3 00:05:39,700 --> 00:05:41,500 Здрасти? 4 00:05:43,600 --> 00:05:44,900 Eлизабет? 5 00:05:59,600 --> 00:06:01,800 Харесва ли ти ? 6 00:06:14,200 --> 00:06:17,700 - Донесох го от Венеция - Eлизабет? 7 00:06:17,900 --> 00:06:19,700 "Дива котка"? 8 00:06:19,900 --> 00:06:22,900 Истинското ми име е Джесика . 9 00:06:23,000 --> 00:06:25,500 Мисля че трябваше да ти кажа. 10 00:06:25,600 --> 00:06:29,300 Предпочитам "Дива котка". 11 00:06:33,800 --> 00:06:38,300 Същата си като от снимките които ми прати. 12 00:06:38,400 --> 00:06:41,400 Изнервенa съм подяволите. 13 00:06:41,600 --> 00:06:44,600 - Никога... - Нека взема това. 14 00:06:49,400 --> 00:06:50,600 Хайде. 15 00:06:50,800 --> 00:06:52,700 Да пием по питие. 16 00:07:05,800 --> 00:07:08,300 Запазила съм места, "Дива котка". 17 00:07:16,200 --> 00:07:20,800 - Това е много хубаво място - Изпитвам удоволствие като се усамотя. 18 00:07:21,600 --> 00:07:24,000 Сама ли живееш тук? 19 00:07:26,900 --> 00:07:27,900 Ти обичам това вино. 20 00:07:28,100 --> 00:07:32,500 Мисля ,че ще ми трябва нещо по силно. 21 00:07:36,400 --> 00:07:38,400 За вечността. 22 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 За вечността. 23 00:07:49,100 --> 00:07:51,900 И така къде каза ,че отиваш на съпруга ти? 24 00:07:52,100 --> 00:07:53,600 Съпруга ми? 25 00:07:53,900 --> 00:07:58,000 Белега от брачната халка не изчезва толкова бързо. 26 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 Съжалявам. 27 00:08:00,300 --> 00:08:02,500 Нямах това предвид... 28 00:08:02,700 --> 00:08:05,200 Просто съм доста нервна. 29 00:08:05,300 --> 00:08:07,300 Пречи ли ти това ,че съм омъжена? 30 00:08:07,500 --> 00:08:09,200 На мене, не. 31 00:08:12,200 --> 00:08:14,800 Това първия пат ли ти е? 32 00:08:15,400 --> 00:08:18,600 - Да. - Доста се поколеба. 33 00:08:19,600 --> 00:08:24,000 - Така ли е ? - Хубаво ли ти беше първия път? 34 00:08:24,400 --> 00:08:28,100 Не ми казвай, четеш мисли. 35 00:08:28,200 --> 00:08:29,900 Коя беше тя ? 36 00:08:31,400 --> 00:08:33,000 Кристал . 37 00:08:35,000 --> 00:08:37,400 Кристал Уйлямс . 38 00:08:38,100 --> 00:08:40,500 Кристал Уйлямс . 39 00:08:41,000 --> 00:08:43,400 Сигурно е имало нещо между вас. 40 00:08:46,400 --> 00:08:49,300 Бяхме в колежа. 41 00:08:50,600 --> 00:08:52,100 Колежа . 42 00:08:54,100 --> 00:08:56,800 Имах такова чуство. 43 00:09:05,100 --> 00:09:08,400 Но никага не забрави чуството . 44 00:09:10,300 --> 00:09:11,700 Не . 45 00:09:37,800 --> 00:09:39,300 Позволи ми. 46 00:10:39,100 --> 00:10:42,400 Мисля че ще се почустваш хубаво. 47 00:11:20,200 --> 00:11:23,500 Съжалявам. Прекасвам ли нещо ? 48 00:11:26,900 --> 00:11:28,300 Не . 49 00:11:41,700 --> 00:11:44,300 Приготви ми банята. 50 00:13:31,900 --> 00:13:33,400 Подяволите! 51 00:13:36,300 --> 00:13:38,100 Ще трябава ли да вдигнеш? 52 00:13:45,600 --> 00:13:46,900 Да? 53 00:13:48,400 --> 00:13:49,800 Къде? 54 00:13:50,100 --> 00:13:52,700 Дай ми 20 минути. 55 00:13:55,900 --> 00:13:58,600 - Имаш ги. - Разбира се. 56 00:14:00,800 --> 00:14:03,700 Колата е тук за две нощи, неправилно паркирана. 57 00:14:03,900 --> 00:14:07,500 От патрула по паркингите се обадиха и казаха, че ще я вдигнат. 58 00:14:07,700 --> 00:14:10,800 Ще ти перфорират пътния лист. 59 00:14:15,500 --> 00:14:17,600 Хей, тук сам . 60 00:14:19,600 --> 00:14:22,100 - Кога беше последния път когато я видя? - Преди три дни. 61 00:14:22,300 --> 00:14:24,700 - Защо не си ми казал досега? - Првила го и друг път. 62 00:14:24,800 --> 00:14:28,900 - Ти и жена ти имате ли проблеми? - Къде подяволите ходи? 63 00:14:29,000 --> 00:14:31,100 Обади ли се на някои на майка й или на някои друг? 64 00:14:31,300 --> 00:14:33,400 - Не . - Колко пати го е правила преди? 65 00:14:33,600 --> 00:14:37,400 Подяволите. Незнам... Два или три пъти. 66 00:14:41,600 --> 00:14:44,500 Никога без това. 67 00:14:50,400 --> 00:14:53,300 - Хей Рей. - Хей Лиса. 68 00:14:53,400 --> 00:14:56,800 - И така , как е тои? - Добре е. 69 00:14:57,000 --> 00:14:59,500 - Това е прекрасна чанта. - Харесва ли ти ? 70 00:14:59,700 --> 00:15:02,200 - Да . - Благодаря. 71 00:15:02,700 --> 00:15:04,900 Татко, ела и виж, Направих голяма карта на замъка. 72 00:15:05,100 --> 00:15:08,500 Ще доида след минутка. Изчакай ме вътре. 73 00:15:08,700 --> 00:15:12,400 - И така, какво ти дължа? - Може да ми платиш и друг път. 74 00:15:12,600 --> 00:15:15,500 Хей, искате ли да дойдете по късно и да гледаме някои филм? 75 00:15:15,600 --> 00:15:17,100 Звучи добре. 76 00:15:21,600 --> 00:15:23,400 Внимавай. 77 00:15:28,700 --> 00:15:30,700 - Има само един проблем. - Какъв ? 78 00:15:30,900 --> 00:15:34,700 - мисля че ще кихна върху него. - И ще го бутнеш! 79 00:15:36,600 --> 00:15:39,000 Искаш да се борим ли? 80 00:15:41,100 --> 00:15:43,800 Ще те изпусна. 81 00:15:48,200 --> 00:15:51,400 Проклети цигари. Станал си доста силен. 82 00:15:51,500 --> 00:15:53,600 Искаш ли да бъдеш професионален борец, когато порастнеш? 83 00:15:53,800 --> 00:15:55,500 - Не. - Kакаво искаш? 84 00:15:55,600 --> 00:15:57,700 - Нинджа. - Нинджа! 85 00:15:59,200 --> 00:16:02,200 Знаеш ли, че нинджите използват зъбите си като смъртоносно оръжие? 86 00:16:02,400 --> 00:16:04,000 - Не е вярно! - Вярно е. 87 00:16:04,200 --> 00:16:05,100 Найстина . 88 00:16:05,300 --> 00:16:07,900 Иди и си измии зъбите, практикуваи да станеш нинджа. 89 00:16:08,100 --> 00:16:10,500 Кога ще се върне мама ? 90 00:16:11,300 --> 00:16:13,600 Тя не ти или каза? 91 00:16:13,800 --> 00:16:15,600 Истината, Натан. Не ти ли каза? 92 00:16:15,800 --> 00:16:17,500 Не не ми каза. 93 00:16:17,700 --> 00:16:20,000 Натан, ако ти е казала, ти трябва да ми кажеш, аз съм твои баща. 94 00:16:20,100 --> 00:16:21,500 Не ми е казала. 95 00:16:21,700 --> 00:16:24,400 - Истината ли ми казваш? - Да. 96 00:16:25,800 --> 00:16:28,600 И сега, Кога ще се върне мама? Данеби да ти е сърдита пак? 97 00:16:28,800 --> 00:16:31,500 Не, Не ми е сърдита . 98 00:16:31,700 --> 00:16:33,500 Иди си измии зъбите. 99 00:17:14,800 --> 00:17:18,200 Съжалявам. Забравих си книгите. 100 00:17:18,400 --> 00:17:20,600 Хей, ще ми помогнеш ли с интернет? 101 00:17:22,000 --> 00:17:25,600 Полицеиски порок, кои неможе да използва интернет? Как си оцелял в офиса? 102 00:17:25,700 --> 00:17:30,700 Имах куп малки секретарки с очила които превеха, това вместо мен. 103 00:17:30,800 --> 00:17:34,900 А тук, добре тък ти си малка секретарка с очила. 104 00:17:35,100 --> 00:17:37,300 - И така, какво искаш да видим? - Точно тук . 105 00:17:37,500 --> 00:17:40,100 chantsdemaldoror.com 106 00:17:45,500 --> 00:17:47,700 - Здравей.. - И сега на къде? 107 00:17:47,700 --> 00:17:53,200 - Това не съм аз, това е жена ми. - Вижте харесвам романтични новели, женска-еротика. 