1 00:01:16,000 --> 00:01:17,200 Дай светлина! 2 00:01:26,601 --> 00:01:27,601 Добре ли си? 3 00:01:38,202 --> 00:01:39,202 И... 4 00:01:40,403 --> 00:01:41,403 екшън 5 00:01:44,004 --> 00:01:45,504 China, започваме, тук. 6 00:01:50,305 --> 00:01:51,805 Амбър, влез. 7 00:01:55,006 --> 00:01:57,006 Сега, влиза Шефа. 8 00:01:59,207 --> 00:02:00,707 На линия. Действай. 9 00:02:02,008 --> 00:02:04,008 Така. Първо, си много ядосана. 10 00:02:04,009 --> 00:02:05,009 Влез вътре. 11 00:02:07,510 --> 00:02:09,510 Момичета, засрамени сте, изненадани. 12 00:02:11,311 --> 00:02:12,811 Сега сте разгорещени. 13 00:02:15,512 --> 00:02:16,712 China, духай му 14 00:02:18,813 --> 00:02:20,813 мини през лицето й, дай лицев ъгъл и.... 15 00:02:21,414 --> 00:02:22,914 Когато го направи, China? 16 00:02:23,415 --> 00:02:24,915 Погледни нагоре и кажи, "Беше върхът." 17 00:02:24,916 --> 00:02:26,116 "Беше върхът." 18 00:02:25,917 --> 00:02:27,117 "Беше върхът." 19 00:03:10,118 --> 00:03:11,118 Тина 20 00:03:15,119 --> 00:03:17,119 О. Ще отнеме време, но ще се справим. 21 00:03:18,020 --> 00:03:20,020 Добре? Ще се справим. 22 00:03:22,621 --> 00:03:23,621 Хайде. 23 00:03:26,422 --> 00:03:28,922 Радвам, се че намина. Така... Ще ти се обадя след това? 24 00:03:29,023 --> 00:03:30,423 Ок. Приятен ден. 25 00:03:30,424 --> 00:03:31,424 Чао. Чао Тим. 26 00:03:43,425 --> 00:03:44,925 Ох, здрасти. Триш. Здрасти. 27 00:03:48,226 --> 00:03:52,226 Напът съм към бакалията. 28 00:03:52,627 --> 00:03:54,127 Да взема хляб. 29 00:03:55,028 --> 00:03:56,028 За сандвичи. 30 00:03:58,529 --> 00:04:02,029 Аз,..Забравих си портфейла и ключовете. 31 00:04:02,330 --> 00:04:05,830 Ще се върна да ги взема. Къде ми е главата? 32 00:04:08,831 --> 00:04:10,831 И кога започват подготовките? 33 00:04:12,532 --> 00:04:13,532 Хммм. Добре. 34 00:04:16,533 --> 00:04:18,333 Кога трябва да отида до Вирджиния? 35 00:04:19,634 --> 00:04:20,834 Вълнуващо е! - 36 00:04:21,435 --> 00:04:23,935 Добре! Добре. Мерси, Вал. 37 00:04:28,536 --> 00:04:30,036 Отиваш във Вирджиния. 38 00:04:31,337 --> 00:04:34,037 Ще бачкам за Дрю Баримор. 39 00:04:34,038 --> 00:04:35,838 Това е голям фешън филм. 40 00:04:35,939 --> 00:04:38,439 И бюджета ми ще е три пъти повече от този в "Тъмнината". 41 00:04:39,540 --> 00:04:41,040 Това е страхотно. 42 00:04:42,941 --> 00:04:45,941 Трябваше да го обсъдим преди да взимаш решение. 43 00:04:46,042 --> 00:04:47,842 Не знам какво има да обсъждаме. 44 00:04:48,043 --> 00:04:50,043 Предложиха ми работа; Приех я. 45 00:04:56,344 --> 00:04:58,144 А какво става с лятната ни почивка? 46 00:04:58,845 --> 00:05:00,645 Организирах къщата в Хидра. 47 00:05:00,646 --> 00:05:02,146 Не казвам "не" на Хидра. 48 00:05:02,147 --> 00:05:04,647 Говорихме за това, но не ти казах "запази къща". 49 00:05:05,848 --> 00:05:07,048 Запази ли къща? 50 00:05:11,249 --> 00:05:15,049 Просто искам да сме заедно. Тук си за шест седмици от цяла година. 51 00:05:15,950 --> 00:05:17,450 Не искаш ли да сме заедно? 52 00:05:20,951 --> 00:05:22,951 Ела и бъди с мен сега. 53 00:05:26,152 --> 00:05:27,152 Хайде. 54 00:05:39,953 --> 00:05:43,953 Слушай, факт е, че не мога да си позволя да откажа работата. 55 00:05:44,754 --> 00:05:47,254 Имаш ли някаква идея колко много дължиш? 56 00:05:48,355 --> 00:05:49,355 Много. 57 00:05:53,756 --> 00:05:57,056 Скъпа...Искам да си изкараш хубаво. 58 00:05:58,957 --> 00:06:00,157 После трябва да отида на работа. 59 00:06:01,758 --> 00:06:03,058 За да се грижа за теб. 60 00:06:18,459 --> 00:06:20,000 И докато ме няма... 61 00:06:20,901 --> 00:06:22,901 може да се погрижиш за закачката ви с Джени. 62 00:06:23,902 --> 00:06:25,902 Знам, че не искаш да си тук с мен сега. 63 00:06:26,203 --> 00:06:28,203 Искаш Джени. 64 00:06:31,004 --> 00:06:36,004 Той е буен....Като... ....чука ме. Секси е. 65 00:06:36,905 --> 00:06:39,905 Да. Да...това е странно секси. Да. Така е. 66 00:06:39,906 --> 00:06:45,406 Защото ги няма глупостите от типа, аз те оправям, после ти мен, и сещаш се... 67 00:06:45,407 --> 00:06:48,407 не си разпределяме времето поравно. И всичките тия глупости. 68 00:06:48,408 --> 00:06:51,508 Знаеш ли, Ал, само защото си обяздила кренвирша не значи, 69 00:06:51,509 --> 00:06:53,709 че има нещо погрешно в начина, по който всички останали го правим, ок? 70 00:06:53,710 --> 00:06:55,710 Ей, виж, сега като се забавляваш, нека ти дадем mullet. 71 00:06:56,011 --> 00:06:58,511 Какво? Не. Да, хайде, ще бъде секси. 72 00:06:58,512 --> 00:07:00,712 Не. Не мисля, че е готова за това, Шейн? 73 00:07:00,713 --> 00:07:01,913 Благодаря. 74 00:07:02,214 --> 00:07:08,014 - Непреведени субтитри - 75 00:07:08,015 --> 00:07:10,515 Ако ми закъснява Закъснява ти? 76 00:07:10,916 --> 00:07:14,516 Неразположението ми? не си ли учила в 5 клас, че това е част от репродуктивността ни? 77 00:07:16,017 --> 00:07:21,217 Тогава какво казваш? Казвам, че ми закъснява. Не може да е Андрю. 78 00:07:21,318 --> 00:07:23,618 Е, не може ли да е Лиса? 79 00:07:24,319 --> 00:07:29,119 Е, той ще бъде първата обратна, която ще го направи. 80 00:07:30,020 --> 00:07:31,020 По дяволите. 