1 00:01:28,520 --> 00:01:29,330 Виж. 2 00:01:29,330 --> 00:01:32,830 О, да! Скъпа! Да! 3 00:01:35,130 --> 00:01:38,890 Моля те! Моля те! 4 00:01:45,280 --> 00:01:47,060 Колкото повече, толко по-женени! 5 00:01:47,260 --> 00:01:50,330 Да, напълно! 6 00:02:02,440 --> 00:02:04,820 Мислех си да помоля бившата на Йоланда на 7 00:02:04,820 --> 00:02:06,590 да се заеме с работата по "Провокации". 8 00:02:06,590 --> 00:02:07,590 Тя предприемач ли е? 9 00:02:07,700 --> 00:02:09,770 Извършва дълрводелска работа. Има екип от жени. 10 00:02:09,970 --> 00:02:12,020 Супер. Определено трябва да я наемеш. 11 00:02:12,920 --> 00:02:13,490 О, здравейте! 12 00:02:13,690 --> 00:02:14,490 Здрасти! 13 00:02:14,780 --> 00:02:15,440 Привет. 14 00:02:15,940 --> 00:02:16,710 Здрасти! 15 00:02:17,090 --> 00:02:17,810 Добро утро! 16 00:02:17,810 --> 00:02:20,250 Най-важни са хапчетата му. Взима ги 17 00:02:20,250 --> 00:02:23,600 три пъти дневно - тук са. 18 00:02:23,600 --> 00:02:25,850 Виждаш ли "три пъти дневно с храна" и.... 19 00:02:25,860 --> 00:02:28,550 най-добре е да го оставиш да се събуди сам, защото 20 00:02:28,550 --> 00:02:31,390 е...по-малко се дърпа да ги приема така. 21 00:02:32,230 --> 00:02:35,460 Но той трябва.....ще бъде наред. Нали, Пи? 22 00:02:35,460 --> 00:02:36,970 Нали Г-н Пи? 23 00:02:37,120 --> 00:02:39,090 Станала си доста рано, Бет. 24 00:02:39,090 --> 00:02:41,660 Да, предполагам, че съм развълнувана от пътуването. 25 00:02:41,660 --> 00:02:42,980 Тя е прекалено заета, за да продължи. 26 00:02:42,980 --> 00:02:46,460 Да, но някой е готов на парти и за двете ни. 27 00:02:46,690 --> 00:02:47,360 Така е. Сега? 28 00:02:47,580 --> 00:02:48,430 Да, да вървим. 29 00:02:48,430 --> 00:02:49,000 Да. 30 00:02:49,200 --> 00:02:51,850 .....Джени беше ли естествена? 31 00:02:53,320 --> 00:02:54,620 Ходиш ли с Джени? 32 00:02:56,100 --> 00:02:59,640 Поканих я. Стана ми кофти за нея. Съвсем сама е. 33 00:02:59,640 --> 00:03:02,440 Е, това е добре. Предполагам. 34 00:03:05,090 --> 00:03:06,930 Кажете чао! 35 00:03:07,170 --> 00:03:10,470 Ще остана с леля Кит, докато мамчето е с приятелките си. 36 00:03:10,470 --> 00:03:12,350 Нали? Кажи чао Шейн... 37 00:03:12,350 --> 00:03:15,890 Чао Ленор, чао Бет анд Тина, забавлявайте се в Палм Спрингс! 38 00:03:16,430 --> 00:03:19,100 Да, Г-н Пи, леля Кит ще се грижи за теб. 39 00:03:19,430 --> 00:03:20,880 Благодаря ти, Кит. 40 00:03:20,880 --> 00:03:22,910 Ехаа, поздравете ме, дойде ми. 41 00:03:25,330 --> 00:03:27,020 Защо да те поздравяваме? 42 00:03:32,310 --> 00:03:33,890 Защото обичам да ми идва. 43 00:03:33,990 --> 00:03:36,500 Така е! Откакто беше дете. 44 00:03:36,500 --> 00:03:39,500 Наистина! Не, не, не, защото подхранва женствеността ми. 45 00:03:39,530 --> 00:03:41,920 Аз обичам да го чествам... 46 00:03:41,950 --> 00:03:45,890 ...за да покажа на жените, че е благословия, а не проклятие. 47 00:03:46,130 --> 00:03:49,120 Ясно! Е, хайде да тръгваме! 48 00:03:49,570 --> 00:03:50,400 До скоро, Кит. 49 00:03:50,610 --> 00:03:51,740 Чао, Бет. 50 00:03:54,100 --> 00:03:55,340 Ще ти звънна. 51 00:03:55,360 --> 00:03:57,470 Забавлявай се и за мен. 52 00:03:57,560 --> 00:03:58,650 Довиждане Пи. 53 00:03:58,650 --> 00:03:59,470 Чао мамо! 54 00:03:59,470 --> 00:04:00,600 Чао Пи! 55 00:04:00,610 --> 00:04:01,300 Чао! 56 00:04:03,040 --> 00:04:08,490 Между другото, беше супер в "Отвътре" с Джордж Парсън, наистина. 57 00:04:08,490 --> 00:04:11,730 Аплодирах каузата ти и обвързаността ти... 58 00:04:12,130 --> 00:04:15,520 О, Боже, тази кучка Фей Бъкли, трябваше да я повалиш! 59 00:04:15,670 --> 00:04:16,720 Благодаря. 60 00:04:16,720 --> 00:04:18,440 Беше супер. 61 00:04:26,610 --> 00:04:28,700 Е, това голф турнир ли е? 62 00:04:28,700 --> 00:04:33,060 Да, това е Kraft-Nabisco женски професионален турнир. 63 00:04:33,160 --> 00:04:34,980 Познат и като Дина Шор Уикенд. 64 00:04:34,980 --> 00:04:35,840 Тя обратна ли е? 65 00:04:35,840 --> 00:04:39,550 Не. Дина Шор е мъртва. Почина през 1994. 66 00:04:39,550 --> 00:04:44,910 Всъщност, тя ненавиждаше идеята, че турнирът й се превръща в свърталище на обратни. 67 00:04:44,910 --> 00:04:46,990 Отказваше да го приеме. 68 00:04:46,990 --> 00:04:49,180 Очаква се да има около 10 000 жени тук. 69 00:04:49,080 --> 00:04:50,660 Ехаа. Боже. 70 00:04:50,980 --> 00:04:51,820 Направила е проучване. 71 00:04:52,020 --> 00:04:54,050 Да, правя статия за Седмичника. 72 00:04:54,350 --> 00:04:57,140 Трябва да изкарам нещо от този мързелив уикенд. 73 00:04:57,720 --> 00:04:59,710 Дейна получава наградата КЧП. 74 00:04:59,710 --> 00:05:01,640 Да. Много се гордеем с нея. 75 00:05:01,730 --> 00:05:02,500 Какво е това? 76 00:05:03,080 --> 00:05:04,870 Това е Кампания за Човешки Права. 77 00:05:04,870 --> 00:05:09,280 Най-голямата гей организация в страната. Огромна работа. 78 00:05:09,280 --> 00:05:10,450 Поздравления. 79 00:05:10,450 --> 00:05:11,470 Благодаря. 80 00:05:11,530 --> 00:05:20,830 "Погледнах децата, пих от фонтана, има повече от един отговор на тези въпроси 81 00:05:20,830 --> 00:05:24,420 водещи ме в кръг...." 82 00:05:24,450 --> 00:05:25,240 Да! 83 00:05:25,240 --> 00:05:30,020 "Колкото по-малко търся извора си....." 84 00:05:30,120 --> 00:05:35,380 "Толко по-близо съм до края, да!" 85 00:05:35,380 --> 00:05:41,940 "Толко по-близо съм до края, да!" 86 00:05:51,270 --> 00:05:52,980 Слава Богу! 87 00:05:53,920 --> 00:05:54,810 Знаеш ли колко често 88 00:05:54,810 --> 00:05:58,240 трябваше да слушам тази песен, когато Алис се преоткриваше? 89 00:05:58,770 --> 00:06:00,340 Беше кошмар. 90 00:06:00,640 --> 00:06:03,450 Всичко се отнасяше до Ани Флахърти. 91 00:06:04,600 --> 00:06:09,200 Кажи им нашата история по преоткриването. Добра е! 92 00:06:09,200 --> 00:06:13,150 Първо, не е история за преоткриване. А просто ученическа пиянска забежка. 93 00:06:13,160 --> 00:06:15,070 Разкажи ни историята си. 94 00:06:15,180 --> 00:06:17,650 Ами, те се ковнаха. 