108 00:17:53,300 --> 00:17:58,600 Какво за това? Дивакотка: пространство 51 UFO. 109 00:17:59,700 --> 00:18:04,000 Това е уеб-чат. Може би си късметлия. 110 00:18:04,100 --> 00:18:09,500 - И, харесваше ли да си бъбри с хората..? - Възможно е. 111 00:18:11,100 --> 00:18:14,200 Има съобщение от Елизабет... 112 00:18:14,200 --> 00:18:15,700 От "EЛИЗАБЕТ" 113 00:19:17,800 --> 00:19:21,200 - 40 минути докато дойде следващия. - Велико. 114 00:19:21,400 --> 00:19:23,100 Трябваше да сам тук преди 20 минути 115 00:19:23,300 --> 00:19:25,400 Да. Трябваше. 116 00:19:27,600 --> 00:19:32,600 I dont think that Iґve ever seen you before? Нова ли си? 117 00:19:32,800 --> 00:19:34,400 Тук. 118 00:19:35,000 --> 00:19:37,200 Къде ще ходиш? 119 00:19:38,000 --> 00:19:41,600 По малка нужда Искаш ли да дойдеш с мен 120 00:19:42,500 --> 00:19:44,600 Не мисля така. 121 00:20:45,100 --> 00:20:49,800 Хей, ще е добре да свършваш вече за да можем да тръгваме 122 00:20:50,900 --> 00:20:52,500 Подяволите. 123 00:20:54,900 --> 00:20:59,700 Знаеш ли заеби. Ще ти оставя чантата горе на спирката, ок? 124 00:21:11,800 --> 00:21:13,200 Xeй - 125 00:21:17,400 --> 00:21:19,300 Добре ли си ? 126 00:21:26,700 --> 00:21:29,000 Хей , добре ли се чувстваш ? 127 00:22:44,000 --> 00:22:47,400 - Ти ли си Елизабет - Кои подяволите си ти? 128 00:22:47,600 --> 00:22:50,600 - Това е частна собственост. - Дедектив Raymond Pope. 129 00:22:50,800 --> 00:22:53,500 Eлисабет, ти ли си ? 130 00:22:54,300 --> 00:22:57,800 - Стой тук. - Знаеш ли ще изчакам вътре. 131 00:23:54,000 --> 00:23:56,700 - Мога ли да ти предложа нещо за пиене? - Не, въздържам се. 132 00:23:56,900 --> 00:24:01,100 Значи не. Ирина,две чаши ако обичаш. 133 00:24:02,400 --> 00:24:05,000 И така какви са тези кашони. 134 00:24:05,700 --> 00:24:09,400 - Ще се местиш ли някъде - Седни. 135 00:24:09,600 --> 00:24:12,700 - Добре съм. - Бъди любезен. 136 00:24:19,200 --> 00:24:23,700 - Елизабет. - Eлизабет? Откаде научи името ми? 137 00:24:25,000 --> 00:24:28,900 - Прочетох го в един уеб-чат - Така ли си прекарваш свободното време? 138 00:24:29,100 --> 00:24:31,200 Ирина , остани. 139 00:24:31,700 --> 00:24:36,500 Трябва да ти задам няколко въпроса. За една жена с която си говорила. 140 00:24:37,500 --> 00:24:40,400 Ще взема стола. 141 00:24:44,500 --> 00:24:46,500 Коя е тя ? 142 00:24:47,600 --> 00:24:51,100 Не те познава и, несам те викала тук. 143 00:24:51,800 --> 00:24:55,400 Надявам се че имаш добра причина за това че си тук. 144 00:24:57,400 --> 00:25:01,400 Тази жена, с нея говорих по интернет - 145 00:25:01,500 --> 00:25:05,000 Кога беше последния път, когато си я видяла 146 00:25:05,400 --> 00:25:07,800 Случило ли и се е нещо? 147 00:25:07,900 --> 00:25:11,900 - Тя изчезна. - Тя можеби е избягала от мъжа си. 148 00:25:16,600 --> 00:25:18,600 Това е съпругата ми. 149 00:25:20,100 --> 00:25:24,400 Затова не ми се офлянквай а ми отговори на въпроса 150 00:25:24,500 --> 00:25:27,000 Посещението ви в къщата ми приключи. 151 00:25:27,200 --> 00:25:28,900 Ще ви помоля да си тръгнете. 152 00:25:29,000 --> 00:25:31,100 И аз мога да ви помоля да доЙдете с мен в града. 153 00:25:31,300 --> 00:25:35,100 Да стоите до 2 часа сутринта в районното и да пиете грозно кафе. 154 00:25:35,300 --> 00:25:39,400 Докато ме гледате как се пише протокол или просто да ми отговорите на въпроса 155 00:25:39,600 --> 00:25:43,500 Виждали ли сте жената от снимката? 156 00:25:44,000 --> 00:25:45,700 -Да - Кога ? 157 00:25:45,900 --> 00:25:49,200 - Преди около 4 дни. - Тя дойде тук. 158 00:25:49,400 --> 00:25:52,100 Остана извесно време. И си тръгна. 159 00:25:52,300 --> 00:25:54,800 И тя е била тук за? 160 00:25:55,000 --> 00:25:59,700 Вие сте дедектив , впечатлена съм. 161 00:25:59,800 --> 00:26:02,000 Закакво беше тя тук? 162 00:26:04,700 --> 00:26:08,400 Тя се нуждаеше от секс с друга жена. 163 00:26:11,200 --> 00:26:13,800 Без се безпокоиш дедективе. 164 00:26:13,900 --> 00:26:17,100 Не съществува в тжоите заложби. 165 00:26:17,200 --> 00:26:21,100 Аз съм сигурен че ти си много надарен мъж. 166 00:26:21,900 --> 00:26:24,200 Прави ли секс с жена ми? 167 00:26:24,400 --> 00:26:27,500 Ако тя искаше да знаеш сигурно щеше да ти каже. 168 00:26:27,700 --> 00:26:30,300 Не се ебавай с мен. 169 00:26:31,500 --> 00:26:33,700 Прави ли секс с жена ми? 170 00:26:33,900 --> 00:26:38,500 Тази информация едвали ще помогне да я намериш. 171 00:26:38,700 --> 00:26:41,300 Знаеш ли какво? Начукай си го. 172 00:26:41,500 --> 00:26:44,800 Ще те посетя много скоро пак. 173 00:26:45,400 --> 00:26:47,300 Дедектив! 174 00:26:48,500 --> 00:26:52,200 Надявам се да намерим жена ви. 175 00:26:53,000 --> 00:26:56,100 Много искам да я жидя пак. 176 00:27:06,200 --> 00:27:10,300 - Жена на ченге. - Незнаех. 177 00:27:10,800 --> 00:27:14,500 - Знаеш ли какво означава това? - Ти се издъни с нея. 178 00:27:14,700 --> 00:27:18,800 - Предупдих те да си внимателна. - Защо не внимава? 179 00:27:18,900 --> 00:27:22,400 Те са просто хора. Те немогат да ти направят нищо. 180 00:27:22,600 --> 00:27:26,400 Неискам никога повече да бъда преследвана. 181 00:27:31,000 --> 00:27:36,800 Имотът е частно притежание на британци от 200 години насам. 182 00:27:37,500 --> 00:27:42,500 Резиденцията е била ремонтирана. И продадена преди 5 години. 183 00:27:42,700 --> 00:27:45,900 - На кой? - Нямам го в архива. 184 00:27:46,700 --> 00:27:50,800 - Всъщност никои не живее в тази къща - Това ли е всичко което имаш? 185 00:27:51,000 --> 00:27:54,700 - Мога да то дам и името на този които е продал къщата казва се Нотарт 186 00:27:54,900 --> 00:27:59,400 - Бренда , толкова си добра с мен - Удоволствие е за мен 187 00:27:59,600 --> 00:28:03,700 The trust was constituted for the single purpose in mind. 188 00:28:03,900 --> 00:28:07,600 Къщата би трябвало да е притежание на сем. Батори 189 00:28:07,800 --> 00:28:09,400 сем. Батори? 190 00:28:09,500 --> 00:28:12,300 Древен Полски Крал 191 00:28:12,500 --> 00:28:17,100 Тази чатсна собственост ми беше продадена за един долар за да я имам за мен. 192 00:28:17,300 --> 00:28:18,800 Звучи като зделка с дявола. 193 00:28:19,000 --> 00:28:22,500 Обикновенно това е начина да избягаш от данък наследство. 194 00:28:22,600 --> 00:28:25,300 И така кои е наследил това място. 195 00:28:25,600 --> 00:28:29,900 Страхувам се че немога да ви отговоря на този въпрос. 196 00:28:30,100 --> 00:28:31,800 Неможете ли? 197 00:28:32,000 --> 00:28:33,800 Убеден сам мистър Реимонд. 198 00:28:33,900 --> 00:28:37,700 За това мога да имам основание да вкарам тук 40 ченгета до един час. 199 00:28:37,900 --> 00:28:39,600 И мога да ви обещая , че 200 00:28:39,700 --> 00:28:44,300 ще преровя всеки документ в този офис толкова бързо колкото да си напишеш телефонния номер. 