81 00:07:32,721 --> 00:07:36,221 О, относно Ц.И.К., светът в който жовеем е безбожен. 82 00:07:36,722 --> 00:07:40,222 И изкуството го отразява. То показва заобикалящата ни среда. 83 00:07:40,823 --> 00:07:45,323 Мислиш ли, че твоята хомосексуалност те прави аморална? 84 00:07:46,924 --> 00:07:50,924 Аз съм перверзница. И само такива, като мен биха излагали подобни неща. 85 00:07:53,925 --> 00:07:57,925 Не знаех, че ме записват, но това не точно каквото казах. 86 00:07:57,926 --> 00:07:59,926 Тя го е извъртяла. 87 00:08:00,527 --> 00:08:05,927 Така правят. Можеш да си сигурна, че касетата е пратена на всеки Конгресмен заедно 88 00:08:05,928 --> 00:08:09,928 с картина в реални размери на президента със СС униформа. 89 00:08:10,729 --> 00:08:15,229 Исус и извтртената Мария. И това е е live performance piece? 90 00:08:15,530 --> 00:08:17,530 Сигурна ли си, че е изкуство? Абсолютно. 91 00:08:17,931 --> 00:08:21,931 Пешихме да гласуваме, Берт. Това е важна изложба и музея застава зад нея. 92 00:08:22,032 --> 00:08:27,032 Ок. Ще се наложи да се научите как да се разправяте с Фей Бъкли. 93 00:08:27,033 --> 00:08:30,033 Те е хваната беззащитна. На всеки може да се случи. 94 00:08:30,034 --> 00:08:33,534 Като твой съветник трябва да ти кажа, че сте се опитат да те докопат по съдебен път. 95 00:08:38,183 --> 00:08:43,236 Има два начина. Единия: Те тръбат и беснеят, докато ние не се ангажираме с това. 96 00:08:43,237 --> 00:08:48,737 Това и правехме. Седяхме с ръцете на скута, докато ни наричат порнографи и педофили. 97 00:08:48,738 --> 00:08:51,538 Другата стратегия е да се срещнем с тях. 98 00:08:51,739 --> 00:08:53,239 Искам да я предизвикам. Фей Бъкли на дебат. 99 00:08:53,240 --> 00:08:58,240 Жената е гладиатор на публичната арена. Идеална е. Почти винаги печели. 100 00:08:58,541 --> 00:08:59,741 Да го направим. 101 00:09:01,042 --> 00:09:04,042 Какво ще правя ако съм бременна? Направи аборт, Ал. 102 00:09:05,243 --> 00:09:07,243 Може да дадеш бебето на Бет и Тина. 103 00:09:09,044 --> 00:09:12,044 Ние вече сме като семейство, то така или иначе би било на всички нас. 104 00:09:12,245 --> 00:09:15,245 Еее, вместо "Хедър имам две мамички", Хедър има шест мамички. 105 00:09:15,146 --> 00:09:18,246 Не, Бет и Тина ще са майките, но ние всички ще сме свързани заради мен. 106 00:09:18,247 --> 00:09:20,547 Виж, Дейн, ще бъде напълно естествено, ясно? Ок. 107 00:09:21,548 --> 00:09:23,848 Докато не стане твърде лудо. 108 00:09:23,849 --> 00:09:27,349 Добре. Чувам те. Но помисли за това, че може да сме му голямото смейство. 109 00:09:27,750 --> 00:09:29,050 Това е страхотна идея, Шейн. 110 00:09:29,051 --> 00:09:34,051 Няма по-голям кармичен урок от това да направиш нещо себеотдаващо за друг. Така е. 111 00:09:34,352 --> 00:09:36,352 Какво ще кажете за малко подкрепа? 112 00:09:38,053 --> 00:09:41,253 Тина, Бет би наела някого да го направи за теб. 113 00:09:41,254 --> 00:09:43,254 И аз бих го направила за нея. 114 00:09:43,955 --> 00:09:48,955 Няма да...идвам на изложбата ти довечера. Съжалявам, не мога. 115 00:09:50,956 --> 00:09:52,456 Ей, няма нищо. 116 00:09:53,257 --> 00:09:55,257 Сгурно Бет ще дойде. 117 00:09:57,058 --> 00:10:01,058 Тина, не искам да правиш нищо, което не желаеш. Но... 118 00:10:01,059 --> 00:10:03,659 не мислиш ли, че ще ти се отрази добре да поизлезеш? 119 00:10:17,960 --> 00:10:20,660 Супер е. Добре изглеждам, нали? 120 00:10:20,661 --> 00:10:23,961 Изглеждаш секси. Изглеждаш отлично. Виж това. 121 00:10:23,962 --> 00:10:27,962 Искам да кажа, от врата на горе. Трябва да направим нещо за дрехите ти. Да я заведем при Фред Сегал. 122 00:10:29,063 --> 00:10:31,063 Имам тези на Фред Сегал. 123 00:10:31,764 --> 00:10:34,764 Шейн. Мадам Чери. Линия 3. 124 00:10:36,065 --> 00:10:38,065 Иска да й се обадиш, незабавно. 125 00:10:48,966 --> 00:10:49,966 Ало. 126 00:10:52,967 --> 00:10:54,567 Здравей. Здравей. 127 00:10:55,168 --> 00:10:57,668 Къде ще ме водиш? Тайна е. 128 00:10:58,069 --> 00:11:00,069 Добре. Да вървим! 129 00:11:17,970 --> 00:11:19,470 Е? 130 00:11:21,071 --> 00:11:23,971 Ами...не знам защо сме тук. 131 00:11:24,572 --> 00:11:28,072 Стив и Хари притежават тази част. Развиват я. 132 00:11:28,473 --> 00:11:33,973 Убедих Стив да инвестира в теб. За да можеш да отвориш собствен магазин. 133 00:11:35,974 --> 00:11:37,574 Не, няма начин! 134 00:11:37,875 --> 00:11:40,375 Но не бива да му казваш, че съм те водила тук, ок? 135 00:11:44,076 --> 00:11:46,576 Не блика ли потенциал, а? 136 00:11:49,077 --> 00:11:54,077 Красиво е. Искам да кажа, невероятно... 137 00:11:56,078 --> 00:11:59,078 Бих го оставила така. Като стара бръснарница. 138 00:11:59,679 --> 00:12:02,979 Без голяма администрация. Само сектора за подстригване. 139 00:12:02,980 --> 00:12:08,980 А това може да е чакалнята, с маси и канапета. Виждам го: като интериор от средата на века. 140 00:12:10,781 --> 00:12:12,281 Краля на ножиците, но жена. 141 00:12:13,982 --> 00:12:16,982 Хмм. Мисля си: маса за билярд. 142 00:12:19,583 --> 00:12:22,983 А тук, може да има сектор за отмиване и боядисване. 