95 00:06:17,650 --> 00:06:20,690 И избягаха при скамейките 96 00:06:20,690 --> 00:06:23,900 за по цигара, на което разбира се нямаха право. 97 00:06:23,900 --> 00:06:27,680 И...тъкмо щяха да се целунат.... 98 00:06:28,570 --> 00:06:31,180 Ани повърна върху Алис! 99 00:06:33,480 --> 00:06:35,100 Сега, истинската ми история? 100 00:06:35,300 --> 00:06:36,910 Стана в колежа. 101 00:06:36,910 --> 00:06:39,360 С приятеля ми Грег имахме група на име "Масло". 102 00:06:39,360 --> 00:06:41,760 Свирехме всеки уиленд в Кръчмата... 103 00:06:41,760 --> 00:06:44,620 ...което ни беше бара в общежитието. 104 00:06:44,620 --> 00:06:45,690 Маслото е върха! 105 00:06:52,540 --> 00:06:54,440 Бяхме три момчета и аз. И, не знам... 106 00:06:54,440 --> 00:06:57,350 не бях много навита, но Грег икаше да го направим. 107 00:06:59,150 --> 00:07:01,070 Ей. Къде е Брад? 108 00:07:01,220 --> 00:07:02,480 Къде по дяволите е Брад? 109 00:07:02,480 --> 00:07:05,150 Както и да е. Басиста ни напусна един ден. 110 00:07:05,160 --> 00:07:07,380 Трябваше за три дни да намерим нов. 111 00:07:08,100 --> 00:07:09,480 И направихме прослушвания 112 00:07:09,480 --> 00:07:12,270 и идваха какви ли не некадърници. 113 00:07:12,270 --> 00:07:13,570 Махни си краката от масата! 114 00:07:15,420 --> 00:07:16,570 Прояви уважение! 115 00:07:22,480 --> 00:07:25,050 Дейв, дай ми последната цигата! 116 00:07:27,540 --> 00:07:28,490 Пенис! 117 00:07:36,380 --> 00:07:38,690 И тогава? 118 00:07:38,690 --> 00:07:40,560 Тайо се появи на сцената. 119 00:07:52,180 --> 00:07:54,060 Не ме докосвай! Боже! 120 00:08:03,760 --> 00:08:08,150 Бяхме известни в колежа. Идваха хора само заради нас. 121 00:08:10,740 --> 00:08:12,810 И аз и Тайо... 122 00:08:13,040 --> 00:08:16,840 Имахме невероятна връзка на сцената. 123 00:08:44,990 --> 00:08:47,200 С тайо бяхме заедно едва 2 месеца. 124 00:08:47,860 --> 00:08:50,150 Сллед мен, тя премина през всечки гей, лесбийски, бисексуални, 125 00:08:50,160 --> 00:08:52,940 транссексуални организации в колежа. 126 00:08:53,540 --> 00:08:54,560 Разби ми сърцето. 127 00:08:54,810 --> 00:08:57,010 Затова ли си бисексуална мръсница, а? 128 00:09:00,470 --> 00:09:01,540 Да чуем твоята история. 129 00:09:01,540 --> 00:09:03,280 О, това не е добре, не мога да го направя. 130 00:09:03,550 --> 00:09:04,210 Защо? 131 00:09:04,550 --> 00:09:06,580 Разната е пресна. 132 00:09:06,700 --> 00:09:08,810 Беше преди 12 години, мамо. 133 00:09:09,030 --> 00:09:11,070 Боже, беше красива. 134 00:09:14,590 --> 00:09:16,920 Беше тенис лагер. 135 00:09:17,600 --> 00:09:18,610 Бях на 16, а тя на 17. 136 00:09:19,680 --> 00:09:21,590 Всички, по кортовете! Давайте! 137 00:09:22,230 --> 00:09:26,060 Беше ми наставничка. Бих ви кажа имято й, но сега тя е известна, затова... 138 00:09:26,170 --> 00:09:29,010 Не мога. Ще я наричам Ралф. 139 00:09:30,740 --> 00:09:32,670 Не си ли готова? 140 00:09:33,070 --> 00:09:38,490 Боже, имаше невероятни очи. 141 00:09:49,770 --> 00:09:51,380 Обичам те Стефани. 142 00:09:52,840 --> 00:09:54,100 Аз те обичам повече. 143 00:09:55,750 --> 00:09:56,690 Какво стана после? 144 00:09:56,690 --> 00:10:00,680 Искаше да сподели с някого, затова писа на най-добрата 145 00:10:01,240 --> 00:10:03,740 си приятелка за нас, колко сме влюбени, 146 00:10:03,740 --> 00:10:06,690 и...тя казала на родителите й. 147 00:10:07,390 --> 00:10:10,770 Те я измъкнаха от лагера. Това е. 148 00:10:10,770 --> 00:10:12,030 Хайде. Стига. 149 00:10:12,030 --> 00:10:12,720 Скъпа, да поговорим. 150 00:10:12,830 --> 00:10:16,420 Продължи, моля те. 151 00:10:27,370 --> 00:10:30,290 След това, се сблъскахме на няколко мача...и.. 152 00:10:31,190 --> 00:10:32,930 ття дори не ме погледна. 153 00:10:33,620 --> 00:10:35,660 Така, това е. 154 00:10:37,660 --> 00:10:42,500 Тенисистките са като колежанките: стават обратни до завършването. 155 00:10:48,810 --> 00:10:50,140 Ей, не искам да те притеснявам 156 00:10:50,140 --> 00:10:53,240 Джеймс? Не се извинявай всеки път когато искаш да ми кажеш нещо. 157 00:10:53,240 --> 00:10:56,630 Извинявай...а....Кандис Джуел е тук да те види. 158 00:10:56,730 --> 00:10:59,820 Кажи й, че ще ч приема в заседателната зала, ок? 159 00:11:00,120 --> 00:11:01,120 Добре. 160 00:11:10,650 --> 00:11:13,310 Е, мисля да посветим тази галерия на двама худовници: 161 00:11:13,310 --> 00:11:17,430 Изабела Пернао, която прави невероятни шитокоекранни видео инсталации, 162 00:11:17,460 --> 00:11:19,190 коиито могат да са на тази стена; 163 00:11:19,190 --> 00:11:22,260 и работите на Рей Филд на другата стена. Той прави, 164 00:11:22,260 --> 00:11:24,470 ръчно рисувани, кожени книги и трябва да 165 00:11:24,470 --> 00:11:26,920 направим рафтове за тях. 166 00:11:28,020 --> 00:11:29,640 Нещо като подиуми. 167 00:11:29,640 --> 00:11:30,650 Какво мислиш? 168 00:11:30,720 --> 00:11:32,520 Ами, правила съм го в колежа. Хареса ми. 169 00:11:33,620 --> 00:11:34,390 Виж. 170 00:11:34,390 --> 00:11:36,950 Ами, ако вместо да монтираме на стената, 171 00:11:36,950 --> 00:11:39,370 направим самостоятелни скелета тук? 172 00:11:42,681 --> 00:11:45,190 Това би отворило пространство и повече динамика за излагане на нещата. 173 00:11:47,398 --> 00:11:49,504 - Непреведени субтитри - 174 00:11:49,590 --> 00:11:50,930 Не знам. Днес? 175 00:11:51,680 --> 00:11:52,910 Би било страхотно. 176 00:11:53,110 --> 00:11:54,400 Добре. 177 00:11:54,400 --> 00:11:59,050 Добре, тогава...Моята история също включва знаменитост. 178 00:11:58,880 --> 00:12:00,610 Обратна ли е? 179 00:12:00,610 --> 00:12:01,610 Не!! 180 00:12:00,980 --> 00:12:06,720 Беше през 70-те....всеки уикенд, ходих на някои от партитата в имението... 181 00:12:06,720 --> 00:12:10,750 ...което естествено беше пълно с оргии и наркотици. 182 00:12:10,760 --> 00:12:12,970 Както сигурно знаете. 