --> 00:00:22,870 SD-6 не е част от ЦРУ. 10 00:00:22,950 --> 00:00:24,780 Работила съм за хората, 11 00:00:24,850 --> 00:00:26,680 срещу, които мислех, че се боря 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,050 Така че отидох на единственото място, 13 00:00:28,120 --> 00:00:29,950 където можеха да ми помогнат да ги унищожим. 14 00:00:30,030 --> 00:00:31,690 Сега аз съм двоен агент на ЦРУ, 15 00:00:31,760 --> 00:00:35,220 където мой резидент е човек, наречен Майкъл Вон. 16 00:00:36,560 --> 00:00:38,900 Само един човек знае за това. 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,700 Друг двоен агент в SD-6. 18 00:00:41,800 --> 00:00:44,270 Някой, когото бегло познавам. 19 00:00:44,370 --> 00:00:45,840 Моят баща. 20 00:00:47,440 --> 00:00:49,430 Здравейте, аз съм Уил Типин. 21 00:00:49,510 --> 00:00:50,440 Дейвид МакНийл. 22 00:00:50,510 --> 00:00:52,240 Тогава, защо седим тук? 23 00:00:52,310 --> 00:00:54,010 Разследвам нещо. 24 00:00:54,080 --> 00:00:55,670 Нарича се SD-6. 25 00:00:55,750 --> 00:00:57,950 Нямам какво да кажа за това. 26 00:00:58,020 --> 00:01:00,680 Защо просто не ми кажете, което знаете? 27 00:01:02,760 --> 00:01:04,420 Това беше загадка за агенцията 28 00:01:04,490 --> 00:01:05,620 повече от две десетилетия... 29 00:01:05,690 --> 00:01:08,060 Кой уби тези офицери на ЦРУ. 30 00:01:08,130 --> 00:01:09,720 Сега имаме отговора. 31 00:01:10,830 --> 00:01:12,600 Бил е баща ти. 32 00:01:13,070 --> 00:01:15,200 И аз ще го докладвам. 33 00:01:15,300 --> 00:01:19,070 Тези кодове на Кирилица, които намери в тези книги... 34 00:01:19,710 --> 00:01:22,540 Да, те бяха нареждания от КГБ. 35 00:01:22,610 --> 00:01:26,100 И да, бяха заповеди за убийство. 36 00:01:26,180 --> 00:01:28,780 Включително и за Вашия баща, мистър Вон. 37 00:01:29,320 --> 00:01:31,910 Но, Сидни, аз не бях този агент. 38 00:01:33,090 --> 00:01:35,250 Беше майка ти. 39 00:01:44,470 --> 00:01:45,800 Сидни! 40 00:01:46,840 --> 00:01:48,630 Почакай! 41 00:01:48,700 --> 00:01:50,690 Трябва да се контролираш. 42 00:01:50,810 --> 00:01:52,800 Това не е най-удобното време да ми четеш лекции. 43 00:01:52,910 --> 00:01:54,640 -Знам какво чувстваш. - Едва ли. 44 00:01:54,710 --> 00:01:56,970 Имал си доста повече време да го осмислиш. 45 00:01:57,050 --> 00:01:59,980 Имаше време, когато това и за мен беше новина. 46 00:02:01,450 --> 00:02:04,250 Майка ти е била изпратена в САЩ, 47 00:02:04,320 --> 00:02:07,690 за да открадне секретни данни от висш офицер на ЦРУ. 48 00:02:07,760 --> 00:02:10,750 Как тя и аз случайно сме се срещнали. 49 00:02:10,830 --> 00:02:12,880 Как тя уж се влюбила. 50 00:02:14,860 --> 00:02:16,890 Мислех всичко това за истина. 51 00:02:18,100 --> 00:02:20,070 Но то е било нагласено. 52 00:02:21,270 --> 00:02:23,790 Дори желанието и да има семейство? 53 00:02:23,910 --> 00:02:26,870 Или това също е било част от плана? 54 00:03:07,680 --> 00:03:09,670 Има нещо, което се случва 55 00:03:09,750 --> 00:03:12,190 когато някой открива истината за някого. 56 00:03:12,250 --> 00:03:13,950 Знам малко за това. 57 00:03:19,690 --> 00:03:22,420 Истината променя всичко. 58 00:03:25,400 --> 00:03:28,370 Ето тази жена. 59 00:03:28,440 --> 00:03:32,200 Нейната личност създадох като колаж 60 00:03:32,270 --> 00:03:35,670 от снимките, от някои спомени, които имам, 61 00:03:35,740 --> 00:03:38,140 от случките, които съм чула, 62 00:03:38,210 --> 00:03:40,840 от дрехите и, които имам. 63 00:03:42,750 --> 00:03:44,480 Книгите и. 64 00:03:48,820 --> 00:03:51,160 И нищо от това не е истинско. 65 00:03:55,130 --> 00:03:58,760 Тя изобщо не е била тази жена. 66 00:03:58,870 --> 00:04:01,430 Тя е била отвратителна личност..., 67 00:04:05,670 --> 00:04:07,800 която е убила баща ти. 68 00:04:12,450 --> 00:04:16,440 Вон, искам само да ти кажа..., 69 00:04:19,720 --> 00:04:21,990 че съжалявам толкова много. 70 00:05:12,610 --> 00:05:14,200 Тук е екип 11. 71 00:05:14,280 --> 00:05:16,610 Имаме код 4. 72 00:05:16,680 --> 00:05:18,650 Загубих картината на страничния гараж. 73 00:05:18,710 --> 00:05:20,200 Някакви индикации за неоторизирано влизане? 74 00:05:20,280 --> 00:05:22,770 Отрицателно от контрола на вратата. 75 00:05:23,320 --> 00:05:25,910 Ще проверя. 76 00:05:25,990 --> 00:05:28,050 Вземи ми кафе. Две пакетчета захар. 77 00:05:51,410 --> 00:05:53,610 Знаеш ли нещо за някакви A.C. Repairs? 78 00:05:56,580 --> 00:05:58,110 Не. 79 00:06:11,470 --> 00:06:13,230 Не искам повече да върша това в SD-6. 