201 00:28:44,500 --> 00:28:48,500 И двамата знаем че това ще е много нелегално. 202 00:28:50,700 --> 00:28:53,300 Да можеби ще бъде. 203 00:28:53,500 --> 00:28:58,400 Хаиде де ти си интелигентен мъж С преоспяващ бизнес 204 00:28:58,600 --> 00:29:03,300 хубав офис. Имаш много преуспяващи клиенти. 205 00:29:03,500 --> 00:29:09,600 И не мисля че ще са очаровани от този малът цирк които ще създам. 206 00:29:10,700 --> 00:29:13,500 Кои притежава това място? 207 00:29:17,000 --> 00:29:21,500 Не се притесняваи няма да кажа на никого 208 00:29:25,100 --> 00:29:29,300 Елизабет Кейн. 209 00:29:27,100 --> 00:29:28,300 Елизабет Кейн. 210 00:29:31,200 --> 00:29:34,300 - Какво знаеш за нея? - Нищо. 211 00:29:34,600 --> 00:29:40,000 Аз получавам подробни инструкции от нея, тя никога не се показва навън. 212 00:29:40,100 --> 00:29:45,100 - Тя никога не е искала да живее там - Но сега иска. 213 00:29:45,800 --> 00:29:48,300 Елизабет върна ли се? 214 00:30:30,300 --> 00:30:34,400 - Да? - Аз съм тук да видя Елизабет Кейн 215 00:30:34,500 --> 00:30:37,800 - Тя не е тук - Къде е тя ? 216 00:30:39,400 --> 00:30:40,800 Здравей? 217 00:30:47,400 --> 00:30:49,400 Кой беше това ? 218 00:30:50,700 --> 00:30:54,600 Ами някакви деца Можеш вече да си лягаш 219 00:30:55,100 --> 00:30:56,600 Ирина - 220 00:31:01,600 --> 00:31:04,000 Беше полицаят пак. 221 00:31:05,300 --> 00:31:08,000 Тои знае името ти. 222 00:31:27,000 --> 00:31:28,500 - Добар вечер. - Заповядаи влез. 223 00:31:29,800 --> 00:31:32,100 - Cognac? - Да. 224 00:31:33,100 --> 00:31:36,900 Провериха колата за отпечатъци и намериха само, 225 00:31:37,000 --> 00:31:39,700 твоите и неините - А какво казаха за снимката? 226 00:31:39,900 --> 00:31:44,300 Показахме я на всички пазачи и портиери и във всички офиси в района. 227 00:31:44,400 --> 00:31:47,100 Никои не помни да я е виждал. 228 00:31:52,200 --> 00:31:54,900 - Чипс, някои иска ли? - По-хубаво донеси лед. 229 00:31:55,100 --> 00:31:58,700 Най-хубаво да хвърля няколко пържоли и други работи на скарата 230 00:32:00,900 --> 00:32:03,600 Хей, татко ми донесе масата за нас от Индонезия. 231 00:32:03,700 --> 00:32:05,700 Хей Нанси. 232 00:32:07,600 --> 00:32:11,100 Радостна съм че си тук. Някъкви новини от Джеси? 233 00:32:11,300 --> 00:32:15,700 - Нищо. - Ще се появи сигурна сам. 234 00:32:30,000 --> 00:32:32,600 - Данеси полудяла? - Главното действие започна 235 00:32:32,800 --> 00:32:35,800 има още 12 рунда. Няма да мръдне. 236 00:32:36,000 --> 00:32:39,200 Стига, не и в тази къща. Това не е добре, Нанси. 237 00:32:44,400 --> 00:32:45,800 Обичам съпруга си. 238 00:32:46,000 --> 00:32:47,500 Точно така. 239 00:32:50,300 --> 00:32:54,000 И двамата знаем , колко много обичаш съпругата си. 240 00:32:54,200 --> 00:32:56,600 Точно така. Обичам съпругата си. 241 00:32:57,300 --> 00:33:02,000 Ние просто пражим неща които те не правят. 242 00:33:02,100 --> 00:33:03,600 Точно така. 243 00:33:06,600 --> 00:33:08,800 Не спирай. 244 00:33:09,500 --> 00:33:11,300 Къде ще ходиш ? 245 00:33:16,400 --> 00:33:19,200 Това ни прави толкова добри. 246 00:33:21,700 --> 00:33:23,900 Всичката тази любов 247 00:33:25,500 --> 00:33:27,100 Това е добре . 248 00:33:30,400 --> 00:33:32,100 По-бързо. 249 00:33:33,900 --> 00:33:35,700 Подяволите, това ми харесва. 250 00:33:37,900 --> 00:33:40,500 Няма да отнеме много време. 251 00:34:39,300 --> 00:34:41,400 Добър мотор 252 00:34:42,500 --> 00:34:44,400 Едно кръкче? 253 00:35:00,200 --> 00:35:02,900 Отмених всичките си задължения. Ще бъда там след 20 минути. 254 00:35:03,100 --> 00:35:04,400 Да. 255 00:35:05,500 --> 00:35:09,700 Няма да бъде същото Ще бъде нещо по спецялно тази нощ. 256 00:35:09,900 --> 00:35:11,200 Чао. 257 00:35:32,900 --> 00:35:35,500 Мислех си . 258 00:35:37,400 --> 00:35:42,100 Кой друг в този град знае името ми? 259 00:35:44,300 --> 00:35:49,800 - Couldnt come up with anyone else. - Тои ме заплаши че ще претърси офиса ми 260 00:35:50,000 --> 00:35:53,500 Това е много страшна заплаха. 261 00:35:57,400 --> 00:36:00,100 Твоята прекрасна дъщеря. 262 00:36:02,400 --> 00:36:05,100 Още ли е девствена? 263 00:36:05,600 --> 00:36:09,600 Неможех да рискувам да идва полиция тук. Твоите банкови сметки 264 00:36:09,800 --> 00:36:12,600 You are in deep convenient - 265 00:36:12,800 --> 00:36:15,400 Затова си още жив. 266 00:36:16,600 --> 00:36:21,600 Но има неща с по голяма стоиност за мен от парите. 267 00:36:21,800 --> 00:36:25,100 Твоята дъщеря е една от тях. 269 00:38:19,600 --> 00:38:21,400 Познаваме ли се? 270 00:38:28,900 --> 00:38:30,700 -Това е нещо 271 00:38:30,900 --> 00:38:33,400 Рей ли те замеси в това? 272 00:38:33,600 --> 00:38:36,700 Да нещо такова. 273 00:38:37,600 --> 00:38:39,700 Това е свежа идея. 274 00:38:42,500 --> 00:38:45,200 Вече може да излезнеш Рей. 275 00:38:45,500 --> 00:38:47,500 Тя е страхотна. 276 00:38:49,700 --> 00:38:51,200 Ела тук. 277 00:38:53,600 --> 00:38:56,800 I can see how he would take a liking to you . 278 00:39:00,100 --> 00:39:03,500 Твоята глава е пулна с много странни неща - 279 00:39:03,900 --> 00:39:07,200 Крещящи да излязът навън. 280 00:39:09,900 --> 00:39:12,100 Къде е той? 281 00:39:13,300 --> 00:39:15,100 Той гледа ли сега? 282 00:39:16,600 --> 00:39:18,700 Би ли искала да ни гледа? 283 00:39:20,300 --> 00:39:22,000 Незнам. 284 00:40:05,500 --> 00:40:10,300 Рей ще ме притежава още, много време. 285 00:40:16,200 --> 00:40:18,600 Ти си много спиецялна за мен. 286 00:40:19,300 --> 00:40:21,500 Ще те запомня. 287 00:40:46,200 --> 00:40:49,000 Поканен ли сам за вечеря? 288 00:40:51,200 --> 00:40:55,000 Ти шибаняк мина границата пак! 289 00:40:55,900 --> 00:40:59,100 -- Обади се в полицията. -- Тя не е тук! 290 00:41:49,600 --> 00:41:55,200 -- Той е тук. -- Трябва да те убия. 291 00:42:06,300 --> 00:42:11,000 -- Аз би трябвало да взема мерки. -- Моите извинемия. 292 00:42:11,300 --> 00:42:14,200 Сигурен съм че, разбирате в каква ситуация съм. 293 00:42:14,300 --> 00:42:15,400 Перфектно. 294 00:42:15,700 --> 00:42:20,500 Твоята жена имаше афера, открила за нея нов свят от възможности- 295 00:42:20,700 --> 00:42:24,700 И ви напусна. Не мисля ,че е трудно за долавяне. 296 00:42:24,800 --> 00:42:26,800 Вие сте последния човек които я е видял. 297 00:42:26,900 --> 00:42:29,800 И ще я запомня завинаги. 298 00:42:29,900 --> 00:42:32,300 -- Вино? -- Какво по дяволите. 299 00:42:35,400 --> 00:42:38,300 Коя е жената на портрета ? 300 00:42:38,500 --> 00:42:41,300 За това ли си тук? Да говорим за изкуство? 301 00:42:42,200 --> 00:42:46,500 Просто опитвам да сам любезен и интересен, ok? Засмей ме. 302 00:42:46,500 --> 00:42:50,100 If you thought weґd be standing here, waiting for you without anything better to do - 303 00:42:50,200 --> 00:42:52,800 Iґm sorry to shatter your vision. 