183 00:12:13,720 --> 00:12:15,760 И така, една вечер, 184 00:12:15,760 --> 00:12:19,020 в дневната видях едно бившо гадже, което не бях виждала от години и 185 00:12:19,020 --> 00:12:21,990 той си седеше в дневната. 186 00:12:21,990 --> 00:12:24,150 И всичко, което исках да му кажа беше 187 00:12:24,870 --> 00:12:27,170 "Мислех, че ти казах да чакаш в колата?" 188 00:12:27,770 --> 00:12:30,960 Мамо, това е от биографията на Талула Банкхед. 189 00:12:31,560 --> 00:12:35,660 Не значи, че не съм го казала. 190 00:12:35,840 --> 00:12:36,970 Все едно. 191 00:12:36,970 --> 00:12:38,210 До къде стигнах? 192 00:12:38,750 --> 00:12:40,280 Басейнът! 193 00:12:40,680 --> 00:12:41,470 Така, 194 00:12:41,470 --> 00:12:46,200 Не искам да съм недискретна, но в басейна имаше случка с две момичета... 195 00:12:46,600 --> 00:12:49,380 ....и....искам да кажа.... 196 00:12:49,380 --> 00:12:52,280 Момичетата бяха невероятни. 197 00:12:52,480 --> 00:12:55,790 Повечето момичета по партитата бяха страхотни, но... 198 00:12:55,790 --> 00:13:00,680 тези двете бяха направо невероятни. 199 00:13:01,530 --> 00:13:06,030 И аз реших да се присъединя. 200 00:13:07,860 --> 00:13:09,350 Какво да кажа? 201 00:13:09,350 --> 00:13:12,850 Едното доведе до другото.... 202 00:13:15,530 --> 00:13:16,870 Беше горещо! 203 00:13:23,330 --> 00:13:25,970 Добре, Шейн, искаш ли да сподел историята си? 204 00:13:26,700 --> 00:13:28,320 Да.... 205 00:13:28,900 --> 00:13:30,660 Лесно е. 206 00:13:30,660 --> 00:13:32,690 Тифани Гарднър. 207 00:13:32,690 --> 00:13:35,210 Беше невероятна блондинка, която живееше на същата улица. 208 00:13:36,030 --> 00:13:38,810 Седях с часове и я гледах как си играе в парка. 209 00:13:39,680 --> 00:13:41,260 Един ден си казах, "Знаеш ли какво? 210 00:13:41,360 --> 00:13:44,670 Майната му. Достатъчно. Ще се запозная с нея." 211 00:13:45,400 --> 00:13:49,850 Така. Взех си Sunshine Meal и отидох при нея, и 212 00:13:49,850 --> 00:13:52,240 тя седеше на пясъка, правеше се на недостъпна. 213 00:13:52,740 --> 00:13:54,490 Знаех, че съм вътре. 214 00:13:54,790 --> 00:13:57,000 Тя взе моят Sunshine Meal toy. 215 00:13:57,820 --> 00:13:59,220 После взе и сърцето ми. 216 00:13:59,710 --> 00:14:02,150 Добре! Навреме. Ето. 217 00:14:02,520 --> 00:14:03,860 Джени, би ли отворила вратата на майка ми? 218 00:14:03,860 --> 00:14:06,610 Това ми напомня на тази красива 219 00:14:06,610 --> 00:14:10,150 но трагична лесбийка, която веднъж припадна на кухненския под. 220 00:14:10,150 --> 00:14:12,910 Никога няма да забравя, Джон Касаветес и Джина Роуланд 221 00:14:12,910 --> 00:14:15,310 дойдоха на обяд тогава и пиха няколко питиета, 222 00:14:15,310 --> 00:14:16,170 както и аз, 223 00:14:16,170 --> 00:14:19,870 и точно когато влезнаха в кухнята тя се събуди и... 224 00:14:19,870 --> 00:14:20,410 Мамо! 225 00:14:20,310 --> 00:14:21,590 Мисля, че телефона ти звъни! 226 00:14:21,590 --> 00:14:24,980 Нека да довърша разказа си. Тя се събужда и точно тогава... 227 00:14:25,030 --> 00:14:26,440 Може да е новия ти агент? 228 00:14:27,440 --> 00:14:28,690 О, Боже, права си! 229 00:14:30,030 --> 00:14:30,470 Чао Ленор! 230 00:14:30,470 --> 00:14:31,150 Чао Ленор! 231 00:14:31,190 --> 00:14:32,250 Слава Богу! 232 00:14:32,400 --> 00:14:33,400 Чао Ленор! 233 00:14:34,620 --> 00:14:35,700 Знаеш ли какво? Дейна, помогни ми. 234 00:14:35,750 --> 00:14:36,100 Какво? 235 00:14:36,200 --> 00:14:36,800 Просто ми помогни! 236 00:14:37,370 --> 00:14:37,950 Грабвай една чанта! 237 00:14:38,060 --> 00:14:38,810 Аз мога да взема тази. 238 00:14:39,020 --> 00:14:39,370 Просто - Вземи чантата! 239 00:14:39,450 --> 00:14:40,380 Мога да я взема! 240 00:14:40,380 --> 00:14:41,580 Хайде! 241 00:14:49,710 --> 00:14:52,470 Мамо, оставих чантите на верандата! 242 00:14:52,810 --> 00:14:54,600 Влизай, влизай в колата! Давай! 243 00:14:57,000 --> 00:14:58,580 Давай, давай, давай! 244 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 Боже, ще горя ли в ада за това? 245 00:15:03,900 --> 00:15:06,820 Добре, благодаря ви, бързо действахте. Хайде. 246 00:15:08,760 --> 00:15:09,930 Бедната Ленор. 247 00:15:12,720 --> 00:15:14,160 О, мамка му. 248 00:15:15,180 --> 00:15:15,950 Ало? 249 00:15:16,970 --> 00:15:18,740 Не, М.. - Здрасти, не! 250 00:15:18,740 --> 00:15:21,060 Не, не, не разбира се не! Аз просто - 251 00:15:21,060 --> 00:15:22,530 ние не знаехме колко дълго ще... 252 00:15:22,600 --> 00:15:26,020 и Дейна трябва да се запише за мероприятието. 253 00:15:27,010 --> 00:15:28,520 Да. 254 00:15:29,080 --> 00:15:32,160 Добре, да, рабира се! Разбира се! 255 00:15:32,810 --> 00:15:35,200 Добре, ще се чуем скоро. Чао. 256 00:15:37,690 --> 00:15:39,650 Побъркваше ни нали? Искам да кажа... 257 00:15:40,720 --> 00:15:41,610 Нали? 258 00:15:41,710 --> 00:15:42,910 Да! 259 00:16:07,860 --> 00:16:09,560 Дейна? 260 00:16:09,660 --> 00:16:11,080 Дейна Феърбанкс. 261 00:16:11,180 --> 00:16:14,960 Аз съм Тоня, тук съм да се грижа за нуждите ти. 262 00:16:17,030 --> 00:16:18,370 Извинете ме! 263 00:16:18,370 --> 00:16:22,610 Това е Дейна Феърбанкс, ясно? Някой трябва да занесе багажи й в апартамент 251. 264 00:16:23,090 --> 00:16:24,010 Е, сама ли? 265 00:16:24,110 --> 00:16:25,440 Не, с приятели съм. 266 00:16:26,060 --> 00:16:28,620 Ще желаят ли да дойдат на вечерята? Мога да намеря билети. 267 00:16:28,620 --> 00:16:31,690 Ще правим фотосесия след час, да си на линия. Ще проведа няколко разговора... 268 00:16:31,690 --> 00:16:32,690 Ще се оправим. 269 00:16:32,990 --> 00:16:34,680 Да, не искаме да пчечим на проявата на Дейна. 270 00:16:34,730 --> 00:16:35,630 О! Добре! 271 00:16:35,850 --> 00:16:40,050 Много се радвам, че си тук, налага се да те пазя от персонала! 272 00:16:40,200 --> 00:16:41,050 Сериозно. 273 00:16:41,530 --> 00:16:45,250 Тук съм, за да бъда буфер между теб и феновете ти. Това е работата ми. 274 00:16:45,810 --> 00:16:46,460 Добре. 