80 00:06:13,330 --> 00:06:15,390 Сидни, точно затова вършиш това. 81 00:06:15,500 --> 00:06:17,970 Ти помагаш да сложим край на SD-6. 82 00:06:18,070 --> 00:06:20,770 - Повече не. - Сидни. 83 00:06:20,840 --> 00:06:23,330 Искам нещо в живота ми да бъде истинско. 84 00:06:23,410 --> 00:06:25,710 Това, което правим е истинско. 85 00:06:25,780 --> 00:06:27,300 Погледни къде сме. 86 00:06:27,380 --> 00:06:29,320 Това не е истинско. 87 00:06:29,380 --> 00:06:32,840 Не е това, което би трябвало да правим. 88 00:06:32,920 --> 00:06:35,890 - Искам да изляза. - Да излезеш? 89 00:06:41,000 --> 00:06:42,620 Искаш да влезеш в програма за защита на свидетели? 90 00:06:42,700 --> 00:06:45,330 Не, няма да се крия. 91 00:06:45,430 --> 00:06:48,030 Ако не го направиш, Слоун ще те убие. 92 00:06:48,140 --> 00:06:49,600 Не мисля, че ще го направи. 93 00:06:56,640 --> 00:06:58,940 Обичаш хокей, нали? The Kings? 94 00:06:59,010 --> 00:07:01,350 -Да. Откъде... - Химикалката ти. 95 00:07:01,420 --> 00:07:02,510 Тя е на Kings. 96 00:07:02,580 --> 00:07:03,550 Да, купих я на... 97 00:07:03,620 --> 00:07:06,420 Те играят с Тhe Islanders следващата седмица. 98 00:07:06,490 --> 00:07:07,850 Трябва да отидем. 99 00:07:14,700 --> 00:07:16,790 Сидни, не можеш да правиш това. 100 00:07:24,970 --> 00:07:27,910 Това е обжалването на адвоката на МакНийл от миналата година. 101 00:07:27,980 --> 00:07:29,500 И открих, че SD-6 102 00:07:29,580 --> 00:07:31,880 е съставка на изкуствен подсладител. 103 00:07:31,950 --> 00:07:35,610 Но вероятно това не е SD-6 за когото ти говориш. 104 00:07:35,680 --> 00:07:38,310 - Дразни ли те гласът ми? - Гласът ти? 105 00:07:38,390 --> 00:07:41,320 Да, преглеждах интервюто с Илоиз Курц. 106 00:07:41,390 --> 00:07:43,580 Започнах да си мисля за МакНийл и погледа му, 107 00:07:43,660 --> 00:07:44,750 когато го интервюирах 108 00:07:44,830 --> 00:07:47,020 Същото беше с адвоката му. 109 00:07:47,090 --> 00:07:50,060 Ти си журналист. На теб ти плащат да досаждаш. 110 00:07:50,130 --> 00:07:52,860 - Значи казваш, че съм досаден. - Не за Дани или Илоиз Курц. 111 00:07:52,970 --> 00:07:54,030 Значи не досаждам на мъртъвци? 112 00:07:54,140 --> 00:07:55,430 Ти се бориш за тях. 113 00:07:55,500 --> 00:07:57,560 Какво правя, ако наранявам тези хора? 114 00:07:57,670 --> 00:07:59,940 Ако мога да върна Дани Хет и Илоиз Курц, 115 00:08:00,010 --> 00:08:02,030 бих го направил, но аз не мога. 116 00:08:02,110 --> 00:08:04,370 И ако борбата за тях ще направи ,така че 117 00:08:04,450 --> 00:08:06,850 дъщерята на МакНийл да попадне в опасност, 118 00:08:06,910 --> 00:08:08,350 няма да мога да живея с това. 119 00:08:09,850 --> 00:08:13,580 Не мисля, че мога да направя тази статия за SD-6. 120 00:08:15,060 --> 00:08:16,610 Отказвам се. 121 00:08:31,540 --> 00:08:33,840 Точно навреме сме. 122 00:09:03,170 --> 00:09:05,200 Как изглеждам? 123 00:09:34,700 --> 00:09:37,690 Бихте ли извикали лекаря на жена ми на телефона? 124 00:09:39,210 --> 00:09:40,540 Да. 125 00:09:49,120 --> 00:09:51,710 Д-р Менделсон е на първа линия. 126 00:09:54,020 --> 00:09:55,350 Сър? 127 00:09:58,890 --> 00:10:00,360 Сър? 128 00:10:15,480 --> 00:10:16,600 Хей, красавице. 129 00:10:16,680 --> 00:10:19,940 Защо не смениш това намръщено лице? 130 00:10:53,240 --> 00:10:58,400 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 131 00:11:19,040 --> 00:11:20,340 Сидни. 132 00:11:21,540 --> 00:11:23,100 Сидни! 133 00:11:24,210 --> 00:11:26,340 - Това е самоубийство. - Не мисля. 134 00:11:26,410 --> 00:11:28,910 Каква е стратегията ти за излизане от тук? 135 00:11:28,980 --> 00:11:31,710 Учтиво да помолиш Слоун да те пусне от SD-6? 136 00:11:31,790 --> 00:11:33,690 На основата на отношението на Слоун към мен. 137 00:11:33,750 --> 00:11:36,050 Предпази ме при Динати Парк, нападна Русек. 138 00:11:36,120 --> 00:11:38,850 Слоун отговаря пред някои хора. 139 00:11:38,930 --> 00:11:40,830 Хора, които нито те знаят, нито ги интересуваш. 140 00:11:40,900 --> 00:11:42,450 Ако той те остави да си отидеш... 141 00:11:42,530 --> 00:11:45,360 тези хора ще елиминират и двама ви. 142 00:11:51,410 --> 00:11:52,570 Кол. 143 00:11:57,950 --> 00:11:59,850 Хората за които Слоун работи, Алианса 144 00:11:59,910 --> 00:12:01,470 ако те решат, че ти си ги изоставила.. 145 00:12:01,550 --> 00:12:03,680 те ще убият всеки с когото мислят, че си говорила. 146 00:12:03,750 --> 00:12:04,950 Съквартирантката ти Франси. 147 00:12:05,020 --> 00:12:07,280 Твоят приятел, репортерът. Всеки. 