304 00:42:52,900 --> 00:42:54,200 Какво искаш да знаеш? 305 00:42:54,300 --> 00:42:58,400 Искам да знам ако жена ми е казала , че иска да се видите пак. 306 00:42:58,600 --> 00:43:01,200 Тя каза че идва по често занапред 307 00:43:01,300 --> 00:43:03,500 Някаква точна дата. 308 00:43:03,600 --> 00:43:06,500 Не казах това просто така Аз искам да я видя пак. 309 00:43:07,800 --> 00:43:11,100 Добре, мис Елизабет Кейн. 310 00:43:16,200 --> 00:43:18,900 Имам сериозна причина да вярвам че моята жена не ме напуснала. 311 00:43:18,900 --> 00:43:22,100 А повече клоня към това, вие посленият човек които я е виждал. 312 00:43:22,200 --> 00:43:28,000 Което е достатъчно за мен да изкарам заповедф за обиск цялото ви шибано имение. 313 00:43:30,400 --> 00:43:33,400 Може да ви пука дали жена ви е жива или мъртва . 314 00:43:33,500 --> 00:43:37,100 Това което ви притиска до стената е ,че неможете да повярвате ,че жена ви ви е напуснала. 315 00:43:37,200 --> 00:43:41,000 И можеби тя си прекарва чудесно с някои друг. 316 00:43:41,900 --> 00:43:46,500 Оставете я, дедективе. сигурна съм че ще намерите начин да се забавлявате- 317 00:43:47,000 --> 00:43:50,100 с вашата нова свобода. 318 00:44:52,500 --> 00:44:55,600 Лека нощ малък приятелю 319 00:46:12,700 --> 00:46:16,700 Сторих ти нещо ужастно. 320 00:46:16,900 --> 00:46:19,400 Съжалявам. 321 00:46:20,200 --> 00:46:24,900 Реших да върна жена ти обратно. 322 00:47:07,400 --> 00:47:10,500 -- Татко, ще закуснея. -- Добре. 323 00:47:15,000 --> 00:47:18,500 - Пак си оставил външния прозорец отворен - Не несъм. 324 00:47:29,600 --> 00:47:32,800 Здравей Лиса. Колата изглежда добре. 325 00:47:35,000 --> 00:47:37,900 -- Какво стана вчера? -- Коя е твоята приателка? 326 00:47:38,000 --> 00:47:40,400 -- Кони. -- Здравей, Кони. 327 00:47:40,600 --> 00:47:45,400 -- Това ли е твоя приател дедектива? -- Надявам се да не си казала нещо лошо за мен. 328 00:47:46,100 --> 00:47:49,100 Хубаво возило. Това истинско ли или дубликат? 329 00:47:49,200 --> 00:47:50,400 Стига де. 330 00:47:50,800 --> 00:47:52,400 И така, каде беше вчера в 3:00 сутринта? 331 00:47:52,600 --> 00:47:54,900 Ядях възглавница. 332 00:47:55,100 --> 00:47:57,000 Не, ти караше колата си. 333 00:47:57,200 --> 00:48:01,700 -- Не, легнах си някаде към 11 a.m.. -- Не, видях те да караш колата. 334 00:48:01,800 --> 00:48:05,600 -- Това трябва да е бил някои друг. -- Колко пути съм ти оправяла колата? 335 00:48:05,700 --> 00:48:07,900 -- Това че си чула не значи си видяла. -- защо да те лъжа? 336 00:48:08,700 --> 00:48:11,400 Мислиш ли че някои път можеш да ме повозиш? 337 00:48:13,900 --> 00:48:15,300 Да ? 338 00:48:17,200 --> 00:48:19,100 Не, не се чуствах добре. 339 00:48:19,700 --> 00:48:21,700 Да, Какво подяволите спешно ли е? 340 00:48:22,100 --> 00:48:25,400 Здравей? Здравей? 341 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 -- Върна ли се жена ти вече? -- Още не. 342 00:48:28,200 --> 00:48:30,500 Have you talk with Erszebet yet? 343 00:48:30,700 --> 00:48:33,100 -- Нямаш ли си рябота ? -- Имам . 344 00:48:33,300 --> 00:48:35,600 - Ми върши я! - Добре! 345 00:48:38,200 --> 00:48:39,700 Tини. 346 00:48:45,900 --> 00:48:50,000 -- Помниш ли Angy Manning от отдел убииства? -- Не, найстина не. 347 00:48:51,400 --> 00:48:54,500 How did your mess with infernal affairs go? 348 00:48:54,600 --> 00:49:00,200 Well, well. I bought ґ59 Corvette to celebrate, thank you for asking. 349 00:49:00,500 --> 00:49:02,200 Have a seat, Рей. 350 00:49:07,200 --> 00:49:11,500 -- Нужна ни е помоща ти. -- Какво става капитане? 351 00:49:11,600 --> 00:49:14,200 Тялото на йената на твоя партнйор беше намерено рано тази сутрин. 352 00:49:14,300 --> 00:49:17,700 С много рани по тялото. 353 00:49:19,000 --> 00:49:20,300 Nancy Cusack е мъртва? 354 00:49:20,400 --> 00:49:24,600 Нейното тяло беше намерено близо до магистрала 15. 355 00:49:25,900 --> 00:49:29,100 Някои се обади че е видял някои да слиза от кола с голяма найлонова торба - 356 00:49:29,200 --> 00:49:31,000 Която изкарал от багажника- 357 00:49:31,100 --> 00:49:34,300 и влязъл навътре в гората -- Имаме уписание на човека и колата. 358 00:49:34,500 --> 00:49:36,300 И регистрационния номер. 359 00:49:36,500 --> 00:49:38,400 Арестувахте ли го? 360 00:49:41,100 --> 00:49:45,700 Господи трябва да ти искам разрешение за обиск на твоя нов Шевролет. 361 00:49:45,800 --> 00:49:49,000 -- Какво? -- Ще ми спестиш много писане. 362 00:49:49,000 --> 00:49:50,800 Какво подяволите е това? 363 00:49:51,400 --> 00:49:55,300 Рей, Каде беше вчера в 2:00 през ноща? 364 00:49:55,400 --> 00:49:58,900 Не и в гората влачейки трупа на йената на моя партнйор ако това питате! 365 00:49:59,000 --> 00:50:01,400 -- Кой ви се обади? -- Загрижена жена. 366 00:50:01,400 --> 00:50:03,300 Само това ли? 367 00:50:03,400 --> 00:50:07,800 Виж, много добре знаеш както и аз, че само двама човека могат да направят това обаждане 368 00:50:07,900 --> 00:50:10,600 Единият който е видял или този които го е направил. 369 00:50:10,700 --> 00:50:14,200 Ти можеш да ми помогнеш с едно от двете да избера истинското - 370 00:50:14,700 --> 00:50:17,000 Само ми кажи каде беше вчера вечерта. 371 00:50:17,100 --> 00:50:20,800 Подяволите бях си у нас и спех, беше 2:00 AM, задник. 372 00:50:22,000 --> 00:50:28,400 Добре, Имаше ли някои ...които да потвърди това? В малките часове на ноща. 373 00:50:28,600 --> 00:50:29,700 Да, Две госпожички. 374 00:50:29,700 --> 00:50:33,600 Да, вторник е скапана вечер да излизаш, и ние обичаме да излизаме по цяла нощ. 375 00:50:33,700 --> 00:50:35,600 Спах сам. 376 00:50:36,300 --> 00:50:39,500 Капитане ,това е абсурдно. От колко време се познаваме? 377 00:50:39,600 --> 00:50:42,200 Ok, това е достатъчно. 378 00:50:42,500 --> 00:50:45,100 Angie, ще имаш ли нещо против ако ако ни оставиш за минутка? 379 00:50:45,200 --> 00:50:47,500 Разбира се , капитане. 380 00:50:55,100 --> 00:50:58,300 15 години. Да... 381 00:50:58,600 --> 00:51:01,300 познаваме се от 15 години. 382 00:51:01,600 --> 00:51:05,000 И познавам жената на Cusacks от близо 5. 383 00:51:05,100 --> 00:51:07,500 Трябва да разбереш кои се е обадил и е съобщил за убииството. 384 00:51:09,300 --> 00:51:14,900 Има малък хотел в стария Монреал перфектен за малки изчезвания. 385 00:51:15,300 --> 00:51:18,200 Препоръчвам ти го, запомни ли ? 386 00:51:20,100 --> 00:51:24,900 С какво се занимаваш в свободното си време не ме интересува. 387 00:51:26,800 --> 00:51:30,800 Когато те видях да излизаш от стаята с Нанси Кусак- 388 00:51:31,000 --> 00:51:32,800 Ще си премълча. 389 00:51:35,000 --> 00:51:38,600 Но аз ... се надявам да сескъсали. 