275 00:16:47,420 --> 00:16:47,820 Сега. 276 00:16:47,920 --> 00:16:50,500 Ще ти дам ключа от стаята ти. 277 00:16:50,500 --> 00:16:51,080 Мерси. 278 00:16:51,080 --> 00:16:52,080 Ето и визитката ми. 279 00:16:52,700 --> 00:16:54,450 Ще ти дам и номера на мобилния ми, 280 00:16:54,350 --> 00:16:56,280 искам да ми звъннеш когато ти потрябва каквото и да е. 281 00:16:56,480 --> 00:16:56,900 Добре. 282 00:16:57,070 --> 00:16:59,610 Имам нужда от мнение при избора, които да обуя. 283 00:16:59,620 --> 00:17:00,730 Звънни ми. 284 00:17:01,130 --> 00:17:01,620 Ясно? 285 00:17:01,830 --> 00:17:02,330 Добре. 286 00:17:02,640 --> 00:17:03,690 Ще се видим след час. 287 00:17:03,690 --> 00:17:04,210 Добре! 288 00:17:04,360 --> 00:17:04,680 Добре. 289 00:17:04,830 --> 00:17:05,240 Мерси! 290 00:17:05,240 --> 00:17:05,930 Чао дами. 291 00:17:06,320 --> 00:17:06,970 Чао! 292 00:17:07,600 --> 00:17:08,300 Ч..ао. 293 00:17:09,990 --> 00:17:11,590 Това не трябва ли да е с батерии, Дейна? 294 00:17:19,569 --> 00:17:22,680 В крак с мястото. 295 00:17:22,920 --> 00:17:25,240 Всички те са лъскави и готови. 296 00:17:25,240 --> 00:17:27,000 Трябва да слезем. 297 00:18:05,980 --> 00:18:06,950 Ехо? 298 00:18:07,150 --> 00:18:07,700 Момичета? 299 00:18:09,630 --> 00:18:11,550 Този костюм твърде консервативен ли е? Нося си и рокля. 300 00:18:11,550 --> 00:18:13,310 Кажи какво мислиш. 301 00:18:16,530 --> 00:18:17,490 Костюма е супер. 302 00:18:17,840 --> 00:18:18,870 Мерси. 303 00:18:25,510 --> 00:18:26,940 Здрасти. Дейна тук ли е? 304 00:18:26,940 --> 00:18:28,080 ..Да. 305 00:18:29,290 --> 00:18:30,610 Изглеждаш феноменално. 306 00:18:30,750 --> 00:18:32,570 Но сигурно изглеждаш така във всякакви дрехи. 307 00:18:33,650 --> 00:18:35,730 Ето няколко пропуска, 308 00:18:35,730 --> 00:18:37,570 и шанс да спечелите круиз. 309 00:18:37,830 --> 00:18:39,230 Мерси Тоня. 310 00:18:39,790 --> 00:18:41,260 Е, готова ли си? 311 00:18:41,950 --> 00:18:45,790 Чудесно. Ще се навъртам около теб. 312 00:18:46,080 --> 00:18:48,340 Хората ще те нападат довечера. 313 00:18:49,330 --> 00:18:50,250 Чао момичета! 314 00:18:50,310 --> 00:18:51,940 О, да! Благодаря ви! Чао, забавлявайте се. 315 00:18:51,940 --> 00:18:52,690 Благодаря отново! 316 00:18:52,740 --> 00:18:53,380 Чао... 317 00:18:53,380 --> 00:18:54,320 Благодаря. 318 00:18:54,620 --> 00:18:55,350 Какво е това? 319 00:19:08,490 --> 00:19:10,200 Добре. Ами... 320 00:19:10,200 --> 00:19:13,610 това са 50 долара повече от най-високата цена. 321 00:19:14,640 --> 00:19:15,210 Може ли? 322 00:19:18,870 --> 00:19:20,930 Някога виждала ли си го? 323 00:19:24,490 --> 00:19:27,470 Триъгълника има три страни, виждаш ли? 324 00:19:27,470 --> 00:19:28,890 Бързо, добро, евтино. 325 00:19:28,890 --> 00:19:31,760 Да. Може всеки две от трите да се комбинират, 326 00:19:31,760 --> 00:19:33,340 но не може и трите наведнъж. 327 00:19:33,440 --> 00:19:35,080 Разбира се, че може. Ако имаш достатъчно пари 328 00:19:35,600 --> 00:19:37,560 О, правилно, тогава би било евтино. Добре. 329 00:19:38,030 --> 00:19:39,350 - Може да бъде бързо и добро. 330 00:19:39,350 --> 00:19:42,250 Но това би изискало голям екип от добре обучени и скъп-платени работници. 331 00:19:42,250 --> 00:19:43,080 Мога да го направя бързо и евтино, 332 00:19:43,080 --> 00:19:45,310 но вероятно крайния продукт ще бъде пълна трагедия. 333 00:19:45,390 --> 00:19:46,460 Може да бъде евтино и добро. 334 00:19:46,500 --> 00:19:47,630 Това искам. 335 00:19:48,760 --> 00:19:52,940 Но вероятно ще се виждате дотста често с дърводелеца. 336 00:19:57,930 --> 00:19:59,660 Ами, добре. 337 00:19:59,710 --> 00:20:01,360 Имаш ли малко повече време? 338 00:20:01,460 --> 00:20:03,850 Защото много ми харесва Кубинското място нагоре по улицата. 339 00:20:03,850 --> 00:20:05,250 Може да отидем ако искаш. 340 00:20:05,350 --> 00:20:08,520 Ще ти нахвърлям няколко варианта, докато ядем. 341 00:20:11,020 --> 00:20:11,800 Добре. 342 00:20:11,850 --> 00:20:15,160 Хубаво. Ще дам поръчка. 343 00:20:26,250 --> 00:20:28,320 Алис! Кой знае? 344 00:20:28,750 --> 00:20:30,010 Не и Дина Шор. 345 00:20:31,170 --> 00:20:31,850 Може ли? 346 00:20:33,110 --> 00:20:34,240 О, чакай, Ал... 347 00:20:34,770 --> 00:20:35,290 Какво? 348 00:20:38,240 --> 00:20:38,990 Ами ти, Джени? 349 00:20:38,990 --> 00:20:41,240 Може би, ако можех да опитам още няколко. 350 00:20:41,240 --> 00:20:42,550 О, чакай, задръж малко. 351 00:20:43,450 --> 00:20:44,560 Подарък за Бет. 352 00:20:46,010 --> 00:20:49,410 О, Боже. Добро е. Какво, да й се обадя ли... 353 00:20:49,410 --> 00:20:52,030 ....да я питам дали да нося една от тези тениски докато съм тук? 354 00:20:52,030 --> 00:20:53,070 О. Абсолютно. Изненадай я. 355 00:20:53,300 --> 00:20:56,510 Карахме се остоянно. 356 00:20:56,510 --> 00:20:58,380 Но, знаеш каква е Йоланда. 357 00:20:59,050 --> 00:21:01,770 Не е щастлива докато не стане нейното. 358 00:21:01,770 --> 00:21:04,650 Не може да устои ако някой и възрази. 359 00:21:04,650 --> 00:21:07,100 Не би те уважила ако не я предизвикаш. 360 00:21:07,100 --> 00:21:07,880 Това е много вярно. 361 00:21:07,880 --> 00:21:08,190 Така е. 362 00:21:08,200 --> 00:21:09,810 Тя трябваше да продължи с терапията. 363 00:21:09,860 --> 00:21:10,500 Да. 364 00:21:13,050 --> 00:21:14,110 Извини ме. 365 00:21:19,350 --> 00:21:21,160 Ще ме извиниш ли за момент? 366 00:21:25,480 --> 00:21:27,780 Здравей! Боже! 367 00:21:27,830 --> 00:21:30,400 Това е лудост! Да можеше да го видиш. 368 00:21:30,520 --> 00:21:33,160 Невероятно е. Поздрави момичетата! 369 00:21:36,960 --> 00:21:38,410 Виждаш ли? Липсваш на всички. 370 00:21:38,560 --> 00:21:40,510 Радвам се, че се забавляваш, съкровище, заслужваш го. 371 00:21:41,220 --> 00:21:44,700 Аз обядва м Кандис. Тя прави някои измервания. 372 00:21:44,700 --> 00:21:47,270 Какво, бейби? Много е шумно! 373 00:21:47,370 --> 00:21:49,220 Не те чувам! 