1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:01:06,410 --> 00:01:09,959 ПРОПАДАНЕ 3 00:03:05,970 --> 00:03:07,528 Финансова независимост 4 00:03:07,770 --> 00:03:09,408 Той бе разпнат заради греховете ни 5 00:03:10,370 --> 00:03:13,168 Как шофирам? ЯЖТЕ МИ ЗАДНИКА 6 00:04:22,490 --> 00:04:23,809 ЗАБАВЯНЕ 7 00:04:42,370 --> 00:04:44,679 Къде тръгна, бе? 8 00:04:45,050 --> 00:04:46,688 Отивам си вкъщи. 9 00:05:04,410 --> 00:05:06,128 ПОМОЩ! 10 00:05:30,450 --> 00:05:31,769 Полиция. 11 00:05:31,970 --> 00:05:36,122 Тоя тип отиде към храстите и не се върна. 12 00:05:36,370 --> 00:05:37,769 Нуждаете ли се от помощ? 13 00:05:38,330 --> 00:05:39,524 Вие ли сте собственик на тази кола? 14 00:05:39,770 --> 00:05:42,330 Не. Оня тръгна към храстите. 15 00:05:42,570 --> 00:05:44,128 Каза, че си отива вкъщи. 16 00:05:44,490 --> 00:05:45,559 Вкъщи? 17 00:05:46,250 --> 00:05:48,286 Моля ви, върнете се в колите си. 18 00:05:48,530 --> 00:05:49,679 Какво ще правите с колата? 19 00:05:50,170 --> 00:05:51,888 Ще се обадя да дойдат и да я вдигнат. 20 00:05:52,130 --> 00:05:55,281 Защо не я преместите встрани? 21 00:05:55,970 --> 00:05:57,198 Опасно е. 22 00:05:57,450 --> 00:06:01,489 Подпалила ми се е главата от това задръстване. 23 00:06:02,570 --> 00:06:03,605 Чакайте малко. 24 00:06:04,570 --> 00:06:08,085 Пендергаст. Отдел "Грабежи". Дайте да я преместим. 25 00:06:08,330 --> 00:06:09,968 Аз продавам подови настилки. 26 00:06:10,170 --> 00:06:12,968 Добре. Качвайте се. 27 00:06:13,170 --> 00:06:15,126 Вие бутайте. Аз ще държа волана. 28 00:06:16,250 --> 00:06:17,569 Защита 29 00:06:17,930 --> 00:06:21,320 Продаваме и керамични облицовки. За полицаи с намаление. 30 00:06:21,570 --> 00:06:26,041 Харесвам ТВ шоуто Ченгета. Никога не го пропускам. 31 00:06:26,330 --> 00:06:27,729 Имате късмет, че ме срещате. 32 00:06:27,970 --> 00:06:28,880 Сериозно? 33 00:06:29,130 --> 00:06:31,439 Днес е последния ми ден като полицай. 34 00:06:32,570 --> 00:06:33,764 Късметлия съм. 35 00:06:36,650 --> 00:06:37,878 Не го докосвайте! 36 00:06:38,130 --> 00:06:40,690 Качвайте се в колата и потегляйте. 37 00:06:40,930 --> 00:06:42,727 Извинявайте. 38 00:06:44,730 --> 00:06:45,958 Г-н полицай! 39 00:07:00,210 --> 00:07:01,848 Господи! Телефонът! 40 00:07:03,090 --> 00:07:04,489 Хайде, скъпа! 41 00:07:07,770 --> 00:07:09,249 Внимавай с пръстите. 42 00:07:09,770 --> 00:07:11,522 Вземете го, окей? 43 00:07:19,530 --> 00:07:20,929 Мамо? 44 00:07:22,330 --> 00:07:25,083 Ще ми помогнеш ли да го отворя? 45 00:08:08,170 --> 00:08:10,479 Ще ми развалите ли за телефон? 46 00:08:11,130 --> 00:08:13,325 Не разваля. Трябва купи нещо. 47 00:08:59,330 --> 00:09:01,639 -Осемсе и пет цен. -Какво? 48 00:09:01,850 --> 00:09:03,124 Осемсе и пет цен. 49 00:09:03,770 --> 00:09:06,409 -Неразбирам. -Осемсе и пет цен! 50 00:09:07,690 --> 00:09:09,601 Осемдесет и пет цента? 51 00:09:10,450 --> 00:09:13,283 Така няма да ми останат за телефон. 52 00:09:16,770 --> 00:09:20,046 Ще ти дам 1 долар. Ти ще ми върнеш 50 цента ресто. 53 00:09:20,290 --> 00:09:22,884 -Не става. -Да, става. 54 00:09:23,570 --> 00:09:25,879 Струва осемсе и пет цен. Плаща или тръгва! 55 00:09:26,290 --> 00:09:29,885 Какво е това "цен". "Цент" е с "Т" накрая. 56 00:09:30,090 --> 00:09:31,239 Нямате ли си "Т" в Китай? 57 00:09:31,570 --> 00:09:34,004 -Не китаец, аз кореец. -Както и да е. 58 00:09:34,250 --> 00:09:38,687 Идвате тук взимате ни парите, а до и не учите езика ни. 59 00:09:41,530 --> 00:09:43,282 Ти си от Корея? 60 00:09:43,770 --> 00:09:48,048 Имаш ли представа колко много пари дава моята държава на твоята? 61 00:09:48,370 --> 00:09:49,325 Колко много? 62 00:09:51,370 --> 00:09:54,282 Не знам. Но със сигурност са много. Можеш да се обзаложиш. 63 00:09:54,890 --> 00:09:56,801 Сега тръгва! Не иска неприятности. 64 00:09:59,530 --> 00:10:01,088 Ще остана. 65 00:10:01,650 --> 00:10:03,049 Имаш ли нещо против? 66 00:10:20,330 --> 00:10:21,319 Господи Исусе! 67 00:10:21,730 --> 00:10:22,526 Какво е това? 68 00:10:23,370 --> 00:10:25,247 Последната битка за Фиджи? 69 00:10:27,370 --> 00:10:29,122 Вземи парите! 70 00:10:29,370 --> 00:10:30,598 Вземи парите! 71 00:10:30,810 --> 00:10:33,802 Махни си ръцете-- Неразби -- Престани! 72 00:10:35,210 --> 00:10:38,486 Сега говори бавно и отчетливо. 73 00:10:38,690 --> 00:10:39,964 Вземи парите. 74 00:10:45,130 --> 00:10:47,883 Мислиш ме за крадец? 75 00:10:49,850 --> 00:10:52,318 Аз не съм крадец. 76 00:10:52,570 --> 00:10:55,403 Аз не бих ти поискал 85 цента за една смрадлива "Кола". 77 00:10:55,650 --> 00:10:57,083 Ти си крадецът! 78 00:11:00,370 --> 00:11:04,079 Аз просто защитавам правата си на потребител. 79 00:11:06,370 --> 00:11:09,567 Да се върнем на цените от 1965 г. Какво ще кажеш? 80 00:11:13,370 --> 00:11:16,009 Понички. В пакет по шест. Колко струват? 81 00:11:16,690 --> 00:11:17,486 $ 1 .12. 82 00:11:20,450 --> 00:11:21,644 Много е. 83 00:11:24,850 --> 00:11:26,488 Аспирин. Цена? 84 00:11:26,970 --> 00:11:27,880 $ 3.40. 85 00:11:28,450 --> 00:11:29,599 Не става. 86 00:11:35,570 --> 00:11:38,084 Батерии. Четири пакета в един. 87 00:11:40,570 --> 00:11:41,685 $ 4.29. 88 00:11:43,170 --> 00:11:44,888 Добър опит. 89 00:11:45,330 --> 00:11:47,321 Но си мисля, че цялата ти стока е подоз ителна. 90 00:11:59,890 --> 00:12:01,721 "Кока-Кола"... 91 00:12:01,930 --> 00:12:03,249 ...330 грама. 92 00:12:04,970 --> 00:12:06,164 50 цен! 93 00:12:09,250 --> 00:12:10,683 Купувам я. 94 00:12:27,730 --> 00:12:30,403 Беше ми приятно да пазарувам от твоя магазин. 95 00:12:40,970 --> 00:12:42,369 Много смешно. 96 00:12:42,570 --> 00:12:44,481 Много, много смешно. 97 00:12:44,890 --> 00:12:48,087 Истински пясък от Аризона. За да свикваш. 98 00:12:48,290 --> 00:12:49,086 Да, да. 99 00:12:49,370 --> 00:12:51,725 На мен повече ми ха есва пясъка от Санта Моника. 100 00:12:51,970 --> 00:12:56,009 Взех го от сандъчето на моята котка. 101 00:12:59,170 --> 00:13:00,728 Надявам се, че сте ми извадили нещата? 102 00:13:00,970 --> 00:13:02,562 Не. Нямаше да бъде смешно. 103 00:13:02,770 --> 00:13:06,479 -Как да си наме я молива? -Използвай котешко лайно. 104 00:13:09,330 --> 00:13:12,208 Внимавай. Това е последният ти ден. Спомни си Форсайт. 105 00:13:12,970 --> 00:13:16,007 -Оставаха му 5 минути до пенсия. -2 минути! 106 00:13:16,250 --> 00:13:19,799 Тъкмо беше тръгнал към колата си. 107 00:13:20,050 --> 00:13:23,167 Блъсна го патрулната. Шофьорът забравил да дръпне ръчната 108 00:13:23,450 --> 00:13:25,088 -Ирония. -Ирония на съдбата! 109 00:13:25,290 --> 00:13:27,167 Всичко може да се случи. 110 00:13:27,490 --> 00:13:29,845 Опасно е да се стои зад б ото. 111 00:13:30,130 --> 00:13:32,485 Можеш да се прободеш с молива. 112 00:13:33,330 --> 00:13:34,365 Смешно, много смешно. 113 00:13:34,570 --> 00:13:37,243 Съжалявам, опитах се да ги разубедя. 114 00:13:37,490 --> 00:13:40,880 Хей, Сандра. Това е вреда на нещата. 115 00:13:41,650 --> 00:13:45,040 Какво друго са намислили? 116 00:13:45,770 --> 00:13:46,805 Нищо. 117 00:13:49,530 --> 00:13:52,681 Уговорката за обяд остава ли? Нали няма да се прибираш по-рано? 118 00:13:52,970 --> 00:13:54,198 Защо да се прибирам рано? 119 00:13:54,770 --> 00:13:56,169 Нали ти е последен ден. 120 00:13:56,410 --> 00:13:57,729 Не съм суеверен. 121 00:13:57,970 --> 00:14:00,086 -Готова ли си? -Само минутка. 122 00:14:00,290 --> 00:14:02,645 Остави го тоя книжен плъх. 123 00:14:02,850 --> 00:14:04,647 Защо не отидеш да запалиш колата. 124 00:14:05,250 --> 00:14:08,083 Стига сте ронили сълзи. 125 00:14:08,930 --> 00:14:10,488 Ще ми липсваш. 126 00:14:11,170 --> 00:14:13,445 Наистина ли? И ти на мен. 127 00:14:14,730 --> 00:14:15,924 Да тръгваме. 128 00:14:16,330 --> 00:14:17,683 Обяд? 129 00:14:40,170 --> 00:14:41,728 Добре. Изчакай 130 00:14:42,650 --> 00:14:44,766 Кога ще правим тортата? 131 00:14:45,010 --> 00:14:47,319 След малко. 132 00:14:47,530 --> 00:14:49,282 Елате към шест. Недей да пръскаш вкъщи. 133 00:14:49,850 --> 00:14:53,286 Не, само няколко деца. Няма да е голямо парти. 134 00:15:29,330 --> 00:15:30,399 Пендегаст на телефона. 135 00:15:32,570 --> 00:15:34,481 Аз съм. 136 00:15:35,690 --> 00:15:38,682 Искам да си при мен. Не можеш ли да се прибереш? 137 00:15:39,170 --> 00:15:40,489 Какво има? 138 00:15:41,170 --> 00:15:42,205 Не знам. 139 00:15:43,090 --> 00:15:45,479 Просто се уплаших и... 140 00:15:47,450 --> 00:15:49,327 ...искам да се прибереш. 141 00:15:50,370 --> 00:15:52,201 Какво има, мила? 142 00:15:55,170 --> 00:15:57,604 Не знам. Опаковах едни... 143 00:15:57,850 --> 00:16:00,648 ...чаши и други неща... 144 00:16:01,570 --> 00:16:04,482 ...и изведнъж се изплаших. 145 00:16:07,330 --> 00:16:11,084 Нали не се местим само заради мен? 146 00:16:11,370 --> 00:16:13,930 Наистина искаш да го направим, нали? 147 00:16:14,730 --> 00:16:17,802 Заедно сме. Това е важното. 148 00:16:18,570 --> 00:16:20,288 Но ти не си при мен. 149 00:16:20,730 --> 00:16:22,641 Скоро ще си дойда, скъпа. 150 00:16:26,970 --> 00:16:28,164 Кажи го. 151 00:16:30,370 --> 00:16:32,565 -Кажи го! -Скоро ще си дойда. 152 00:16:32,850 --> 00:16:34,647 Не, кажи го! 153 00:16:35,250 --> 00:16:38,879 Скоро ще си дойда, и те обичам. 154 00:16:41,370 --> 00:16:42,928 И аз те обичам. 155 00:16:44,570 --> 00:16:45,366 По-добре ли се чувстваш? 156 00:16:45,850 --> 00:16:47,568 Не, не се чувствам по-добре! 157 00:16:50,530 --> 00:16:52,760 Пропада Лондонския мост 158 00:16:53,370 --> 00:16:55,201 Пропада, пропада 159 00:16:55,450 --> 00:16:57,520 Пропада Лондонския мост Пей с мен. 160 00:16:58,370 --> 00:17:00,930 Моя прекрасна лейди 161 00:17:02,370 --> 00:17:03,769 Нали си моята прекрасна лейди? 162 00:17:07,570 --> 00:17:08,889 Да 163 00:17:12,090 --> 00:17:14,479 -Чао. -Чао-чао. 164 00:18:01,730 --> 00:18:03,686 Какво правите, г-не? 165 00:18:04,370 --> 00:18:05,689 Нищо. 166 00:18:05,890 --> 00:18:08,484 Айде, бе. Влязъл си ни в територията. 167 00:18:08,690 --> 00:18:10,248 -В територията ви? -И се размотаваш. 168 00:18:10,450 --> 00:18:12,566 И се размотаваш. 169 00:18:12,770 --> 00:18:15,000 Къде пише, че е ваша? 170 00:18:15,570 --> 00:18:17,288 А на това какво му казваш? 171 00:18:18,570 --> 00:18:20,083 Графити? 172 00:18:20,850 --> 00:18:21,646 Не, приятел. 173 00:18:22,490 --> 00:18:25,482 Не са графити. Това е надпис. 174 00:18:25,770 --> 00:18:27,681 Не може да го прочете. 175 00:18:27,890 --> 00:18:31,485 Аз ще ти го прочета. Тук пише, че това е частна собственост. 176 00:18:32,170 --> 00:18:34,206 Забранено шибаното преминаване! 177 00:18:34,450 --> 00:18:36,486 Това се отнася за скапаняци като теб! 178 00:18:38,050 --> 00:18:40,484 -Всичко това е написано тук? -Аха! 179 00:18:41,090 --> 00:18:43,968 Ако беше написано на шибан английски, щях да го разбера. 180 00:18:44,450 --> 00:18:46,759 -Май се мисли за забавен. -Не ми е смешно. 181 00:18:46,970 --> 00:18:49,564 -И на мен. -Чакайте, момчета. 182 00:18:49,770 --> 00:18:52,489 Дайте да се разберем. 183 00:18:55,250 --> 00:18:58,048 Това са гангстерски работи, нали? 184 00:18:58,250 --> 00:19:01,686 Ние водим спор за територии. 185 00:19:02,730 --> 00:19:06,882 Намирам се на препиканата ви територия... 186 00:19:07,090 --> 00:19:10,162 ...и моето присъствие ви дразни. И това го разбрах. 187 00:19:10,370 --> 00:19:13,840 И аз не искам да ви виждам в двора си. 188 00:19:14,050 --> 00:19:15,722 Това е вашият дом... 189 00:19:15,930 --> 00:19:18,490 ...