148 00:12:10,190 --> 00:12:11,820 Ало, тук е екип 11. 149 00:12:11,890 --> 00:12:15,330 За този код 4... 150 00:12:15,400 --> 00:12:18,300 Нека да позная. Забравил си двете пакетчета захар. 151 00:12:23,800 --> 00:12:27,210 Имаме физически пробив. Стартирайте процедурите по затваряне. 152 00:12:27,270 --> 00:12:30,140 Разбира се, Арвин. Както кажеш. 153 00:12:31,810 --> 00:12:34,610 Чувствах се така, преди да науча за майка ми. 154 00:12:34,680 --> 00:12:36,270 Трябва да спра този начин на живот. 155 00:13:12,990 --> 00:13:14,250 Не работи. 156 00:13:14,320 --> 00:13:17,310 Но спирането на тока не би трябвало да изключи охраната. 157 00:13:37,980 --> 00:13:39,450 Типин. 158 00:13:39,510 --> 00:13:41,850 Отиди на бюрото си. 159 00:13:43,620 --> 00:13:44,950 Отказах се от статията. 160 00:13:45,020 --> 00:13:48,390 Излез от тоалетната и отиди до бюрото си. 161 00:14:05,240 --> 00:14:07,210 Офисът на Уил Типин. 162 00:14:07,270 --> 00:14:09,040 Да, той е тук. 163 00:14:09,110 --> 00:14:10,700 Някакъв човек. Напълно хремав. 164 00:14:10,780 --> 00:14:12,410 Започни статията за строежите. 165 00:14:12,480 --> 00:14:15,570 Литвак иска 2000 думи до утре на обед. 166 00:14:19,590 --> 00:14:20,550 Ало? 167 00:14:20,620 --> 00:14:22,710 В плика има нещо, 168 00:14:22,790 --> 00:14:24,880 което ще накара МакНийл да говори. 169 00:14:24,960 --> 00:14:26,320 Не искам да го карам да говори 170 00:14:26,390 --> 00:14:28,380 Каза, че не се плашиш лесно. 171 00:14:28,460 --> 00:14:31,160 Ако си толкова смел, защо не се откажеш от гласовата поща 172 00:14:31,270 --> 00:14:32,860 и не ми кажеш името си? 173 00:14:33,870 --> 00:14:35,170 Не ми се обаждай повече. 174 00:14:56,660 --> 00:14:59,290 Пет минути по-рано. 175 00:14:59,360 --> 00:15:01,060 Вържи ги, бейби! 176 00:15:03,360 --> 00:15:04,830 Чопър. 177 00:15:04,930 --> 00:15:06,630 Пази асансьора. 178 00:15:06,730 --> 00:15:08,290 Имаш кодовете за вратата на сканиращата стая? 179 00:15:08,400 --> 00:15:09,560 Имам ги.. 180 00:15:16,840 --> 00:15:18,310 Трябва да стоиш долу. 181 00:15:18,380 --> 00:15:21,440 -Заглуши ли ги - Заглуших ги. 182 00:15:29,090 --> 00:15:31,280 Искаш ли да ти взема пица? От новото място? 183 00:15:31,360 --> 00:15:33,590 Не, благодаря. 184 00:15:47,940 --> 00:15:50,670 Сидни иска да напусне SD-6. 185 00:15:50,740 --> 00:15:53,270 Което знае, че не може да направи. 186 00:15:58,690 --> 00:16:04,090 Странно нещо е, да разбереш как е умрял баща ти. 187 00:16:04,960 --> 00:16:08,020 Винаги съм мислел за това. 188 00:16:08,130 --> 00:16:09,600 Да знам, че е умрял. 189 00:16:09,660 --> 00:16:13,120 И да нямам никакви подробности. 190 00:16:13,970 --> 00:16:17,560 Наистина ли искаш да останеш сам или ще отидем да пийнем нещо? 191 00:16:17,670 --> 00:16:18,730 В онзи бар. 192 00:16:18,840 --> 00:16:20,570 Утре дори няма да си го спомняш. 193 00:16:20,640 --> 00:16:22,270 Хей. 194 00:16:24,710 --> 00:16:26,870 Какъв ден а? 195 00:16:26,950 --> 00:16:28,440 Защо? 196 00:16:28,520 --> 00:16:30,880 Хайде. Майката на Бристоу. Баща ти. 197 00:16:30,950 --> 00:16:32,380 Това не е тайна тук. 198 00:16:32,450 --> 00:16:34,510 Вон. Това наистина е гадно. 199 00:16:34,590 --> 00:16:36,490 - Много тактично. - Знаеш ли какво мисля? 200 00:16:36,560 --> 00:16:38,390 Барнет ще ти помогне. 201 00:16:38,460 --> 00:16:39,720 Няма да се виждам с Барнет. 202 00:16:39,790 --> 00:16:41,560 О, да. Тя иска да те види. 203 00:16:41,630 --> 00:16:44,220 Хайде. Ти си резидент на Бристоу. 204 00:16:44,300 --> 00:16:46,270 Ти откри, че майка и е убила баща ти. 205 00:16:46,330 --> 00:16:48,700 Тя е психиатър. Занимава се с управление на кризи. 206 00:16:48,770 --> 00:16:50,670 Мисля, че за теб ще е добре. 207 00:16:52,570 --> 00:16:55,670 Обичам дебела кора, в случай, че искате да дойда с вас. 208 00:16:55,740 --> 00:16:56,940 О, не искаме. 209 00:17:03,250 --> 00:17:05,050 Знаеше ли за Барет? 210 00:17:12,860 --> 00:17:14,830 Все още не мога да хвана сигнал. 211 00:17:14,900 --> 00:17:17,460 Който е долу, сигурно е заглушил честотите. 212 00:17:20,270 --> 00:17:22,330 Спешни процедури за затваряне. 213 00:17:24,140 --> 00:17:26,270 Асансьорът се връща към SD-6. 214 00:17:26,340 --> 00:17:28,430 Вратите ще се отворят автоматично. 215 00:17:56,540 --> 00:17:58,560 Асансьора е чист. 216 00:18:44,620 --> 00:18:46,780 Предимството на високо ниво на достъп. 217 00:18:46,850 --> 00:18:48,080 Да вървим. 218 00:19:03,140 --> 00:19:07,100 Как са могли Дирекция -К да надвият 50 тренирани агента? 