374 00:21:49,720 --> 00:21:51,240 На работа ли си още? 375 00:21:51,660 --> 00:21:54,300 Знаеш ли какво, трябва да си починеш преди да дойдат худовниците! 376 00:21:54,310 --> 00:21:55,350 Винаги правиш така - 377 00:21:55,350 --> 00:21:56,800 Да, ще опитам. Чуваш ли ме? 378 00:21:56,890 --> 00:21:57,750 Какво, съкровище?! 379 00:21:57,890 --> 00:21:58,360 Ало? 380 00:21:58,460 --> 00:21:59,210 О, байби 381 00:21:59,220 --> 00:22:01,230 прекъсва. Не те чувам. 382 00:22:01,230 --> 00:22:05,080 Виж, ще ти звънна по-късно! Чао! 383 00:22:13,480 --> 00:22:16,420 Наред ли е всичко? Чух, че някои творби са били задържани на Митницата. 384 00:22:16,920 --> 00:22:18,910 Не. Няма такова нищо. 385 00:22:20,100 --> 00:22:21,200 Беше приятелката ми. 386 00:22:23,000 --> 00:22:25,630 О. Не знаех, че имаш такава. 387 00:22:27,180 --> 00:22:28,450 Защо? 388 00:22:41,090 --> 00:22:43,180 Е, поне мога да пийна. 389 00:22:43,230 --> 00:22:43,820 Наздраве. 390 00:22:43,820 --> 00:22:45,490 Добре, виж. 391 00:22:45,720 --> 00:22:46,320 Виждаш ли? 392 00:22:46,320 --> 00:22:48,040 На това викам "сто крачки". 393 00:22:48,040 --> 00:22:49,120 Какво е това? 394 00:22:49,940 --> 00:22:52,650 Значи, че от сто крачки можеш да разбереш, че е обратна. 395 00:22:52,690 --> 00:22:54,640 Дали е от косата? 396 00:22:54,640 --> 00:22:56,560 Нямам представа! 397 00:22:56,560 --> 00:22:56,960 Чудесно. 398 00:22:57,060 --> 00:22:59,170 Могга да кажа, че е лесбо от края на футболно игрище. 399 00:22:59,170 --> 00:23:01,290 Аз какво съм? 400 00:23:01,290 --> 00:23:04,250 Не, ти си в преход! Невъзможно е. 401 00:23:04,280 --> 00:23:05,260 Не, хайде! 402 00:23:05,260 --> 00:23:08,650 Не, трябва ти момче или момиче, които да те вкарат в пътя. 403 00:23:08,650 --> 00:23:10,090 Не е.... наистина? 404 00:23:10,090 --> 00:23:10,890 Да. 405 00:23:11,630 --> 00:23:12,750 Мамка му! 406 00:23:14,430 --> 00:23:16,020 Е, тогава по-добре да... 407 00:23:16,020 --> 00:23:18,640 се ввръщам на работа. За да 408 00:23:18,640 --> 00:23:20,770 ...мога да си легна довечера. 409 00:23:20,770 --> 00:23:21,340 Да. 410 00:23:21,340 --> 00:23:23,960 Имам телефонен разговор в 7:00 сутринта с Ню Йорк. 411 00:23:23,960 --> 00:23:28,320 О, липсва ми. Аз съм от Бруклин. Там отраснах. 412 00:23:28,320 --> 00:23:30,890 Старото Бруклинско училище. Преди да стане старомодно. 413 00:23:30,890 --> 00:23:33,680 Южна Филаделфия. Преди да стане военна зона. 414 00:23:33,680 --> 00:23:35,160 Точно. 415 00:23:53,610 --> 00:23:55,640 Това е абсолютно бяло парти. 416 00:23:57,380 --> 00:23:59,460 Ще пия още едно. 417 00:23:59,760 --> 00:24:00,560 Чао. 418 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 Чао, ще се видим после. 419 00:24:01,570 --> 00:24:02,830 Чао. 420 00:24:20,980 --> 00:24:22,490 Едно, две, три. 421 00:24:26,250 --> 00:24:28,180 Мамка му. 422 00:24:28,360 --> 00:24:30,480 Добро момиче. 423 00:24:31,160 --> 00:24:32,260 Добре, какво стана после? 424 00:24:32,260 --> 00:24:36,370 Отидох до дома й, като пълен кретен. 425 00:24:36,370 --> 00:24:39,380 Стоях там и я наблюдавах с истинската й приятелка, 426 00:24:39,380 --> 00:24:41,530 за която не знам нищо 427 00:24:41,800 --> 00:24:47,270 и те ме гледат сякаш съм някакво забавление, малка играчка. 428 00:24:47,270 --> 00:24:53,040 През това време, в къщи, моето момче - не, моят съпруг...моят.......живот. 429 00:24:53,620 --> 00:25:01,060 Живота ми е съсипан. Тя успя да унищожи връзката ми 430 00:25:01,060 --> 00:25:03,970 като остави своята незасегната. 431 00:25:03,970 --> 00:25:04,930 Чакай. 432 00:25:05,480 --> 00:25:08,500 Значи, това е първата жена, с която си била? 433 00:25:09,180 --> 00:25:14,220 О, Боже. Ето моята история. 434 00:25:14,220 --> 00:25:14,560 Казвай! 435 00:25:14,680 --> 00:25:19,390 Дами. Ще ви разкажа моята история на осъзнаване. 436 00:25:19,950 --> 00:25:23,860 Казвай! Казвай! Казвай! 437 00:25:24,890 --> 00:25:29,060 Добре, добре, добре! Отивам на парти в съседите, 438 00:25:29,540 --> 00:25:31,390 къщата на Бет и Тина. 439 00:25:31,390 --> 00:25:32,500 Бет и Тина! 440 00:25:32,800 --> 00:25:36,250 Да. И така. На партито съм. 441 00:25:36,250 --> 00:25:37,830 И ето я и нея 442 00:25:39,080 --> 00:25:40,750 Виждам Марина. 443 00:25:42,000 --> 00:25:44,080 Тя беше вероятно... 444 00:25:44,180 --> 00:25:47,320 най-красивата жена, която бях виждала. 445 00:25:48,420 --> 00:25:49,850 По-късно същата вечер... 446 00:25:49,860 --> 00:25:53,190 ...тя ме последва в банята... 447 00:25:55,460 --> 00:25:59,150 и го направи. Онова. Луда ли съм? 448 00:25:59,150 --> 00:26:02,530 Пияна ли съм? Халюцинирам ли? Мислех си... 449 00:26:03,050 --> 00:26:05,780 "Луда ли съм? Пияна ли? 450 00:26:05,780 --> 00:26:09,140 Халюцинирам ли?" И тогава тя го направи. 451 00:26:10,400 --> 00:26:14,000 Онова.....започна да ме обърква.... 452 00:26:15,150 --> 00:26:20,280 ...и да се бъзика.....със стабилния ми живот. 453 00:26:20,800 --> 00:26:22,350 После на излизане си мислех 454 00:26:22,550 --> 00:26:26,380 "Боже. Това беше най-невероятния 455 00:26:26,380 --> 00:26:31,360 секс в живота ми!" 456 00:26:31,630 --> 00:26:34,770 Не, не, не, сериозна съм. 457 00:26:34,770 --> 00:26:40,920 Това е най-невероятния секс, който може да съществува на планетата. 458 00:26:41,230 --> 00:26:44,050 И после го направи. 459 00:26:44,200 --> 00:26:48,270 Тя - ела. Не, ще покажа. Ще бъда нея. Ок. 460 00:26:52,640 --> 00:26:54,550 "Джени... 461 00:26:54,550 --> 00:26:58,050 "....надявам се това не влошава нещата..." 462 00:26:58,150 --> 00:27:01,260 "....Но мисля, че бих могла да се влюбя в теб." 463 00:27:01,310 --> 00:27:02,800 О, човече! 464 00:27:03,000 --> 00:27:04,280 Това е гадно! 465 00:27:05,430 --> 00:27:05,840 Отвратително. 466 00:27:06,040 --> 00:27:10,180 Забележи, не е "Влюбвам се в теб, 467 00:27:10,180 --> 00:27:12,500 а, "Мисля, че се влюбвам в теб". 