а вашият дом е вашата крепост. Аз уважавам това. 190 00:19:18,690 --> 00:19:22,808 Така че, ако отстъпите крачка назад... 191 00:19:23,130 --> 00:19:25,485 ...ще отнеса проблемите си на друго място. 192 00:19:27,090 --> 00:19:28,000 Честно, нали? 193 00:19:28,250 --> 00:19:30,161 -Какво ще кажеш? -Трябва да си плати таксата. 194 00:19:30,370 --> 00:19:32,088 Добра идея. 195 00:19:32,530 --> 00:19:34,282 Трябва да си платиш таксата. 196 00:19:35,130 --> 00:19:36,563 Вижте, момчета... 197 00:19:36,850 --> 00:19:39,762 ...имах тежка сутрин и не съм в настроение за-- 198 00:19:40,010 --> 00:19:41,125 Колко да плати? 199 00:19:41,370 --> 00:19:42,883 Какво ще кажеш за куфарчето? 200 00:19:43,690 --> 00:19:45,362 Добра идея. 201 00:19:45,570 --> 00:19:48,038 Дай ни куфарчето. 202 00:19:50,930 --> 00:19:53,125 Няма да ви го дам! 203 00:19:53,370 --> 00:19:56,362 Дай ни шибаното куфарче, скапаняк! 204 00:20:04,730 --> 00:20:07,290 Не исках никого да ангажирам с проблемите си. 205 00:20:07,530 --> 00:20:11,967 Исках да уважа територията ви, и се отнесох човешки с вас. 206 00:20:12,490 --> 00:20:13,684 Но вие не ме оставихте... 207 00:20:13,930 --> 00:20:18,685 ...на спокойствие за 5 минути на вашия лайнян хълм. 208 00:20:21,250 --> 00:20:24,322 Искате ми куфарчето? Сам ще ви го дам. 209 00:20:24,570 --> 00:20:27,038 Искате ми куфарчето? Сам ще ви го дам. 210 00:20:34,570 --> 00:20:35,969 Къде тръгна? 211 00:20:36,170 --> 00:20:38,081 Забрави куфарчето! 212 00:20:45,330 --> 00:20:48,208 Тръгнал съм за вкъщи. Изчезвай от пътя, скапаняк! 213 00:20:49,850 --> 00:20:50,885 Изчезни от пътя ми! 214 00:20:51,290 --> 00:20:53,087 Прибирам се вкъщи. 215 00:21:12,650 --> 00:21:14,481 Как го правят това? 216 00:21:17,970 --> 00:21:19,039 -Пистолета! -Какво? 217 00:21:19,530 --> 00:21:22,681 Днес се пенсионираш, нали? Трябва да си дадеш пистолета си. 218 00:21:23,770 --> 00:21:24,805 Да. 219 00:21:25,290 --> 00:21:30,205 Подпиши тук и тук. 220 00:21:34,690 --> 00:21:36,123 ПОЛИЦАЙ ЗАСТРЕЛЯН ПРИ АКЦИЯ 221 00:21:39,050 --> 00:21:40,608 Пендегаст, имаш ли време да поемеш един случай? 222 00:21:40,850 --> 00:21:43,080 Или искаш да се прибереш преди да са те гръмнали.... 223 00:21:43,290 --> 00:21:45,565 Все още съм на работа. 224 00:21:45,770 --> 00:21:47,362 Човекът е малко развълнуван. 225 00:21:47,570 --> 00:21:49,879 Влезте, г-н Лий. 226 00:21:53,290 --> 00:21:54,803 Какво казва? 227 00:21:55,130 --> 00:21:57,849 Не знам. Г-н Лий е кореец, 228 00:21:58,050 --> 00:22:01,281 А аз съм японец, ако не си разбрал досега. 229 00:22:01,770 --> 00:22:04,159 -Г-н Лий, говорете на английски. -Добре. 230 00:22:04,370 --> 00:22:05,883 Седнете. 231 00:22:06,490 --> 00:22:10,768 Г-н Лий има малък магазин. Бил е нападнат преди час. 232 00:22:11,010 --> 00:22:13,285 Съжалявам. Тук не се пуши. 233 00:22:14,570 --> 00:22:17,767 Опишете ми нападателя. 234 00:22:19,770 --> 00:22:22,330 Бял мъж, бяла риза, вратовръзка. 235 00:22:22,770 --> 00:22:25,079 -Какъв цвят беше вратовръзката? -Цвят? 236 00:22:27,330 --> 00:22:30,242 Не знам. Нападнал ме. 237 00:22:30,450 --> 00:22:32,839 разрушил магазин. Щастлив, че се отървал жив. 238 00:22:33,250 --> 00:22:36,367 Успокойте се. Какво открадна? 239 00:22:36,570 --> 00:22:38,720 Не откраднал. Нападнал. 240 00:22:38,970 --> 00:22:41,723 Казал оп ави цени. Повредил стока. 241 00:22:42,050 --> 00:22:42,880 Не ви е ограбил? 242 00:22:43,130 --> 00:22:46,042 Той луд. Аз казал, "Вземи па и." 243 00:22:46,290 --> 00:22:50,647 Той казал не. На екъл ме "к адец". И пов едил стока. 244 00:22:50,890 --> 00:22:52,642 После купил "Кола" и излязъл. 245 00:22:53,290 --> 00:22:55,326 Значи си е платил? 246 00:22:55,570 --> 00:22:57,686 Аз вече казал. Той луд. 247 00:22:57,970 --> 00:22:59,926 Извинявай. Мислех, че е обир . 248 00:23:00,690 --> 00:23:03,158 Трябва да отидем при някой друг. 249 00:23:03,490 --> 00:23:06,448 Бил сте нападнат. Той се занимава с кражби. 250 00:23:06,770 --> 00:23:08,488 Да тръгваме. 251 00:23:10,970 --> 00:23:13,086 -Бейзболна бухалка! -Какво? 252 00:23:13,330 --> 00:23:14,809 Той взел моя бухалка. 253 00:23:15,170 --> 00:23:15,966 П одаваш бейзболни бухалки? 254 00:23:16,250 --> 00:23:19,640 Държа под тезгях за отбрана. 255 00:23:19,890 --> 00:23:23,200 Значи си е платил "Кола"-та, а ти е откаднал бухалката? 256 00:23:23,530 --> 00:23:24,758 Действа избирателно. 257 00:23:25,010 --> 00:23:27,365 И все пак не сте за тук, г-н Лий. Да въ вим. 258 00:23:30,730 --> 00:23:33,403 ръката ти може да е счупена. 259 00:23:33,610 --> 00:23:36,170 Търсим оня тип, така че млъкни! 260 00:23:36,370 --> 00:23:39,760 С кредитната си карта ли ти бръкна в окото? 261 00:23:39,970 --> 00:23:41,528 Казах ти, че имаше бухалка. 262 00:23:41,730 --> 00:23:44,927 Ако е още тук, ще го намерим и ще го очистим. 263 00:23:45,130 --> 00:23:46,563 Отиди в болницата! 264 00:23:46,810 --> 00:23:48,004 Млъквай! 265 00:24:03,330 --> 00:24:05,480 Престани с глупостите! Знам, че си ти. 266 00:24:06,050 --> 00:24:06,880 Какво искаш? 267 00:24:09,770 --> 00:24:11,681 Ти си, нали? 268 00:24:13,890 --> 00:24:15,118 Аз съм. 269 00:24:20,450 --> 00:24:21,883 Трябва да спреш да ми се обаждаш. 270 00:24:23,050 --> 00:24:24,847 Днес е рожденият ден на Адел. 271 00:24:25,930 --> 00:24:28,205 Знам. Какво искаш? 272 00:24:31,570 --> 00:24:32,798 Идвам си вкъщи. 273 00:24:33,370 --> 00:24:34,962 Какво значи това? 274 00:24:36,650 --> 00:24:38,288 Аз само.... 275 00:24:39,330 --> 00:24:42,686 Искам да ти кажа, че си идвам вкъщи за нейния рожден ден. 276 00:24:43,770 --> 00:24:45,089 Не можеш да дойдеш тук. 277 00:24:47,330 --> 00:24:48,888 Чуй ме, Бет... 278 00:24:51,730 --> 00:24:53,448 ...трябва да те видя. 279 00:24:56,170 --> 00:24:59,401 Не, ти ме чуй. Това е моята къща сега. Аз плащам наема. 280 00:24:59,770 --> 00:25:01,408 Ти до и не й плащаш издръжката. 281 00:25:01,650 --> 00:25:05,689 -Не можеш да идваш, като ти скимне. -Не ми говори така. 282 00:25:07,490 --> 00:25:09,685 Трябва да си дойда. 283 00:25:10,410 --> 00:25:12,002 Трябва да й донеса подарък. 284 00:25:14,850 --> 00:25:16,329 Знаеш, че не можеш да идваш тук! 285 00:25:28,170 --> 00:25:30,126 Това е той! Той е, човече! 286 00:25:32,850 --> 00:25:33,760 Как е Адел? 287 00:25:35,690 --> 00:25:37,203 Това не е твоят дом вече. 288 00:25:41,930 --> 00:25:42,806 Как е тя? 289 00:25:44,770 --> 00:25:46,840 Чувства се много добре без теб. 290 00:25:49,250 --> 00:25:50,968 -Енджи, слизай! -Не го правете! 291 00:25:51,210 --> 00:25:54,520 Недейте посред бял ден. Ще ви хванат! 292 00:25:54,770 --> 00:25:56,886 -Слизай веднага! -Слизай веднага! 293 00:25:57,130 --> 00:25:58,882 Дай ми едно. Дай ми. 294 00:26:00,090 --> 00:26:00,886 А ти как си? 295 00:26:01,970 --> 00:26:02,766 Недей. 296 00:26:05,170 --> 00:26:06,569 Ще се обадя на полицията. 297 00:26:07,250 --> 00:26:08,160 Давай! Давай! 298 00:26:09,450 --> 00:26:10,519 Прибирам се вкъщи. 299 00:26:13,970 --> 00:26:14,766 Прибирам се вкъщи. 300 00:26:28,770 --> 00:26:30,362 Улучихте ли го? 301 00:27:28,690 --> 00:27:29,486 Не ме улучихте. 302 00:27:44,170 --> 00:27:45,888 И аз не улучих. 303 00:27:58,170 --> 00:27:59,649 Недей, човече. 304 00:28:01,970 --> 00:28:03,198 Не, бе. 305 00:28:03,410 --> 00:28:04,206 Я си--! 306 00:28:08,250 --> 00:28:09,478 Видя ли? 307 00:28:11,450 --> 00:28:13,281 Така се прави. 308 00:28:21,130 --> 00:28:23,690 Трябва да се упражняваш, задник. 309 00:28:45,330 --> 00:28:46,683 Отворена е. 310 00:28:54,530 --> 00:28:55,883 Сядай. 311 00:28:56,770 --> 00:28:57,680 Капитане. 312 00:29:03,570 --> 00:29:04,889 Чу ли? 313 00:29:05,290 --> 00:29:06,882 За стрелбата от колата? 314 00:29:07,330 --> 00:29:08,809 Отвратително. 315 00:29:09,570 --> 00:29:11,879 Познай кой ще го отнесе... 316 00:29:12,090 --> 00:29:14,479 ...като го раздуха пресата? 317 00:29:20,330 --> 00:29:22,480 Ти се пенсионираш по-рано. 318 00:29:23,090 --> 00:29:25,285 Няма да получиш пълна пенсия. 319 00:29:25,770 --> 00:29:28,682 Да, сър . Точно така. Няма. 320 00:29:31,250 --> 00:29:33,718 Това не е, защото си ранен, нали? 321 00:29:36,530 --> 00:29:37,883 Ранен? 322 00:29:38,170 --> 00:29:39,683 Имам предвид... 323 00:29:40,530 --> 00:29:42,361 ...че сега работиш на б о. 324 00:29:42,570 --> 00:29:44,686 Там няма шанс да те прострелят. 325 00:29:45,290 --> 00:29:48,282 Вижте, капитане, това няма нищо общо. 326 00:29:52,570 --> 00:29:54,481 Трябва да произнеса реч. 327 00:29:55,090 --> 00:29:57,399 Това ми влиза в задълженията. 328 00:29:58,450 --> 00:30:00,680 Мразя да губя добри полицаи. 329 00:30:01,490 --> 00:30:04,084 Още не е късно да си промениш мнението. 330 00:30:04,850 --> 00:30:07,728 Много добри полицаи зарязват професията. 331 00:30:07,970 --> 00:30:09,369 И как иначе? 332 00:30:09,570 --> 00:30:10,764 Заплатата е ниска, а на всичко отгоре... 333 00:30:10,970 --> 00:30:14,599 ...трябва да слушаш хорските гадости по 16 часа на ден. 334 00:30:16,170 --> 00:30:18,604 Но това ти влиза под кожата. 335 00:30:20,090 --> 00:30:22,240 Много добри и полицаи... 336 00:30:22,450 --> 00:30:24,600 ...хвърлят значката на бюрото... 337 00:30:25,530 --> 00:30:28,681 ...и разбират, че вече не могат да го правят. При теб така ли е? 338 00:30:29,090 --> 00:30:31,001 Ще останеш ли при нас? 339 00:30:33,690 --> 00:30:36,488 Не, капитане. Не мисля, че ще мога. 340 00:30:41,770 --> 00:30:44,364 Отгоре ме накараха да те попитам. 341 00:30:45,610 --> 00:30:46,838 Как са децата? 342 00:30:48,050 --> 00:30:49,688 Нямам деца. 343 00:30:50,650 --> 00:30:52,481 Как? 344 00:30:54,250 --> 00:30:56,445 Ще й натрия носа на моята секретарка. 345 00:30:57,090 --> 00:31:01,049 -В досието ти пише-- -Ние изгубихме детето. 346 00:31:01,850 --> 00:31:02,646 Изгубихте го? 347 00:31:02,890 --> 00:31:04,403 Изгубихме я. Нея. 348 00:31:04,650 --> 00:31:07,118 Да, разбирам. Тежко е. 349 00:31:07,850 --> 00:31:11,001 Може да се каже. Така е, сър . 350 00:31:15,970 --> 00:31:17,198 Все още си женен, нали? 351 00:31:18,370 --> 00:31:20,008 Да, сър . 352 00:31:27,290 --> 00:31:28,803 Това е добре. 353 00:31:59,410 --> 00:32:01,719 ЩЕ PАБОТЯ ЗА ХРАНА 354 00:32:29,810 --> 00:32:32,040 обичам те татко 355 00:32:35,170 --> 00:32:36,603 Къде си тръгнал? 356 00:32:36,850 --> 00:32:38,442 -Отивам си вкъщи. -Не можеш да минеш оттук. 357 00:32:38,770 --> 00:32:41,887 -Защо? -Поправяме метростанцията. 358 00:32:42,570 --> 00:32:44,003 Мини по друг път. 359 00:32:44,690 --> 00:32:46,043 Последвай ги. 360 00:32:46,970 --> 00:32:50,929 Сигурен ли сте, че не искате нещо? Кафе, безалкохолно? 361 00:32:51,170 --> 00:32:53,001 Не, благодаря. 362 00:32:54,090 --> 00:32:56,046 Чувствам се малко неловко. 363 00:32:56,290 --> 00:32:58,042 По-доб е така, отколкото да съжалявате. 364 00:32:58,290 --> 00:32:59,803 Така си и мислех. 365 00:33:00,330 --> 00:33:02,605 Съдът е забранил на съпруга ви да ви посещава? 366 00:33:02,890 --> 00:33:04,084 На бившия ми съпруг. 367 00:33:05,050 --> 00:33:06,768 Дойде посреднощ... 368 00:33:07,010 --> 00:33:10,605 ...започна да блъска по вратата. 369 00:33:11,090 --> 00:33:13,479 Той има ужасен характе . 370 00:33:13,730 --> 00:33:16,563 Не знам дали моя иск към съда беше добра идея... 371 00:33:16,770 --> 00:33:18,806 ...дали е за добро, или за лошо. 372 00:33:19,170 --> 00:33:22,606 Съдията каза обаче, че той трябва да послужи за пример . 