219 00:19:07,210 --> 00:19:09,230 Ако Дирекция-К е атакувала SD-6, 220 00:19:09,310 --> 00:19:12,010 те знаят, че SD-6 ще им върне услугата. 221 00:19:12,080 --> 00:19:14,140 Този екип, който е нападнал SD-6 222 00:19:14,210 --> 00:19:16,240 не работи с никоя позната организация. 223 00:19:16,320 --> 00:19:18,780 Предположението ми е, че те работят за група, 224 00:19:18,850 --> 00:19:21,220 която е напълно непредвидима и опасна. 225 00:19:22,890 --> 00:19:24,520 Подай ми този кабел. 226 00:19:26,690 --> 00:19:28,630 Включи го сега. 227 00:19:44,140 --> 00:19:46,640 Има 600 камери скрити в SD-6. 228 00:19:47,810 --> 00:19:48,970 О, Господи. 229 00:19:51,920 --> 00:19:54,790 Виж този хардуер. 230 00:19:54,860 --> 00:19:56,150 Последна военна техника. 231 00:19:56,220 --> 00:19:58,950 Увеличени пълнители, компенсатори, лазерни прицели. 232 00:20:02,500 --> 00:20:04,860 Виждам четири. - Има и пети. 233 00:20:15,940 --> 00:20:18,710 Искам да поговоря с теб. Това е болен въпрос. 234 00:20:20,950 --> 00:20:23,680 Толкова неща се случиха през последните пет години. 235 00:20:23,750 --> 00:20:27,740 А това място не се е променило. 236 00:20:27,820 --> 00:20:29,410 Но ти... 237 00:20:29,490 --> 00:20:32,050 ти изглеждаш... 238 00:20:32,130 --> 00:20:33,490 остарял? 239 00:20:34,130 --> 00:20:35,490 Но това е добре. 240 00:20:35,560 --> 00:20:39,230 Косата ти изглежда добре. 241 00:20:41,970 --> 00:20:43,940 Знаеш ли кое е най-лошото? 242 00:20:46,210 --> 00:20:50,010 Да бъдеш оставен да умреш в Грозни, Арвин. 243 00:20:50,080 --> 00:20:52,980 Е, ти ще се запознаеш с това. 244 00:20:53,050 --> 00:20:55,610 Но другото, което е гадно 245 00:20:55,680 --> 00:20:57,340 е да видиш хората с които работиш, 246 00:20:57,420 --> 00:21:00,780 хората, които мислиш, че са много твърди 247 00:21:00,850 --> 00:21:01,950 да бъдат измъчвани до смърт. 248 00:21:04,120 --> 00:21:06,060 Това не е хубаво. 249 00:21:06,130 --> 00:21:11,460 Най ироничното за мен е, че ние свършихме проклетата работа. 250 00:21:12,800 --> 00:21:16,930 Взривихме петролопровода първата нощ, веднага след като се приземихме. 251 00:21:17,040 --> 00:21:18,470 Но ти ме познаваш, Арвин. 252 00:21:18,540 --> 00:21:20,600 - Познаваш ли този човек? - Знам за операцията. 253 00:21:20,670 --> 00:21:23,200 През 96-та Слоун изпрати група в Чечня, 254 00:21:23,280 --> 00:21:24,710 за да разрушат Шелхемилския петролопровод. 255 00:21:24,780 --> 00:21:26,680 Имаше усложнения. 256 00:21:26,750 --> 00:21:29,310 Групата беше заловена от руснаците. 257 00:21:29,380 --> 00:21:31,480 И ако този хеликоптер беше там, 258 00:21:31,550 --> 00:21:34,380 където, по дяволите, ти знаеше, че трябваше да бъде.. 259 00:21:36,190 --> 00:21:40,630 целият ми живот щеше да се развие другояче. 260 00:21:40,690 --> 00:21:42,990 - Какво искаш? - Ами... 261 00:21:44,130 --> 00:21:48,030 Имам тази наистина готина работа. 262 00:21:48,100 --> 00:21:50,760 Работя за този джентълмен, когото наричат "Мъжът." 263 00:21:50,870 --> 00:21:54,170 ще научиш за Мъжът. 264 00:21:54,240 --> 00:21:56,270 това, което Мъжът иска 265 00:21:56,340 --> 00:21:58,400 е нещо такова-такова, 266 00:21:58,480 --> 00:22:01,240 което ти имаш в трезора на SD-6. 267 00:22:04,520 --> 00:22:07,320 Не само трезора е заключен, 268 00:22:07,390 --> 00:22:10,410 но и стаята за достъп до трезора също. 269 00:22:10,490 --> 00:22:12,890 О, не се тревожи за стаята за достъп. 270 00:22:12,960 --> 00:22:14,360 Ние ще се погрижим за това. 271 00:22:14,430 --> 00:22:16,790 Това, което искам е комбинацията за трезора. 272 00:22:23,300 --> 00:22:24,700 Няма начин. 273 00:22:27,440 --> 00:22:28,810 Това е страхотно. 274 00:22:32,010 --> 00:22:34,000 Още имаш тази стая долу, нали? 275 00:22:34,080 --> 00:22:36,170 Стаята за Разговори? 276 00:22:36,250 --> 00:22:38,510 Така я наричаше, нали? 277 00:22:39,950 --> 00:22:42,110 Стаята за мъчения. Както ти правилно ще отбележиш, 278 00:22:42,190 --> 00:22:45,060 когато слезеш там. 279 00:22:45,130 --> 00:22:50,220 Така че, Арвин да вървим в Стаята за Разговори. 280 00:22:53,930 --> 00:22:55,030 Провери това. 281 00:22:55,140 --> 00:22:56,600 Хора, жертва на предприемач, 282 00:22:56,700 --> 00:22:58,260 който използвайки политическите си връзки 283 00:22:58,370 --> 00:22:59,900 е взел къщите им, бракувани от общината. 284 00:22:59,970 --> 00:23:02,460 Сега ние се намесваме, осветляваме темата, 285 00:23:02,540 --> 00:23:04,940 защитаваме малкия човек и никой не страда 286 00:23:05,010 --> 00:23:07,240 Отивам веднага да интервюирам предприемача. 