468 00:27:12,500 --> 00:27:16,080 Каза, "мисля, че бих могла да се влюбя в теб." 469 00:27:16,080 --> 00:27:17,130 Това е по-лошо. 470 00:27:17,890 --> 00:27:22,090 Не чуваш частта "Бих могла", защото не трябва да я чуеш. 471 00:27:22,090 --> 00:27:25,630 Това е трик. 472 00:27:25,630 --> 00:27:31,210 Тя прецака живота ми заради предположения. 473 00:27:31,620 --> 00:27:32,450 Ето. 474 00:27:32,450 --> 00:27:33,200 Какво? 475 00:27:33,200 --> 00:27:37,280 Давай. Обади й се. Кажи й колко гадно е постъпила. 476 00:27:37,280 --> 00:27:38,710 Имаш нужда да го направиш! 477 00:27:38,970 --> 00:27:40,890 Давай, прочисти се. 478 00:27:41,610 --> 00:27:42,580 Мислиш ли, че е редно? 479 00:27:42,580 --> 00:27:43,580 Да. 480 00:27:43,580 --> 00:27:46,470 Обади се! Обади се! 481 00:27:48,070 --> 00:27:50,570 Давай! 482 00:27:50,770 --> 00:27:51,760 Ще й звънна! 483 00:27:51,800 --> 00:27:52,800 Кажи й! 484 00:27:52,800 --> 00:27:56,390 Ще и кажа колко подла е в постъпката си спрямо мен. 485 00:27:56,390 --> 00:27:58,780 За това, че не посмя да промени своя живот. 486 00:27:58,780 --> 00:28:03,620 Ще я наредя тази кучка.... ....направо. 487 00:28:04,120 --> 00:28:08,490 Шшшт! Моля, моля. Звъни, ясно?! 488 00:28:09,430 --> 00:28:10,210 Мамка му. 489 00:28:13,390 --> 00:28:14,370 О, Боже. Тя е. 490 00:28:17,050 --> 00:28:17,790 Пипнах те. 491 00:28:18,190 --> 00:28:21,320 Томас там ли е? 492 00:28:22,580 --> 00:28:24,740 О, не е къщата на Том? 493 00:28:24,740 --> 00:28:27,710 Ало? 494 00:28:27,960 --> 00:28:30,630 Кучката ми затвори. Чудесно. 495 00:28:31,860 --> 00:28:33,310 Дай на мен. 496 00:28:35,480 --> 00:28:37,430 Много мило. 497 00:28:38,710 --> 00:28:39,600 Ами.... 498 00:28:39,700 --> 00:28:41,540 Беше мило. 499 00:28:41,540 --> 00:28:44,100 Беше ми приятно. 500 00:28:45,440 --> 00:28:47,020 Ей, това не е ли? 501 00:28:47,020 --> 00:28:50,640 о, Боже, беше невероятна. Трябва да се гордееш! 502 00:28:50,640 --> 00:28:55,050 Историята за майка ти е невероятна. 503 00:28:55,050 --> 00:28:57,640 а историята за Subaru? 504 00:28:57,650 --> 00:28:59,940 Направо ме разби. 505 00:28:59,940 --> 00:29:00,440 Така ли? 506 00:29:00,440 --> 00:29:03,030 Кажи ми, вие с Лара - успяхте ли да се разберете? 507 00:29:04,030 --> 00:29:05,740 Не, аз напълно прецаках... 508 00:29:05,740 --> 00:29:06,430 Съжалявам да го чуя. 509 00:29:06,430 --> 00:29:08,270 Ей! Знам, че е тъпо, но 510 00:29:08,270 --> 00:29:10,830 би ли разписала бельо то ми? 511 00:29:10,830 --> 00:29:12,290 Мис Феърбанкс има среща, ясно? 512 00:29:12,190 --> 00:29:13,190 Моля? 513 00:29:13,200 --> 00:29:13,990 Извинете ме. 514 00:29:17,280 --> 00:29:20,280 Обзаложили сме се... дали имаш приятелка? 515 00:29:20,340 --> 00:29:23,020 Наистина не мисля, че това е ваша работа! Боже. 516 00:29:23,020 --> 00:29:24,020 Не! 517 00:29:24,020 --> 00:29:26,290 Налага се да те изведм оттук, понеже феновете ти истерясват. 518 00:29:57,410 --> 00:29:59,110 Лети из въздуха. 519 00:29:59,110 --> 00:30:01,870 Искам да знам какво е усещането. 520 00:30:01,870 --> 00:30:04,700 Ами, когато работиш с някого всичко опира до доверие. 521 00:30:04,700 --> 00:30:05,360 Казваш си, 522 00:30:06,140 --> 00:30:07,690 "Този човек ядосан ли ми е днес? 523 00:30:07,690 --> 00:30:09,720 Дадох ли им повод да са такива?" 524 00:30:09,720 --> 00:30:13,750 Ако бях играч на трапец, нямаше да има кой да ме хване. 525 00:30:13,750 --> 00:30:18,350 Щях да имам нужда от дебела мрежа. 526 00:30:19,120 --> 00:30:22,350 Сещаш се, за пореден път се виждаш катои неудачник. 527 00:30:23,320 --> 00:30:25,750 Това ли е твоя "Да напуснеш Лас Вегас" момент? 528 00:30:25,750 --> 00:30:29,300 Идваш в Дина Шор, за да се натровиш с алкохол до смърт? 529 00:30:29,390 --> 00:30:35,030 Не. Не съм самоубийца. Просто малко си прецаках живота. 530 00:30:35,510 --> 00:30:36,770 Сещаш ли се? 531 00:30:37,060 --> 00:30:38,160 Мога ли да ти кажа нещо? 532 00:30:38,160 --> 00:30:38,880 Какво? 533 00:30:38,880 --> 00:30:41,540 Да работиш на трапец е като секс. 534 00:30:41,540 --> 00:30:44,590 Ти си там, на 50 метра височина. 535 00:30:44,690 --> 00:30:45,160 Знаеш? 536 00:30:45,160 --> 00:30:48,410 И свободно се впускаш в единствената сигурност, 537 00:30:48,410 --> 00:30:49,850 която имаш - да летиш волно във въздуха. 538 00:30:49,850 --> 00:30:51,990 В този момент, всичко е загубено. 539 00:30:51,990 --> 00:30:55,840 Можеш да живееш или да умреш, но вече си поела риска. 540 00:30:55,840 --> 00:30:59,220 И да се хванеш за лоста отново е сякаш да имаш втори шанс, затова го хващаш. 541 00:30:59,220 --> 00:31:00,960 И се завърташ около него.... 542 00:31:01,780 --> 00:31:03,770 и го правиш отново, Джени. 543 00:31:03,770 --> 00:31:05,220 Сещаш се? 544 00:31:08,050 --> 00:31:09,560 Благодаря, не, аз наистина... 545 00:31:09,560 --> 00:31:10,360 Няма проблем. 546 00:31:10,360 --> 00:31:12,470 оценявам това. Верочтно има множество хора в стаята ми - 547 00:31:12,470 --> 00:31:13,570 Дейна, трябва да съм чествна. 548 00:31:14,530 --> 00:31:15,260 Искам да правя любов с теб. 549 00:31:15,260 --> 00:31:15,880 О. Добре. 550 00:31:25,340 --> 00:31:26,710 Невероятно. 551 00:31:32,320 --> 00:31:35,440 "Толко много те обичам, мила. Повече, отколкото можеш да разбереш." 552 00:31:36,160 --> 00:31:40,550 "Не познавах щастието преди да те обикна. Понякога, когато се страхувах...." 553 00:31:40,550 --> 00:31:41,550 Здрасти. 554 00:31:44,370 --> 00:31:47,950 Не съм виждала такава невъздържаност през живота си. 555 00:31:48,500 --> 00:31:50,270 Пих толко много Текила. 556 00:31:51,190 --> 00:31:54,050 Нямам представа как още стоя права. 557 00:31:54,050 --> 00:31:58,610 Трябваше да премине.... рез всичките тези... 558 00:31:58,620 --> 00:32:03,040 женски тела....за да стигна до тази стая, което е малко лудо. 559 00:32:03,950 --> 00:32:04,790 Нали? 560 00:32:05,710 --> 00:32:07,410 Какво стана с мадамата, нещо? 561 00:32:10,400 --> 00:32:12,240 Имам среща в сряда вечер в Ел Ей! 562 00:32:13,240 --> 00:32:14,240 Супер! 