143 00:12:24,984 --> 00:12:26,484 Шейн Да? 144 00:12:27,285 --> 00:12:28,785 Погледни. 145 00:12:37,986 --> 00:12:39,986 А, мамка му. Да, моля. 146 00:13:09,987 --> 00:13:13,487 Знам, че бях само....12 седмици. 147 00:13:13,988 --> 00:13:17,188 Ни сякаш съм изгубила, някого много близък. 148 00:13:20,089 --> 00:13:22,089 Моето малко момченце. 149 00:13:27,890 --> 00:13:31,390 Едва миналата седмица разбрахме, че ще бъде момче. 150 00:13:34,191 --> 00:13:41,991 Ще опиташ отново. Знам, че е трудно да мислим за това сега, но пак ще опиташ. 151 00:13:42,892 --> 00:13:47,092 Знам, че Тина е разсипана. Честно казано, така и трябва да се чувства. Тя скърби... 152 00:13:49,493 --> 00:13:51,493 Ами ти, Бет? 153 00:13:52,594 --> 00:13:54,594 Виждам те стабилна и силна. 154 00:13:54,695 --> 00:13:56,695 Оставяш Тина да се облегне на теб. 155 00:13:57,596 --> 00:13:59,596 Теб достигна ли те? 156 00:14:00,597 --> 00:14:02,097 Плака ли? 157 00:14:02,098 --> 00:14:04,098 Повярвай ми, достигна ме. 158 00:14:04,699 --> 00:14:09,099 Но...Карен ти зададе ясен въпрос. Плака ли? 159 00:14:16,900 --> 00:14:18,100 Нямам нужда да плача. 160 00:14:18,301 --> 00:14:22,001 Искам да видя няколко епизода на "Отвътре". Можеш ли утре да ми донесеш касети? 161 00:14:23,202 --> 00:14:24,902 Ей! Тина, Тина. 162 00:14:25,903 --> 00:14:32,003 Сега е момента. Когато нещо ужасно се случи се чувстваш повлечена към тази тъмна дупка 163 00:14:32,504 --> 00:14:36,504 Време е да се надскочиш и да се насилиш да направиш нещо за хора, които знаят какво е отчаяние, 164 00:14:36,505 --> 00:14:40,005 защото това е единственото, което са изпитвали. Там съм целия ден утре. 165 00:14:41,806 --> 00:14:44,006 Какво искаше? Иска да сe отзова. 166 00:14:45,007 --> 00:14:47,007 Може би трябва да го провериш, може да е добре за теб. 167 00:14:47,108 --> 00:14:48,108 Да. 168 00:14:48,309 --> 00:14:51,009 Мислиш ли, че ще успеем за шоуто на Кит? 169 00:14:51,210 --> 00:14:54,210 Бейб, наистина не искам. Казах на Кит, тя ме разбра. 170 00:15:02,011 --> 00:15:04,011 Извинете. Може ли да 171 00:15:11,512 --> 00:15:13,512 Това е забавно. Ходих на сеанс. 172 00:15:13,613 --> 00:15:18,013 Водите цял разговор за това колко е важно да се измъкна от тук? 173 00:15:18,014 --> 00:15:23,214 Говорихме и за накои други неща, но признавам, че не е забавно без теб. 174 00:15:26,015 --> 00:15:29,915 Какво. Не казвай, че това е последното място накоето си очаквала да ме видиш? 175 00:15:30,016 --> 00:15:33,916 Не съм смятала, че си фен на Кит Портър. Тя ми е сестра. 176 00:15:34,017 --> 00:15:36,017 Извинете. 177 00:15:36,218 --> 00:15:40,918 Хей. Запознай се с бившата ми. Бет Портър, това е Кандис Джуел. 178 00:15:41,019 --> 00:15:42,219 Приятно ми е. И на мен. 179 00:15:42,320 --> 00:15:45,920 Искате ли да седнете на нашата маса? Ние със сестра ми сме и няколко приятелки. 180 00:15:47,021 --> 00:15:50,021 А, хей, къде е Тина? Между другото. Не се чувства добре. 181 00:15:53,022 --> 00:15:54,622 хей! Здравей, сестричке. 182 00:15:56,923 --> 00:15:59,923 Това са Йоланда и Кандис. Това е Слим Деди. 183 00:16:00,024 --> 00:16:01,824 Здравей, приятно ми е. 184 00:16:02,425 --> 00:16:09,925 Сега...аплодирайте....Кит Портър! 185 00:16:17,926 --> 00:16:21,926 Кой! Това е много яко. Имам нужда от питие. 186 00:16:22,127 --> 00:16:30,927 Шегувам се, сестричке! Сестра ми е тук тази вечер, тя ми помогна много. 187 00:16:31,128 --> 00:16:35,128 В клуба тази вечер е Слим Деди! 188 00:16:40,129 --> 00:16:45,129 Благодаря ви. Не знам какво да кажа. Но...няма друга като тази жена. 189 00:16:45,130 --> 00:16:50,130 Кит Портър е истинска Дива. Давай, Кит. 190 00:17:00,031 --> 00:17:03,731 Уважавам, това че ти е жена. Не е. Познаваш мацката ми. 191 00:17:04,032 --> 00:17:10,032 О, да, да. Все още мисля, че вие двете 192 00:17:11,033 --> 00:17:15,033 ....нали се сещаш? Да. Боже, смили се над мен. 193 00:17:20,934 --> 00:17:22,934 Изпей песента, Кит. 194 00:18:26,735 --> 00:18:31,035 Минавам през Ц.И.К. всяка сутрин. Работя съвсем наблизо. 195 00:18:31,036 --> 00:18:32,036 Каква работа? 196 00:18:32,037 --> 00:18:36,037 С приятелката ми се занимаваме с венециански мозайки и дърводелство. 197 00:18:36,038 --> 00:18:38,038 Дърводелство? 198 00:18:39,939 --> 00:18:42,339 Сигурна ли си, че не искаш да дойдеш с нас сестричке? 199 00:18:42,340 --> 00:18:45,140 Имаме всичко за всеки, който иска всичко. 200 00:18:46,941 --> 00:18:49,141 Да, сигурна съм. Трябва да се прибирам. 201 00:18:49,942 --> 00:18:52,042 Ами, тогава ще си.... мисля за вас двете. 202 00:18:52,443 --> 00:18:55,043 Защото имам този първичен инстинкт за вас. 203 00:18:56,144 --> 00:18:58,344 Не забърквайте сестра ми в неприятности. 204 00:18:59,045 --> 00:19:00,845 Мога да се справя. 205 00:19:01,846 --> 00:19:04,346 Ок, мерси. Лека нощ. 206 00:19:05,147 --> 00:19:07,147 Гордея се с теб. 207 00:19:07,948 --> 00:19:10,948 Трябва...да се прибирам. Приятно беше да се видим. Да. 208 00:19:11,049 --> 00:19:16,049 Приятно ми беше. Елате да видите музея в обедната си почивка. 