287 00:23:07,310 --> 00:23:09,280 Значи повече няма МакНийл? 288 00:23:09,350 --> 00:23:11,340 Няма. 289 00:23:11,420 --> 00:23:14,110 Интересно. 290 00:23:25,470 --> 00:23:27,730 - Здравей. - Здравей. 291 00:23:27,830 --> 00:23:30,890 - Майкъл Вон. - Спомням си. Джуди Барнет. 292 00:23:31,000 --> 00:23:32,470 - Седнете. - Благодаря. 293 00:23:32,570 --> 00:23:35,800 - Получихте ли гласовата ми поща? - Да. 294 00:23:36,880 --> 00:23:40,440 Искам да знаете, че нямам нищо против психиатрите. 295 00:23:40,510 --> 00:23:42,380 Чудесно. 296 00:23:42,450 --> 00:23:45,080 Но мисля, че това ще е загуба на време. 297 00:23:45,150 --> 00:23:46,480 Искали сте да ме видите, защото 298 00:23:46,550 --> 00:23:48,950 майката на Сидни Бристоу е била агентът на КГБ, 299 00:23:49,020 --> 00:23:50,850 който е убил и баща ми, между другите. 300 00:23:50,920 --> 00:23:53,520 - Да. - Което не е идеална новина. 301 00:23:53,590 --> 00:23:55,250 Очевидно. 302 00:23:55,330 --> 00:23:56,820 И да, това е емоционално, 303 00:23:56,900 --> 00:23:58,830 но аз вече знаех, че е убит. 304 00:23:58,930 --> 00:24:01,730 Случило се е преди повече от 20 години. 305 00:24:01,800 --> 00:24:05,260 Така че аз наистина не мисля, че се нуждая от такива грижи. 306 00:24:05,370 --> 00:24:06,770 Просто няма криза. 307 00:24:06,840 --> 00:24:10,870 Всичко, което ми кажеш ще остане между нас. 308 00:24:12,710 --> 00:24:14,110 ОК. 309 00:24:14,180 --> 00:24:15,810 Искам да говоря с теб 310 00:24:15,880 --> 00:24:19,720 за връзката ти с мис Бристоу. 311 00:24:19,790 --> 00:24:22,380 Колко често се срещаш със Сидни? 312 00:24:22,460 --> 00:24:24,790 Няколко пъти седмчно. 313 00:24:24,860 --> 00:24:26,290 Три, понякога четири пъти. 314 00:24:26,360 --> 00:24:28,790 Само във връзка с операциите. 315 00:24:30,500 --> 00:24:32,060 Срещали сме се и 316 00:24:32,170 --> 00:24:34,130 когато Сидни е искала да говори с мен 317 00:24:34,230 --> 00:24:35,500 за това, което става в SD-6 318 00:24:35,600 --> 00:24:36,830 или относно баща и, 319 00:24:36,940 --> 00:24:38,500 когато тя вярваше, че той е агент на КГБ, 320 00:24:38,610 --> 00:24:39,630 а не майка и. 321 00:24:39,740 --> 00:24:42,440 Между теб и Сидни има приятелство. 322 00:24:43,880 --> 00:24:45,310 Тя има нужда да говори с някого. 323 00:24:45,380 --> 00:24:47,040 Мисля, че ще оцените това. 324 00:24:47,110 --> 00:24:49,380 Аз съм единственият човек на когото тя има доверие. 325 00:24:49,450 --> 00:24:51,780 Значи чувстваш, че връзката ти 326 00:24:51,850 --> 00:24:54,410 с мис Бристоу е уместна, 327 00:24:54,490 --> 00:24:56,790 че тя се движи в нормите 328 00:24:56,860 --> 00:24:58,420 на агент и резидент? 329 00:24:58,490 --> 00:24:59,820 Какво ме питате? 330 00:25:00,930 --> 00:25:03,900 Имам някои доклади относно поведението ти. 331 00:25:03,960 --> 00:25:04,730 От кого? 332 00:25:04,830 --> 00:25:06,560 След инцидента в Тоскана, 333 00:25:06,670 --> 00:25:09,730 когато изпрати група за изтегляне да защитава Сидни, 334 00:25:09,840 --> 00:25:11,390 аз следях работата ти. 335 00:25:11,510 --> 00:25:12,470 В голямата си част, много добра. 336 00:25:12,540 --> 00:25:14,530 Благодаря. Това е много мило. 337 00:25:14,640 --> 00:25:17,800 Купи ли коледен подарък за агент Бристоу? 338 00:25:27,750 --> 00:25:30,480 Д-р Барнет, аз не съм запознат 339 00:25:30,560 --> 00:25:34,390 с правила, които не разрешават на офицерите 340 00:25:34,460 --> 00:25:35,950 да отбелязват с колегите си, 341 00:25:36,030 --> 00:25:39,000 широко разпространени празници като Коледа. 342 00:25:39,930 --> 00:25:41,730 Може ли да попитам какъв беше подаръка? 343 00:25:41,840 --> 00:25:43,430 Искам да ми кажеш кой е докладвал за мен. 344 00:25:43,540 --> 00:25:44,500 Не мога да направя това. 345 00:25:44,600 --> 00:25:47,070 Тогава просто ще трябва да отгатна. 346 00:25:48,380 --> 00:25:51,710 Ендо, какво става? Докъде сме? Искам да знам. 347 00:25:51,780 --> 00:25:54,270 Почти свършвам с пробиването. 348 00:25:54,350 --> 00:25:57,040 След това ще започнем да приготвяме експлозивите. 349 00:26:02,190 --> 00:26:05,090 Тези двамата, къде по дяволите отидоха? 350 00:26:12,530 --> 00:26:15,190 Ще бъдем в трезора след 10 минути. 351 00:26:15,300 --> 00:26:17,740 10 минути. За какво отиват в трезора? 352 00:26:17,800 --> 00:26:19,360 Може да е за всичко. 353 00:26:19,470 --> 00:26:21,700 Слоун планираше да те изпрати в Тайван. 