1 00:00:05,227 --> 00:00:06,503 Защо ме гледате така, сестри? 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,600 Имам само 2 кила наднормено... 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,700 Макс, да бягаме! Ти какво? 4 00:00:24,100 --> 00:00:26,100 Да не забрави къде се намираме? Давай! 5 00:00:31,767 --> 00:00:34,367 Какво става! Какво правите, сестри! 6 00:00:34,767 --> 00:00:36,967 С горни дрехи на басейн? 7 00:00:40,167 --> 00:00:41,867 Съблечете се в асансьора. 8 00:00:44,667 --> 00:00:48,567 Да не можеш с голата филия в асансьора... ах! 9 00:00:52,867 --> 00:00:57,267 Guten Tag. Pass Kontrolle. Die Ausweisses, bitte. 10 00:01:00,767 --> 00:01:03,067 Тоя кошмарен небостъргач ще свърши ли някога? 11 00:01:06,434 --> 00:01:07,834 Улавям импулси. Увеличи мащаба. 12 00:01:10,934 --> 00:01:11,934 Отчетливи импулси. 13 00:01:12,434 --> 00:01:13,934 Пипнахме ги. 14 00:01:19,034 --> 00:01:20,434 На трето ниво са. 15 00:01:21,034 --> 00:01:24,234 Генетикс-1 до групата, Генетикс-1 до групата. 16 00:01:24,534 --> 00:01:26,034 Те са на трето ниво. 17 00:01:29,834 --> 00:01:32,734 Извинете, къде е хотел "Интерконтинентал"? 18 00:01:33,034 --> 00:01:35,334 Intercontinental? Ein moment bitte, eee... 19 00:01:36,634 --> 00:01:38,200 Не знаем. Ние тъкмо пристигаме. 20 00:01:49,500 --> 00:01:52,800 Да, сестра, да. Но какво говорите? 21 00:01:53,300 --> 00:01:55,200 Мислех, че от ГЕНЕТИКС... 22 00:02:32,967 --> 00:02:34,567 Значи това им е разплодникът. 23 00:02:34,767 --> 00:02:36,367 Тук се размножават. 24 00:02:36,767 --> 00:02:37,667 Това ти казвам и аз. 25 00:03:04,234 --> 00:03:06,134 Има ли някой? 26 00:03:07,034 --> 00:03:08,434 Асансьор. Ела! 27 00:03:18,900 --> 00:03:21,000 Партера? 28 00:03:28,000 --> 00:03:29,800 Нещо захладня. 29 00:03:47,300 --> 00:03:50,367 Свеж въздух. Близо сме до изхода. 30 00:03:50,667 --> 00:03:53,767 Накъде сега? Прилича на стара мина. 31 00:03:57,767 --> 00:03:58,767 Обецата пулсира. 32 00:03:59,067 --> 00:04:00,467 Усещам импулсите. 33 00:04:08,167 --> 00:04:12,967 Отряд, слизайте. Движение! 34 00:04:14,467 --> 00:04:17,067 За днес - 15 метра за изкопаване. 35 00:04:17,467 --> 00:04:19,267 Ще ви се отще от реакционните ви идеи! 36 00:04:19,567 --> 00:04:21,567 Движение! Бързо! 37 00:04:22,467 --> 00:04:24,734 Какво правите тук? 38 00:04:25,634 --> 00:04:27,834 Не сме викали никого от АРХЕО. 39 00:04:28,234 --> 00:04:29,734 Нищо не сме изровили днес. 40 00:04:30,234 --> 00:04:33,934 Ние... Поръчаха ни да дойдем тук. 41 00:04:34,434 --> 00:04:36,234 Станало е недоразумение. 42 00:04:36,834 --> 00:04:41,734 А? Хубаво ни изпързаляхте, сестри! 43 00:04:44,234 --> 00:04:45,834 Да не мислите, че си нямаме друга работа? 44 00:04:47,634 --> 00:04:49,434 Сами сте си виновни! 