390 00:51:38,700 --> 00:51:43,800 Ти знаеш.. жена ти изчезна, немерена мъртва господарка- 391 00:51:43,900 --> 00:51:46,400 -- Виждал съм и по страшни случай. -- Капитане,не съм я убил аз. 392 00:51:46,500 --> 00:51:50,900 Знам, аз съм на твоя страна Рей, но Анджи иска ДНК проба. 393 00:51:51,000 --> 00:51:53,600 Остави Анджи и неговата ДНК! Зарежи! 394 00:51:53,700 --> 00:51:55,500 Моля те,направи го за мен. 395 00:51:55,500 --> 00:51:59,300 Нанси е одраскала нападателя. 396 00:51:59,400 --> 00:52:03,800 Следователите намериха кожа под ноктите и. 397 00:52:04,000 --> 00:52:05,800 И? 398 00:52:58,600 --> 00:53:02,500 Толкова съжелявам, Дийн. 399 00:53:04,500 --> 00:53:08,100 -- Подяволите. Како правиш? -- Ще те застрелям още сега. 400 00:53:08,200 --> 00:53:11,600 Махни шибания пистолет! For fucks sake you gonna get yourself in shit! 401 00:53:11,700 --> 00:53:15,700 Деан, не съм я убил. Кълна се в Господ,не съм я убил. 402 00:53:16,400 --> 00:53:19,800 Хареса ли ти да чукаш жена ми? 403 00:53:22,300 --> 00:53:24,600 Не съм я убил. 404 00:53:25,200 --> 00:53:27,200 Мислиш ли че мога да и сторя това? 405 00:53:27,400 --> 00:53:30,300 Гадняр. Аз ти вярвах! 406 00:53:30,500 --> 00:53:34,000 Ще го направиш ли? Ще го направиш ли? 407 00:53:34,100 --> 00:53:36,400 Ще ти пръсна мозъка. 408 00:53:36,400 --> 00:53:40,000 Направи го,направи го! 409 00:53:40,600 --> 00:53:45,200 -- Рей, Рей! Натан... -- Татко! 410 00:53:53,500 --> 00:53:56,200 Как можа? 411 00:54:35,200 --> 00:54:37,800 Трябва да говоря с теб! 412 00:54:43,700 --> 00:54:49,000 Искам да се върнеш в чат стаята и да ми осигуриш млада кръв. 413 00:54:49,100 --> 00:54:51,800 Млада ,красива ,невинна кръв. 414 00:54:51,900 --> 00:54:55,000 Кога ще захапя аз? 415 00:54:56,000 --> 00:54:59,400 -- Когато си готова. -- Това го слушам 2 години! 416 00:54:59,600 --> 00:55:01,300 Готова съм! 417 00:55:01,300 --> 00:55:06,900 Аз ще реша кога.2 години са нищо в сравнение с вечността която ще имаш. 418 00:55:08,200 --> 00:55:14,400 -- Защо не ми даваш да убивам жени? -- Не е важно да ги убиеш. 419 00:55:14,900 --> 00:55:18,200 Трябва да съблазниш жертвата си. 420 00:55:18,600 --> 00:55:20,800 Тя трябва да те гледа- 421 00:55:20,900 --> 00:55:23,100 Да те иска- 422 00:55:23,200 --> 00:55:26,600 Неможеш да вземеш душата и насила. 423 00:55:28,400 --> 00:55:30,900 Кръвта трябва да е чиста. 424 00:55:36,000 --> 00:55:38,200 Стига. 425 00:55:39,500 --> 00:55:42,100 Разкажи ми за първия ти път. 426 00:56:01,900 --> 00:56:04,200 Неразбирам подяволите какво правиш. 427 00:56:04,600 --> 00:56:07,400 -- Помагам на Рей да намери жена си. -- Защо? 428 00:56:07,900 --> 00:56:11,600 Той сега е напълно свободен, мисля че трябва да го поканим тук - 429 00:56:11,600 --> 00:56:14,200 Да пийнем и да видим какво ще стане. 430 00:56:14,500 --> 00:56:17,900 Хайде,ако толкова държиш на това момче. 431 00:56:18,100 --> 00:56:20,500 Ако си разтревожена, мога да те насоча. 432 00:56:20,600 --> 00:56:22,000 Благодаря. 433 00:56:29,300 --> 00:56:32,500 -- Тя отговори -- Отговори и ти. 434 00:56:43,400 --> 00:56:48,600 Моята приятелка ми каза че ще е хубаво да се срещнем. 435 00:56:57,900 --> 00:56:59,600 Какво правиш? 436 00:57:04,700 --> 00:57:07,100 Добре. 437 00:57:23,300 --> 00:57:25,300 Предпочитам да ти се обадя. 438 00:57:34,700 --> 00:57:35,900 Здрасти. 439 00:57:37,000 --> 00:57:41,100 -- Firebird? - Eлизабет? 440 00:57:41,200 --> 00:57:45,000 -- Искаш ли да говориш? -- Да, как върви? 441 00:57:45,300 --> 00:57:48,400 -- На колко години си? -- 21. 442 00:57:48,500 --> 00:57:52,000 И така .. какво ти е казала приятелката ти за мене? 443 00:57:52,400 --> 00:57:55,600 Тя каза че можем да се видим след време. 444 00:57:56,200 --> 00:57:58,200 Как се казва приятелката ти ? 445 00:57:58,400 --> 00:58:01,300 - Защо, има ли значение? -- Ще ти се обадя пак? 446 00:58:01,500 --> 00:58:03,300 -- Да ,постой още малко... -- Ще ти звънна пак. 447 00:58:21,900 --> 00:58:24,100 Тя няма да се обади. 448 00:58:24,300 --> 00:58:26,800 Ще се обади. 449 00:58:28,700 --> 00:58:31,300 -- Искаш ли вода? -- Не , добре съм. 450 00:59:07,500 --> 00:59:10,300 -- Здрасти. -- Хей сладурано. 451 00:59:10,400 --> 00:59:12,200 -- Мамо. - Как е вкъщи? 452 00:59:12,300 --> 00:59:14,800 -- Вкъщи? Добре. -- Чудесно. 453 00:59:14,800 --> 00:59:18,400 Виж, няма да може да се върнем утре, баща ти иска да останем повече дни. 454 00:59:18,500 --> 00:59:20,900 -- Добре, това е хубаво. - Имаш ли какво да ядеш? 455 00:59:21,000 --> 00:59:22,900 -- Храна ? -- Да, храна. 456 00:59:24,000 --> 00:59:27,500 -- Не. И вероятно ще ме намерите умряла. -- Шегаджийка. 457 00:59:27,500 --> 00:59:30,500 Добре,обаждам ти се от уличен телефон само да ти кажа. 458 00:59:31,200 --> 00:59:32,800 -- Добре. -- Лека нощ. 459 00:59:32,900 --> 00:59:34,000 Лека нощ мамо. 460 01:00:05,500 --> 01:00:09,500 -- Да? -- Казах ти че ще ти се обадя. 461 01:00:09,800 --> 01:00:13,200 -- Eлизабет? -- Може ли да вляза? 462 01:00:13,500 --> 01:00:17,100 -- Как намери адреса ми? -- Мисля че трябва да пийнем нещо. 463 01:00:18,200 --> 01:00:22,200 Не. Родителите ми са горе. Не съм те канила тук.Трябва да си вървиш. 464 01:00:22,300 --> 01:00:24,100 -- След едно питие. -- Не. 465 01:01:06,000 --> 01:01:08,200 Cони? 466 01:01:34,500 --> 01:01:37,000 Виж какво ме накара да направя. 467 01:01:37,200 --> 01:01:40,900 Можеше да бъде нещо по добро. 468 01:01:56,300 --> 01:02:01,400 Лиз? Знаеш ли какво има в този албум? 469 01:02:06,100 --> 01:02:09,100 Подяволите, Лиз, Какво си разляла? 470 01:03:45,800 --> 01:03:47,800 Добър вечер, Реймънд. 471 01:03:48,200 --> 01:03:50,800 Ванеса, ела седни тук скъпа 472 01:03:51,100 --> 01:03:55,000 Не съм те виждал доста време. Имаш ли някакви проблеми? 473 01:03:55,800 --> 01:03:58,000 Аз винаги се замесвам в някакви проблеми,ти знаеш това. 474 01:03:58,200 --> 01:04:02,200 -- Изглеждаш отпаднал. -- Не, Живота е хубав. 475 01:04:02,800 --> 01:04:05,200 Едно голямо легло от рози. 476 01:04:05,300 --> 01:04:08,100 Искаш ли да отидем отзад да се позабавлява ме? 477 01:04:08,300 --> 01:04:11,300 -- Има една свободна стая. -- O, да, това зву1и добре. 478 01:04:11,500 --> 01:04:14,800 Казах ти че ще намериш начин да се позабавляваш. 479 01:04:17,800 --> 01:04:21,700 -- Какво правиш тук? -- Споделям един вкус. 480 01:04:21,700 --> 01:04:24,300 Клубове, жени. 481 01:04:24,400 --> 01:04:28,500 -- Следиш ли ме? -- Дойдох да видя един добър приятел. 482 01:04:28,600 --> 01:04:32,700 Ието те и тебе. Не е ли нещо? 483 01:04:35,200 --> 01:04:37,100 Ще те наблюдавам. 484 01:04:37,200 --> 01:04:40,900 Ако не намериш доказателства, Просто остави, детективе?. 485 01:04:41,000 --> 01:04:43,600 Обожавам това в мъжете. 486 01:04:44,100 --> 01:04:47,000 Ако искаш да поговорим , аз съм отзад. 