209 00:19:16,550 --> 00:19:18,050 Да... Ок. 210 00:19:27,051 --> 00:19:31,051 Това е смешно. Не, ще се оправя. 211 00:19:31,052 --> 00:19:34,852 Доставчиците са много бавни. Безполезни са. 212 00:19:38,953 --> 00:19:41,953 Не бива да го правиш. Благодаря ти. Тяхна работа е. 213 00:19:42,054 --> 00:19:45,054 Те са заети и аз им помагам. Ти ги отпускаш така. 214 00:19:45,955 --> 00:19:50,955 Не сме - някой от вас поръчвал ли е това? Подарък от мен е. Искам да съм в Париж тази сутрин. 215 00:19:51,056 --> 00:19:57,056 А аз искам да съм на печалба някой ден. Аз черпя. Наслади се. Запиши го. 216 00:19:59,057 --> 00:20:03,057 Кей Мос, изяж се отвътре! Виж се само! 217 00:20:03,958 --> 00:20:06,958 Ако не знаех, че си ти, щях да помисля че е влязла гореща мацка! 218 00:20:07,059 --> 00:20:09,059 Тихо! Чувствам се глупаво! 219 00:20:09,360 --> 00:20:13,060 Изглеждаш секси, Дейна. Наистина, харесва ли ти? 220 00:20:13,461 --> 00:20:14,961 Страхотна си! 221 00:20:17,262 --> 00:20:19,262 Какво правиш? Аз? 222 00:20:19,263 --> 00:20:20,763 Да. Пия кафе. 223 00:20:21,064 --> 00:20:23,264 Не бива да го правиш. Бет и Тина ще те убият. Нали Шейн? 224 00:20:23,465 --> 00:20:26,065 Бет и Тина биха я убили защото е... 225 00:20:27,866 --> 00:20:31,866 ...О, мамка му. Съжалявам. Алис може да е бременна. 226 00:20:32,467 --> 00:20:34,967 "Може" е думата на която разчитам. 227 00:20:35,068 --> 00:20:40,068 И си помислихме, че е кармично, зашото Бет и Тина искаха дете толко много. 228 00:20:41,169 --> 00:20:44,169 Искаш да кажеш, че ти ще имаш бебе, а Бет и тина ще го осиновят. Шейн? 229 00:20:44,170 --> 00:20:45,670 Ами, да, но... 230 00:20:47,071 --> 00:20:49,271 Вижте, не можете да говорите, защоти те не знаят и... 231 00:20:49,272 --> 00:20:51,972 Да. Може да бъркате кармата или нещо подобно. 232 00:20:51,973 --> 00:20:53,473 О, кармата. Да. 233 00:20:53,574 --> 00:20:57,074 Знаеш ли какъв невероятен дар би било това? Да. Те се постараха доста да го разбера. 234 00:20:57,175 --> 00:21:00,175 Не само за Бет и Тина, но за всички нас. 235 00:21:00,276 --> 00:21:07,276 Целия процес с ДНК-то може да бъде променен. Ние градим нов свят, който отразява любовта и връзките ни. 236 00:21:07,277 --> 00:21:09,277 Них искала да видя, че се е отразило някъде. 237 00:21:09,978 --> 00:21:10,978 Какво? 238 00:21:17,179 --> 00:21:19,079 ....Аз ще се погрижа за това днес. 239 00:21:20,080 --> 00:21:23,080 О, мое е! Хей, не, не, не. Аз плащам. 240 00:21:24,081 --> 00:21:27,081 Ще ходя да разгледам суровия терен заедно със Стив Джеф. Той е... 241 00:21:27,182 --> 00:21:30,082 Да? Казва, че иска да отвори мой собствен салон. 242 00:21:30,083 --> 00:21:33,083 Стига бе! Ще го кръстиш "Шейн", Шейн? 243 00:21:34,284 --> 00:21:36,284 Да, така ще е. Изглеждаш върхът. 244 00:21:37,985 --> 00:21:38,985 Чао. Благодаря ти. Пази се. 245 00:21:38,986 --> 00:21:40,186 До скоро. Чао. 246 00:21:41,087 --> 00:21:43,287 Ей, има линия до шкафа. 247 00:21:43,888 --> 00:21:46,088 Марина? Там има линия. 248 00:21:47,989 --> 00:21:49,989 Явно имаме срив в комуникацията. 249 00:21:49,990 --> 00:21:50,990 Шейн! Да? 250 00:21:51,091 --> 00:21:53,591 Задръж. ...Ще се видим после. Ще вървя. 251 00:21:54,192 --> 00:21:56,892 Благодаря ти за кроасаните и кафето. 252 00:21:58,093 --> 00:22:05,093 Не закъсняваш ли за някъде? Да. Чакай ме! Благодаря ти. 253 00:22:07,094 --> 00:22:09,994 Чао. Изглеждаш супер. Мерси. 254 00:22:12,095 --> 00:22:14,095 Има ле нещо, което искаш да кажеш? Не. 255 00:22:15,196 --> 00:22:19,196 Нападаш ме пред хората? А после изведнъш ти си наранена? 256 00:22:19,297 --> 00:22:24,097 Ставаш жертва? Искаш да дойде някой да те спаси? 257 00:22:25,398 --> 00:22:27,698 Може би. Кой, Марина? 258 00:22:29,299 --> 00:22:32,999 Вече те спасих. Забрави ли? 259 00:22:36,800 --> 00:22:38,200 Хайде, ще се напием. 260 00:22:40,201 --> 00:22:42,801 Надявам се нямаш против да оставим дъщеря ми на 3-та улица. 261 00:22:42,902 --> 00:22:48,902 Значи тя може да похарчи няколко мои хиледарки от парите ми за такова особено облекло. 262 00:22:50,903 --> 00:22:56,003 Няма проблем. Надявах се да се помотаеш малко с Клеа. 263 00:22:57,504 --> 00:23:00,004 Известно време. Ами... 264 00:23:00,205 --> 00:23:02,205 Знаеш ли какво, Шейн... 265 00:23:02,206 --> 00:23:05,206 Тя завършва колеж след шест месеца. 266 00:23:06,007 --> 00:23:09,007 Мислех, че може да прекарате малко време днес. 267 00:23:09,708 --> 00:23:13,008 Може да се открие пред теб. Така си помислих. 268 00:23:13,509 --> 00:23:17,509 Не знам, Стив, ... Ще го приема за услуга. 269 00:23:20,010 --> 00:23:22,010 О, да очевидно. 270 00:23:24,911 --> 00:23:28,211 Да, проверих. Проверих го два пъти, в момента. 271 00:23:28,912 --> 00:23:32,112 Каза ли му, че сме необлагаема организация? Че сме освободени от такси? 272 00:23:33,913 --> 00:23:35,913 Е, тогава ни трябвало да му кажеш, че... 273 00:23:37,114 --> 00:23:38,614 Чакаме го. 274 00:23:39,915 --> 00:23:42,415 Можем да наемем правна фирма. 275 00:23:42,416 --> 00:23:47,016 Сега, повече от 50,000 работници в сферата на облеклото в Ел Ей, получават здравни надбавки, за първи път. 276 00:23:48,017 --> 00:23:52,217 Това беше най-големият ни проект. Ние се занимаваме предимно с хуманна дейност. 