45 00:04:50,634 --> 00:04:52,534 Хубав бърдак сте си спретнали! 46 00:04:53,334 --> 00:04:54,134 Какво каза? 47 00:04:54,634 --> 00:04:57,000 Бърдакът е при вас в АРХЕО. 48 00:04:57,300 --> 00:04:58,100 Да бе! 49 00:04:58,400 --> 00:05:00,600 Всички сте едно голямо изкопаемо! 50 00:05:07,900 --> 00:05:08,700 Няма изход. 51 00:05:19,800 --> 00:05:21,400 Леко! 52 00:05:23,400 --> 00:05:25,000 Само ботуш. 53 00:05:28,400 --> 00:05:30,867 Ей! Нашите са били тук! 54 00:05:38,267 --> 00:05:43,267 Професорът! Вестникът е от 1993! 55 00:05:44,567 --> 00:05:47,067 Китай - причина за разпада на ООН? 56 00:05:48,167 --> 00:05:49,332 Дълговете на САЩ? 57 00:05:49,367 --> 00:05:50,367 Аляска препродадена... 58 00:05:51,067 --> 00:05:52,367 Боже! 59 00:05:53,267 --> 00:05:55,067 Масова продукция на "М" бомби. 60 00:05:55,967 --> 00:05:56,567 Какво има? Кой е там? 61 00:05:56,867 --> 00:05:59,367 Изчезвай! 62 00:06:03,167 --> 00:06:03,734 Стой! 63 00:06:04,234 --> 00:06:05,734 Те са в коридор 40 А. Пресечете им пътя. 64 00:06:08,334 --> 00:06:08,834 Там! 65 00:06:09,234 --> 00:06:10,134 Скачай! 66 00:06:10,734 --> 00:06:11,634 Падам! Дръж! 67 00:06:12,334 --> 00:06:12,934 Държа се. 68 00:06:49,700 --> 00:06:51,800 Да не сме в друга държава? 69 00:06:53,000 --> 00:06:53,400 Най-после! 70 00:07:07,600 --> 00:07:09,100 Ах че е хубаво тук. 71 00:07:40,167 --> 00:07:40,667 Гледай! 72 00:07:41,367 --> 00:07:45,434 Не. Внимавай. И тук са само филии. 73 00:07:46,934 --> 00:07:47,934 Да шпионирате ли сте дошли? 74 00:07:48,834 --> 00:07:49,834 Сестри от АРХЕО! 75 00:07:52,434 --> 00:07:53,834 Изглеждат някак различно... 76 00:07:54,334 --> 00:07:56,534 Съвсем, съвсем различно... 77 00:07:58,634 --> 00:07:59,534 Мърдайте. 78 00:08:07,934 --> 00:08:08,334 По-бързо! 79 00:08:17,200 --> 00:08:18,200 Тревога! Бягайте! 80 00:08:31,500 --> 00:08:33,400 Макс! Макс! 81 00:08:59,467 --> 00:09:01,067 Прилича на някакъв табун на лумпени. 82 00:09:01,567 --> 00:09:02,667 Да. Разбутаме един 83 00:09:02,967 --> 00:09:03,867 и веднага се пръква друг. 84 00:09:04,567 --> 00:09:05,367 Какво искат? 85 00:09:21,767 --> 00:09:22,967 Внимавайте! Дете! 86 00:09:29,834 --> 00:09:34,134 Алберт! Алберт! Бягай оттука! 87 00:09:54,834 --> 00:09:58,600 Попаднахме на сборище лумпени. Пратете подкрепления. 88 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Да живеят натуралните сладкиши! Долу обеците! 89 00:10:22,600 --> 00:10:24,300 Няма да хванете всички! 90 00:10:25,200 --> 00:10:27,300 Айде. Опа. Опа. 91 00:10:35,867 --> 00:10:38,167 Алберт, да изчезваме! 92 00:11:02,267 --> 00:11:04,234 Алберт, Алберт, къде си? 93 00:11:05,334 --> 00:11:07,134 Алберт! 