373 00:33:23,770 --> 00:33:26,842 Затова няма право да идва по-близо от 100 метра от къщи. 374 00:33:27,450 --> 00:33:30,248 Или бяха 100 ярда? Какво е? Метри или ярдове? 375 00:33:30,450 --> 00:33:31,883 Това зависи от съдията. 376 00:33:32,090 --> 00:33:34,888 -Мислех, че така е по закон. -Не, по негово усмотрение. 377 00:33:35,090 --> 00:33:36,409 Интересно. 378 00:33:36,610 --> 00:33:37,565 Той пие ли? 379 00:33:39,890 --> 00:33:42,199 Помислих, че имате предвид съдията. 380 00:33:43,010 --> 00:33:45,126 -Не, не бих казала. -А наркотици взима ли? 381 00:33:48,090 --> 00:33:49,728 Но има склонност към насилие? 382 00:33:50,210 --> 00:33:52,644 Да, може да се каже. 383 00:33:53,890 --> 00:33:56,006 Биеше ли детето ви? 384 00:33:58,010 --> 00:33:59,602 А вас биеше ли ви? 385 00:34:00,490 --> 00:34:01,969 Не точно. 386 00:34:03,170 --> 00:34:04,569 Не точно? 387 00:34:07,410 --> 00:34:10,004 Имаше случаи... 388 00:34:10,330 --> 00:34:12,321 ...когато ми се струваше, че ще го направи... 389 00:34:12,570 --> 00:34:15,846 ...но аз не исках да чакам този момент да дойде. 390 00:34:20,770 --> 00:34:22,601 Трудно е за обяснение. 391 00:34:25,370 --> 00:34:27,167 Би го направил, мисля. 392 00:34:27,690 --> 00:34:28,600 Мислите? 393 00:35:11,610 --> 00:35:14,522 УМИРАМЕ ОТ СПИН ПОМОГНЕТЕ НИ! 394 00:35:16,850 --> 00:35:19,205 БЕЗДОМЕН ВЕТЕРАН НУЖДАЕ СЕ ОТ ХРАНА И ПАРИ 395 00:35:26,890 --> 00:35:28,289 Няма Значение Забрави 396 00:35:33,490 --> 00:35:35,082 Здравейте, как сте? 397 00:35:35,410 --> 00:35:36,525 Много добре. 398 00:35:36,770 --> 00:35:38,681 -А вие? -Много зле. 399 00:35:38,890 --> 00:35:39,800 Съжалявам. 400 00:35:40,010 --> 00:35:43,764 Пристигнах от Санта Барба а, моя приятел, не си беше вкъщи... 401 00:35:43,970 --> 00:35:45,039 ...той ми дължи пари... 402 00:35:45,290 --> 00:35:47,246 ...и сега нямам пари да се прибере обратно. 403 00:35:47,490 --> 00:35:50,163 Останах без бензин. Снощи трябваше да спя в колата. 404 00:35:50,370 --> 00:35:53,248 Дайте ми няколко долара. Наистина ще ми помогнете. 405 00:35:53,450 --> 00:35:56,203 Ако ми дадете адреса си, ще ви ги пратя по пощата. 406 00:35:56,890 --> 00:35:59,450 -Дай си шофьорската книжка. -За какво? 407 00:35:59,690 --> 00:36:01,567 Там има адреса ти. 408 00:36:01,770 --> 00:36:04,887 -Нямам книжка. -Карал си без книжка? 409 00:36:05,090 --> 00:36:06,284 Ти да не си ченге? 410 00:36:06,530 --> 00:36:08,646 Дай да видя талона на колата. 411 00:36:08,890 --> 00:36:12,599 Добре, забрави. 412 00:36:13,890 --> 00:36:16,245 Не можеш да се отнасяш така с един "вет". 413 00:36:17,290 --> 00:36:21,522 -Ветеринар ли си? -Не, ветеран съм. От Виетнам. 414 00:36:22,010 --> 00:36:24,080 Сигурно си бил на 10 години тогава. 415 00:36:24,290 --> 00:36:26,520 Имах предвид войната в Залива. 416 00:36:26,770 --> 00:36:29,603 Хайде, бе! Дай ми малко дребни. 417 00:36:29,810 --> 00:36:32,529 Не съм хапвал нищо от три дни. 418 00:36:32,890 --> 00:36:35,006 С изключение на това. 419 00:36:35,450 --> 00:36:39,079 По дяволите! Дай ми малко пари, човече! 420 00:36:39,810 --> 00:36:42,040 Виж какво имаш в джоба. И 10 цента да са. Дай ми ги. 421 00:36:42,250 --> 00:36:43,569 Нищо няма да ти дам. 422 00:36:43,810 --> 00:36:45,448 -Имаш ли цигари? -Не пуша. 423 00:36:45,650 --> 00:36:48,881 -Трябва да ми дадеш нещо. -Намери си работа. 424 00:36:49,450 --> 00:36:51,406 Това е моя парк. Аз живея тук. 425 00:36:51,650 --> 00:36:54,687 Кой си ти, че да минаваш през моя парк с две пълни чанти? 426 00:36:54,890 --> 00:36:57,006 Аз си нямам нищо. Това честно ли е? 427 00:36:57,250 --> 00:37:00,128 Какво има в чантите? Дай ми едната. 428 00:37:00,370 --> 00:37:03,567 Мога да я продам и да изкарам седмица с тия пари. 429 00:37:03,810 --> 00:37:06,483 Хайде, ти имаш две. Защо са ти две? 430 00:37:07,170 --> 00:37:08,603 Прав си. 431 00:37:08,970 --> 00:37:09,959 Вземи го. 432 00:37:10,210 --> 00:37:12,804 -Сериозно? -Не ми трябва вече. 433 00:37:14,970 --> 00:37:18,929 Добре! Хайде сега. Хайде де. Какво по-- 434 00:37:23,090 --> 00:37:25,399 Мръсно копеле! 435 00:37:31,890 --> 00:37:35,087 -Този път няма да ме излъжеш. -Казвам ви истината! 436 00:37:35,290 --> 00:37:36,609 Да, да. 437 00:37:40,810 --> 00:37:43,608 -Какво става? -Иска да каже кой е стрелял. 438 00:37:43,890 --> 00:37:46,245 -Кой застреля приятелчетата ти? -Казах ви. 439 00:37:46,450 --> 00:37:49,840 Да, чухме. Огромен, зъл, бял мъж. Не ти вярваме. 440 00:37:50,050 --> 00:37:51,802 Кого прикриваш, Енджи? 441 00:37:52,690 --> 00:37:55,807 Закараха приятеля ти в болницата. Сигу но е умрял вече. 442 00:37:56,010 --> 00:37:58,649 Разбра ли? Сигурно е пукнал. 443 00:37:58,930 --> 00:38:02,002 -Престанете! -Добър ден си си избрал за пенсия. 444 00:38:02,410 --> 00:38:05,163 Искаш ли да застрелят още едно 3-годишно дете? 445 00:38:05,370 --> 00:38:06,803 Искаш ли да се случи пак? 446 00:38:11,250 --> 00:38:12,478 Кажи ми истината? 447 00:38:13,210 --> 00:38:15,405 Истината ви казвам! 448 00:38:16,450 --> 00:38:17,519 Той беше бял! 449 00:38:17,770 --> 00:38:20,967 -Защо е стрелял по приятелите ти? -Не знам! 450 00:38:21,170 --> 00:38:24,879 Нападнал ги е на Ангелския хълм с бейзболна бухалка. 451 00:38:25,130 --> 00:38:27,007 Бейзболна бухалка? Чакайте! 452 00:38:28,570 --> 00:38:30,800 Как изглеждаше той? 453 00:38:31,610 --> 00:38:33,840 Не знам. Като вас... 454 00:38:34,090 --> 00:38:35,762 ...само че беше по-висок и имаше коса. 455 00:38:36,090 --> 00:38:37,762 Добре го описа, Енджи. 456 00:38:38,010 --> 00:38:39,728 Носеше ли бяла иза и вратовръзка? 457 00:38:43,090 --> 00:38:44,318 Пенде гаст, ела тук. 458 00:38:45,410 --> 00:38:48,561 Ние се опитваме да я притиснем. Не ни прекъсвай, разбра ли? 459 00:38:48,770 --> 00:38:49,839 Какво ще кажеш за бейзболната бухалка? 460 00:38:50,090 --> 00:38:52,968 -А за ризата и вратовръзката? -Тя си измисля. 461 00:38:53,170 --> 00:38:55,081 Съжалявам, но трябва да напуснеш. 462 00:38:55,290 --> 00:38:59,203 -Изслушай ме. -Ще говорим по-късно. 463 00:39:06,410 --> 00:39:08,446 Брайън, помниш ли корейския магазинер . 464 00:39:08,650 --> 00:39:10,083 -Г-н. Ли? -Ела тук. 465 00:39:10,650 --> 00:39:12,402 Къде му беше магазина? 466 00:39:13,090 --> 00:39:14,284 Ето тук. 467 00:39:14,610 --> 00:39:16,601 И той е бил нападнат след 8 часа сутринта? 468 00:39:16,850 --> 00:39:20,638 -Някъде там. -А стрелбата е станала тук? 469 00:39:20,890 --> 00:39:21,686 Да, защо? 470 00:39:21,890 --> 00:39:26,042 Ангелският хълм се намира между двете места. 471 00:39:26,290 --> 00:39:29,566 -Познат квартал. -Винаги е бил бандитски район. 472 00:39:29,770 --> 00:39:33,968 Знам. Какво може да търси бял мъж с риза и вратовръзка... 473 00:39:34,250 --> 00:39:35,478 ...в бандитския район? 474 00:39:49,970 --> 00:39:51,164 Какво ще обичате? 475 00:39:51,570 --> 00:39:55,358 Искам омлет с шунка и сирене и порция картофки-- 476 00:39:55,610 --> 00:39:58,807 Престанахме да сервираме закуска. Изберете нещо от обедното меню . 477 00:39:59,650 --> 00:40:00,639 Искам да закуся. 478 00:40:00,890 --> 00:40:02,608 Не сервираме закуска. 479 00:40:03,490 --> 00:40:05,128 Вие така казвате. 480 00:40:06,450 --> 00:40:07,439 Това ли е управителят? 481 00:40:09,050 --> 00:40:10,563 Може ли да говоря с него? 482 00:40:11,690 --> 00:40:12,679 Разбира се. 483 00:40:13,010 --> 00:40:15,444 Рик, един клиент иска да говори с теб. 484 00:40:17,930 --> 00:40:18,726 Да, г-не. 485 00:40:18,970 --> 00:40:20,528 Искам да получа закуска. 486 00:40:21,170 --> 00:40:23,081 Спряхме да сервираме закуска. 487 00:40:23,290 --> 00:40:28,205 Знам, Рик. Шийла ме информира за това.... 488 00:40:28,770 --> 00:40:31,489 Защо ви наричам с малките ви имена? Аз не ви познавам. 489 00:40:31,690 --> 00:40:36,161 7 години се обръщах към шефа си с "Г-не", а сега влизам тук... 490 00:40:36,410 --> 00:40:37,638 ...и ви наричам Рик и Шийла... 491 00:40:37,810 --> 00:40:40,404 ...сякаш сме на сбирка на Анонимните Алкохолици. 492 00:40:41,370 --> 00:40:45,079 Не искам да ставаме приятели. Искам да получа закуска. 493 00:40:45,330 --> 00:40:47,844 Можете да ме наричате г-ца Фолсъм, ако желаете. 494 00:40:48,090 --> 00:40:50,888 Спряхме да сервираме закуска в 1 1 и 30 часа. 495 00:41:01,850 --> 00:41:05,923 Рик, не си ли чувал израза: "Клиентът винаги има право"? 496 00:41:08,410 --> 00:41:10,970 Ами ето ме. 497 00:41:11,690 --> 00:41:13,408 Аз съм ваш клиент. 498 00:41:13,850 --> 00:41:15,363 Нашата политика не е такава. 499 00:41:15,570 --> 00:41:18,607 Трябва да си поръчате от обедното меню . 500 00:41:20,010 --> 00:41:22,080 Не искам да обядвам. 501 00:41:22,290 --> 00:41:23,609 Искам да закуся. 502 00:41:24,010 --> 00:41:26,319 Много съжалявам. 503 00:41:26,570 --> 00:41:28,879 Аз също много съжалявам. 504 00:41:29,130 --> 00:41:30,404 Той е въоръжен! 505 00:41:31,610 --> 00:41:32,486 Да се организираме. 506 00:41:33,250 --> 00:41:34,160 Успокойте се! 507 00:41:34,410 --> 00:41:37,163 Просто се успокойте и седнете. 508 00:41:38,290 --> 00:41:39,803 Господине. 509 00:41:41,090 --> 00:41:42,443 Къде отивате? 510 00:41:42,650 --> 00:41:45,528 Не, седнете и си довършете обяда. 511 00:41:45,890 --> 00:41:49,519 Моля всички да се успокоят и да се отпуснат. 512 00:41:51,490 --> 00:41:53,208 Довършете си обяда. 513 00:41:53,410 --> 00:41:55,401 Всички имате нужда от витамини А, В и-- 514 00:41:57,450 --> 00:41:59,600 Недей! Стана случайно. 515 00:41:59,810 --> 00:42:03,041 Заради спусъка. Много е чувствителен. 516 00:42:05,490 --> 00:42:07,208 Заради спусъка стана. 517 00:42:12,010 --> 00:42:13,363 Рик, мога ли да получа закуска? 518 00:42:13,610 --> 00:42:15,601 Разбира се, г-не. Шийла! 519 00:42:23,770 --> 00:42:26,238 Рик? г-це. Фолсъм? 520 00:42:26,850 --> 00:42:28,078 Знаете ли какво? 521 00:42:28,330 --> 00:42:30,127 Промених си решението. 522 00:42:30,690 --> 00:42:32,521 Ще си поръчам обяд. 523 00:42:32,890 --> 00:42:35,962 Мога ли да получа двоен чийзбургер -- 524 00:42:36,290 --> 00:42:38,406 - Разбираш ли? -Да, г-не. 525 00:42:38,650 --> 00:42:42,040 Порция картофки и да видим... 526 00:42:42,290 --> 00:42:43,769 ...шоколадов шейк. 527 00:42:44,250 --> 00:42:46,445 Да, г-не. Шийла, изпълни поръчката. 528 00:42:46,890 --> 00:42:48,767 Рик, можеш ли ти да я изпълниш? 529 00:42:49,690 --> 00:42:54,400 След това, което преживяхме, вече мога да те наричам Рик. 530 00:42:59,690 --> 00:43:01,169 Как сте? 531 00:43:01,850 --> 00:43:03,602 Вкусно ли е? 532 00:43:05,890 --> 00:43:06,720 Харесва ли ти? 533 00:43:07,090 --> 00:43:08,409 Хубаво ли е? 534 00:43:12,290 --> 00:43:14,087 А на вас, г-жо? Харесва ли ви храната? 535 00:43:16,610 --> 00:43:18,168 Ето, че се появи критик. 536 00:43:20,490 --> 00:43:23,209 Не харесва специалния сос. 537 00:43:25,090 --> 00:43:26,603 Шегувам се. 538 00:43:27,650 --> 00:43:29,003 Ето. 539 00:43:29,490 --> 00:43:30,479 Благодаря ти. 540 00:43:34,370 --> 00:43:36,406 Ето за това ми беше думата. 541 00:43:37,050 --> 00:43:37,926 Погледнете там. 542 00:43:38,570 --> 00:43:39,366 Ето за това. 543 00:43:39,570 --> 00:43:41,765 Вижте колко е голям и сочен. Сигурно е дебел 10 сантиметра. 544 00:43:45,570 --> 00:43:49,324 Сега вижте това мизерно спаружено нещо. 545 00:43:50,050 --> 00:43:52,962 Някой ще ми каже ли какво е станало със сандвича от плаката? 546 00:43:54,130 --> 00:43:55,802 Кой ще ми каже? 547 00:43:56,810 --> 00:43:58,402 Който и да е. 548 00:44:08,890 --> 00:44:10,562 Ей! Вие пак сте станали партньори. 