277 00:23:54,218 --> 00:23:58,218 Забравих да ти кажа. Също имаме и Гей и Лесбийски Съюз. 278 00:23:58,819 --> 00:24:01,019 Не знам дали това е нещо, което би те заинтересовало. 279 00:24:01,120 --> 00:24:05,520 Бих направила нещо.....с деца. 280 00:24:06,021 --> 00:24:09,021 Непривилегировани или малтретирани деца. Ок. 281 00:24:13,022 --> 00:24:16,022 Имаме човек, който работи по завлачването на Клей Патерсън 282 00:24:16,523 --> 00:24:21,023 Той е телевангелист, чийто рефинерии водят до рак при стотици деца в южен Ел Ей. 283 00:24:21,524 --> 00:24:24,224 Той е копеле. 284 00:24:24,225 --> 00:24:26,025 Страшен християнин, а? 285 00:24:26,126 --> 00:24:28,326 А, срещали ли сте жена на име Фей Бъкли? 286 00:24:30,127 --> 00:24:33,027 Бен Кулин тъкмо напусна борда. Шегуваш се. 287 00:24:33,128 --> 00:24:38,128 Вчера, получил 62 отделни писма от хора, 288 00:24:38,129 --> 00:24:41,129 които не искат да купуват от богохулстващ порнограф. 289 00:24:42,030 --> 00:24:44,030 -Ще се залавяме ли за работа? 290 00:24:44,831 --> 00:24:46,831 Органи на мъртви животни? 291 00:24:47,032 --> 00:24:51,032 Душащ се мъж, който мастурбира? Това ли наричате изкуство, мис Портър? 292 00:24:51,733 --> 00:24:56,233 Това е доста предизвикателна формулировка, мис Бъкли за няколка за творби в доста по-голяма изложба. 293 00:24:56,234 --> 00:24:59,234 Но тя не отговори на въпроса: Това изкуство ли е? 294 00:25:01,435 --> 00:25:02,935 Извинете ме. 295 00:25:02,936 --> 00:25:05,936 Съжалявам, трябва да го вземеш. Тина....минава през тежък период. 296 00:25:07,037 --> 00:25:08,237 Съкровище, добре ли си? 297 00:25:08,238 --> 00:25:11,038 С Оскар съм. Оскар Алварес. 298 00:25:11,039 --> 00:25:15,039 Виж, в момента съм - няма да повярваш какво направи той тук. Трябва да минеш. 299 00:25:21,040 --> 00:25:24,040 Ей. Няма да повярваш какво открихме за Фей Бъкли. 300 00:25:24,041 --> 00:25:26,541 Това ли правите, проучване за Фей Бъкли? 301 00:25:26,542 --> 00:25:32,042 Да. Знаеш ли, че е една от няколкото отговорни за уволненяването на проферора от Университета в Мисури? 302 00:25:32,043 --> 00:25:35,843 Да, те повдигнали обвинения в детска порнография, базирани на снимки на 3-годишно момче, което си играе на плажа голо. 303 00:25:35,844 --> 00:25:37,944 Занимавам се с това цял ден, Тина. 304 00:25:37,945 --> 00:25:42,045 Имам високоплатеня P.R. компания, която работи с мен. Хората ми не са неудачници. 305 00:25:42,546 --> 00:25:46,046 Виж, с това се занимава Оскар. Ок? Просто чуй. 306 00:25:48,047 --> 00:25:51,947 Има ли проблем? Мислех, че трябва Тина сама да намери нещо. 307 00:25:51,948 --> 00:25:55,048 Мислех, че това е за да помогне на Тина да преодолее депресията. 308 00:25:55,949 --> 00:25:57,949 Трябва да погледнеш това. 309 00:26:01,050 --> 00:26:04,050 Мисля, че с хората ти ще го намерите за доста интересно. 310 00:26:18,951 --> 00:26:23,951 Ей. Клеа ще доиде всеки момент. Искам да знаеш, че няма да го забравя. 311 00:26:24,052 --> 00:26:27,052 Виж, Чери организира голямо оътуване майка-дъщеря до Париж. 312 00:26:27,053 --> 00:26:32,053 Трябва само да я чуеш как планира. Сякаш прави the Camp David Summit. 313 00:26:32,354 --> 00:26:37,354 Клеа не иска да ходи. Виж дали ще можеш да я разубедиш. 314 00:26:42,955 --> 00:26:44,455 Приятно изкарване, миличка. 315 00:26:53,956 --> 00:26:58,956 Знам, че е гадно, но баща ти ме помоли да го направя, ок? 316 00:27:04,657 --> 00:27:05,657 Глупости. 317 00:27:07,058 --> 00:27:08,258 Добре. Добре. 318 00:27:08,559 --> 00:27:10,559 Добре, добре, добре. Трябва да е лесно. 319 00:27:14,160 --> 00:27:16,560 О, мамка му! Извинявай. 320 00:27:18,961 --> 00:27:20,961 Добра работа. 321 00:27:21,962 --> 00:27:23,962 Може ли още? Да. 322 00:27:24,063 --> 00:27:27,063 Не съм играла тази игра откакто бях....на седем години. 323 00:27:27,064 --> 00:27:29,064 Наистина? Да. 324 00:27:29,765 --> 00:27:32,265 Аз никога не съм играла. Как така, вашите не те ли водиха? 325 00:27:32,366 --> 00:27:34,966 Не, те не бяха наоколо. Срещнах майка си веднъж. 326 00:27:34,967 --> 00:27:36,967 Ти не живееш с нея? Не. 327 00:27:38,968 --> 00:27:41,968 Може ли.....да ти покажа нещо? Имаш ли против? 328 00:27:41,969 --> 00:27:44,469 Давай. Може ли да ти покажа? 329 00:27:45,070 --> 00:27:47,070 А..преди да си ударила топката? Да. 330 00:27:47,671 --> 00:27:50,071 Пробвай да замахнеш няколко пъти? Да замахна? 331 00:27:50,072 --> 00:27:51,272 Да. Ами... Добре. 332 00:27:51,273 --> 00:27:53,273 Искаш ли да пробваш? Разбира се. 333 00:27:53,474 --> 00:27:54,774 Добре. Готова? Да. 334 00:27:54,875 --> 00:27:56,375 Едно, две, три... 335 00:27:58,576 --> 00:28:02,076 Добре. Почти. Добре беше. 336 00:28:02,177 --> 00:28:04,977 Да, добра техника. Почти успя. 337 00:28:05,578 --> 00:28:07,078 Умница. Да, ами... 338 00:28:07,479 --> 00:28:08,679 Млъкни. 339 00:28:09,480 --> 00:28:11,980 "Идва шефа"? И-Д-В-А. Какво е това? 340 00:28:12,081 --> 00:28:14,581 Чакай малко, само минутка. 