94 00:11:18,534 --> 00:11:20,734 Защо постъпваш така с мен? 95 00:11:34,234 --> 00:11:37,700 Тук си! 96 00:11:45,600 --> 00:11:47,000 Тя какво прави тук? 97 00:11:47,300 --> 00:11:49,600 Искахте да излезете на чист въздух? 98 00:11:50,000 --> 00:11:51,500 Точно там отиваме. 99 00:11:51,800 --> 00:11:53,400 Не Ви вярвам. 100 00:11:53,700 --> 00:11:54,600 Моля те. Трябва да й се доверим. 101 00:11:56,100 --> 00:11:59,300 Ще ви заведа до изхода. Наистина искам да ви помогна. 102 00:12:02,700 --> 00:12:05,800 Добре, да вървим. 103 00:12:09,400 --> 00:12:12,367 Ламя Рено. 6364 АРХЕО. 104 00:12:29,467 --> 00:12:30,467 Къде сме? 105 00:12:30,667 --> 00:12:32,267 В блок С. 106 00:12:46,534 --> 00:12:48,234 Гледайте. 107 00:12:59,134 --> 00:13:00,834 Какво е това? 108 00:13:01,834 --> 00:13:03,634 Земята. Нали там искахте да избягате? 109 00:13:13,234 --> 00:13:15,634 Как е било възможно да се стигне до това!?! 110 00:13:16,034 --> 00:13:17,900 Чакай малко... Какво? 111 00:13:18,300 --> 00:13:21,200 През цялото време сме се намирали под земята? 112 00:13:21,500 --> 00:13:24,400 365 метра под морското равнище. 113 00:13:24,800 --> 00:13:28,700 Усещах го, мамка му! От самото начало нещо усещах. 114 00:13:30,500 --> 00:13:34,800 А не може ли, само за минутка, да се излезе вън? 115 00:13:35,100 --> 00:13:37,200 Сега на повърхността е над 300 степени. 116 00:13:37,600 --> 00:13:40,200 Какви степени? 117 00:13:41,300 --> 00:13:45,100 На Купелвайзерова радиация. Страничен ефект на "М" бомбата. 118 00:13:45,700 --> 00:13:49,200 Затова нашите предшественички са слезли в мините. 119 00:13:49,400 --> 00:13:52,167 След това разширили базовата станция до днешния й вид. 120 00:13:52,567 --> 00:13:56,067 Значи е невъзможно да се излезе вън... 121 00:13:56,567 --> 00:13:59,167 За да се живее там? Невъзможно. 122 00:13:59,567 --> 00:14:01,967 Натурализацията е единственият ви шанс. 123 00:14:05,367 --> 00:14:09,267 Трябва да има някакъв начин за излизане горе. 124 00:14:09,467 --> 00:14:10,567 Как иначе ще поддържате тези машини? 125 00:14:10,867 --> 00:14:14,167 Има антирадиационни скафандри, но кислородът свършва за по-малко от час. 126 00:14:14,467 --> 00:14:16,067 Няма значение. Къде са тия скафандри? 127 00:14:16,367 --> 00:14:18,167 Горе ще загинете за 12 дни. 128 00:14:18,367 --> 00:14:20,467 По-добре 2 седмици горе, отколкото цял живот като къртици! 129 00:14:20,502 --> 00:14:21,367 Ще свикнете. 130 00:14:21,767 --> 00:14:23,734 Никога! Къде е изходът? Да вървим. 131 00:14:27,134 --> 00:14:29,434 Да не мислите, че ще ви помогна да избягате? 132 00:14:29,734 --> 00:14:31,534 Аз съм предана държавна функционерка! 133 00:14:32,134 --> 00:14:35,434 А такова сладко момиче щеше да излезе от тебе, Ламя! Еее. 134 00:14:36,234 --> 00:14:37,834 Нямам друг избор. 