549 00:44:10,770 --> 00:44:13,921 Де тоя късмет, Лита. Той се мести в Лейк Хавасу. 550 00:44:14,250 --> 00:44:16,810 -Какво има в Лейк Хавасу? -Лондонският мост. 551 00:44:17,050 --> 00:44:20,201 -Ще се местиш в Англия? -Не.Те преместиха моста в Аризона. 552 00:44:20,490 --> 00:44:23,641 -Камък по камък. -Да, чух за това. 553 00:44:23,890 --> 00:44:26,643 Доб е, че напускаш, защото стана опасно да си полицай. 554 00:44:27,250 --> 00:44:29,320 -Шесто ли да си поръчаме? -Номе 7. 555 00:44:29,610 --> 00:44:31,202 Две седми мен та. 556 00:44:36,130 --> 00:44:36,926 Добре ли си? 557 00:44:40,370 --> 00:44:41,644 Сигурна ли си? 558 00:44:48,890 --> 00:44:51,450 Нямаше да го правя. 559 00:44:51,690 --> 00:44:54,158 Трябва да млъкна. Не ми влиза в работата. 560 00:44:54,370 --> 00:44:55,803 Кажи ми. 561 00:44:56,810 --> 00:44:58,721 Лейк Хавасу? 562 00:44:59,810 --> 00:45:01,243 Там е хубаво. Ние го харесваме. 563 00:45:01,490 --> 00:45:02,718 На нея й харесва. 564 00:45:03,290 --> 00:45:05,008 А ти ще гледаш как расте кактуса. 565 00:45:05,450 --> 00:45:06,644 Кактусите. 566 00:45:09,850 --> 00:45:11,920 На нея не й се отразява добре тази възраст. 567 00:45:12,170 --> 00:45:15,765 Женски проблеми, нали знаеш? 568 00:45:17,090 --> 00:45:18,079 А на теб? 569 00:45:18,290 --> 00:45:21,009 При мен е различно. Тя е жена. 570 00:45:22,170 --> 00:45:23,319 Кое му е различното? И аз съм жена. 571 00:45:23,850 --> 00:45:25,647 Да, но едно време тя беше много красива. 572 00:45:27,290 --> 00:45:28,405 Много ти благодаря. 573 00:45:28,650 --> 00:45:31,244 Знаеш какво имам предвид. Хайде стига. 574 00:45:31,450 --> 00:45:33,918 Тя можеше да стане всичко друго, но не и жена на ченге. 575 00:45:34,170 --> 00:45:35,159 Тя е висока топка. 576 00:45:35,370 --> 00:45:39,204 Не ми разправяй пак ония глупости за Кралицата на бала. 577 00:45:39,890 --> 00:45:41,209 Това е било отдавна. 578 00:45:42,050 --> 00:45:44,041 Сандра, ти имаш професия. 579 00:45:44,490 --> 00:45:47,448 Трудно е да загубиш красотата, когато е единственото, което имаш. 580 00:45:47,650 --> 00:45:48,924 Какво ще стане с теб? 581 00:45:49,890 --> 00:45:51,448 Аз ще се оправя... 582 00:45:51,690 --> 00:45:53,806 ...дори и без теб. 583 00:45:59,810 --> 00:46:00,959 Извинете ме, че ви прекъсвам. 584 00:46:01,210 --> 00:46:03,201 -Какво правиш тук? -Получихме обаждане. 585 00:46:03,410 --> 00:46:04,809 Пази се! Горещи блюда! 586 00:46:05,090 --> 00:46:07,684 -Не ми пипай пистолета. -Да ти го начукам! 587 00:46:07,890 --> 00:46:11,121 Това ще ви хареса. Някакъв тип влязъл в "Уамибурге "... 588 00:46:11,370 --> 00:46:13,759 ...и извадил автомат, понеже не му сервирали закуска. 589 00:46:14,010 --> 00:46:16,399 После платил и излязъл. 590 00:46:16,650 --> 00:46:17,719 Съжалявам. 591 00:46:17,970 --> 00:46:18,800 Платил си е? 592 00:46:19,610 --> 00:46:21,089 Хайде. Да тръгваме. 593 00:46:21,290 --> 00:46:22,200 Трябва да вървя. 594 00:46:22,530 --> 00:46:23,599 Къде е станало? 595 00:46:23,810 --> 00:46:26,449 На пресечката между Кентеро и Четвърта. 596 00:46:27,490 --> 00:46:29,799 Чакай малко. 597 00:46:30,170 --> 00:46:33,207 Направи ми услуга. Разбери с какво е бил облечен. 598 00:46:33,410 --> 00:46:37,289 Искаш да направиш нещо велико преди да си тръгнеш? 599 00:46:37,530 --> 00:46:40,647 Сандра, разбери дали е носил бяла риза и вратовръзка. 600 00:46:40,890 --> 00:46:42,289 Хайде, пиленца. 601 00:46:42,490 --> 00:46:44,208 -Трябва да тръгвам. -Чакай. 602 00:46:45,170 --> 00:46:47,764 Има нещо, свързано с жена ми, което не съм ти казвал. 603 00:46:49,570 --> 00:46:50,605 Какво? 604 00:46:53,210 --> 00:46:54,802 Аз я обичам. 605 00:46:55,810 --> 00:46:57,607 Да вървим. 606 00:47:23,890 --> 00:47:25,642 7 години ползвах тази банка. 607 00:47:25,890 --> 00:47:29,405 Сега влизам и искам да получа малък заем... 608 00:47:29,690 --> 00:47:33,444 ...а те ми казват, че съм "икономически несъстоятелен". 609 00:47:42,450 --> 00:47:44,486 Извинете ме, г-не. 610 00:47:44,730 --> 00:47:47,403 Убедихте ли ги да ви дадат заем? Дадоха ли ви? 611 00:47:48,690 --> 00:47:50,442 Този човек сигурно е икономически състоятелен. 612 00:47:50,690 --> 00:47:53,648 Един усмихнат човек. Щастлив клиент. 613 00:47:53,970 --> 00:47:57,406 Икономически състоятелен човек така изглежда. 614 00:48:08,890 --> 00:48:10,403 Колко струва...? 615 00:48:10,850 --> 00:48:12,602 Само три долара. 616 00:48:16,690 --> 00:48:19,648 Изках малък заем. Знаеш ли какво ми казаха? 617 00:48:19,890 --> 00:48:22,324 Аз съм икономически несъстоятелен. 618 00:48:23,610 --> 00:48:24,486 Стига. 619 00:48:25,570 --> 00:48:28,607 -Ще го купя. -Да, сър. Това е 3 долара. 620 00:48:36,610 --> 00:48:40,080 Тръгвам си! Тръгвам! 621 00:48:40,290 --> 00:48:45,000 Така става, когато си икономически несъстоятелен. 622 00:48:55,290 --> 00:48:57,042 Не позволявай това да се случи с теб! 623 00:48:58,170 --> 00:48:59,489 Довиждане на всички. 624 00:49:04,610 --> 00:49:05,486 Не ме забравяйте! 625 00:49:24,890 --> 00:49:26,005 Съжалявам. 626 00:49:27,490 --> 00:49:28,525 Трябва да си тръгваме. 627 00:49:29,050 --> 00:49:30,199 Да тръгвате? 628 00:49:30,410 --> 00:49:33,049 По всичко изглежда, че няма да дойде. 629 00:49:33,290 --> 00:49:37,920 Сигурно е разбрал, че не трябва да ви притеснява тук. 630 00:49:38,250 --> 00:49:41,208 Мисля, че трябва да се обадите на адвоката си и да му кажете. 631 00:49:41,490 --> 00:49:44,846 Използвах услугите на агенция. Нямах пари за адвокат. 632 00:49:45,090 --> 00:49:48,878 Кажете им да се обърнат официално към неговия адвокат. 633 00:49:49,410 --> 00:49:53,801 Междувременно се заключете, и ако има нещо, ни се обадете. 634 00:49:54,010 --> 00:49:56,399 -Добре, благодаря. -Няма защо. 635 00:50:09,810 --> 00:50:12,165 Извинявай. Хей, ти! 636 00:50:12,490 --> 00:50:16,244 Не забелязваш ли, че и други хора чакат за телефон? 637 00:50:16,650 --> 00:50:18,845 -Някой чака за телефона? -Точно така, задник. 638 00:50:19,170 --> 00:50:22,207 Това е много лошо и знаеш ли защо? 639 00:50:27,610 --> 00:50:29,601 Мисля, че неработи. 640 00:50:33,170 --> 00:50:35,240 ЛОНДОНСКИЯ МОСТ ЛЕЙК ХАВАСУ 641 00:50:40,210 --> 00:50:41,325 Здравей, аз съм. 642 00:50:41,570 --> 00:50:43,879 Той си хапва и се чувства чудесно сега. 643 00:50:44,090 --> 00:50:45,239 -Кой? -Г-н Пийпърс. 644 00:50:45,450 --> 00:50:47,247 Добре! -Съжалявам за тази сутрин. 645 00:50:47,610 --> 00:50:49,441 Не бях на себе си.... 646 00:50:49,690 --> 00:50:52,443 Няма нищо. Ще изчакаш ли за секунда? 647 00:50:53,850 --> 00:50:54,805 Бяла риза и вратовръзка. 648 00:50:55,050 --> 00:50:56,199 Ще изчакаш ли така? 649 00:50:56,450 --> 00:50:57,485 Трябва да вървя. 650 00:50:57,730 --> 00:51:00,528 Само секунда. Много е важно. 651 00:51:01,170 --> 00:51:03,604 Детектив Торес? 652 00:51:03,850 --> 00:51:07,047 Чакат ни около 7 милиона души, готови да дадат показания. 653 00:51:08,290 --> 00:51:09,689 Нека ти звънна след малко. 654 00:51:09,930 --> 00:51:11,568 Какво е станало? Какво правиш? 655 00:51:11,810 --> 00:51:14,483 Нищо. В какъв смисъл? 656 00:51:14,890 --> 00:51:17,165 -Тогава си идвай вкъщи. -Не мога. 657 00:51:17,410 --> 00:51:20,322 Това ти е последният ден. Няма да те уволнят. 658 00:51:20,570 --> 00:51:23,960 Имам много неща за довършване. Като свърша, ще се прибера. 659 00:51:24,170 --> 00:51:26,240 Ще ти звънна пак. 660 00:51:26,490 --> 00:51:28,446 Чакай. Направи списък. 661 00:51:28,690 --> 00:51:30,965 -Списък? -Трябва ми обезкостено пилешко... 662 00:51:31,210 --> 00:51:32,529 ...без кожа и червени чушки... 663 00:51:32,770 --> 00:51:34,249 ...не зелени, а червени. 664 00:51:34,450 --> 00:51:36,281 Чакай малко. 665 00:51:37,330 --> 00:51:39,082 Задържам телефона. 666 00:51:39,450 --> 00:51:41,805 Изслушай ме сега. Поне веднъж в живота си. 667 00:51:42,650 --> 00:51:45,562 Момичето от бандата каза, мъж с бяла риза и вратовръзка... 668 00:51:45,810 --> 00:51:48,608 ...е нападнал нейните приятели. 669 00:51:48,810 --> 00:51:50,801 Явно са изтървали някого от лудницата. 670 00:51:51,610 --> 00:51:53,362 Мисля, че имаш последен-ден-итис. 671 00:51:53,570 --> 00:51:57,882 Този тип не е размахвал бухалка. Носел е спортен сак, пълен с оръжие. 672 00:51:58,570 --> 00:51:59,969 Спортен сак? 673 00:52:00,930 --> 00:52:03,569 Искаше да ти кажа как е бил облечен. Трябва да тръгвам. 674 00:52:03,810 --> 00:52:05,448 Ще разпитаме из квартала. 675 00:52:05,690 --> 00:52:07,123 Задръж още само секунда. 676 00:52:07,410 --> 00:52:08,729 Важно е. 677 00:52:10,050 --> 00:52:12,325 -Защо ти не отидеш до магазина? -Защо? 678 00:52:12,570 --> 00:52:13,969 Това е последният ми ден. 679 00:52:14,210 --> 00:52:17,008 Момчетата може да са ми подготвили изпращане. 680 00:52:17,250 --> 00:52:19,320 И какво ще е то? Ще платят на някоя полугола... 681 00:52:19,570 --> 00:52:22,209 ...танцьорка да се качи на бюрото. 682 00:52:22,410 --> 00:52:24,082 Разбира се, че не. 683 00:52:24,490 --> 00:52:27,163 Докато ти се правиш на ченге... 684 00:52:27,370 --> 00:52:29,838 ...аз подготвям празненство по случай твоето пенсиониране. 685 00:52:30,050 --> 00:52:32,723 Свърши се. Колкото по-скоро го разбереш, толкова по-добре. 686 00:52:33,490 --> 00:52:36,766 Вече не принадлежиш на полицията. 687 00:52:37,010 --> 00:52:40,207 Ще те чакам да се прибереш в обичайния час.Капито? 688 00:52:41,890 --> 00:52:44,484 Сандра, сърдиш ли ми се? 689 00:52:45,490 --> 00:52:47,958 -Мразя те, но не ти се сърдя. -И ти ли ще се пенсионираш? 690 00:52:52,490 --> 00:52:55,163 Не си тръгвай преди да сме се сбогували. 691 00:52:55,450 --> 00:52:56,678 Довиждане. 692 00:52:57,050 --> 00:52:59,439 Ако се натъкнеш на този тип... 693 00:53:00,210 --> 00:53:01,006 ...бъди много внимателна. 694 00:53:27,090 --> 00:53:29,888 ЦЕНТЪР НАМАЛЕНИ СТОКИ 695 00:53:40,090 --> 00:53:42,160 ОТДЕЛ ОПЛАКВАНИЯ 696 00:54:22,770 --> 00:54:24,203 Аз съм Ник. 697 00:54:25,450 --> 00:54:27,088 С какво мога да ви бъда полезен? 698 00:54:27,290 --> 00:54:29,360 Търся си някакви туристически обувки. 699 00:54:29,610 --> 00:54:32,170 Туристически обувки, а? 700 00:54:32,410 --> 00:54:34,640 Сега ще видя с какво разполагаме. 701 00:54:34,850 --> 00:54:36,488 Тези са върха. 702 00:54:36,690 --> 00:54:39,488 Модерни, специално изработени и така нататък. 703 00:54:39,690 --> 00:54:43,080 Имат гаранция от някакъв скапан природозащитник... 704 00:54:43,290 --> 00:54:45,042 ...че ако настъпиш катерица с тях, тя няма да пострада. 705 00:54:45,250 --> 00:54:47,923 Мисля, че са направени за госпожички и педерасти! 706 00:54:49,290 --> 00:54:50,769 А това са... 707 00:54:51,210 --> 00:54:52,882 ...войнишки обувки като тези от Виетнам. 708 00:54:53,490 --> 00:54:56,766 Два пъти по-евтини са, издържат двойно повече... 709 00:54:57,010 --> 00:54:58,887 ...и са идеални, за да риташ с тях педали. 710 00:54:59,090 --> 00:55:03,003 Като свършиш, трябва да изчистиш подметката... 711 00:55:03,250 --> 00:55:05,639 ...но какво да се прави, нищо не е съвършено. 712 00:55:06,650 --> 00:55:08,003 Остави го. 713 00:55:09,090 --> 00:55:10,318 Хайде да си вървим. 714 00:55:10,570 --> 00:55:13,004 Всичко хубаво, приятелчета. 715 00:55:13,250 --> 00:55:15,480 Ще ви чакам да дойдете пак. 716 00:55:16,210 --> 00:55:17,563 Проблем ли имаш? 717 00:55:22,170 --> 00:55:23,239 Ти имаш проблем. 718 00:55:23,450 --> 00:55:25,839 -Ти имаш. -Прочети надписа. 719 00:55:26,090 --> 00:55:27,887 "Запазвам си правото." 