354 00:26:21,780 --> 00:26:23,170 FTL са придобили няколко стартови съоръжения за Скъд. 355 00:26:23,240 --> 00:26:24,970 Искаше да декодирам пусковите им кодове. 356 00:26:25,050 --> 00:26:26,810 Маршал работеше по скрамблера. 357 00:26:26,880 --> 00:26:28,710 - Виждала ли си го? - Показа ми го миналата седмица. 358 00:26:28,780 --> 00:26:30,310 - Как изглеждаше? - Защо? 359 00:26:30,380 --> 00:26:32,680 Слоун трябва да е активирал защитната система 360 00:26:32,750 --> 00:26:35,720 Има 250 кг. C-4 поставени на стратегически места 361 00:26:35,790 --> 00:26:37,450 в основите на сградата. 362 00:26:37,520 --> 00:26:40,150 Отварянето на трезора ще активира C-4. 363 00:26:40,230 --> 00:26:42,390 Подземният етаж ще се срути, 364 00:26:42,460 --> 00:26:43,720 и ще погребе всяко доказателство 365 00:26:43,800 --> 00:26:46,530 че SD-6 в Лос Анджелис някога е съществувало. 366 00:26:46,630 --> 00:26:48,970 Искаш да скрамблираш кодовете на трезора. 367 00:26:58,680 --> 00:27:01,370 Виждаш ли скрамблера в офиса на Маршал? 368 00:27:02,050 --> 00:27:04,210 Ето. Това е тази пудриера на бюрото. 369 00:27:04,280 --> 00:27:05,880 Не е далеч от вентилационния отвор. 370 00:27:05,950 --> 00:27:08,850 Много е рисковано да се влезе в офиса. 371 00:27:11,590 --> 00:27:13,080 Ами тогава... 372 00:27:15,830 --> 00:27:17,520 Ще използваме въдица. 373 00:27:19,070 --> 00:27:23,090 Закараха ни в базата си в Ханкала. 374 00:27:23,200 --> 00:27:26,500 След 38 дни непрекъснат бой, 375 00:27:26,570 --> 00:27:28,730 най-после се явиха да ме разпитват. 376 00:27:28,810 --> 00:27:31,210 Вкараха ме в една стая. 377 00:27:31,280 --> 00:27:33,610 Завързаха ме за един стол. 378 00:27:33,680 --> 00:27:36,710 Задаваха ми въпроси за ислямски бунтове. 379 00:27:36,780 --> 00:27:39,080 Искаха да знаят къде държат руските пленници. 380 00:27:39,150 --> 00:27:42,380 Казах им: "Аз съм само момче от Редондо Бийч, 381 00:27:42,460 --> 00:27:44,750 изпълняващ тайна операция на Чичо Сам. 382 00:27:44,820 --> 00:27:48,090 Схвана ли? Аз съм американски гражданин." 383 00:27:48,160 --> 00:27:50,150 Е, този висш руски офицер 384 00:27:50,230 --> 00:27:52,960 не ме попита за тази акция. 385 00:27:53,070 --> 00:27:54,760 Той накара КГБ да се свърже с Ленгли, 386 00:27:54,870 --> 00:27:56,890 по двата канала- явен и неявен. 387 00:27:57,000 --> 00:27:59,600 ЦРУ отговорили, че не са чували за мен. 388 00:28:00,540 --> 00:28:02,740 Отрекли са да знаят нещо 389 00:28:02,810 --> 00:28:06,250 за някакъв агент МакКенъс Кол. 390 00:28:08,350 --> 00:28:10,750 Така че когато този руснак свърши да говори по телефона, 391 00:28:10,820 --> 00:28:12,610 той беше ужасно ядосан. 392 00:28:12,690 --> 00:28:16,650 Той беше побеснял от яд. 393 00:28:18,730 --> 00:28:21,020 Тогава той ми показа това. 394 00:28:21,090 --> 00:28:22,390 Бейби? 395 00:28:34,340 --> 00:28:35,860 Наблюдавай охранителните камери. 396 00:28:35,940 --> 00:28:38,380 Ако ме хванат, измъкни се през вентилационните шахти. 397 00:28:38,450 --> 00:28:40,680 Татко, чакай. Няма да правиш това. 398 00:28:40,750 --> 00:28:41,980 - Разбира се, че ще го направя. - Не. 399 00:28:42,050 --> 00:28:43,950 Трябва да пропълзиш през лабиринт от въздуховоди, 400 00:28:44,020 --> 00:28:45,540 да стигнеш до офиса на Маршал, да вземеш скрамблера, 401 00:28:45,620 --> 00:28:47,210 да отидеш до трезора, и да заглушиш кода 402 00:28:47,290 --> 00:28:48,220 всичко това под 10 минути. 403 00:28:48,290 --> 00:28:50,760 Без да се обиждаш, но аз ще направя това. 404 00:28:52,690 --> 00:28:55,390 Трябва да откриеш пътя до трезора. 405 00:28:55,460 --> 00:28:56,390 Използвай скрамблера. 406 00:28:56,460 --> 00:28:57,900 Знам как се използва. 407 00:28:58,000 --> 00:29:01,590 Не мога да повярвам, че спасяваме SD-6. 408 00:29:23,820 --> 00:29:26,550 Искаш ли да видиш какво има вътре? 409 00:29:26,630 --> 00:29:28,390 Знам, че искаш. 410 00:29:29,260 --> 00:29:30,730 Ще го отворя. 411 00:29:32,430 --> 00:29:34,090 Искаш ли да го направя? 412 00:29:39,040 --> 00:29:41,270 Ти ще ми дадеш 413 00:29:41,340 --> 00:29:44,440 комбинацията за трезора на SD-6. 414 00:29:44,510 --> 00:29:48,380 Ако не го направиш, ще отворя кутията. 415 00:29:49,380 --> 00:29:50,970 И, Арвин... 416 00:29:52,090 --> 00:29:54,710 Довери ми се когато ти казвам..., 417 00:29:54,790 --> 00:29:56,780 че няма да искаш... 418 00:29:56,860 --> 00:30:00,290 да отворя тази кутия. 419 00:30:16,310 --> 00:30:18,470 - Уил Типин? - Да. 420 00:30:18,550 --> 00:30:19,710 О, благодаря на Бога. 421 00:30:19,780 --> 00:30:22,040 Вие сте третия човек на когото се представям. 