341 00:28:17,282 --> 00:28:22,082 Просто го спри. Какво искаш да ми кажеш? Че Фей Бъкли е продуцент на порно филми? 342 00:28:23,083 --> 00:28:29,083 Не, не, не. Виждаш ли онова момиче? На 17 е. Избягала е от дома си, когато е била на 14. 343 00:28:29,784 --> 00:28:34,284 Очевидно баща й я е малтретирал жестоко, а майка й не е могла да му попречи. 344 00:28:34,985 --> 00:28:38,985 Докладите, които взехме съдържат пикантни детайли. 345 00:28:40,086 --> 00:28:46,086 Порно псевдонима й е China. А истинското й име е Кора Бъкли. 346 00:28:49,087 --> 00:28:55,087 Знам, че знаят за сексуалността ми. Не искам да говоря за това с тях. Толкова са извратени. 347 00:28:56,088 --> 00:28:58,088 Защо да са извратени? 348 00:28:59,589 --> 00:29:03,089 Имат габинет, който обикновено държат заключен. 349 00:29:03,090 --> 00:29:09,490 Една вечер се напили и оставили някакви неща извън него, Консуела чистела на следващия ден и натиснала PLAY на видеото, 350 00:29:09,491 --> 00:29:19,991 и хоп - появила се майка ми....чисто гола...биела го с камшик. Доста гадно. 351 00:29:23,192 --> 00:29:26,592 Знаеш, ти трябва....трябва да го дадеш на вашите.... 352 00:29:27,093 --> 00:29:30,093 Те искат да си запазят живота интересен. И.... 353 00:29:31,494 --> 00:29:34,994 все още е така. Боже. 354 00:29:35,895 --> 00:29:41,095 Никога не съм срещала накой като теб. 355 00:29:42,996 --> 00:29:46,096 Ами това...не е непременно положително. 356 00:29:47,097 --> 00:29:51,097 Кажи ми повече за вашите. Защо не живееш с тях? 357 00:29:54,598 --> 00:29:56,998 Не. Не. Аз... 358 00:29:58,299 --> 00:30:01,299 Не не мога. Не е редно. Защо? 359 00:30:02,300 --> 00:30:05,000 Защото не това имаше предвид баща ти, когато ме помоли да те изведа. 360 00:30:05,001 --> 00:30:07,001 Боже, не ми пука! 361 00:30:09,302 --> 00:30:11,302 Замесена съм с разни неща.. 362 00:30:12,103 --> 00:30:15,103 Просто, не искам... О, като наркотици? Какво? 363 00:30:18,004 --> 00:30:20,004 Да, това е част от нещата. 364 00:30:21,905 --> 00:30:24,905 Какво ако не е вярно? Държим полицейските доклади. 365 00:30:25,006 --> 00:30:30,506 И тези на изчезналите хора. Имаме доказателства, че Фей плаща на съдията да покрива докладите. 366 00:30:30,607 --> 00:30:32,107 Тогава защо не се е разгласило? 367 00:30:32,108 --> 00:30:34,608 Защото хората ни не знаят как да играят играта. 368 00:30:34,909 --> 00:30:41,409 Ние сме напредничави и ни набеждават, че сме аморални. Имат толко много скелети в гардеробите си, а не ги закачаме. 369 00:30:42,210 --> 00:30:49,010 Ние поемаме по главния път. Отавяме мърсотията на открито, защото не сме толко засрамени от нея; 370 00:30:49,011 --> 00:30:54,511 те я взимат и я размахват. Карат ни да изглеждаме като извратени! Трябва да го разкрием. 371 00:30:54,912 --> 00:30:59,412 Не можем да си позволим да бъдем толко високомерни. Това ще ни довърши. 372 00:31:12,513 --> 00:31:14,013 Здравей. Здрасти. 373 00:31:14,014 --> 00:31:18,814 Дейна, нали? Джени. Сама ли си. Да. 374 00:31:19,015 --> 00:31:23,015 Мога ли да седна при теб? Да, да, да. Давай. Сядай. 375 00:31:25,016 --> 00:31:28,016 Никога не съм го правила преди. Никога не си била в бар преди? 376 00:31:28,017 --> 00:31:32,017 Не, в женски бар, сама. 377 00:31:32,018 --> 00:31:33,518 О. И аз. Наистина? 378 00:31:33,919 --> 00:31:38,019 Да. Ами, Алис трябваше да дойде, но приятеля й се обади.... 379 00:31:38,820 --> 00:31:41,920 Алис е бисексуална? Да. 380 00:31:44,921 --> 00:31:48,921 Това е нещо доста ретро. Доста е мъжкаранско. 381 00:31:50,022 --> 00:31:54,022 Хммм, да. Това е най-старият лесбо бар в Ел Ей. Всъщност, вероятно не е променен от 1950г. 382 00:31:56,922 --> 00:31:59,322 Но всъщност, не е по-различно от всеки друг клуб.... 383 00:31:59,323 --> 00:32:03,323 пиеш наколко питиета....говориш с хора, с които нямаш нищо общо, и... 384 00:32:04,824 --> 00:32:08,024 осъзнаваш колко е малка вероятността отново да срещнеш някого, който наистина да е за теб. 385 00:32:09,425 --> 00:32:12,425 -Значи си срещнала такъв човек? 386 00:32:13,526 --> 00:32:15,026 Скъсахме. 387 00:32:29,027 --> 00:32:33,027 Объркано е. Знам. О, не, не, няма проблем. 388 00:32:33,828 --> 00:32:39,028 Да. Няма нищо. Малко е. Няма много места за сядане. 389 00:32:46,929 --> 00:32:48,129 О, съжалявам. 390 00:32:52,030 --> 00:32:55,030 Значи си....тенисистка? 391 00:33:01,031 --> 00:33:02,231 Как е? 392 00:33:06,932 --> 00:33:10,932 Ами, тренирам доста. Това е интересно. 393 00:33:12,333 --> 00:33:14,333 Състезавам се. Еха. 394 00:33:13,034 --> 00:33:14,534 Да. Да. 395 00:33:19,535 --> 00:33:22,035 Нямам нищо за пиене. 396 00:33:24,836 --> 00:33:26,036 Искаш ли сок? 397 00:33:28,937 --> 00:33:31,037 Да. Добре. 398 00:33:38,838 --> 00:33:42,038 Е, тук ли пишеш? Да, да. Аз... 399 00:33:42,539 --> 00:33:51,039 Доста често....седя тук. Както виждаш. Беше ми ателие.....за писане... 400 00:33:53,040 --> 00:33:57,040 Но, нали се сещаш.....между мен и Тим.... О, о, разбира се, да, да. 401 00:33:57,541 --> 00:33:59,341 Той ми разреши да остана тук засега. 402 00:34:02,042 --> 00:34:04,042 И му плащам наем. 403 00:34:05,043 --> 00:34:07,043 Което е малко странно. Знам. 404 00:34:38,544 --> 00:34:42,044 О, боже. О, шшш.....