720 00:55:28,690 --> 00:55:29,918 Омитай се. 721 00:55:30,370 --> 00:55:31,803 Накарай ме. 722 00:55:33,090 --> 00:55:36,400 Успокой се, Мери. 723 00:55:37,330 --> 00:55:39,924 -Господи! -Хайде, давай! 724 00:55:40,210 --> 00:55:43,600 Да си тръгваме. Само това ми липсваше днес. 725 00:55:44,650 --> 00:55:45,878 Шибан селянин! 726 00:55:47,450 --> 00:55:48,678 Фашист! 727 00:55:52,690 --> 00:55:54,885 Шибани педали! 728 00:55:55,090 --> 00:55:56,842 Не мога да повярвам. 729 00:55:58,210 --> 00:56:00,007 Боже! 730 00:56:00,650 --> 00:56:03,403 Свобода на сексуалния избор, друг път! 731 00:56:04,610 --> 00:56:08,046 Знаеш ли какво правят като останат насаме? 732 00:56:08,410 --> 00:56:12,085 Ами лесбийките? Представи си ги само. 733 00:56:15,250 --> 00:56:16,126 Аз съм сержант Пенде гаст. 734 00:56:16,370 --> 00:56:17,519 Тя няма да говори с вас. 735 00:56:18,890 --> 00:56:21,404 Какво искате още? Казах, че беше гангстер . 736 00:56:21,650 --> 00:56:23,322 Тя няма да ви каже и дума повече. 737 00:56:23,690 --> 00:56:28,206 Знам, че е бил бял. Трябва да поговорим. Важно е. 738 00:56:30,770 --> 00:56:33,842 Колко оръжие имаше в сака? 739 00:56:34,090 --> 00:56:37,526 Не знам за какво говорите. Не видях никакъв сак. 740 00:56:38,050 --> 00:56:41,122 Белият мъж го взе, нали? Още много хора могат да пострадат. 741 00:56:41,370 --> 00:56:42,803 Трябва да ми помогнете. 742 00:56:45,090 --> 00:56:47,843 Сакът беше в колата, когато се качих. 743 00:56:48,090 --> 00:56:49,489 Колко оръжие имаше вътре? 744 00:56:49,690 --> 00:56:51,089 Не знам. 745 00:56:53,010 --> 00:56:54,807 Много. 746 00:56:55,210 --> 00:56:57,440 Там имаше всичките автомати в целия шибан свят. 747 00:57:21,170 --> 00:57:22,159 Добре ли са? 748 00:57:27,410 --> 00:57:28,286 Мога ли да ви помогна? 749 00:57:28,530 --> 00:57:30,680 Аз съм полицай. Търся един човек. 750 00:57:31,250 --> 00:57:32,808 Сериозно? 751 00:57:33,810 --> 00:57:34,765 Около 40-годишен... 752 00:57:35,290 --> 00:57:36,439 ...бяла риза и вратовръзка... 753 00:57:37,370 --> 00:57:39,406 ...носи спортен сак. 754 00:57:45,010 --> 00:57:46,568 За какво ви е полицейската радиостанция? 755 00:57:47,410 --> 00:57:49,082 За собствено удоволствие. 756 00:57:50,650 --> 00:57:52,527 Виждали ли сте някой, който да отговаря на описанието. 757 00:57:52,890 --> 00:57:53,720 Не. 758 00:57:54,450 --> 00:57:56,406 -Добре, благодаря. -Чакайте. 759 00:57:56,650 --> 00:57:58,402 Искам да ви питам нещо. 760 00:57:58,810 --> 00:58:00,880 Защо не ви наричат... 761 00:58:01,090 --> 00:58:03,365 ...полицайки? 762 00:58:03,890 --> 00:58:04,959 Моля? 763 00:58:05,170 --> 00:58:09,004 Като наприме "артистки". Нещо такова. 764 00:58:11,210 --> 00:58:13,326 Нещо, което да подсказва... 765 00:58:14,370 --> 00:58:15,803 ...сещате се, нали? 766 00:58:18,170 --> 00:58:21,799 Смята се, че полицаят си е полицай... 767 00:58:22,010 --> 00:58:23,682 ...а не... 768 00:58:24,650 --> 00:58:26,003 ..."сещате се, нали." 769 00:58:27,410 --> 00:58:29,287 Благодаря за съдействието. 770 00:58:29,490 --> 00:58:32,766 Съжалявам, че не можах да ви бъда от полза, полицайке. 771 00:58:41,850 --> 00:58:42,805 Защо го направи? 772 00:58:43,410 --> 00:58:45,560 Искам да ти покажа нещо. 773 00:58:46,450 --> 00:58:49,726 Няма да те издам, аз съм ти приятел. 774 00:58:50,610 --> 00:58:51,804 Хайде. 775 00:58:53,050 --> 00:58:55,359 Не на всеки показвам това място. 776 00:58:55,570 --> 00:58:58,209 Това е моята тайна сбирка. 777 00:58:58,890 --> 00:59:01,199 Имам страхотни неща тук. 778 00:59:07,010 --> 00:59:08,921 От Първата световна. В добро състояние е. 779 00:59:10,250 --> 00:59:12,525 Като говорим за газ, ще ти покажа нещо. 780 00:59:12,770 --> 00:59:14,601 Чакай малко. 781 00:59:24,290 --> 00:59:26,201 Знаеш ли какво е имало вътре? 782 00:59:26,650 --> 00:59:28,242 Циклон Б. 783 00:59:29,210 --> 00:59:30,404 Спомняш ли си? 784 00:59:30,610 --> 00:59:31,725 Същия, който са използвали нацистите. 785 00:59:34,090 --> 00:59:35,125 Чуй. 786 00:59:38,090 --> 00:59:39,079 Празна е. 787 00:59:39,650 --> 00:59:40,969 Била е използвана. 788 00:59:41,810 --> 00:59:44,608 Наистина използвана. 789 00:59:45,250 --> 00:59:49,402 Чудя се колко ли чифути е изтребила тази малка кутия. 790 00:59:50,250 --> 00:59:52,844 Помисли за това. Вземи я. 791 00:59:58,490 --> 01:00:00,606 Защо ми показваш това? 792 01:00:01,210 --> 01:00:02,006 Не ти го показвам. 793 01:00:03,290 --> 01:00:06,009 Просто така. Подарявам ти я. 794 01:00:06,770 --> 01:00:08,249 ВЗЕМАНЕТО НА ВЛАСТТА ОТ НАЦИСТИТЕ 795 01:00:08,770 --> 01:00:11,238 Ето това искам да видиш. 796 01:00:12,010 --> 01:00:13,841 Истинското нещо. 797 01:00:15,010 --> 01:00:18,047 Термонасочваща се и е преносима. 798 01:00:18,250 --> 01:00:20,810 Можеш да свалиш цял самолет с това сладурче. 799 01:00:22,770 --> 01:00:24,408 За теб е. 800 01:00:24,610 --> 01:00:26,601 Искам да ти я подаря. 801 01:00:27,130 --> 01:00:27,926 Защо? 802 01:00:28,450 --> 01:00:30,202 Защото съм с теб. 803 01:00:30,610 --> 01:00:31,838 Не загряваш ли? 804 01:00:32,090 --> 01:00:34,923 Слушах полицейската честота. Чух за "Уамибурге ". 805 01:00:35,170 --> 01:00:37,764 Жестоко! 806 01:00:37,970 --> 01:00:42,202 Работят само гадни негри, нали? По рекламите са усмихнати бели мацки. 807 01:00:42,410 --> 01:00:45,720 Но когато влезеш там, виждаш сбирщина гадни негри! 808 01:00:46,210 --> 01:00:48,770 Ще ти плюят в храната, ако не си мил с тях. 809 01:00:48,970 --> 01:00:50,926 Знам ги аз. 810 01:00:52,490 --> 01:00:53,843 Аз съм с теб. 811 01:00:54,050 --> 01:00:56,359 Ние сме еднакви, ти и аз. 812 01:00:56,570 --> 01:00:58,242 Не разбираш ли? 813 01:00:58,450 --> 01:01:00,805 Не сме еднакви. 814 01:01:01,090 --> 01:01:03,729 Аз съм американец, а ти си смахнат нещастник. 815 01:01:06,290 --> 01:01:07,962 Що за птица си ти, бе? 816 01:01:08,290 --> 01:01:10,884 Аз съм нормален човек. 817 01:01:11,090 --> 01:01:14,287 Просто се опитвам да се прибера за рождения ден на дъще я си. 818 01:01:14,570 --> 01:01:19,405 И ако не се опитат да ми пречат, никой няма да пострада. 819 01:01:20,170 --> 01:01:21,523 Я го духай, бе! 820 01:01:21,770 --> 01:01:24,409 Кой, по дяволите, си ти? Ебаваш ли се с мен? 821 01:01:24,610 --> 01:01:27,170 Просто не съм съгласен с теб! 822 01:01:27,370 --> 01:01:31,488 В Америка има свобода на словото, правото да изразиш несъгласие! 823 01:01:31,810 --> 01:01:33,641 Можеш да си завреш отзад твоята свобода! 824 01:01:33,850 --> 01:01:35,442 Кой си ти? 825 01:01:35,650 --> 01:01:37,686 Ти си шибан педал. 826 01:01:37,890 --> 01:01:39,243 Щеше да ми вземеш базуката. 827 01:01:39,450 --> 01:01:42,840 Трябва да те застрелям, скапаняк. Обърни се. 828 01:01:43,090 --> 01:01:45,558 Облегни се на тезгяха. Живо! 829 01:01:51,850 --> 01:01:53,806 Я виж ти! 830 01:01:57,090 --> 01:01:59,206 Това какво търси тук? 831 01:01:59,410 --> 01:02:01,401 Педерастки работи! 832 01:02:03,690 --> 01:02:07,478 Искаш свобода? Ще ти дам аз една свобода! 833 01:02:07,690 --> 01:02:10,250 Отстъпи назад! 834 01:02:10,850 --> 01:02:13,080 Раздалечи си краката. Така. 835 01:02:13,890 --> 01:02:17,007 Ще отидеш в затвора. Там ще разбереш какво е свободата. 836 01:02:17,210 --> 01:02:20,168 Ще го разбереш, когато някой огромен негърти го набучи. 837 01:02:20,410 --> 01:02:21,604 Дай си ръката. 838 01:02:25,530 --> 01:02:29,728 Той ще бъде зад теб, така както съм аз сега. 839 01:02:30,890 --> 01:02:33,962 Представи си само. Много ще ти хареса. 840 01:02:34,210 --> 01:02:38,044 Ще ти хареса, педал мръсен. Дай си другата ръка. 841 01:02:38,410 --> 01:02:40,207 -Не мога. -Защо? 842 01:02:40,410 --> 01:02:41,320 Заради гравитацията. 843 01:02:41,530 --> 01:02:43,805 Гравитация? Какво значи това? 844 01:02:44,010 --> 01:02:45,523 Ще падна. 845 01:02:48,010 --> 01:02:50,444 Дай си другата ъка. Веднага. 846 01:02:50,970 --> 01:02:52,847 Дай ми я! Дай ми я! 847 01:02:53,210 --> 01:02:54,199 Хайде. Хайде. 848 01:02:54,570 --> 01:02:56,083 Дай ми я! 849 01:03:15,170 --> 01:03:16,808 Този не е от моите. 850 01:03:32,370 --> 01:03:34,247 О, господи! 851 01:03:34,450 --> 01:03:36,281 Господи! 852 01:03:37,690 --> 01:03:38,486 Добре! 853 01:03:39,090 --> 01:03:40,364 Това е свободата на вероизповеданията. 854 01:03:41,010 --> 01:03:42,284 Започна да разбираш. 855 01:03:43,090 --> 01:03:45,081 Това е да можеш да си упражняваш правата. 856 01:03:57,610 --> 01:03:58,679 Слушам те. 857 01:03:58,890 --> 01:04:01,484 Един луд обикаля с чанта натъпкана с оръжие. 858 01:04:01,690 --> 01:04:04,124 Тръгнал е на запад от Холивуд. 859 01:04:04,330 --> 01:04:05,445 Какво мислиш, че ще направи? 860 01:04:05,690 --> 01:04:07,726 Големи поразии. 861 01:04:07,930 --> 01:04:11,479 Не се притеснявай. Имаме цяла стая със заподозрени. 862 01:04:11,690 --> 01:04:14,250 Не е гангстерска работа. Казвам ви. 863 01:04:14,490 --> 01:04:16,481 Анджелина е малка курва и лъжкиня. 864 01:04:16,730 --> 01:04:19,961 А на нас не ни харесва да ни се бъркаш в разследването. 865 01:04:20,210 --> 01:04:24,328 Знаем със сигурност, че този тип носи спортен сак. 866 01:04:26,770 --> 01:04:28,123 Какво е това? 867 01:04:28,330 --> 01:04:29,558 Спортен сак. 868 01:04:29,770 --> 01:04:32,728 Това означава ли, че ще ме арестуваш? 869 01:04:35,170 --> 01:04:36,922 Вие тръгвайте. 870 01:04:40,290 --> 01:04:42,679 Това, което днес ти казах... 871 01:04:42,930 --> 01:04:46,240 ...беше по задължение. Те ме накараха. 872 01:04:46,610 --> 01:04:49,124 Това вече си е от мен. Никога не съм те харесвал. 873 01:04:49,330 --> 01:04:53,243 И знаеш ли защо? Защото не псуваш. Не вярвам на мъже, които не псуват. 874 01:04:53,490 --> 01:04:56,288 Нито едно "да ти го начукам" или "по дяволите". 875 01:04:56,450 --> 01:04:57,963 Истинските мъже псуват. 876 01:04:58,370 --> 01:05:01,203 И не харесвам мъже, които се страхуват от улицата. 877 01:05:01,410 --> 01:05:03,844 -В ред и на дисциплината. -Не се страхувам. 878 01:05:04,170 --> 01:05:06,320 Връщай се зад бюрото... 879 01:05:06,610 --> 01:05:10,319 ...и не ми губи времето, правейки се на ченге. 880 01:05:16,130 --> 01:05:20,408 Мъж с бяла риза и вратовръзка е стрелял по телефонна кабина. 881 01:05:21,330 --> 01:05:23,924 -Чу ли ме. -Да, чух те. 882 01:05:24,730 --> 01:05:26,766 Някъде тук, нали? 883 01:05:27,090 --> 01:05:28,569 Как разбра? 884 01:05:28,810 --> 01:05:30,926 Взел е чантата с оръжието на кръстовището. 885 01:05:31,130 --> 01:05:32,404 Значи си бил прав. 886 01:05:32,610 --> 01:05:33,759 Извини ме. 887 01:05:33,970 --> 01:05:36,484 -Какво ти става? -На мен? 888 01:05:36,690 --> 01:05:39,488 Капитанът каза, че съм страхливец. Дръпни се. 889 01:05:39,690 --> 01:05:41,567 Ти си си виновен. 890 01:05:42,010 --> 01:05:44,604 Нака а всички да мислят така заради жена ти. 891 01:05:45,170 --> 01:05:46,808 Тя те накара да се махнеш от улицата. 892 01:05:47,050 --> 01:05:51,009 Това, което става между мен и жена ми си е наша работа. 893 01:05:51,610 --> 01:05:53,328 Съжалявам, цял ден се държах като кучка с теб. 894 01:05:53,530 --> 01:05:56,363 Не тя ме накара да напусна. Една вече се прибрах късно... 895 01:05:56,610 --> 01:05:58,601 ...и я заварих да стои сама в тъмното. 896 01:05:58,850 --> 01:06:00,442 Помислила, че са ме убили. 897 01:06:00,690 --> 01:06:04,080 Реши, че съм призрак. Трябваше да я гоня из цялата къща. 898 01:06:06,650 --> 01:06:09,118 -Съжалявам. -Забрави. 