563 00:32:15,180 --> 00:32:16,470 Добра работа. 564 00:32:23,590 --> 00:32:26,020 О, вибрира, харесва ми! 565 00:32:26,020 --> 00:32:30,270 Ето, нека аз просто.....Извинявай! Да взема! 566 00:32:32,190 --> 00:32:34,760 Ало? Да. О! Извинявай. 567 00:32:35,840 --> 00:32:37,580 Здрасти! Ал! Да! 568 00:32:37,580 --> 00:32:39,190 Харесва ли ти? 569 00:32:39,190 --> 00:32:40,260 Не това - Да! 570 00:32:40,260 --> 00:32:41,420 Добре ли е? 571 00:32:41,480 --> 00:32:42,420 В хотела. Ахааа. 572 00:32:44,240 --> 00:32:45,420 Хора! 573 00:32:47,480 --> 00:32:50,840 Да! Скоро! Трябва да вървя чао! 574 00:32:54,700 --> 00:32:57,000 Хора, Дейна...вързала е. 575 00:32:57,900 --> 00:32:58,660 О, Боже. 576 00:33:00,790 --> 00:33:03,170 О, не, не е онази странна гостоприемна мацка, нали? 577 00:33:03,170 --> 00:33:06,840 Добре. Наречи ме хипи, но това момиче има лоши вибрации. 578 00:33:07,040 --> 00:33:11,210 Преценката на Дейна е кофти. Освен относно Лара. 579 00:33:11,210 --> 00:33:12,250 Ал, виж кой говори. 580 00:33:12,250 --> 00:33:13,270 Добре. 581 00:33:13,270 --> 00:33:14,270 Защо... 582 00:33:15,110 --> 00:33:16,600 е толко трудно... 583 00:33:16,700 --> 00:33:18,070 да срещнеш точния човек? 584 00:33:18,070 --> 00:33:21,370 Всичките ти разкази са за объркване 585 00:33:21,670 --> 00:33:26,500 и неизживяно усещане, разочарование, нали? 586 00:33:26,500 --> 00:33:29,760 Да, но това се случва с почти всеки, който има връзка. 587 00:33:29,760 --> 00:33:31,410 Ок, Тина, съжалявам, но... 588 00:33:31,410 --> 00:33:32,820 Мисля, че е време да споделиш твоята история. 589 00:33:32,820 --> 00:33:33,320 А, не... 590 00:33:33,390 --> 00:33:36,510 Да. Дай малко надежда на тези жени. Седни. 591 00:33:37,220 --> 00:33:38,230 Благодаря. 592 00:33:38,240 --> 00:33:39,360 Говори. 593 00:33:39,360 --> 00:33:41,550 Добре... 594 00:33:41,550 --> 00:33:44,110 Ами, срещах се с адвокат 595 00:33:44,110 --> 00:33:45,110 Ерик 596 00:33:46,460 --> 00:33:47,640 Какво, била съм там? 597 00:33:48,300 --> 00:33:50,350 Беше точно след като с бет спряхме да се виждаме. 598 00:33:50,350 --> 00:33:52,040 Бяхме на етап най-добри приятелки. 599 00:33:52,630 --> 00:33:54,420 Ерик беше доста секси, честно. 600 00:33:54,420 --> 00:33:56,180 Беше колекционер на творби изкуството. 601 00:33:56,380 --> 00:34:00,500 Една нощ ме заведе на откриване на изложба в Галерията на Бет Портър. 602 00:34:00,510 --> 00:34:01,650 Помогнах и да намери терена, да знаеш. 603 00:34:01,700 --> 00:34:02,830 Знам. 604 00:34:04,360 --> 00:34:05,330 Както и да е. 605 00:34:05,330 --> 00:34:09,340 Имаше страхотна репутация, за преценката си. 606 00:34:09,340 --> 00:34:11,610 Меше умна и корава. 607 00:34:11,610 --> 00:34:12,630 Извини ме, Бет. 608 00:34:12,630 --> 00:34:13,630 И невероятно красива. 609 00:34:14,360 --> 00:34:16,210 Това е приятелката ми, Тина Кенард. 610 00:34:16,410 --> 00:34:18,880 Шеф на отдел развитие е Алфавил е. 611 00:34:19,920 --> 00:34:20,940 Тина, Бет Портър. 612 00:34:20,940 --> 00:34:21,840 Приятно ми е. 613 00:34:21,840 --> 00:34:23,040 Хей. Приятно ми е. 614 00:34:23,040 --> 00:34:24,610 Бет, чудехме се.... 615 00:34:24,610 --> 00:34:26,700 как би се почуствала Катрин Опи ако 616 00:34:26,700 --> 00:34:29,520 отнесем онази работа на 5-6 метра? 617 00:34:29,520 --> 00:34:32,130 Ами, защо не я попиташ? Тя е ето там. 618 00:34:33,910 --> 00:34:35,240 Мисля да остана тук. 619 00:34:35,240 --> 00:34:37,620 Добре. Отлично. 620 00:34:37,620 --> 00:34:42,070 И така, с Ерик бяхме поканени на една от артистичните и вечери, 621 00:34:42,070 --> 00:34:46,310 а нейните вечери бяха наистина известни. Там имаше... 622 00:34:46,310 --> 00:34:49,220 ...много хора от Париж и Ню Йорк. 623 00:34:49,320 --> 00:34:54,750 Интелектуални величия, големи критици. 624 00:34:54,750 --> 00:34:58,170 Бях доста сплашена. 625 00:34:58,170 --> 00:35:02,770 Но тя беше толко топла и изтънчена. 626 00:35:02,970 --> 00:35:04,910 Ще седнеш ли? 627 00:35:05,780 --> 00:35:09,230 Да. Много ми харесва тази. 628 00:35:09,230 --> 00:35:10,970 И тогава... 629 00:35:11,750 --> 00:35:13,670 Стана онова с обицата. 630 00:35:16,310 --> 00:35:19,810 О. Обицата ти се е скрила в косата, ето. 631 00:35:22,840 --> 00:35:23,880 Благодаря ти. 632 00:35:26,580 --> 00:35:29,880 Много ти благодаря. Нямам търпение да започнем. 633 00:35:29,880 --> 00:35:32,940 Не, аз ти благодаря. Това е проект мечта. Всичко около него. 634 00:35:34,190 --> 00:35:34,770 Приятна вечер. 635 00:35:34,770 --> 00:35:35,770 Приятна вечер. 636 00:35:39,620 --> 00:35:41,810 Тина, не знаех, че Бет е първата ти приятелка. 637 00:35:41,810 --> 00:35:43,570 Да....първа, последна и завинаги. 638 00:35:43,570 --> 00:35:46,270 Не си ли поне малко любопитна да бъдеш с някой друг? 639 00:35:46,270 --> 00:35:48,640 Да. Определено. 640 00:35:48,650 --> 00:35:50,980 Мисля си, "Боже, ще умра, а Бет ще е единствената 641 00:35:50,980 --> 00:35:53,280 жена, с която съм спала, така ли?" 642 00:35:53,780 --> 00:35:57,280 И тогава, я поглеждам и си казвам "Какво повече мога да искам"? 643 00:35:57,980 --> 00:35:59,790 Е, кажи останалото. 644 00:35:59,790 --> 00:36:04,060 Добре. И тогава, онази вечер осъзнах... 645 00:36:04,060 --> 00:36:07,940 че съм оставила обицата в галерията й, въпреки че бях 646 00:36:08,360 --> 00:36:09,880 убедена, че си я закачих на ухото. 647 00:36:10,410 --> 00:36:11,480 Наречи го съдба. 648 00:36:11,480 --> 00:36:13,450 Или най-стария трик в книгите. 649 00:36:21,490 --> 00:36:23,710 Мога да се закълна, че те видях да я слагаш обратно. 650 00:36:51,970 --> 00:36:52,990 Забравих нещо. 651 00:36:54,800 --> 00:36:56,150 Да. Така е. 652 00:36:59,920 --> 00:37:01,590 Забравих... 653 00:37:02,760 --> 00:37:04,080 че няма да мога да заспя тази вечер 654 00:37:04,080 --> 00:37:07,360 ако не ти кажа, че цял ден искам да те целуна. 