135 00:14:43,534 --> 00:14:46,334 Предателство! Обкръжени сме! 136 00:14:59,800 --> 00:15:02,600 Ламя! Няма да го забравя! 137 00:15:03,500 --> 00:15:07,200 Но ще се върна, ще видиш! 138 00:15:08,000 --> 00:15:10,600 Браво, скъпа! Идеята ти беше чудесна. 139 00:15:10,900 --> 00:15:12,200 Заслужаваш повишение. 140 00:15:13,600 --> 00:15:15,400 Отдавна ти се полага. 141 00:15:15,600 --> 00:15:17,300 Благодаря в името на Службата. 142 00:15:19,800 --> 00:15:21,000 За малко да забравя! 143 00:15:21,200 --> 00:15:24,700 Предай на Ема всички материали относно мъжките. 144 00:15:24,900 --> 00:15:26,000 С каква цел? 145 00:15:26,200 --> 00:15:27,700 Ще продължа започнатото от теб дело с д-р Текла. 146 00:15:27,735 --> 00:15:29,100 Мъжките се оказаха по-вредни, 147 00:15:29,767 --> 00:15:32,367 отколкото предполагахме. Ще минат под наш контрол. 148 00:15:33,467 --> 00:15:34,367 Не се притеснявай! 149 00:15:35,167 --> 00:15:36,867 Ще ти предоставим изводите от нашите изследвания. 150 00:15:38,167 --> 00:15:40,767 Какви изводи? Моят доклад за мъжките е вече готов! 151 00:15:41,067 --> 00:15:43,067 Разбира се, ще го ползваме и него. 152 00:15:43,367 --> 00:15:46,267 На твое място не бих се усмихвала толкова. Получават се бръчки. 153 00:16:05,234 --> 00:16:06,934 Какви са тия приготовления, какво ще ни правят? 154 00:16:07,934 --> 00:16:09,234 След малко вече ще ми викаш "сладичко". 155 00:16:09,534 --> 00:16:11,334 Но защо! Но защо! 156 00:16:11,734 --> 00:16:13,334 По-добре да умра, отколкото да стана жена. 157 00:16:13,634 --> 00:16:16,434 И ние така смятаме: предпочитате смърт пред натурализация. 158 00:16:16,734 --> 00:16:19,934 Нали казвахте, че искате да се жертвате за науката? 159 00:16:20,334 --> 00:16:22,034 Сега ви даваме такъв шанс. 160 00:16:22,334 --> 00:16:25,534 Някои сестри на отговорни постове 161 00:16:25,834 --> 00:16:31,934 са вече остарели и отрудени от живота. 162 00:16:32,534 --> 00:16:35,734 Ще ги подмладим с вашите свежи и здрави органи. 163 00:16:36,300 --> 00:16:39,800 Скъпа, обади се на д-р Осци, бъбрекът е за днес. 164 00:16:40,100 --> 00:16:42,300 Не, не, не! 165 00:16:42,700 --> 00:16:44,000 А от останалите ви органи ще опитаме 166 00:16:44,200 --> 00:16:46,300 да извлечем високопитателни субстанции. 167 00:16:46,600 --> 00:16:50,000 В нашите условия протеините са все по-недостъпни. 168 00:16:51,200 --> 00:16:54,400 Вероятно кремацията на починалите е цяло прахосничество. 169 00:16:55,200 --> 00:16:57,600 Експериментът, който ще направим благодарение на вас, 170 00:16:57,900 --> 00:16:59,500 ще има фундаментално значение 171 00:16:59,900 --> 00:17:02,800 за нашите хранителни програми. 172 00:17:03,300 --> 00:17:04,600 Това е канибализъм! 