899 01:06:09,810 --> 01:06:12,847 -Къде отиваш? Да изработя последната надницата. 900 01:06:13,130 --> 01:06:14,722 Ще дойда с теб. 901 01:06:15,810 --> 01:06:17,721 Ти си дежурна. 902 01:06:20,610 --> 01:06:22,328 Какво ще кажеш, партньоре? 903 01:06:24,610 --> 01:06:25,679 Майната им! 904 01:06:28,170 --> 01:06:29,205 Да вървим. 905 01:06:43,130 --> 01:06:45,724 С кой гово и преди малко? 906 01:06:48,530 --> 01:06:49,963 Опитваш се да ме уплашиш. 907 01:06:51,690 --> 01:06:52,600 Успявам ли? 908 01:06:52,810 --> 01:06:56,519 Не. Така, че по-добре престани. 909 01:06:57,530 --> 01:07:00,283 Не можеш да ме прогониш от собствения ми дом. 910 01:07:00,490 --> 01:07:01,684 Няма да дойдеш тук. 911 01:07:01,890 --> 01:07:06,327 Напротив. Прибирам се. На път съм за вкъщи. 912 01:07:08,330 --> 01:07:10,924 Минах точката, от която връщане назад няма. 913 01:07:12,530 --> 01:07:14,327 Знаеш ли какво е това? 914 01:07:15,410 --> 01:07:18,004 Това е точката в едно пътуване... 915 01:07:18,210 --> 01:07:21,008 ...откъдето да се върнеш назад е по-трудно... 916 01:07:21,250 --> 01:07:23,810 ...отколкото да стигнеш до края. 917 01:07:25,290 --> 01:07:26,723 То е като.... 918 01:07:27,290 --> 01:07:29,599 Помниш ли проблема с Аполо 13? 919 01:07:29,810 --> 01:07:33,325 Те отиваха към Луната и нещо се прецака. 920 01:07:33,570 --> 01:07:35,003 Трябваше да се върнат на Земята... 921 01:07:35,210 --> 01:07:38,407 ...но бяха преминали точката, от която връщане назад няма. 922 01:07:39,210 --> 01:07:43,362 Така че трябваше да обиколят Луната, за да се върнат... 923 01:07:43,570 --> 01:07:47,609 ...и нямаха връзка със Земята няколко часа. 924 01:07:49,130 --> 01:07:52,406 Всички очакваха със затаен дъх да видят как мъртвите им тела... 925 01:07:52,610 --> 01:07:54,726 ...ще се появят от другата страна на Луната. 926 01:07:58,450 --> 01:07:59,929 Аз съм като тях. 927 01:08:01,410 --> 01:08:03,719 От другата страна на Луната... 928 01:08:04,130 --> 01:08:06,121 ...без връзка със Земята... 929 01:08:07,130 --> 01:08:10,839 ...и всички ще трябва да чакат, докато се появя. 930 01:08:13,810 --> 01:08:15,528 Полицайте са тук. 931 01:08:17,410 --> 01:08:18,843 Знаеш ли... 932 01:08:19,330 --> 01:08:23,164 ...че в някои южноамерикански страни все още е разрешено... 933 01:08:23,410 --> 01:08:26,004 ...да убиеш жена си, ако те обиди. 934 01:08:29,130 --> 01:08:31,963 Тук са. Гледам единия от тях. 935 01:08:32,610 --> 01:08:33,645 Дай да говоря с него. 936 01:08:50,210 --> 01:08:53,327 -Какво ще правиш? -Ще говоря корееца. 937 01:08:54,610 --> 01:08:57,124 Ще поразпитаме наоколо. 938 01:09:08,810 --> 01:09:10,129 Какво има? 939 01:09:13,610 --> 01:09:15,521 Къде тръгна? 940 01:09:15,730 --> 01:09:17,322 Веднага се връщам. 941 01:09:19,210 --> 01:09:22,520 Човекът щеше да ти позволи да ползваш тоалетната вътре. 942 01:09:35,490 --> 01:09:37,401 Какво правиш? 943 01:09:48,290 --> 01:09:49,518 Знам кой е. 944 01:09:49,770 --> 01:09:50,566 Кой? 945 01:09:51,570 --> 01:09:54,767 Видях номе а на колата му. Странен е. 946 01:09:54,970 --> 01:09:57,006 Пише: "От-брана". 947 01:09:57,530 --> 01:09:58,326 Отбрана? 948 01:09:58,970 --> 01:10:02,406 "От", тире, "брана". 949 01:10:02,770 --> 01:10:06,285 Казаха, че си е тръгнал за вкъщи. Открий му адреса. 950 01:10:06,930 --> 01:10:07,760 Г-н Лий! 951 01:10:09,210 --> 01:10:10,689 Отбрана! 952 01:10:35,970 --> 01:10:36,766 ОТКЛОНЕНИЕ 953 01:10:37,210 --> 01:10:38,768 Върни се! 954 01:10:42,410 --> 01:10:45,368 Ей, дърта краво! Блокирала си движението! 955 01:10:45,570 --> 01:10:47,162 Дай назад. Освободи пътя! 956 01:10:47,370 --> 01:10:48,769 Да не си идиот? 957 01:10:49,010 --> 01:10:53,720 Ако исках да отида на паркинг, щях да си купя талон, кучко! 958 01:11:12,410 --> 01:11:14,241 Оттук не може. 959 01:11:14,890 --> 01:11:16,005 Какво й правите на улицата? 960 01:11:16,410 --> 01:11:18,560 Поправяме я. На теб на какво ти прилича? 961 01:11:20,170 --> 01:11:21,967 Преди два дни нищо й нямаше. 962 01:11:22,210 --> 01:11:24,326 Не може да се скапе за два дни. 963 01:11:24,810 --> 01:11:26,607 Ами, сигурно. 964 01:11:28,090 --> 01:11:29,443 Ще ме прощавате, но това са глупости. 965 01:11:30,210 --> 01:11:33,520 Държа да разбера. Мисля, че нищо й няма на улицата. 966 01:11:33,770 --> 01:11:35,806 Опитвате се да си оправдаете бюджета! 967 01:11:36,010 --> 01:11:37,807 -Ти луд ли си, бе? -Знам как стават тези неща. 968 01:11:38,410 --> 01:11:42,085 Ако не изразходите бюджета, догодина няма кинти. 969 01:11:42,570 --> 01:11:45,243 Признайте, че нищо й няма на улицата. 970 01:11:45,610 --> 01:11:46,804 Да го духаш! 971 01:11:47,370 --> 01:11:51,727 Не ни дръжте като заложници с тези жълти светлини и камиони. 972 01:11:53,570 --> 01:11:56,607 Стоя тук и предупреждавам хората да не паднат в дупките. 973 01:11:57,010 --> 01:11:58,921 Искам да го чуя! 974 01:12:00,010 --> 01:12:01,921 Какво й е на улицата? 975 01:12:02,130 --> 01:12:05,361 Не знам. Наистина. Май е нещо с канализацията. 976 01:12:06,570 --> 01:12:08,128 Лъжеш! 977 01:12:08,610 --> 01:12:10,601 Какво й е на улицата? 978 01:12:12,970 --> 01:12:13,846 Нищо й няма. 979 01:12:16,210 --> 01:12:17,484 Знаех си. 980 01:12:17,690 --> 01:12:20,079 Знаех си, че е наред. 981 01:12:21,690 --> 01:12:23,726 Сега ще има какво да попрвяте. 982 01:12:24,690 --> 01:12:25,964 -Ох, Боже-- -Тук! 983 01:12:27,290 --> 01:12:29,599 Чарли моля те! 984 01:12:29,850 --> 01:12:31,806 Тук има един луд! 985 01:12:33,810 --> 01:12:35,960 Един с базука! 986 01:12:36,170 --> 01:12:37,159 Издърпай това навън. 987 01:12:37,410 --> 01:12:38,525 -Кое? -Това. 988 01:12:38,770 --> 01:12:41,238 Издърпай двата края. Става по-голямо. 989 01:12:42,330 --> 01:12:43,365 Така ли? 990 01:12:43,570 --> 01:12:46,323 Сега повдигни това. То е нещо като мерник. 991 01:12:46,690 --> 01:12:47,486 Откъде знаеш това? 992 01:12:47,690 --> 01:12:49,408 Видях го по телевизията. 993 01:12:49,610 --> 01:12:51,487 Как се казва филма? 994 01:12:51,730 --> 01:12:53,721 Как се казва филма, който снимате? 995 01:12:55,370 --> 01:12:57,247 В ремонт. Харесва ли ти? 996 01:12:57,490 --> 01:12:59,560 Бива. Къде са ви камерите? 997 01:12:59,930 --> 01:13:02,524 Камерите аботят. Просто се дръпни назад. 998 01:13:04,570 --> 01:13:06,128 Сега какво да правя? 999 01:13:06,330 --> 01:13:10,403 Погледни през мерника. В какво се целиш? 1000 01:13:12,170 --> 01:13:14,126 В оня жълт багер там. 1001 01:13:15,010 --> 01:13:17,649 Погледни го и дръпни спусъка. Лесно е. 1002 01:13:18,690 --> 01:13:19,486 Къде е спусъка? 1003 01:13:20,730 --> 01:13:22,721 Това тук. 1004 01:13:23,290 --> 01:13:25,326 Но първо се прицели, човече. 1005 01:13:26,610 --> 01:13:27,929 Пази се! 1006 01:13:33,490 --> 01:13:37,119 -Нищо не стана. -Май не избухна. 1007 01:13:48,930 --> 01:13:50,124 Страхотно! 1008 01:14:01,010 --> 01:14:02,409 Ще насъскам кучето по вас. 1009 01:14:02,970 --> 01:14:04,722 Ние сме от полицията, г-жо. 1010 01:14:16,370 --> 01:14:17,723 Как сте? 1011 01:14:18,290 --> 01:14:19,962 Къде е кучето? 1012 01:14:23,330 --> 01:14:24,922 То умря. 1013 01:14:26,610 --> 01:14:29,920 -Какво има? -Трябва да ви зададем няколко въпроса. 1014 01:14:30,410 --> 01:14:32,401 Само няколко въпроса, г-жо. 1015 01:14:32,610 --> 01:14:34,441 За какво? 1016 01:14:34,650 --> 01:14:36,368 Имате ли разрешение? 1017 01:14:36,570 --> 01:14:38,003 Вие ни поканихте да влезем. 1018 01:14:38,210 --> 01:14:40,440 Сега ви каня да напуснете. 1019 01:14:40,690 --> 01:14:42,999 Каква е връзката ви с Уилям Фостъ ? 1020 01:14:43,210 --> 01:14:47,169 За какво става въпрос? Той ми е син. Не ви искам повече тук. 1021 01:14:47,370 --> 01:14:50,521 Погледни това! Наистина е удивително! 1022 01:14:50,730 --> 01:14:51,560 Удивително! 1023 01:14:51,810 --> 01:14:55,519 Той има ли си друго жилище? 1024 01:14:55,770 --> 01:14:57,169 Какво е това? 1025 01:14:57,410 --> 01:14:59,321 -Дракон? -Не го докосвайте! 1026 01:15:01,370 --> 01:15:03,520 Това е неговият дом. 1027 01:15:03,730 --> 01:15:06,563 -Искам да си ходя. -Стопило ли се е? 1028 01:15:07,370 --> 01:15:08,519 Това тук. 1029 01:15:13,130 --> 01:15:15,928 Жираф, който пие вода. 1030 01:15:19,130 --> 01:15:22,122 Коя от всички тези фигурки ви е любимата? 1031 01:15:26,090 --> 01:15:28,160 В момента мисля, че е този пор . 1032 01:15:28,410 --> 01:15:29,923 Прекрасен е. 1033 01:15:31,010 --> 01:15:32,125 Това не е боя. 1034 01:15:32,690 --> 01:15:33,918 Тази ивица. 1035 01:15:34,170 --> 01:15:35,046 Не е ли? 1036 01:15:35,290 --> 01:15:37,679 Боя е, но не е върху стъклото. 1037 01:15:38,490 --> 01:15:40,640 Вътре е. 1038 01:16:00,370 --> 01:16:02,042 ЧАСТНА СОБСТВЕНОСТ 1039 01:16:11,170 --> 01:16:13,968 КЪНТРИ И КЛУБ САМО ЗА ЧЛЕНОВЕ ЗАБРАНЕНО ПРЕМИНАВАНЕТО 1040 01:16:21,170 --> 01:16:22,888 Кой, по дяволите, е този? 1041 01:16:24,770 --> 01:16:25,725 Може да е човекът, който поддържа терена. 1042 01:16:25,970 --> 01:16:29,201 Ама няма униформа. Ей, ти! 1043 01:16:29,810 --> 01:16:31,641 Какво правиш тук? 1044 01:16:32,210 --> 01:16:33,325 Просто минавам. 1045 01:16:33,810 --> 01:16:37,359 Никой не ти е разрешил да играеш тук. Махай се. 1046 01:16:37,570 --> 01:16:39,686 Не, той каза, че минава оттук. 1047 01:16:39,890 --> 01:16:41,801 Ти не си член на клуба. Виж как е облечен. 1048 01:16:42,010 --> 01:16:43,648 Изчезвай! 1049 01:16:44,530 --> 01:16:45,679 Това правя! 1050 01:16:45,890 --> 01:16:47,642 Върни се откъдето си дошъл! 1051 01:16:48,010 --> 01:16:50,319 Нещо не ми харесва в този тип. Остави го. 1052 01:16:50,530 --> 01:16:53,090 Защо си плащам вноските тогава? Това е мое игрище. 1053 01:16:53,290 --> 01:16:55,758 Щом искам да играя, ще играя! 1054 01:16:55,970 --> 01:16:58,768 Ако го улуча с топката, той си е виновен. 1055 01:16:58,970 --> 01:17:01,609 Не ми крещи! Аз просто си играя с вас-- 1056 01:17:02,130 --> 01:17:03,449 Пази се! 1057 01:17:04,850 --> 01:17:05,760 Пази се! 1058 01:17:12,410 --> 01:17:13,206 Пет! 1059 01:17:13,890 --> 01:17:14,800 Чакай 1060 01:17:15,010 --> 01:17:18,685 Какво се опита да направиш? Да ме убиеш с топка за голф? 1061 01:17:19,090 --> 01:17:21,968 Не само, че сте оградили хубавата земя за тъпата си игра... 1062 01:17:22,290 --> 01:17:24,758 ...ами се опитвате да ме убиете с топка за голф! 1063 01:17:25,410 --> 01:17:28,880 Тук трябва да играят деца, семейства да правят пикници. 1064 01:17:29,090 --> 01:17:31,001 Да има зоологическа градина... 1065 01:17:31,810 --> 01:17:36,326 ...а не да се мотаят някакви електромобили със старци. 1066 01:17:42,330 --> 01:17:45,128 Франк, какво има? Франк! 1067 01:17:46,490 --> 01:17:48,685 Не ви ли е срам? 1068 01:17:48,890 --> 01:17:51,848 -Трябва да извикам помощ. -Какво ти е? 1069 01:17:52,090 --> 01:17:54,046 -Помощ! -Сърцето ли? 1070 01:17:54,290 --> 01:17:57,043 Нещо не е наред със сърцето ти? Мога ли да ти помогна? 1071 01:17:58,610 --> 01:18:00,248 Хапчета. 1072 01:18:00,530 --> 01:18:01,326 Хапчетата? 1073 01:18:02,130 --> 01:18:03,119 Къде са? 1074 01:18:03,890 --> 01:18:05,369 В колата. 1075 01:18:07,610 --> 01:18:11,364 Викай линейка! Приятеля ми получи разрив! 1076 01:18:11,610 --> 01:18:15,319 Май не ти върви. Количката ти потъна. 1077 01:18:15,890 --> 01:18:19,326 Не съжаляваш ли, че не ме пусна да премина? 1078 01:18:21,690 --> 01:18:26,320 Затова ще си умреш с тая тъпа шапчица на главата. 1079 01:18:29,890 --> 01:18:32,120 Това е неговата стая. 1080 01:18:32,690 --> 01:18:34,760 Държите много чисто и подредено, г-жо. 1081 01:18:35,010 --> 01:18:37,444 Той си чисти стаята. 