съжалявам. 405 00:34:44,545 --> 00:34:47,545 Просто ми ги дай. Ще ги дам за почистване. О, не, не, няма нищо. 406 00:34:47,946 --> 00:34:50,546 Има и по-лоши неща от това. 407 00:35:34,947 --> 00:35:36,647 Уффф. Проклятие. Съжалявам. Заболя ли те? 408 00:35:36,648 --> 00:35:38,648 Не, нищо ми няма. Знаеш ли, защо не.... 409 00:35:39,249 --> 00:35:43,049 Какво? Не е ли добре? Да, защо не минеш отгоре? 410 00:35:43,050 --> 00:35:46,050 Добре. Ето. О. Така е... 411 00:36:03,551 --> 00:36:10,951 Това е....лоша идея. Нали? Наистина е лоша. 412 00:36:11,952 --> 00:36:19,552 Може би трябва да спрем. Прееди да се олеем. Така мисля. 413 00:36:31,953 --> 00:36:35,053 Може би е редно да бъдем приятелки. Да, да, да. 414 00:36:36,954 --> 00:36:39,954 Само ще взема това. Добре. 415 00:36:47,055 --> 00:36:50,055 О, Боже. Толкова съм...PMS. 416 00:36:51,056 --> 00:36:53,956 Хубаво е да си почина, доста съм заета този месец. 417 00:36:54,057 --> 00:36:58,057 Със Стив сме заедно на "Have A Dream Gala". Радвам се да те видя. 418 00:36:58,558 --> 00:37:02,558 Умирам да купя тези мото-ботуши. Ще ти седят страхотно. 419 00:37:03,559 --> 00:37:06,059 Скъпа, трябва да поговорим. Имам подарък за теб. 420 00:37:11,960 --> 00:37:17,460 Не....не мога. Не ставай смешна. Пробвай. 421 00:37:17,861 --> 00:37:22,861 Не мога. Виж Чери, ако ще правя бизнес с теб и мъжа ти... 422 00:37:22,862 --> 00:37:25,362 Няма да се набърквам в брака ти, съжалявам. 423 00:37:28,963 --> 00:37:31,463 Не се опитваш да скъсаш с мен, нали? 424 00:37:34,564 --> 00:37:39,064 Защото това би било доста....грешно. 425 00:37:41,965 --> 00:37:46,965 Харесва ли ти да ме чукаш, Шейн? Много. 426 00:37:49,066 --> 00:37:52,066 Стив няма да разбере. 427 00:37:59,967 --> 00:38:03,967 Не нося бельо. Знам. Виждам. 428 00:38:05,968 --> 00:38:07,968 Ти си луда. Нямаш си и представа. 429 00:38:09,569 --> 00:38:12,069 О, не достига.... Ок, добре, не достига...не достига.... 430 00:38:13,070 --> 00:38:17,070 "не достига сериозна литературна, артистична, политичека или научна стойност?" Добре. 431 00:38:18,071 --> 00:38:20,071 "Отвътре", тук на сцена 4. 432 00:38:20,172 --> 00:38:25,172 Какво ще направите, когати ви ухапе? "Е, мис Портър, защо сте толко разгневена хомосексуалистка?" 433 00:38:26,073 --> 00:38:28,573 "Мис Бъкли, защо сте толко лъжлива и тесногръда?" 434 00:38:30,574 --> 00:38:32,074 Добре, съжалявам. 435 00:38:33,075 --> 00:38:39,075 "Мис Бъкли, не отричам че съм хомосексуалистка. Ядосва ме това, че хора които дори не са видяли работата, 436 00:38:39,076 --> 00:38:44,576 я преобразуват и злепоставят пред обществото и пред медиите." Така по-добре ли е? 437 00:38:44,877 --> 00:38:47,077 Малко е свадливо, но е добре. 438 00:38:49,078 --> 00:38:52,078 Добре, чакай. Какво забравяме? Какво изпускаме? 439 00:38:52,079 --> 00:38:58,079 Вложихме критическа мисъл. Първата Поправка, цензура в Америка.....квотата на Куросава. 440 00:38:58,080 --> 00:39:04,980 Каква е тази квота? Добре, "Никога не отклонявак поглед". Скъпа, толкова си подготвена. Отпусни се. Поеми въздух. 441 00:39:05,581 --> 00:39:09,081 Добре. Ще се справиш чудесно. 442 00:39:15,082 --> 00:39:17,082 Благодаря ти, че си тук с мен. 443 00:39:18,183 --> 00:39:21,983 Знам колко ти е трудно точно сега да излезнеш толко рано. 444 00:39:23,084 --> 00:39:25,984 Ще се оправя. Знам. 445 00:39:31,985 --> 00:39:36,485 да го направим пред Фей Бъкли. Добре. 446 00:39:47,686 --> 00:39:49,686 -Тим, не! Хайде. 447 00:39:51,387 --> 00:39:52,887 Ще ти го върна. 448 00:39:55,888 --> 00:39:57,488 А! Бъди добра! 449 00:39:57,989 --> 00:39:58,989 Хайде де. 450 00:40:06,990 --> 00:40:09,490 Боже мили, беше толко трудно - Бет! 451 00:40:09,891 --> 00:40:14,891 Радвам се да те видя. Нямах търпение. Да, аз също. 452 00:40:14,892 --> 00:40:17,592 Добре, запознали сте се. Бет Портър 453 00:40:17,693 --> 00:40:20,193 Добре дошла в шоуто. Радвам се, че съм тук. 454 00:40:20,394 --> 00:40:23,594 Дарла ще дойде всеки момент да ви заведе при гримьорите. Ще се видим на площадката. 455 00:40:24,095 --> 00:40:29,595 Няма да им е лесно да намерят цвета ти. Толкова е...смесен. Дарла ще трябва да смесва тонове. 456 00:40:32,596 --> 00:40:37,596 Какво искаше да каже с това? Информира те, че те е проучила. Знае, че си наполовина тъмнокожа. 457 00:40:37,897 --> 00:40:43,097 Това престъпление ли е? Иска да те стресира. Явно успява. Виж, Бет. 458 00:40:43,698 --> 00:40:47,198 Борда е ок с това, аз също съм, ако решиш да използваш видеото. 459 00:40:53,199 --> 00:40:57,199 Мамка му. Чакай малко. Веднага се връщам. 460 00:41:07,000 --> 00:41:12,000 Ехо? Тим? Трябва да поговорим. 461 00:41:12,001 --> 00:41:14,001 Не може ли да почака? Не, не, не. Важно е. 462 00:41:14,702 --> 00:41:20,002 Защото да знаеш, че с всяка изминала минута ще ти ства все по-трудно. Не бива да се срещаш със студентка. 463 00:41:20,103 --> 00:41:23,103 Джени, не е твоя работа. Знам, че не е моя работа, ясно? 464 00:41:23,304 --> 00:41:27,004 Какво ще стане ако Ранди разбере? 