487 01:04:48,100 --> 01:04:50,900 Опитвай се да не залиташ като идваш на сам. 488 01:06:51,700 --> 01:06:55,600 Влезте детективе. 489 01:07:09,700 --> 01:07:14,700 Моя приятел е под напрежение. Трябва да остана сами. 490 01:07:18,500 --> 01:07:21,400 Виждала съм те тук и друг път. 491 01:07:24,800 --> 01:07:28,200 Знам че си ме виждала. 492 01:07:52,800 --> 01:07:57,600 Една новина стой между нас. Време е да изчистим всичко. 493 01:07:58,400 --> 01:08:01,400 Добре,напиши я и се подпиши? 494 01:08:02,200 --> 01:08:06,400 Твоята жена дойде при мен и търсеше нещо което и липсва. 495 01:08:09,200 --> 01:08:13,700 За ниена жалост, тя ме излъга. 496 01:08:14,400 --> 01:08:17,400 Не се занимавам с омъжени жени, детективе. 497 01:08:17,500 --> 01:08:20,900 -- И не трябва. -- Какво се случи? 498 01:08:21,000 --> 01:08:23,400 нищо не се е случило. 499 01:08:23,500 --> 01:08:29,800 Жена ти беше очарователна. Говорихме, Споделих моите мисли.Тя ме разбра. 500 01:08:31,000 --> 01:08:34,500 Пийнахме, и тя си тръгна. Без да се скараме. 501 01:08:34,800 --> 01:08:38,000 Женати не ти изневери. 502 01:08:38,400 --> 01:08:40,300 Не и с мен. 503 01:08:40,700 --> 01:08:45,800 Защо не ми го каза по рано 504 01:08:45,900 --> 01:08:49,800 Има нещо хубаво в теб когато си ядосан. 505 01:08:50,400 --> 01:08:53,200 И аз се наслаждавам на това. 506 01:08:53,700 --> 01:08:55,300 Не знам защо. 507 01:08:56,000 --> 01:08:58,300 И сега какво? 508 01:08:58,500 --> 01:09:01,100 Това е всичко. 509 01:09:01,400 --> 01:09:03,400 Ще заминавам скоро. 510 01:09:04,200 --> 01:09:07,000 Може би няма да се видим вече. 511 01:09:07,200 --> 01:09:08,400 Къде ще ходиш? 512 01:09:08,500 --> 01:09:14,000 понякога е добре да се върнеш там където ти харесва най-много. 513 01:09:14,100 --> 01:09:17,100 Нещо от рода на ... 514 01:09:17,400 --> 01:09:19,200 терапия за душата. 515 01:09:21,900 --> 01:09:24,900 И ти би трябвало да имаш такива места. 516 01:11:25,200 --> 01:11:29,300 Здравейте, Инспектор Турзо. 517 01:11:29,300 --> 01:11:31,200 Интерпол. Италия. 518 01:11:31,200 --> 01:11:33,000 Може ли да говоря с вас? 519 01:11:37,500 --> 01:11:41,600 Имам информатор на борда на този кораб " The Batore ". 520 01:11:41,700 --> 01:11:43,700 Този информатор е инструктиран - 521 01:11:43,800 --> 01:11:47,600 да ми казва състоянието на пътниците на кораба. 522 01:11:47,800 --> 01:11:50,600 Този пътник е жена. 523 01:11:51,000 --> 01:11:54,600 Преди един месец дебаркира тук в Монреал. 524 01:11:54,700 --> 01:11:58,200 И отиде да види къщата си. 525 01:11:58,300 --> 01:12:03,700 -- издирва ли се? -- Не, под издирване е. 526 01:12:04,200 --> 01:12:07,200 -- За какво? -- Предумишлено убийство. 527 01:12:07,300 --> 01:12:08,800 Предумишлено убийство? 528 01:12:08,900 --> 01:12:11,100 Какво е това ? Престъплиние в Италия? 529 01:12:11,600 --> 01:12:14,300 Няма жиртви. Само липсващи жени. 530 01:12:14,400 --> 01:12:16,500 Не си ли малко излязал от юрисдикция? 531 01:12:16,600 --> 01:12:18,600 Взех си отпуска. 532 01:12:18,700 --> 01:12:24,200 Виждаш ли ,аз съм човек който се итересува от случая защото моята внучка я няма от 6 години 533 01:12:24,300 --> 01:12:26,200 Ти преследваш тази жена от 6 години? 534 01:12:26,200 --> 01:12:27,500 И да и не. 535 01:12:27,600 --> 01:12:32,400 Но аз дойдох да те предопредя. Това е много опасна жена. 536 01:12:33,200 --> 01:12:36,900 Трябва да се доближиш до нея по професионален начин. 537 01:12:37,300 --> 01:12:38,900 Стой далеч от нея. 538 01:12:38,900 --> 01:12:40,900 И остави нейните хора да свършат работата. 539 01:12:40,900 --> 01:12:43,000 -- Този начин ли ще избереш? -- Определено. 540 01:12:43,100 --> 01:12:45,100 Знам за какво говоря. 541 01:12:45,200 --> 01:12:49,200 -- Ти , неможеш да спреш смъртта. -- Какво трябва да означава това? 542 01:12:49,300 --> 01:12:53,900 Означава ,че имам да хващам самолет. 543 01:12:54,000 --> 01:12:56,300 Ако има нещо което трябва да зная, ми го кажи. 544 01:12:56,400 --> 01:13:00,500 Поупе, Поупе. Любопитно име. 545 01:13:01,700 --> 01:13:04,900 Довиждане,детектив Поупе. 546 01:13:08,600 --> 01:13:11,800 Да, Те я извадиха от водата преди 15 минути. 547 01:13:11,900 --> 01:13:16,400 Тя дори няма и 16 години. 548 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 Не, ще се оправя от тук. 549 01:13:19,300 --> 01:13:21,200 трябва да разберем дали е изнасилена. 550 01:13:33,700 --> 01:13:37,400 O Исусе, Поупе. Тя ти беше като сестра. 551 01:13:39,100 --> 01:13:41,700 Тя беше просто дете. 552 01:13:42,000 --> 01:13:44,600 Ще ви попитам нещо. 553 01:13:44,700 --> 01:13:47,100 И искам да си помисиш добре - 554 01:13:47,500 --> 01:13:52,700 Защото ...искам да чуя отговора ти. 555 01:13:53,100 --> 01:13:57,200 Сега може би ...може би ще ми обесниш - 556 01:13:57,300 --> 01:14:01,700 От къде се взеха отпечатъците на Нанси Кусакс по твоята кола. 557 01:14:01,800 --> 01:14:05,300 И може би ще ти бъде трудно - 558 01:14:05,400 --> 01:14:10,500 да ми кажеш как твоята кожа 559 01:14:10,600 --> 01:14:13,800 се е озовала под нокти и. 560 01:14:14,700 --> 01:14:18,400 Сега, помогни ми с това, защото аз найстина искам да ти помогна. 561 01:14:18,700 --> 01:14:22,900 Имали някакъв възможен начин? Какъвто и да е - 562 01:14:23,800 --> 01:14:29,900 да ми обесниш,как спермата ти 563 01:14:30,400 --> 01:14:33,300 е открита в тялото на твоята сестричка? 564 01:14:33,700 --> 01:14:35,200 това е очевидно. 565 01:14:51,800 --> 01:14:55,200 Отпусни се. Връщам се след малко. 566 01:15:00,900 --> 01:15:02,500 Какво има ,капитане? 567 01:15:02,900 --> 01:15:05,400 Ухапванията по вратовете на момичетата- 568 01:15:05,800 --> 01:15:12,100 От съдебна медицина казаха че ухапванията не са нито човешки нито животински.Звъчи ли ти познато? 569 01:15:16,100 --> 01:15:20,100 Изглежда че има още една загадка да разрешиш. 570 01:15:44,100 --> 01:15:45,400 Eлизабет! 571 01:16:13,800 --> 01:16:16,100 Тук,донесох ти резултатите да ги видиш. 572 01:16:16,200 --> 01:16:17,700 -- Имали ли други? -- Да, ти. 573 01:16:17,800 --> 01:16:20,300 -- Кой друг? -- Това е. Само ти. 574 01:16:20,600 --> 01:16:22,800 Това е невъзможно! Тя ми даде чашата! 575 01:16:22,800 --> 01:16:26,100 Добре,тя не е призраки неможе да си махне отпечатъците. 576 01:16:26,100 --> 01:16:28,400 Какво става тук? 577 01:16:29,200 --> 01:16:32,300 -- Трябва да се махна от тук. -- Поупе, слушай ме ,имаш дете. 578 01:16:32,600 --> 01:16:35,900 В каквото и да си се въвлекъл трябва да се оправиш, сега. 579 01:16:36,200 --> 01:16:38,900 -- Трябва да вървя. -- Поупе, какво имаш предвид под това да тръгваш, къде отиваш? 580 01:16:40,000 --> 01:16:41,400 Поупе? 585 01:17:05,500 --> 01:17:07,600 Млъкни по дяволите! Не мърдай! 586 01:17:08,500 --> 01:17:10,300 Твоята клиентка не е в замъка. Къде е ? 