655 00:37:12,820 --> 00:37:14,880 Кажи ми ако не искаш. 656 00:37:46,100 --> 00:37:48,200 Трябва да вървя, нали? 657 00:37:49,240 --> 00:37:51,170 Да, би трябвало. 658 00:38:29,160 --> 00:38:30,400 Ехо? 659 00:38:31,760 --> 00:38:33,300 Хей ти. 660 00:38:34,310 --> 00:38:37,320 Да? Ще се върна утре. 661 00:38:37,530 --> 00:38:38,790 Да. 662 00:38:40,240 --> 00:38:41,940 Това зучи добре. 663 00:38:43,220 --> 00:38:44,840 Добре... 664 00:38:44,850 --> 00:38:46,400 Много си секси. 665 00:38:46,410 --> 00:38:47,410 Благодаря... 666 00:38:48,310 --> 00:38:49,670 Толко е сладка! 667 00:38:49,670 --> 00:38:54,820 Не, няма нищо, тръгвай. Добре. Чери.... 668 00:38:58,180 --> 00:39:03,360 Не, нищо, нищо. Нищо. Добре съм. До утре. 669 00:39:05,090 --> 00:39:07,460 Добре. Чао. 670 00:39:25,190 --> 00:39:28,270 Не мога да повярвам, че свалям Дейна Феърбанкс. 671 00:39:45,920 --> 00:39:49,710 ....О, Боже, спала съм с дрехи. 672 00:40:20,310 --> 00:40:22,670 Кажи всичко! Всичко! 673 00:40:23,870 --> 00:40:25,190 Къде си?! 674 00:40:44,340 --> 00:40:45,010 Здравей мило. 675 00:40:45,010 --> 00:40:48,070 Ето те. О, изтощена си. 676 00:40:48,080 --> 00:40:49,440 До късно ли работи снощи? 677 00:40:49,440 --> 00:40:51,200 Да. Да, така е. 678 00:40:51,200 --> 00:40:52,500 Е, не само ти. 679 00:40:53,570 --> 00:40:56,050 Защото Дейна се прибра едва сутринта. 680 00:40:57,030 --> 00:40:58,690 Нямам търпение да чуя. 681 00:40:59,570 --> 00:41:00,610 Кога се прибираш? 682 00:41:00,610 --> 00:41:01,860 О, ами не знам. 683 00:41:01,860 --> 00:41:04,750 Ще се опитам да пришпоря момичетата, но не мисля, че ще успеем.... 684 00:41:04,760 --> 00:41:07,870 ....преди следобяда, защото Дейна има да раздава автографи. 685 00:41:07,880 --> 00:41:11,240 Добре. Липсваш ми. Чао. 686 00:41:12,790 --> 00:41:13,810 Дейна! 687 00:41:21,760 --> 00:41:22,480 Къде е Дейна? 688 00:41:23,240 --> 00:41:25,070 Сбогува се с феновете си. 689 00:41:29,400 --> 00:41:29,980 Мамка му. 690 00:41:30,190 --> 00:41:31,080 Какво? 691 00:41:32,880 --> 00:41:35,440 Не е вярно. Не го прави. 692 00:41:37,370 --> 00:41:38,630 Здравейте. 693 00:41:38,630 --> 00:41:40,640 Помните Тоня, нали? 694 00:41:42,130 --> 00:41:43,130 Идва с нас. 695 00:41:43,980 --> 00:41:44,850 Отивам да ти взема нещата. 696 00:41:44,850 --> 00:41:45,920 Да тръгваме! 697 00:41:46,490 --> 00:41:48,700 О, Боже мой, аз също съм ранобудна! 698 00:41:48,700 --> 00:41:50,600 Бившата ми приятелка мислеше, че съм напълно 699 00:41:50,600 --> 00:41:52,260 сбъркана, защото ставах по тъмно. 700 00:41:52,260 --> 00:41:53,460 Бих казала "Carpe Diem", нали така? 701 00:41:53,460 --> 00:41:54,530 Така. 702 00:41:54,530 --> 00:41:57,080 Налага се да ставаш рано заради метрото, нали? 703 00:41:57,090 --> 00:41:57,900 Така е. 704 00:41:57,910 --> 00:41:59,700 Сигурно. Имаш ли братя и сестри? 705 00:41:59,750 --> 00:42:02,830 Имам брат, Хауи, на 16. Болка в задника е. 706 00:42:02,830 --> 00:42:06,400 Сигурно е сладък. Щом ти е роднина. 707 00:42:06,400 --> 00:42:07,640 А, стига. 708 00:42:07,650 --> 00:42:10,340 Добре, котки или кучета? Кажи кучета, защото мразя котки. 709 00:42:10,340 --> 00:42:12,830 Знам, че не е много характерно, но 710 00:42:12,830 --> 00:42:14,990 мисля, че са много студени и безчуствени. 711 00:42:14,990 --> 00:42:15,990 Ами, согурно... 712 00:42:15,990 --> 00:42:18,790 някои от тях са такива, да? Но други са почти хора. 713 00:42:18,790 --> 00:42:19,840 Мислиш ли? 714 00:42:19,840 --> 00:42:22,730 Моята е. Наистина обичам Г-н Пидълс. 715 00:42:22,730 --> 00:42:24,160 Г-н Пидълс. 716 00:42:24,160 --> 00:42:26,000 Да. Той е котката на Дейна. 717 00:42:26,850 --> 00:42:27,830 Е, това е страхотно! 718 00:42:27,830 --> 00:42:29,260 Напълно съм съгласна с теб, 719 00:42:29,270 --> 00:42:31,880 решенията за котките са доста субективни! 720 00:42:31,880 --> 00:42:32,470 Така е! 721 00:42:32,470 --> 00:42:34,440 Нямам търпение да видя Г-н Пидълс! 722 00:42:34,440 --> 00:42:37,840 Видя ли? Знае, че ще разбереш! Искаш ли да видиш снимка? 723 00:42:38,150 --> 00:42:39,830 С удоволствие! 724 00:42:39,830 --> 00:42:40,210 Добре. 725 00:42:40,210 --> 00:42:43,640 Имаш снимка на котката си. Това е много мило! 726 00:42:44,720 --> 00:42:49,220 М-р Пидълс. Секор Пидълс, Супер Мистериозна Котка. 727 00:42:49,320 --> 00:42:53,290 Мистериозния ми сладур! Той е специален. Виждаш ли? 728 00:42:56,620 --> 00:42:57,620 Чао! 729 00:42:57,620 --> 00:42:58,070 До после! 730 00:42:58,070 --> 00:42:59,500 До скоро. 731 00:43:04,300 --> 00:43:06,270 Какво по дяволите ще правим? 732 00:43:06,470 --> 00:43:07,980 Какво ще правим за кое? 733 00:43:08,180 --> 00:43:10,340 Хора, не ми казвайте, че я намирате за Ок. 734 00:43:11,720 --> 00:43:13,750 Ами, да, това с котката беше особено. 735 00:43:13,760 --> 00:43:16,710 Да, и това за срещата с Ан Хечи в ресторанта? 736 00:43:16,710 --> 00:43:17,550 За какво беше въобще? 737 00:43:21,340 --> 00:43:24,580 освен това погледнах внимателно, може да е тъпо, но пишеше $32.50, 738 00:43:24,580 --> 00:43:25,800 а тя въобще не върна ресто. 739 00:43:25,800 --> 00:43:26,610 Какво? 740 00:43:26,610 --> 00:43:27,970 Ами, защо не каза нищо? 741 00:43:28,020 --> 00:43:31,540 Не знам, предполагам ми трябваха повече доказателства. 742 00:43:31,740 --> 00:43:32,740 А и какво трябваше да кажа? 743 00:43:33,120 --> 00:43:37,450 "Дейна, приятелката ти е алчна!" Тя е щастлива..., не мога! 744 00:43:49,940 --> 00:43:50,890 Благодаря. 745 00:44:19,440 --> 00:44:21,330 Съжалявам. Не мога. 746 00:44:23,980 --> 00:44:25,210 Не можеш какво, мило? 747 00:44:31,770 --> 00:44:35,780 Ами.....просто мога да подготвя изложбата... 748 00:44:36,960 --> 00:44:38,950 за три седмици... 749 00:44:38,950 --> 00:44:40,380 Можеш. 750 00:44:43,330 --> 00:44:46,120 Партито беше лудо. 751 00:44:46,500 --> 00:44:50,480 Боже, накара ме да копнея да се прибера при теб.