422 00:30:22,120 --> 00:30:23,980 Шефът на салона започна да ме гледа лошо. 423 00:30:24,050 --> 00:30:25,680 Съжалявам. 424 00:30:25,750 --> 00:30:28,350 Вие от офиса на Карла Д'Анджело ли сте? 425 00:30:29,760 --> 00:30:32,090 - Кой? - Предприемачът. 426 00:30:32,160 --> 00:30:33,960 Жената, с която трябваше да се срещна тук. 427 00:30:34,030 --> 00:30:35,050 На гласовата ми поща, 428 00:30:35,130 --> 00:30:37,060 Вие ми казахте, че работите по статия за баща ми. 429 00:30:37,130 --> 00:30:39,120 За баща Ви? 430 00:30:39,230 --> 00:30:41,460 Да. Дейвид МакНийл? 431 00:30:49,410 --> 00:30:50,970 Аз... 432 00:30:51,040 --> 00:30:53,070 Никога не съм Ви се обаждал. 433 00:30:53,680 --> 00:30:56,510 И не знам, какво Вие знаете. 434 00:30:56,580 --> 00:30:58,810 Какво се случи с баща ми? Знам всичко. 435 00:30:58,890 --> 00:31:00,250 Е, ние никога не сме говорили. 436 00:31:00,320 --> 00:31:02,450 ОК, може би, но сега говорим. 437 00:31:02,520 --> 00:31:04,960 Не. Това тук никога не се е случвало. 438 00:31:05,020 --> 00:31:07,930 Не познавам баща Ви. Той изглежда добър човек. 439 00:31:07,990 --> 00:31:09,150 Той е. Той е най-добрият. 440 00:31:09,230 --> 00:31:10,890 Мисля, че той знае кое е най-добре. 441 00:31:10,960 --> 00:31:13,190 Той не иска Вие и аз да разговаряме. 442 00:31:13,300 --> 00:31:14,730 Добре, тогава кой иска? 443 00:31:15,740 --> 00:31:17,200 Довиждане. 444 00:31:25,040 --> 00:31:27,600 Какъв, по дяволите, ти е проблема? Да ме докладваш на Барнет? 445 00:31:27,680 --> 00:31:29,710 Аз нямам проблем. Ти имаш проблем. 446 00:31:29,780 --> 00:31:31,940 Това не е твоя работа. 447 00:31:32,020 --> 00:31:33,540 Грижа се за доброто на агенцията. 448 00:31:33,620 --> 00:31:35,780 - Тогаваще трябва да напуснеш. - Не ми се пречкай. 449 00:31:35,860 --> 00:31:36,980 Почувства ли се по-добре 450 00:31:37,060 --> 00:31:38,720 като каза на Барнет, че съм купил на Сидни коледен подарък? 451 00:31:38,790 --> 00:31:40,320 Ти си твърде емоционално свързан с тази жена. 452 00:31:40,390 --> 00:31:43,020 Като че ли знаеш какво е да си емоционално свързан с жена. 453 00:31:43,100 --> 00:31:45,500 - Преценката ти е занижена. -Ще ти сритам задника. 454 00:31:45,600 --> 00:31:47,160 - Ти не си наред. - Ти не си наред. 455 00:31:47,270 --> 00:31:49,700 Не се бъркай в операциите ми. 456 00:31:49,770 --> 00:31:52,200 Кой не се контролира, Вон? Аз? 457 00:31:52,270 --> 00:31:54,540 Видя ли това? Всички видяхте ли това? 458 00:31:54,610 --> 00:31:56,770 Точно за това говорех. 459 00:33:28,370 --> 00:33:29,860 Не, хайде. 460 00:33:42,080 --> 00:33:45,540 Експлозивите са на място. Активираме детонатора. 461 00:34:38,070 --> 00:34:40,560 - Вътре сме. - Прекрасно! 462 00:34:40,670 --> 00:34:43,140 Добре, Арвин, ето сделката. 463 00:34:43,240 --> 00:34:45,230 Ние сме в стаята до трезора. 464 00:34:45,310 --> 00:34:46,370 Две неща. 465 00:34:46,450 --> 00:34:50,110 Първо. Ти не ни даваш кодовете... 466 00:34:50,180 --> 00:34:51,340 ние имаме техника да влезем. 467 00:34:51,420 --> 00:34:53,610 Просто ще ни отнеме малко време. 468 00:34:53,690 --> 00:34:55,090 И второ. 469 00:34:55,150 --> 00:34:57,820 Даваш ми кодовете и аз не отварям кутията. 470 00:34:57,890 --> 00:35:00,620 Което ще бъде наистина чудесно за теб. 471 00:35:02,360 --> 00:35:04,760 Няма да съм първият човек, който 472 00:35:04,830 --> 00:35:06,420 не те взима на сериозно, нали? 473 00:35:08,530 --> 00:35:13,300 Е, тъй като това не беше много умен отговор... 474 00:35:15,010 --> 00:35:17,270 Аз съм човекът, държащ кутията. 475 00:35:28,960 --> 00:35:31,690 Някога съжалявал ли си, че си се родил? 476 00:35:36,330 --> 00:35:40,200 Такова нещо е много трудно да преживееш. 477 00:35:42,070 --> 00:35:43,700 Съжалението..., 478 00:35:43,800 --> 00:35:46,570 че си избързал да се появиш от корема на майка си. 479 00:35:46,640 --> 00:35:49,370 Имам предвид, че съм имал някои черни дни, но... 480 00:35:49,440 --> 00:35:53,000 нищо близко до това да съжалявам, че съм роден. 481 00:35:53,080 --> 00:35:54,980 Докато не срещнах... 482 00:36:01,720 --> 00:36:03,780 "Огнените игли." 483 00:36:22,480 --> 00:36:24,340 Не, Сидни, недей. Недей. 484 00:36:37,990 --> 00:36:39,010 Хайде. 485 00:37:05,420 --> 00:37:06,820 Добре. Добре. 486 00:37:30,440 --> 00:37:33,670 Имаме нужда от помощ! Този човек припадна! 487 00:37:33,750 --> 00:37:36,610 Айс, къде си по дяволите? 488 00:37:47,590 --> 00:37:49,390 Чух нещо отзад. 