1082 01:18:38,090 --> 01:18:40,001 Не ме карайте да мисля, че лъжете. 1083 01:18:40,810 --> 01:18:45,088 Ако не беше на работа, не бих стъпила тук. 1084 01:18:45,290 --> 01:18:46,882 Какво работи сега? 1085 01:18:47,090 --> 01:18:48,489 Това, което винаги е работил. 1086 01:18:48,690 --> 01:18:52,319 Конструира неща, които да ни пазят от комунистите. 1087 01:18:53,210 --> 01:18:54,609 Работи в "Нотек". 1088 01:18:55,090 --> 01:18:56,728 Военният завод. 1089 01:18:57,330 --> 01:18:58,809 От-брана. 1090 01:18:59,930 --> 01:19:01,886 Обади се да провериш дали е на работа. 1091 01:19:06,210 --> 01:19:08,326 Какво става с вашия син? 1092 01:19:11,370 --> 01:19:14,123 -Какво искате да кажете? -Много добре знаете какво. 1093 01:19:18,610 --> 01:19:22,125 Понякога през цялата вечеря не говори. 1094 01:19:25,410 --> 01:19:28,322 Пъха храната в устата си, все едно е машина. 1095 01:19:28,570 --> 01:19:30,526 Толкова се изнервям... 1096 01:19:31,410 --> 01:19:33,128 ...че не мога да преглъщам. 1097 01:19:33,610 --> 01:19:36,920 Просто си седя с хапката в устата. 1098 01:19:38,210 --> 01:19:41,088 После трябва да я изплюя, а той ме гледа... 1099 01:19:41,290 --> 01:19:43,724 ...като че ли ще ме убие. 1100 01:19:45,810 --> 01:19:47,402 Не му казвайте, че съм казала това. 1101 01:19:47,650 --> 01:19:49,925 Обещавам. 1102 01:19:50,730 --> 01:19:54,518 Опитвам се да не съм бреме, не само финансово. 1103 01:19:54,810 --> 01:19:57,324 Как можете вие да сте бреме? 1104 01:19:58,890 --> 01:20:01,245 Ако Уилям или Бил, както предпочитам да го наричам-- 1105 01:20:01,490 --> 01:20:04,288 Той предпочита Бил. И аз така му казвам. 1106 01:20:04,530 --> 01:20:06,202 Ако Бил каже, че се прибира вкъщи... 1107 01:20:06,410 --> 01:20:09,322 ...това може ли да значи - там, където живеят жена му и детето? 1108 01:20:09,570 --> 01:20:11,959 Бившата му жена. Не трябва да оставаме тук. 1109 01:20:13,690 --> 01:20:17,365 Да, бившата му жена, Елизабет. Как е моминското й име? 1110 01:20:17,570 --> 01:20:20,403 Травино. Беше половин италианка. 1111 01:20:20,650 --> 01:20:23,039 -Къде е сега Елизабет? -Не знам. 1112 01:20:24,530 --> 01:20:26,680 Не знаете къде живее внучето ви? 1113 01:20:28,010 --> 01:20:32,322 Той не иска аз да знам. Обвинява ме за това, което се случи. 1114 01:20:35,130 --> 01:20:35,926 Какво стана? 1115 01:20:38,170 --> 01:20:40,604 -Бил е уволнен преди повече от месец. -Какво? 1116 01:20:48,170 --> 01:20:50,730 Къде е ходил всеки ден? 1117 01:20:51,290 --> 01:20:53,520 Къде си е изяждал обяда? 1118 01:21:06,410 --> 01:21:08,878 Защо слагате бодлива тел по оградите? 1119 01:21:09,090 --> 01:21:10,079 Шегичка ли е това? 1120 01:21:10,330 --> 01:21:13,766 Така ли се забавлявате вие, богатите? Като слагате бодлива тел... 1121 01:21:14,010 --> 01:21:16,922 ...за да наранява невинните хора? 1122 01:21:18,610 --> 01:21:20,919 Не, моля ви! Аз съм пазач. 1123 01:21:21,170 --> 01:21:22,649 Тук си правим барбекю. 1124 01:21:23,530 --> 01:21:26,124 Д-р Ашкрофт и преди ни е разрешавал. 1125 01:21:27,810 --> 01:21:29,323 Не живеете ли тук? 1126 01:21:29,730 --> 01:21:31,686 Трябва ли да им казвате? 1127 01:21:33,010 --> 01:21:34,159 На кого? 1128 01:21:35,330 --> 01:21:36,285 На Алтмо Секрити. 1129 01:21:37,610 --> 01:21:39,521 Не работите ли там? 1130 01:21:48,370 --> 01:21:50,122 Моля ви, недейте! 1131 01:21:51,290 --> 01:21:53,281 Всичко е наред, миличка. 1132 01:22:06,210 --> 01:22:08,041 Какъв лекар живее тук? 1133 01:22:09,410 --> 01:22:10,843 Пластичен хирург. 1134 01:22:14,770 --> 01:22:16,647 И е купил всичко това с пари от операции? 1135 01:22:18,610 --> 01:22:20,726 Сбъркал съм си занаята. 1136 01:22:22,930 --> 01:22:25,922 Има ли задочни курсове по пластична хирургия? 1137 01:22:30,610 --> 01:22:32,521 Загубих си работата. 1138 01:22:32,730 --> 01:22:35,881 Всъщност, не я загубих. Тя ме загуби. 1139 01:22:36,610 --> 01:22:40,239 Имам много знания и малко умения... 1140 01:22:42,690 --> 01:22:45,045 ...или пък точно обратното. 1141 01:22:45,330 --> 01:22:47,127 Оказах се безполезен. 1142 01:22:48,970 --> 01:22:52,121 Аз съм икономически несъстоятелен. 1143 01:22:56,170 --> 01:22:58,525 До и не мога да издържам детето си. 1144 01:23:01,410 --> 01:23:03,207 Нараних ли те? Съжалявам! 1145 01:23:03,450 --> 01:23:05,566 Не исках да те нараня, миличка! 1146 01:23:06,010 --> 01:23:06,886 Всичко е наред. 1147 01:23:07,810 --> 01:23:08,879 От вашата ръка е. 1148 01:23:09,890 --> 01:23:11,926 Вие си наранихте ръката. 1149 01:23:15,010 --> 01:23:16,728 От моята ръка е. 1150 01:23:21,610 --> 01:23:23,521 Моля ви, вземете ме с вас. 1151 01:23:24,810 --> 01:23:27,563 Няма да ви направят нищо, докато съм с вас. 1152 01:23:28,730 --> 01:23:30,527 Само ги пуснете. 1153 01:23:34,210 --> 01:23:37,600 Вие какво си мислите? Че ще нараня семейството ви? 1154 01:23:41,210 --> 01:23:43,326 Аз също имам семейство. 1155 01:23:45,370 --> 01:23:46,166 Не ми ли вярвате? 1156 01:23:47,530 --> 01:23:48,929 Вярваме ви. 1157 01:23:52,770 --> 01:23:56,126 Към тях съм тръгнал. Отивам си вкъщи. 1158 01:23:59,770 --> 01:24:02,125 Днес е рождения ден на дъщеря ми. 1159 01:24:03,930 --> 01:24:07,718 Ние, също като вас ще си направим барбекю ... 1160 01:24:09,090 --> 01:24:11,524 ...а тя ще си играе около нас... 1161 01:24:12,570 --> 01:24:15,323 ...и жена ми ще ме държи за ръката... 1162 01:24:16,610 --> 01:24:19,124 ...и ще си говорим като големи хора. 1163 01:24:23,010 --> 01:24:25,126 След това, като се стъмни... 1164 01:24:26,330 --> 01:24:28,719 ...всички ще си легнем заедно. 1165 01:24:31,290 --> 01:24:33,724 Ще заспим в мрака. 1166 01:24:36,410 --> 01:24:38,128 И всичко... 1167 01:24:38,690 --> 01:24:41,523 ...ще бъде точно както е било преди. 1168 01:24:50,650 --> 01:24:54,006 Помогнете ми. Нещо му е станало. 1169 01:24:54,210 --> 01:24:57,168 Не може цял ден да пътува от Пасадена до Венис. 1170 01:24:57,370 --> 01:25:00,407 Това не е изплашване по телефона. 1171 01:25:00,610 --> 01:25:02,965 Той говореше за Ста Трек или нещо такова 1172 01:25:03,210 --> 01:25:06,566 -Забавлявал се е, -Моля ви, не си тръгвайте. 1173 01:25:06,810 --> 01:25:10,325 Има само един начин да се почувствате в безопасност. 1174 01:25:10,530 --> 01:25:12,407 Когато искат... 1175 01:25:12,610 --> 01:25:16,808 ...да намалят броя на патрулните коли, кажете не! 1176 01:25:17,010 --> 01:25:19,205 Приятен ден. 1177 01:25:35,570 --> 01:25:37,128 Какво откри? 1178 01:25:37,330 --> 01:25:38,763 Няма никаква Фостър -Травино. 1179 01:25:39,010 --> 01:25:41,319 Търси на моминското й име. 1180 01:25:41,810 --> 01:25:44,404 Станало е нещо в един оръжеен магазин. 1181 01:25:44,690 --> 01:25:47,124 -Къде? -Тук. 1182 01:25:48,370 --> 01:25:50,884 Господи, Пенде гаст. Аз бях там. 1183 01:25:51,090 --> 01:25:52,569 Собственикът е задник. 1184 01:25:52,810 --> 01:25:54,368 И знаеш ли какво още е? 1185 01:25:54,770 --> 01:25:58,285 Мъртъв! Намерили са го убит в собствената му витрина. 1186 01:25:58,570 --> 01:25:59,969 Боже! 1187 01:26:00,210 --> 01:26:02,519 Ето, ще ти помогна-- 1188 01:26:10,010 --> 01:26:11,523 Знаеш ли какво са направили? 1189 01:26:11,770 --> 01:26:16,400 Превъ нали са павилиона за сладолед в будка за индиански амулети. 1190 01:26:16,650 --> 01:26:18,447 Исках да купя люлеещо се конче. 1191 01:26:18,690 --> 01:26:22,160 Но успях да намеря само едно рог с индианец на гъба. 1192 01:26:22,370 --> 01:26:25,282 Можеш ли да повярваш, Елизабет? 1193 01:26:28,170 --> 01:26:29,239 Хайде! 1194 01:26:30,170 --> 01:26:32,240 Къде отиваме, а рождения ми ден? 1195 01:27:15,490 --> 01:27:18,607 Някакъв тип, облечен като войник, причинил сърдечен удар ... 1196 01:27:18,810 --> 01:27:21,404 ...измъкнал се е през съседната къща. 1197 01:27:21,610 --> 01:27:22,520 Облечен като войник? 1198 01:27:22,730 --> 01:27:26,928 В такова яке, каквото си видяла в оръжейния магазин. 1199 01:27:28,010 --> 01:27:30,444 Намерих я. Травино, Елизабет. 1200 01:27:30,650 --> 01:27:31,446 Не ми казвай. 1201 01:27:32,290 --> 01:27:33,200 Венис. 1202 01:27:34,810 --> 01:27:35,765 Как разбра? 1203 01:27:35,970 --> 01:27:38,279 Къде другаде би се преместила една италианка? 1204 01:27:38,530 --> 01:27:41,328 Виж какво имам. 1205 01:27:42,650 --> 01:27:47,565 Кученце. Имаме си кученце. 1206 01:27:49,410 --> 01:27:52,527 Честит рожден ден. 1207 01:27:53,410 --> 01:27:56,607 Честит рожден ден 1208 01:28:11,610 --> 01:28:12,440 Здравей, кученце! 1209 01:28:24,610 --> 01:28:26,521 Никой не вдига телефона. 1210 01:28:26,770 --> 01:28:29,523 -Извика ли кавалерията? -Не. Полицаите от Венис са идиоти. 1211 01:28:29,730 --> 01:28:33,325 Казват, че не могат да пращат кола за трети път... 1212 01:28:33,530 --> 01:28:35,202 ...на един и същи адрес, за да угодят на някаква истеричка. 1213 01:28:35,410 --> 01:28:37,719 -Какво ще правим? -Отиваме до Венис. 1214 01:28:38,090 --> 01:28:40,126 Вдигни го. 1215 01:28:40,330 --> 01:28:41,126 Пенде гаст. 1216 01:28:41,370 --> 01:28:42,405 Коя, по дяволите, си ти? 1217 01:28:43,010 --> 01:28:44,807 Жена ти е. 1218 01:28:45,050 --> 01:28:46,369 Кажи, скъпа. 1219 01:28:46,610 --> 01:28:49,204 Знам кой беше, "скъпи". 1220 01:28:49,410 --> 01:28:51,765 Пийпъ с току-що си заби ноктите в мен... 1221 01:28:52,010 --> 01:28:54,001 ...и кървя като заклано прасе. 1222 01:28:54,610 --> 01:28:56,328 Нещо важно изникна. 1223 01:28:56,810 --> 01:28:58,607 А аз какво съм за теб? 1224 01:28:58,810 --> 01:29:00,766 Жена ти ти казва, че кръвта й изтича... 1225 01:29:00,970 --> 01:29:03,200 ...а ти й казваш, че нещо важно било изникнало? 1226 01:29:04,290 --> 01:29:06,599 -Кога ще се прибереш вкъщи? -Не знам. 1227 01:29:07,610 --> 01:29:10,170 Не ми казвай, че не знаеш! 1228 01:29:10,370 --> 01:29:13,601 Искам да знам кога, по дяволите, ще се прибереш? 1229 01:29:13,850 --> 01:29:16,045 Аманда, млъкни! 1230 01:29:16,410 --> 01:29:17,968 Чу ли ме? Млъквай! 1231 01:29:19,610 --> 01:29:23,080 Ще се прибера, когато свърша и нито секунда по-рано. 1232 01:29:23,610 --> 01:29:25,202 Ясно ли е? 1233 01:29:27,370 --> 01:29:29,930 Не е нужно да ми говориш така. 1234 01:29:31,010 --> 01:29:35,128 И вечерята да е готова и да ме чака. 1235 01:29:36,010 --> 01:29:39,605 И остави пилето с кожичката. разбра ли? 1236 01:29:42,690 --> 01:29:43,679 Довиждане. 1237 01:29:48,530 --> 01:29:49,724 По дяволите! 1238 01:29:50,450 --> 01:29:51,439 Да тръгваме! 1239 01:29:51,890 --> 01:29:53,881 Изненада! 1240 01:29:56,810 --> 01:29:58,721 Съжаляваме, Пенде гаст. 1241 01:29:58,970 --> 01:30:03,885 Не успяхме да изпишем цялото ти шибано име върху тортата. 1242 01:30:04,130 --> 01:30:06,280 СБОГОМ ПЕНДЕ ГАСТ 1243 01:30:06,530 --> 01:30:08,361 Поздравления! Напускаш ни жив. 1244 01:30:08,730 --> 01:30:09,526 Чуйте, чуйте. 1245 01:30:09,730 --> 01:30:12,244 Добре, чакайте, чакайте. 1246 01:30:12,570 --> 01:30:15,721 Дами и господа, дългоочакваният момент настъпи. 1247 01:30:15,970 --> 01:30:20,122 Изненадата на този следобед, г-ца Сузи! 1248 01:30:20,690 --> 01:30:22,169 СТРИПО-ГРАМА 1249 01:30:27,610 --> 01:30:28,679 Сузи К . 1250 01:30:28,930 --> 01:30:31,125 Давай! 1251 01:30:31,730 --> 01:30:34,164 Той ли се пенсионира? 1252 01:30:34,450 --> 01:30:36,327 Това е страхотно, момчета. 1253 01:30:36,530 --> 01:30:41,126 Благодаря, но не мога да остана. 1254 01:30:41,610 --> 01:30:44,807 Какъв ти е проблемът? И от жените ли те е страх? 