587 01:17:10,400 --> 01:17:12,800 -- Тя не ми е клиентка. -- Ти отговаряш за нейните дела 588 01:17:12,800 --> 01:17:15,000 Аз отговарям за сделките и, в интерес на истината. 589 01:17:15,400 --> 01:17:18,300 Имам чувството ,че някой ме лъже. 590 01:17:23,000 --> 01:17:27,900 Нямаш си на представа с какво зло си се захванал. 591 01:17:31,000 --> 01:17:32,700 Искашли да видиш злото? 592 01:17:35,300 --> 01:17:37,400 Ще ти покажа злото. 593 01:17:40,000 --> 01:17:43,900 Ще отвлече дъщеря ми. 594 01:17:47,700 --> 01:17:49,000 По дяволите! 595 01:17:58,600 --> 01:18:01,200 Изглежда че имаме еднакъв проблем, Реймънд. 596 01:18:02,100 --> 01:18:04,900 Трябва да я спася ... нали? 597 01:18:05,700 --> 01:18:08,400 Всичко ще свърши. 598 01:18:09,400 --> 01:18:11,600 Хайде. 599 01:18:12,900 --> 01:18:17,400 Венеция.Тя има апартамент в Венеция. 600 01:19:00,600 --> 01:19:02,600 Извини ме. 601 01:19:07,100 --> 01:19:09,200 Знаеш ли къде се намира? 602 01:19:12,300 --> 01:19:14,200 -- Защо? -- Имам приятел - 603 01:19:14,300 --> 01:19:15,700 Извинявай. 604 01:19:34,400 --> 01:19:36,300 Извинявай. 605 01:19:38,600 --> 01:19:39,900 По дяволите! 606 01:19:53,300 --> 01:19:57,000 Достатъчно. Изчезвай от тук. 607 01:20:07,300 --> 01:20:10,900 -- Извине те. Говорите ли Английски? -- Защо трябва ли? 608 01:20:14,800 --> 01:20:18,500 Видях една от вашите книги на витрината. 609 01:20:18,800 --> 01:20:22,000 На корицата на която има една хубава жена, ето я там 610 01:20:22,400 --> 01:20:27,500 -- Каква е историята на тази книга? -- Eлизабет Батори. Графиня Дракула. 611 01:20:27,900 --> 01:20:33,200 Защо питате? Обикновенно обичам книги с такива историй. 612 01:20:33,400 --> 01:20:35,700 Виждал съм този портрет в една къща. 613 01:20:35,900 --> 01:20:39,000 -- Копия, разбира се -- Незнам. Предполагам. 614 01:20:39,100 --> 01:20:41,200 Защо я наричате Графиня Дракула? 615 01:20:41,400 --> 01:20:44,700 Графиня Батори , е била едно от парчетата - 616 01:20:44,800 --> 01:20:47,200 в модерната вампирска митология. 617 01:20:47,500 --> 01:20:50,400 -- Никога не съм чувал за новела. -- Какво е новела? 618 01:20:50,700 --> 01:20:54,500 Скъпи господине,тя е била истинска както вие и аз. 619 01:20:55,400 --> 01:20:58,700 И една от най-злите живели някога. 620 01:20:58,800 --> 01:21:01,700 Вземете си бисквита, италиански специалитет. 621 01:21:02,800 --> 01:21:04,000 Благодаря ти. 622 01:21:04,500 --> 01:21:11,100 Тя е била родена 1560, в Унгарско благородно семейство- 623 01:21:11,200 --> 01:21:15,000 Призната е на за една от най- хубавите жени на нейната възраст - 624 01:21:15,300 --> 01:21:20,000 И управлявала варварски. 625 01:21:20,100 --> 01:21:29,000 Още от малка, дамата изпитвала удоволствие от това да измъчва и убива прислужниците си. 626 01:21:29,000 --> 01:21:34,700 Насичала ги и дори ги замразявала живи. 627 01:21:35,200 --> 01:21:39,100 Един ден, on her usual fits of rage- 628 01:21:40,100 --> 01:21:44,800 тя ударила една от прислужниците толкова силно, че текнало кръв от прислужницата- 629 01:21:44,900 --> 01:21:49,000 и се разтекла по ръката на графинята. 630 01:21:49,100 --> 01:21:52,300 За което , в нейните очи, изглеждало като чудо. 631 01:21:52,300 --> 01:21:56,300 След това там ... на петното, където стояла кръвта - 632 01:21:56,600 --> 01:21:59,500 кожата се подмладявала - 633 01:21:59,600 --> 01:22:01,900 гънките започнали да изчезват. 634 01:22:02,200 --> 01:22:07,300 Разбира се, след това, нямало кой да спре лудостта на графинята. 635 01:22:08,800 --> 01:22:16,500 С години, около 650 млади жени били брутално осъкатени - 636 01:22:16,600 --> 01:22:20,500 с единствената цел да се задоволи жаждата и за кръв. 637 01:22:20,800 --> 01:22:23,500 Тя не пиела кръвта, а се къпела в нея! 638 01:22:23,900 --> 01:22:27,300 И така тя търсела вечната младост. 639 01:22:28,400 --> 01:22:31,200 Това е шибана история. 640 01:22:31,200 --> 01:22:35,100 Често се чудя , дали такава жена живее и днес. 641 01:22:35,400 --> 01:22:40,000 Знаеш ли, някой хора мислят че тя никога не умира. 642 01:22:40,100 --> 01:22:42,800 Някой хора вярват и в чудовището от Лох Нес. 643 01:22:45,000 --> 01:22:47,800 Продаваш ли някоя от тези? 645 01:23:49,800 --> 01:23:53,000 Да, имам покана. Тук е някъде. 646 01:25:40,100 --> 01:25:42,900 Добра екипировка. 647 01:25:47,200 --> 01:25:51,600 Това е доста странно парти. 648 01:25:52,000 --> 01:25:55,100 Тук е мястото където започва веселбата. 649 01:25:55,400 --> 01:25:58,200 Добре. Да. 650 01:26:04,200 --> 01:26:08,100 O, междо другото, има точно определен начин на обличане. 651 01:26:08,400 --> 01:26:10,000 Без изкючение. 652 01:27:32,600 --> 01:27:35,500 Ще заобичаш това вино. 653 01:27:54,400 --> 01:27:56,200 Хайде. 654 01:28:03,600 --> 01:28:05,100 Добър вечер. 655 01:28:05,700 --> 01:28:09,600 -- O съжалявам, не говоря Италянски. -- Това не е ли облекчение? 656 01:28:13,200 --> 01:28:16,600 -- Забавлявате ли се? -- Да. 657 01:28:17,000 --> 01:28:20,000 -- какъв е случая? -- Незнам? 658 01:28:20,100 --> 01:28:23,100 Не, дойдохIс един приятел. той не ми разказа много. 659 01:28:23,200 --> 01:28:25,600 -- Не е ли? -- Не. 660 01:28:26,100 --> 01:28:31,200 Ще трябва да споделя скрити части от себе си. 661 01:28:31,300 --> 01:28:33,500 Хванах те ме. 662 01:28:34,600 --> 01:28:36,200 Къде е собственика? 663 01:28:36,200 --> 01:28:37,600 Или собственичката? 664 01:28:37,800 --> 01:28:40,200 Страхувам се че е мъртва, мое скъпо момче 665 01:28:40,300 --> 01:28:42,800 от преди 400 години. 666 01:28:44,100 --> 01:28:47,100 Вярваш ли ми ? 667 01:28:48,000 --> 01:28:50,500 Сладко момиче. 668 01:29:02,400 --> 01:29:03,800 Отвори. 669 01:29:11,700 --> 01:29:14,200 Стегнато ли ти е? 670 01:29:20,000 --> 01:29:21,100 Сега... 671 01:29:30,100 --> 01:29:33,200 Графиня Елизабет Батори от Унгариа . 672 01:29:33,300 --> 01:29:35,500 -- Шегуваш ли се с мен? -- Познаваш ли я ? 673 01:29:35,500 --> 01:29:36,700 Тази къща е нейна? 674 01:29:36,800 --> 01:29:38,900 Една от многото. 675 01:29:39,000 --> 01:29:42,400 Истинската къща беше съборена преди много време. 676 01:29:42,500 --> 01:29:46,400 Това било построено на мястото на предишната. 677 01:29:46,500 --> 01:29:48,400 Какво ще ми кажете за предишния собственик? 678 01:29:48,500 --> 01:29:53,700 В действиделност е имала много собственици. Тя никога не е оставала за дълго празна. 679 01:29:53,800 --> 01:29:56,400 Eлизабет Кейн е сегашната домакиня - 680 01:29:56,800 --> 01:29:59,900 с определен кръг от приятели. 681 01:30:01,700 --> 01:30:07,900 Виж всички тези жени. Съществуват за нея. 682 01:30:08,300 --> 01:30:11,900 -- приемам че си сам. -- Да, знаеш ли , трябва да ида при приятеля ми. 683 01:30:15,100 --> 01:30:17,100 Извинете. 684 01:30:41,800 --> 01:30:45,900 Справи се добре тази вечер, Ирина. Всичко ти е простено. 