173 00:17:05,200 --> 00:17:09,500 Да ви приседне дано! 174 00:17:10,167 --> 00:17:17,267 Успех и довиждане! А с вас се сбогувам, 175 00:17:17,567 --> 00:17:18,867 защото едва ли ще се видим. 176 00:17:19,067 --> 00:17:22,667 Как така, това е невъзможно! Невъзможно! 177 00:17:22,967 --> 00:17:27,767 Това е в нарушение на всички конвенции! Това е нечовешко! Протестирам! 178 00:17:28,967 --> 00:17:29,967 Протестирам! 179 00:17:30,567 --> 00:17:34,267 Алберт, не ме оставяй сам! Не ме оставяй! 180 00:17:34,467 --> 00:17:38,867 Макс! Благодаря за всичко, приятелю! Сбогом! 181 00:17:39,267 --> 00:17:43,234 Не ме оставяй. Алберт! 182 00:17:44,134 --> 00:17:46,934 Да живеят мъжете, Макс! Да живеят мъжете! 183 00:17:47,834 --> 00:17:50,734 Не не не. 184 00:17:51,234 --> 00:17:54,534 Стига вряска, г-н Парадис, или ще ти запуша устата. 185 00:17:54,834 --> 00:17:58,334 А откъде знаеш как се казвам, човекоядко? 186 00:17:58,834 --> 00:18:05,334 А кой остави жена си и детето си през август 1991? 187 00:18:05,634 --> 00:18:07,334 Откъде знаеш това? 188 00:18:07,734 --> 00:18:09,934 Защото аз бях това дете! 189 00:18:11,334 --> 00:18:14,034 Моята Ядвина? 190 00:18:14,534 --> 00:18:15,134 Ядвина. 191 00:18:15,434 --> 00:18:17,200 Нямам нищо общо с теб! 192 00:18:17,500 --> 00:18:18,900 Дори си смених фамилията. 193 00:18:19,100 --> 00:18:21,600 Наистина, по-скоро приличаш на мама. 194 00:18:21,700 --> 00:18:24,200 Не смей да споменаваш за мама, 195 00:18:24,300 --> 00:18:28,300 нещастна жертва на мъжките безчинства. 196 00:18:28,900 --> 00:18:31,400 Дъще, ти срещу тати ли? 197 00:18:31,600 --> 00:18:32,900 Не помниш ли как съм те носил на конче? 198 00:18:33,200 --> 00:18:38,500 Тупал съм те по дупето... На мен дължиш най-щастливите мигове 199 00:18:38,700 --> 00:18:39,565 от детството си! 200 00:18:39,600 --> 00:18:41,500 Детство никога не съм имала! 201 00:18:41,900 --> 00:18:47,100 Предпочете да се хибернираш, и ни остави с мама. 202 00:18:47,600 --> 00:18:49,832 А сега вече няма бащи. 203 00:18:49,867 --> 00:18:52,267 И ще се постараем никога вече да ги няма. 204 00:18:52,167 --> 00:18:52,302 Разбра ли? 205 00:18:52,967 --> 00:18:55,867 Ядвинко! Веднага да отвържеш тати и да се извиниш! 206 00:18:56,967 --> 00:18:59,567 Докторке, пациентът чака. 207 00:19:01,467 --> 00:19:05,867 Идвам. А теб те оставям за десерт, татенце. 208 00:19:06,267 --> 00:19:11,367 Нее. Това не е истина. Някой да ме ощипе! 209 00:19:15,467 --> 00:19:18,667 И след това ще съм жена? 210 00:19:19,767 --> 00:19:21,767 Наркоза? Чудесно. 211 00:19:22,467 --> 00:19:24,634 До колко да броя, мили дами? Едно, две... 212 00:19:25,134 --> 00:19:26,534 Наблюдавай го, сестра. 213 00:19:56,400 --> 00:19:58,000 Скалпел. 214 00:20:02,100 --> 00:20:05,200 Какво става? Къде отиде скалпелът? 215 00:20:09,800 --> 00:20:13,800 Какво ми даваш? Мръсен. Карай. 