1255 01:30:45,010 --> 01:30:47,524 Не го обвинявам. Виждал ли си жена му? 1256 01:30:49,010 --> 01:30:49,806 Какво каза? 1257 01:30:50,130 --> 01:30:51,529 -Какво? -Какво каза? 1258 01:30:51,730 --> 01:30:52,526 Нищо. 1259 01:30:52,770 --> 01:30:55,125 Нямаме време за това. 1260 01:30:56,770 --> 01:30:58,123 Права си. 1261 01:31:03,610 --> 01:31:04,838 Готова ли си, скъпа? 1262 01:31:09,410 --> 01:31:13,164 Честит рожден ден на теб 1263 01:31:14,010 --> 01:31:15,728 Честит рожден ден... 1264 01:31:16,010 --> 01:31:17,921 ...на теб 1265 01:31:19,250 --> 01:31:20,285 Не искаш ли торта? 1266 01:31:20,530 --> 01:31:22,725 Не я насилвай. 1267 01:31:22,970 --> 01:31:24,722 Добре, можеш да вземеш мечето. 1268 01:31:24,970 --> 01:31:26,642 Хайде на кончето! 1269 01:31:27,890 --> 01:31:30,324 Всичко е наред. Това е конче. 1270 01:31:31,010 --> 01:31:33,524 Дий, дий. 1271 01:31:38,290 --> 01:31:41,521 -Тя не иска. -Сложи я на кончето! 1272 01:31:42,130 --> 01:31:44,405 Ето така. Люлей кончето. 1273 01:31:45,650 --> 01:31:46,685 Тя не иска. 1274 01:31:46,930 --> 01:31:50,286 -Сложи я на коня! -Не можеш да я насилваш. 1275 01:31:50,530 --> 01:31:52,760 Аз съм платил за проклетия кон! 1276 01:31:53,010 --> 01:31:55,126 Хайде де, давай. 1277 01:31:55,370 --> 01:31:58,328 Плашиш я, престани! 1278 01:32:02,370 --> 01:32:05,043 Стига, скъпа. Това е рождения й ден. На пристана сме. 1279 01:32:05,290 --> 01:32:08,521 Любимото ти място. 1280 01:32:11,570 --> 01:32:12,923 Защо правиш така? 1281 01:32:39,050 --> 01:32:40,449 Мини отзад. 1282 01:32:44,610 --> 01:32:45,838 Стой! 1283 01:33:12,290 --> 01:33:13,086 Добре ли си? 1284 01:33:13,330 --> 01:33:15,719 -Добре съм. -Някой да извика линейка. 1285 01:33:16,130 --> 01:33:19,440 Обадете се на линейка. 1286 01:33:19,730 --> 01:33:24,042 Кажете, че има прост елян полицай. Извикайте линейка! 1287 01:33:26,530 --> 01:33:27,326 Внимавай! 1288 01:33:29,410 --> 01:33:30,809 Хвани копелето. 1289 01:33:31,130 --> 01:33:32,848 Все още е облечен като войник. 1290 01:34:25,050 --> 01:34:27,200 Татко! Мамо, виж татко. 1291 01:34:44,490 --> 01:34:45,286 Здравей, скъпа. 1292 01:34:45,770 --> 01:34:47,840 Знаех си, че ще ви намеря тук. 1293 01:34:50,290 --> 01:34:51,439 Остави ни на мира. 1294 01:34:52,890 --> 01:34:54,926 Какво?! Не мога да разговарям с жена си? 1295 01:34:55,650 --> 01:34:56,969 Аз вече не съм ти жена. 1296 01:34:57,290 --> 01:35:01,249 Това не ти ли звучи познато, "Докато смъртта ни раздели." 1297 01:35:01,730 --> 01:35:03,402 Помниш ли? 1298 01:35:10,090 --> 01:35:10,886 Съжалявам. 1299 01:35:11,290 --> 01:35:12,723 Съжалявам. 1300 01:35:12,970 --> 01:35:13,880 Какво правиш? 1301 01:35:14,130 --> 01:35:16,690 Прибирам се вкъщи след един тежък ден в службата. 1302 01:35:16,930 --> 01:35:19,239 Господ да благослови трудовите хора. 1303 01:35:26,050 --> 01:35:28,200 Моля те, остави я. 1304 01:35:38,610 --> 01:35:40,248 Толкова си пораснала. 1305 01:35:42,010 --> 01:35:43,409 Кога стана толкова голяма? 1306 01:35:46,530 --> 01:35:47,883 Пропуснал съм този момент. 1307 01:35:48,850 --> 01:35:50,841 Откраднаха ми го. 1308 01:35:51,810 --> 01:35:54,449 Не се притеснявай. Вече не могат да ми го отнемат. 1309 01:35:59,530 --> 01:36:01,282 Бил, моля те, послушай ме. 1310 01:36:03,610 --> 01:36:05,840 Трябва да престанеш. 1311 01:36:09,530 --> 01:36:11,043 Ти се нуждаеш от помощ. 1312 01:36:12,610 --> 01:36:13,679 Болен си. 1313 01:36:14,490 --> 01:36:15,479 Болен? 1314 01:36:16,530 --> 01:36:18,122 Искаш ли да видиш болни хора? 1315 01:36:18,330 --> 01:36:20,525 Разходи се из града. 1316 01:36:20,730 --> 01:36:21,879 Прав си. 1317 01:36:25,650 --> 01:36:28,448 Ще повярваш ли, че идвах да ловя риба тук? 1318 01:36:31,010 --> 01:36:32,841 Точно на това място. 1319 01:36:33,330 --> 01:36:36,049 Сега не можеш да ядеш рибата, защото е отровна. 1320 01:36:37,530 --> 01:36:39,725 Дори не можеш да плуваш във водата. 1321 01:36:40,050 --> 01:36:42,848 Ще ти докара бактериална инфекция. 1322 01:36:44,330 --> 01:36:46,048 Това как ти се струва? 1323 01:36:46,610 --> 01:36:49,408 Това е специален момент за моето семейство. 1324 01:36:49,850 --> 01:36:51,647 Скоро си тръгвам. 1325 01:36:52,730 --> 01:36:55,324 Местя се в Аризона, в Лейк Хавасу. 1326 01:36:56,010 --> 01:36:56,999 Бил ли си там? 1327 01:36:57,250 --> 01:36:58,842 Не това имах предвид. 1328 01:37:00,730 --> 01:37:04,609 Наричат го езеро, а то си е една кална локва. 1329 01:37:04,810 --> 01:37:07,244 Но жената мисли, че това е рая. 1330 01:37:08,010 --> 01:37:10,843 Всеки си има собствено мнение за рая. 1331 01:37:14,130 --> 01:37:15,199 Вземи ме мен например . 1332 01:37:17,810 --> 01:37:19,846 Знаеш ли какво е рая за мен? 1333 01:37:20,050 --> 01:37:22,439 -Какво? -С извинение, 1334 01:37:23,930 --> 01:37:25,079 Това да правиш деца. 1335 01:37:26,090 --> 01:37:29,048 Не е ли изумително. Да правиш деца? 1336 01:37:30,410 --> 01:37:32,048 Това вашата дъщеря ли е? 1337 01:37:32,850 --> 01:37:34,249 Хубава е. 1338 01:37:36,130 --> 01:37:37,279 Тя е нещо специално за вас. 1339 01:37:41,890 --> 01:37:44,848 Жена ми не е създадена да бъде майка. 1340 01:37:45,490 --> 01:37:46,525 Направи го за мен. 1341 01:37:46,770 --> 01:37:49,443 Изпита цялата болка, изгуби си фигурата. 1342 01:37:50,490 --> 01:37:53,243 Детето ни веднъж заспа и повече не се събуди. 1343 01:37:54,410 --> 01:37:56,640 Нарича се "синдром на спонтанната... 1344 01:37:57,930 --> 01:37:59,443 ...бебешка смърт." 1345 01:38:00,530 --> 01:38:03,090 Но тя не беше бебе. Беше на две години. 1346 01:38:03,290 --> 01:38:05,008 Беше голямо момиче. 1347 01:38:06,650 --> 01:38:08,242 Нашето детенце. 1348 01:38:11,210 --> 01:38:13,963 Заповядай, скъпа. Това е за теб. 1349 01:38:20,290 --> 01:38:22,042 Какво да се прави? 1350 01:38:23,290 --> 01:38:26,043 Можеше да я сгази някой пиян шофьор .... 1351 01:38:26,330 --> 01:38:28,844 Но кого да обвиниш, когато тя просто не се събуди? 1352 01:38:29,530 --> 01:38:30,440 Благодаря ти, миличко. 1353 01:38:34,730 --> 01:38:35,924 Човек с пистолет! 1354 01:38:39,970 --> 01:38:41,642 Не, недей! 1355 01:38:43,410 --> 01:38:44,399 Не, Елизабет! 1356 01:38:45,130 --> 01:38:47,644 Не мърдай! Арестуван си. 1357 01:38:47,850 --> 01:38:48,839 Махнете се оттук! 1358 01:38:49,810 --> 01:38:51,243 Не мърдай! 1359 01:38:54,410 --> 01:38:56,685 -Какво щеше да направиш? -Не знам. 1360 01:38:56,890 --> 01:38:58,960 Типове като теб винаги така казват. 1361 01:38:59,210 --> 01:39:03,408 Много добре знаеш Щеше да убиеш жена си и детето. 1362 01:39:04,810 --> 01:39:09,167 Щ да е твърде късно да спреш. И щеше да се самоубиеш. 1363 01:39:09,650 --> 01:39:13,086 Хайде да отидем при полицаите. Те са доб и хора. 1364 01:39:14,450 --> 01:39:15,439 Аз ли съм лошият? 1365 01:39:21,490 --> 01:39:23,446 Как стана така? 1366 01:39:24,810 --> 01:39:27,244 Правех каквото ми кажат. 1367 01:39:30,330 --> 01:39:31,763 Знаеш ли, че конструирах ракети? 1368 01:39:32,650 --> 01:39:34,447 Работех за сигурността на Америка. 1369 01:39:37,810 --> 01:39:39,607 Трябваше да получа признание. 1370 01:39:39,810 --> 01:39:43,280 А вместо мен го получават пластичните хирурзи. Излъгаха ме. 1371 01:39:45,530 --> 01:39:49,239 Затова ли беше всичко? Бесен си, защото са те излъгали? 1372 01:39:49,730 --> 01:39:51,925 Затова ли ми изстива вечерята вкъщи? 1373 01:39:52,690 --> 01:39:55,682 Лъжат всички нас. И рибата излъгаха. 1374 01:39:57,090 --> 01:39:59,888 Това не ти дава правото да вършиш такива неща. 1375 01:40:00,530 --> 01:40:05,206 Едно нещо те прави по-специален. Твоето малко момиченце. 1376 01:40:06,290 --> 01:40:07,643 Да вървим. 1377 01:40:14,690 --> 01:40:16,248 Беше тежък ден. 1378 01:40:19,090 --> 01:40:20,842 Има пистолет! В края на пира! 1379 01:40:21,050 --> 01:40:23,883 Пази тълпата! Дайте подкрепления. 1380 01:40:28,530 --> 01:40:29,883 Знаещ, имам пистолет. 1381 01:40:36,010 --> 01:40:37,204 В джоба ми е. 1382 01:40:41,690 --> 01:40:42,759 Имам и друго оръжие. 1383 01:40:43,010 --> 01:40:45,240 Стой! Не мърдай! 1384 01:40:45,890 --> 01:40:46,686 Ще се дуелираме. 1385 01:40:47,330 --> 01:40:49,924 Недей! Да спрем дотук. 1386 01:40:50,170 --> 01:40:51,842 Хайде! 1387 01:40:52,050 --> 01:40:53,847 Идеално ще е. 1388 01:40:54,370 --> 01:40:57,726 Дуел между добрия шериф и престъпника? 1389 01:40:59,730 --> 01:41:00,879 Чудесно звучи. 1390 01:41:05,730 --> 01:41:06,799 На три. 1391 01:41:07,050 --> 01:41:10,326 Не трябва да свършваш така. Имаш избор . 1392 01:41:10,530 --> 01:41:13,727 Моето момиченце почина. Аз нямам избор . Но ти имаш. 1393 01:41:14,330 --> 01:41:16,480 Не, и ти имаш. 1394 01:41:16,930 --> 01:41:18,045 Или аз да те убия. 1395 01:41:19,130 --> 01:41:21,041 Или ти - мен... 1396 01:41:21,450 --> 01:41:24,044 ...и моето малко момиче ще получи застраховката. 1397 01:41:26,650 --> 01:41:27,446 Едно... 1398 01:41:27,690 --> 01:41:29,646 Не искаш ли да я видиш как расте? 1399 01:41:30,250 --> 01:41:32,047 Зад решетките? 1400 01:41:36,210 --> 01:41:37,689 Не го прави, моля те! 1401 01:41:39,330 --> 01:41:40,558 -Да вървим! -Три. 1402 01:41:49,330 --> 01:41:51,446 Щях да те убия. 1403 01:42:29,250 --> 01:42:33,243 Какво съдействие получихте от полицията във Венис? 1404 01:42:33,450 --> 01:42:35,486 Без да подценявам усилията им, ще кажа... 1405 01:42:35,730 --> 01:42:39,120 ...че наш служител разреши случая. 1406 01:42:39,330 --> 01:42:40,683 Пенде гаст! 1407 01:42:41,330 --> 01:42:44,845 Това е сержант Пенде гаст. Свърши много добра абота. 1408 01:42:45,130 --> 01:42:47,883 Да ви го начукам, капитан Ярдли. 1409 01:42:48,090 --> 01:42:50,126 Не мога да повярвам-- Така ли каза? 1410 01:42:50,330 --> 01:42:51,683 Няма защо. 1411 01:42:55,730 --> 01:42:57,721 -Все още ли си тук? -Боя се, че да. 1412 01:42:57,930 --> 01:43:01,002 Ще я закараме в болницата. Ще се оправи. 1413 01:43:01,210 --> 01:43:03,246 Ще те видя в болницата. 1414 01:43:06,450 --> 01:43:08,042 Как сте? 1415 01:43:11,330 --> 01:43:12,524 Още не съм й казала. 1416 01:43:14,050 --> 01:43:15,642 Ужас! 1417 01:43:16,810 --> 01:43:19,370 Днес е рожденият й ден. Какво да правя? 1418 01:43:20,530 --> 01:43:22,248 Кажете й го утре. 1419 01:43:22,730 --> 01:43:24,288 Не й разваляйте празненството. 1420 01:43:31,650 --> 01:43:34,039 -Как се казваш? -Адел. 1421 01:43:34,250 --> 01:43:36,844 Адел? Хубаво име. 1422 01:43:37,450 --> 01:43:40,408 Ако имах дъщеря, щях да я кръстя Адел. 1423 01:43:40,610 --> 01:43:43,249 -А твоето име как е? -Моето? 1424 01:43:45,050 --> 01:43:46,847 Казвам се Беда. 1425 01:43:49,050 --> 01:43:50,608 Не може да се казваш "беда". 1426 01:43:50,810 --> 01:43:53,643 Може, ако жена ми разбере... 1427 01:43:53,850 --> 01:43:55,647 ...че оставам в полицията. 1428 01:44:00,650 --> 01:44:01,844 Извинете. 1429 01:44:05,810 --> 01:44:07,641 Сержантът ни освободи от дежурство. 1430 01:44:07,850 --> 01:44:10,410 -Да отидем да хапнем. -Каде? 1431 01:44:11,130 --> 01:44:13,883 Зад ъгъла да вземем.... 1432 01:44:19,010 --> 01:44:21,808 Виж какво имам! 1433 01:44:25,170 --> 01:44:27,400 Само му кажи "Здравей, кученце." 1434 01:44:27,890 --> 01:44:29,323 Здравей, кученце. 1435 01:44:30,610 --> 01:44:32,089 Здравей, кученце. 1436 01:44:37,050 --> 01:44:40,042 Ето ни! Ето ни всички заедно. 1437 01:44:40,850 --> 01:44:42,647 Ето ни всички-- 1438 01:48:06,290 --> 01:48:07,279 Вulgаriаn Subtitlеs Аdаptеd bу Адаптация: GЕLULА & СО., lNС.