465 00:41:31,005 --> 00:41:32,005 Тим? 466 00:41:34,006 --> 00:41:38,006 Хайде де. Отвори вратата. 467 00:41:41,007 --> 00:41:43,907 Ако Ранди разбере какво? 468 00:41:43,908 --> 00:41:46,908 Няма да го направя пред нея, ясно? 469 00:41:46,909 --> 00:41:50,009 Джени, нямаш право. Не се меси в живота ми. Не. 470 00:41:53,810 --> 00:41:58,010 Какво ще направиш, Джени? Ще ме издадеш? Майната ти. 471 00:41:58,011 --> 00:42:00,011 Ти явно си достатъчно коварен. 472 00:42:01,012 --> 00:42:05,012 При мен е Бет Портър, директор на Център по Изкуствата на Калифорния, 473 00:42:05,013 --> 00:42:16,013 музеят изложил противоречивата колекция "Провокации"; тук е и Фей Бъкли от Колицията на Загрижените Граждани, които искат да закрият изложбата. 474 00:42:17,014 --> 00:42:19,514 Трябва да се отпусне. Да се усмихне. 475 00:42:20,015 --> 00:42:22,515 Когато нещо не стане както го искат, реват "фашизъм" 476 00:42:22,916 --> 00:42:27,016 Съжалявам, че трябваше да стане пред теб, но ако наистина държиш на него ще го оставиш. 477 00:42:30,917 --> 00:42:38,917 Нека ти кажа нещо, Джени. Никой нормален човек не би повярвал, че теб те е грижа. 478 00:42:43,918 --> 00:42:46,918 Вие не предавате ли публичното доверие? 479 00:42:46,919 --> 00:42:52,919 Точно обратното, Джордж. Доверявам се на обществото. Какво ми дава право да реша кое можете и кое не можете да видите? 480 00:42:52,920 --> 00:42:58,920 Нямам повече право от мис Бъкли, за да реша вместо вас кое може да ви възвиси и просвети. 481 00:42:59,221 --> 00:43:01,221 Ето пак започва с тези либерални парирания. 482 00:43:01,922 --> 00:43:09,922 Двулично е да се поставя на дневен ред послание като това, а после да не се поеме отговорност за аморалните внушения. 483 00:43:10,023 --> 00:43:13,223 Изкуството трябва да се усеща и интерпретира. 484 00:43:13,824 --> 00:43:16,024 То не внушава тип на поведение. 485 00:43:16,025 --> 00:43:19,525 Как може да кажете, че не пропагандирате поведение? 486 00:43:19,926 --> 00:43:25,126 Вашата цел е да предствавите живота така, че повече хора да искат да го опитат. 487 00:43:26,927 --> 00:43:33,127 Ако се опитвахме да внушим начин на живот, както вие намеквате мис Бъкли, 488 00:43:33,128 --> 00:43:37,128 смятате ли, че щях да използвам за тази цел картини на човек, който се бичува държи тестисите си. 489 00:43:38,129 --> 00:43:45,129 Този пример ме притеснява много, дори не мога да го погледна. Не мисля, че би накарло някого да стане лесбийка. 490 00:43:45,930 --> 00:43:48,930 Къде е отговорността? Някой трябва да... 491 00:43:49,031 --> 00:43:53,331 Отворих Брунело ' 97. Това Капарзо ли е или Кастелиокондо? 492 00:43:54,332 --> 00:43:57,532 Е, ако е много скъпо. Винаги мога да заложа часовника си. 493 00:43:58,233 --> 00:44:03,233 Не бъди кисела, Марина. Не искаш да те помня такава, когато решавам кого да взема с мен в Антигуа. 494 00:44:03,934 --> 00:44:09,434 ...моралните Американци са достатъчно отговорни, за да решат за себе си дали да отидат на изложба, която може.... 495 00:44:10,935 --> 00:44:12,935 Какво ще кажеш, Фей, ще отговориш ли? 496 00:44:13,136 --> 00:44:15,136 Мис Портър е много умна жена, нали така мис Портър? 497 00:44:15,137 --> 00:44:23,137 Тя мисли, че е толко умна, че да ни накара да повярваме, че цинизма не е цинизъм. Богохулството не е богохулство. Порнографията не е порнография. 498 00:44:23,538 --> 00:44:33,038 Но, работите говорят сами за себе си....и колкото и трудно да се опитва да ги защити с изискания си речник и обидната си логика, 499 00:44:33,939 --> 00:44:41,939 очевидно са отвратителни, пошли, грозни и порнографски. Тя е порнографка. 500 00:44:45,940 --> 00:44:54,940 Аз....разбирам защо мис Бъкли е така отвратена от порно индустрията. 501 00:44:55,841 --> 00:45:03,941 Брутално е, особено за бедните деца....и за младите момичета, които биват експлоатирани. 502 00:45:04,042 --> 00:45:06,042 И всичко това, защото се опитват да избягат от нещо. 503 00:45:06,943 --> 00:45:09,943 Тези деца нямат любов. С тях е злоупотребявано. 504 00:45:11,044 --> 00:45:15,744 И колко ужасно трябва да е да живееш в такъв отчаян дом. 505 00:45:15,945 --> 00:45:23,045 Има комплексна разлика между провокативното изкуство и трагедията на порно индустрията. 506 00:45:23,046 --> 00:45:26,046 Може ли да попитам какво има в кутията? Свързано ли е с дискусията? 507 00:45:26,047 --> 00:45:28,047 Вярвате ли в Бога, Бет? Не виждам какво... 508 00:45:28,048 --> 00:45:34,048 Защото ако е така не би имало комплексност. Разбирате ли, Бог вече свършил работата с категоризирането на това за нас. 509 00:45:34,649 --> 00:45:38,049 Вярата прави нещата явни и очевидно прости. 510 00:45:38,050 --> 00:45:43,250 Бог е над всичко - Библията осъжда хомосексуалността. 511 00:45:43,851 --> 00:45:48,051 Затова Бог погуби нероденото дете. Вашето и на любовницата ви. 512 00:45:48,952 --> 00:45:53,052 И това е благословия. Детето сега е с него. 513 00:45:53,053 --> 00:46:01,053 За да не се налага да изстрада позора, на който щеше да е подложено при вас. 514 00:46:12,054 --> 00:46:13,554 Чудовище. 515 00:46:13,555 --> 00:46:14,555 Чудовище.