489 00:37:49,460 --> 00:37:51,490 Ще отида да проверя. 490 00:37:53,800 --> 00:37:55,860 Извинете. 491 00:37:56,600 --> 00:37:58,430 Имам усещането, че 492 00:37:58,500 --> 00:38:00,670 се случва Стокхолмския синдром. 493 00:38:16,560 --> 00:38:18,220 Има едно място за кейджун храна 494 00:38:18,290 --> 00:38:20,280 в Абита Спрингс, Луизиана. 495 00:38:20,360 --> 00:38:21,760 Нарича се Рокамор'с . 496 00:38:21,830 --> 00:38:23,760 Знаеш ли с какво са известни? 497 00:38:23,830 --> 00:38:25,760 Че карат хората да плачат. 498 00:38:25,870 --> 00:38:27,830 И знаеш ли какво ги кара да плачат? 499 00:38:27,900 --> 00:38:29,090 Лютивият сос. 500 00:38:29,200 --> 00:38:31,830 И никой не знае как правят този боклук толкова лют. 501 00:38:31,940 --> 00:38:35,100 Легендата говори, че Дяволът идвал веднъж в месеца 502 00:38:35,170 --> 00:38:36,800 и плюел в тигана за пържене. 503 00:38:36,880 --> 00:38:39,470 Отбелязвам, че... 504 00:38:39,550 --> 00:38:42,010 лютивият сос в Рокамор'с 505 00:38:42,080 --> 00:38:44,880 прилича на ванилов сладолед 506 00:38:44,950 --> 00:38:48,550 в сравнение с това, което е тук. 507 00:38:49,320 --> 00:38:53,090 Всяка една е като че ли си взел торба с люти чушки, 508 00:38:53,160 --> 00:38:55,960 сложил си ги в миксера... 509 00:38:56,030 --> 00:38:58,050 и си ги използвал за клизма. 510 00:38:59,400 --> 00:39:00,390 И, Арвин... 511 00:39:01,930 --> 00:39:03,900 ти ще се запознаеш с тях. 512 00:39:11,040 --> 00:39:13,480 Тези игли... 513 00:39:13,550 --> 00:39:15,640 Те са много забавни. 514 00:39:29,760 --> 00:39:31,020 Чакай. 515 00:39:33,700 --> 00:39:35,760 Трябва да вземеш химикалка. 516 00:39:44,610 --> 00:39:47,100 Хей. Знам, че каза, че не искаш да говориш... 517 00:39:47,180 --> 00:39:48,940 Не мисля, че трябва да го правим. 518 00:39:49,010 --> 00:39:51,850 Добре. Както и да е. Тогава слушай, моля те. 519 00:39:52,920 --> 00:39:55,940 Това, което казах преди, че знам всичко... 520 00:39:56,020 --> 00:39:58,110 това не е истина. 521 00:39:58,190 --> 00:39:59,990 не знам какво е SD-6 . 522 00:40:00,060 --> 00:40:02,050 Не знам защо хората, които са част от това 523 00:40:02,130 --> 00:40:03,190 разрушиха живота ми. 524 00:40:04,530 --> 00:40:07,400 Всичко, което знам е, че те убиха майка ми 525 00:40:07,500 --> 00:40:10,400 и затвориха баща ми. 526 00:40:10,470 --> 00:40:12,600 Всеки път, когато казвам това, се питам. 527 00:40:12,710 --> 00:40:15,000 Наистина ли съществуват такива хора, наистина ли вършат такива неща? 528 00:40:15,070 --> 00:40:16,940 И ако това е така, не е ли 529 00:40:17,010 --> 00:40:19,070 наше задължение да направим нещо? 530 00:40:19,150 --> 00:40:22,340 Не и ако правейки нещо, караме други невинни хора да страдат. 531 00:40:22,420 --> 00:40:24,650 Поради което съм тук. 532 00:40:24,720 --> 00:40:27,210 Виж, знам, че баща ми не иска да говори 533 00:40:27,290 --> 00:40:28,340 защото се страхува, 534 00:40:28,420 --> 00:40:30,690 че нещо лошо ще се случи с мен ако го направи. 535 00:40:30,760 --> 00:40:32,280 Да. 536 00:40:32,360 --> 00:40:34,950 Роберт Столър, моят кръстник, 537 00:40:35,030 --> 00:40:36,760 познава хора, които могат да ме изпратят надалеч. 538 00:40:36,830 --> 00:40:39,490 Някъде, където никога няма да ме намерят. 539 00:40:39,600 --> 00:40:40,460 Ще бъда на сигурно място, 540 00:40:40,570 --> 00:40:42,760 така че баща ми няма повече да се страхува. 541 00:40:44,600 --> 00:40:46,230 Ще замина. Днес, утре. 542 00:40:46,340 --> 00:40:50,210 Когато разбера, че някой ще се бори за баща ми. 543 00:40:50,280 --> 00:40:52,770 Така че моля те... 544 00:40:52,850 --> 00:40:54,040 ако можеш... 545 00:40:55,050 --> 00:40:56,980 просто помогни на баща ми. 546 00:41:00,190 --> 00:41:01,650 Моля те. 547 00:41:40,030 --> 00:41:42,220 8... 5... 548 00:41:42,290 --> 00:41:43,990 9... 549 00:41:44,060 --> 00:41:46,030 и 3. 550 00:41:46,130 --> 00:41:48,260 И 3. 551 00:41:52,140 --> 00:41:55,300 Сега ще отнеме няколко минути докато започне да действа. 552 00:41:55,370 --> 00:41:57,870 И мога винаги да я извадя. 553 00:41:57,940 --> 00:42:01,310 Така че , Арвин, защо не ни дадеш истинската комбинация? 554 00:42:23,200 --> 00:42:24,900 Къде си? 555 00:43:29,370 --> 00:43:30,300 3. 556 00:43:31,870 --> 00:43:34,070 Достъп отказан. 557 00:43:34,140 --> 00:43:34,730 Слоун! 558 00:43:57,300 --> 00:43:58,520 Целта е извън обсег. 559 00:44:00,130 --> 00:44:01,600 Хванете ги. 560 00:44:25,000 --> 00:44:35,000 Превод и субтитри: Turezki 561 00:44:35,000 --> 00:44:39,000