685 01:31:14,900 --> 01:31:18,400 Благодаря ти за твоята красота. 686 01:31:40,900 --> 01:31:43,800 -- Липсвах ли ти? -- O Господи, детектива - 687 01:31:43,900 --> 01:31:46,100 Eлизабет ще бъде много ядосана. 688 01:31:53,900 --> 01:31:57,000 И по добре да не те вижда. 689 01:33:06,900 --> 01:33:09,800 O, Господи - 690 01:33:10,200 --> 01:33:13,100 Какво правиш тук? 691 01:33:13,300 --> 01:33:16,600 Махни се от нея. Махни се от нея! 692 01:33:17,400 --> 01:33:21,500 мога да убия всички преди ти да успееш да стигнеш до средата на стаята. 693 01:33:21,800 --> 01:33:24,900 -- Не ме интересува че можеш! -- Ще го направя бързо. 694 01:33:54,600 --> 01:33:58,200 Нямаш си на представа колко обичах това куче. 695 01:34:08,700 --> 01:34:12,300 Опитай се да се събудиш, детективе. 696 01:34:12,400 --> 01:34:16,600 Не искам да изпуснеш това което ще се случи сега. 697 01:35:37,400 --> 01:35:40,500 Какво да правя с теб? 698 01:35:42,000 --> 01:35:48,300 Ако не беше се държал прилично може би щеше да се наслаждаваш на всичката тази болка. 699 01:35:49,400 --> 01:35:51,400 Наслаждавай се на кръвта. 700 01:37:12,700 --> 01:37:15,100 Изглеждаш добре. Доволен съм. 701 01:37:15,200 --> 01:37:17,900 Не се чувствам толкова добре, след като бях в тази кола 5 часа. 702 01:37:18,000 --> 01:37:21,700 Ще се оправиш. 703 01:37:21,800 --> 01:37:22,900 Какъв вид затвор е това подяволите? 704 01:37:23,300 --> 01:37:26,100 Не трябва да споменаваш такива думи на такова място. 705 01:37:41,000 --> 01:37:46,200 Монаха е там. По принцип е добър психиатър. 706 01:37:46,500 --> 01:37:51,700 Които ни е помагал много пъти в тежки разследвания. 707 01:37:52,500 --> 01:37:56,600 Ти сигурно не си съгласен с тези методи които той използва. 708 01:37:57,000 --> 01:38:00,400 Но мога да те уверя , те са доста ефикасни. 709 01:38:00,800 --> 01:38:02,500 -- Монах? -- Да. 710 01:38:04,400 --> 01:38:09,000 Не мисля ,че това е присъщо за авторитетът му. 711 01:38:09,200 --> 01:38:10,600 Мога да те уверя. 712 01:38:10,700 --> 01:38:13,700 Какв е вашата истортия? Какъв си ти? 713 01:38:13,800 --> 01:38:16,300 Интерпол? Ватиканското разузнаване? 714 01:38:16,400 --> 01:38:20,800 Искам да ти благодаря за това че дойде в Венеция като избяга от закона. 715 01:38:20,900 --> 01:38:26,300 Позволи ми да те изпратя. Позволи ми да искарам съдебна заповед да влезнеш в къщата. 716 01:38:26,400 --> 01:38:32,700 за да не те арестуват. В друг случай, нямам други лигитимни мотиви да влезнеш вътре. 717 01:38:32,800 --> 01:38:34,700 И така защо не съм арестуван? 718 01:38:34,800 --> 01:38:37,700 Но ти не си направил нищо, идвамата знаем това. 719 01:38:37,700 --> 01:38:40,500 И аз имам добри новини за теб. 720 01:38:40,800 --> 01:38:43,100 Ти мислеше че си убил момичето, но не си. Това е било кучето. 721 01:38:43,200 --> 01:38:47,400 Не, не , не. Аз убих и кучето. Но оставих и момичето мъртво в коридора. 722 01:38:47,700 --> 01:38:49,600 - Не, не, нямаше момиче -- Какво искаш да кажеш, с това нямаше момиче? 723 01:38:49,900 --> 01:38:54,100 Какво за Елизабет? Забих нож в гърба и. 724 01:38:54,900 --> 01:38:58,700 Бих искал да е така, но не си бил в състояние да хвърляш нищо. 725 01:39:01,100 --> 01:39:06,900 Ти си я ударил с дръжката на ножа, тя има малък белег отзад на вратът. 726 01:39:11,600 --> 01:39:15,100 Добре, слушайте, инспектор Трузо, Фадер Трузо - 727 01:39:15,500 --> 01:39:17,900 Каквато и да е вашата история. 728 01:39:18,900 --> 01:39:21,400 Искам да знам какво става с тази жена. 729 01:39:21,800 --> 01:39:25,100 Има доста неща които не разбирате относно затворника ни. 730 01:39:26,000 --> 01:39:31,200 Но вие искате да я видите и аз ще позволя, защото вие искате. 731 01:39:31,300 --> 01:39:34,200 Но ако се закълнете още веднъж тук - 732 01:39:34,300 --> 01:39:39,100 Ще направя така че да се върнете в Венеция още сега. 733 01:39:39,200 --> 01:39:41,300 Искам да видя затворника. 734 01:39:43,000 --> 01:39:45,100 Покажи ми го. 735 01:39:53,300 --> 01:39:57,700 -- Какво правят те? -- Те се молят за душата и - 736 01:39:57,800 --> 01:40:01,500 И за душите на мъртвите. И имате 10 минути. 737 01:40:03,800 --> 01:40:06,200 Инспектор Поупе! 738 01:40:06,500 --> 01:40:08,600 Направи ми услуга. 739 01:40:08,900 --> 01:40:12,600 Не приемаи нищо което тя ти даде. 740 01:40:36,500 --> 01:40:40,000 Прекрасно е че пропътувахте цялото това разстояние до тук. 741 01:40:40,700 --> 01:40:43,900 Искате ли чаша вино? 742 01:40:49,000 --> 01:40:53,200 Ще оставя чашата тук. 743 01:40:54,200 --> 01:40:56,400 И ще седна там. 744 01:41:00,800 --> 01:41:03,600 Ако това че те накара да се почувстваш защитен? 745 01:41:06,200 --> 01:41:08,500 Две момичета са умрели в къщата ти. 746 01:41:08,700 --> 01:41:12,600 Едно е в критично състояние. Но успяхме да спасим другите четири. 747 01:41:12,700 --> 01:41:15,900 Това ... найстина те обърка. 748 01:41:16,400 --> 01:41:18,200 От колко време правиш това? 749 01:41:18,300 --> 01:41:20,200 От скоро. 750 01:41:21,000 --> 01:41:23,500 Съпругата ми е мъртва? 751 01:41:23,700 --> 01:41:28,000 Ти нетрябваше да убиваш кучето ми. Много държах на нея. 752 01:41:29,200 --> 01:41:31,300 Но твоята съпруга не е мъртва. 753 01:41:31,900 --> 01:41:36,500 Тя живее във мен ,както и всички други жертви. 754 01:41:40,000 --> 01:41:42,400 Колко бяха там? 755 01:41:42,600 --> 01:41:46,500 Защо не влезеш и да ме попиташ каквото искаш да научиш? 756 01:41:47,700 --> 01:41:52,500 -- Къде са те? -- Там. 757 01:41:54,300 --> 01:41:56,000 Пий вино. 758 01:41:56,700 --> 01:41:57,800 Не. 759 01:41:58,300 --> 01:42:00,000 Бъди учтив. 760 01:42:12,100 --> 01:42:14,600 Внимателно. 761 01:42:17,000 --> 01:42:19,300 За вечността. 762 01:42:26,800 --> 01:42:30,800 Трябваше да ви предопредя. Има странен вкус. 763 01:42:34,700 --> 01:42:39,900 -- Кой ти го даде? -- Седнете детективе, никой които сте срещали. 764 01:42:40,100 --> 01:42:43,900 Дойде от болницата. Те трябва да се грижат за мен. 765 01:42:45,100 --> 01:42:48,700 Да имам това условие. 766 01:42:49,500 --> 01:42:50,800 Коя си ти? 767 01:42:55,000 --> 01:42:58,900 След 3 дни, ще ме преместят в една малка клиника близо до Шведската граница. 768 01:42:58,900 --> 01:43:01,200 Ще стигна до там с камион през планинските пътища. 769 01:43:01,500 --> 01:43:04,100 Ще бъде дълго пътуване. Всичко може да се обърка. 770 01:43:04,400 --> 01:43:06,900 Те няма да очаква да се намеси някои. 771 01:43:14,200 --> 01:43:17,100 Ще ми направят дисекция. 772 01:43:18,000 --> 01:43:20,800 Твойте 10 минути минаха! 773 01:43:25,300 --> 01:43:27,400 Детективе - 774 01:43:29,300 --> 01:43:32,800 Хората правят доста по странни неща заради любовта. 775 01:43:33,800 --> 01:48:00,800 ПРЕВОД : MC_DEVILL & GAZARAT_PZ