216 00:20:17,200 --> 00:20:19,300 Кой е там? 217 00:20:20,300 --> 00:20:22,200 На баща си ще отговаря! 218 00:20:23,700 --> 00:20:24,800 Д-р Янда припадна. 219 00:20:25,600 --> 00:20:26,100 Мъжката изчезна. 220 00:20:26,400 --> 00:20:27,100 Вратите са залостени. 221 00:20:27,400 --> 00:20:28,300 Вода! 222 00:20:29,100 --> 00:20:30,367 Нямаме време. Към асансьора! 223 00:20:30,867 --> 00:20:32,967 Алберт, моля, влез в асансьора. 224 00:20:33,667 --> 00:20:34,767 Как искам да съм жена! 225 00:20:37,667 --> 00:20:40,267 Бъди мъж, не полудявай! Събуди се! 226 00:20:45,067 --> 00:20:46,767 Какво правиш с него? 227 00:20:46,967 --> 00:20:49,667 Искаш ли да се събуди? 228 00:20:57,667 --> 00:20:59,867 Експериментът приключи. 229 00:21:01,167 --> 00:21:03,734 Боже, получи ли се? 230 00:21:04,034 --> 00:21:06,434 И още как! Дори по-добре от очакваното! 231 00:21:07,934 --> 00:21:09,734 Нямате представа какво сънувах. 232 00:21:11,434 --> 00:21:13,334 А на мен какво ми се присъни! 233 00:21:13,634 --> 00:21:14,934 Какъв беше този сън? 234 00:21:15,334 --> 00:21:18,634 Сънувах, че попаднахме в свят без мъже. 235 00:21:18,834 --> 00:21:20,034 Само кифли? 236 00:21:20,334 --> 00:21:23,734 И се размножаваха с епруветки, представете си! 237 00:21:24,034 --> 00:21:25,234 Под земята? 238 00:21:25,634 --> 00:21:27,234 Откъде знаете? 239 00:21:27,434 --> 00:21:29,234 Ее, и аз същото сънувах! 240 00:21:29,434 --> 00:21:31,284 И искаха да ни кастрират, с извинение. 241 00:21:31,319 --> 00:21:33,134 Професоре! Какво казва науката за такова 242 00:21:33,434 --> 00:21:35,834 съвпадение на сънищата? 243 00:21:36,000 --> 00:21:39,100 Това е много интересно, но напълно невъзможно. 244 00:21:39,300 --> 00:21:39,900 Невъзможно! 245 00:21:45,200 --> 00:21:46,700 Колко хубаво, че е било само сън. 246 00:21:48,100 --> 00:21:50,000 О, събуди се! 247 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Такъв хубав сън сънувах! 248 00:21:54,300 --> 00:21:57,400 Алберт, стига си пискал. 249 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 А тя какво прави тук? Тя ни предаде. 250 00:22:05,300 --> 00:22:07,000 Но сега ни помага да избягаме. 251 00:22:07,700 --> 00:22:08,600 Защо правите това? 252 00:22:08,900 --> 00:22:10,367 Отстраниха ме от изследванията и от вас. 253 00:22:10,567 --> 00:22:11,867 Нищо няма да получат! 254 00:22:12,767 --> 00:22:14,067 Какво ще стане, ако отново ни хванат? 255 00:22:16,267 --> 00:22:18,467 Живи няма да им се дадем... 256 00:22:18,767 --> 00:22:21,867 Трябва да ги махнем. Това са идентификатори. 257 00:22:23,267 --> 00:22:24,367 Малко ще заболи. 258 00:22:25,867 --> 00:22:27,467 Пипнахме ги. Импулси от асансьора! 259 00:22:42,067 --> 00:22:44,034 Импулси, казваш... 260 00:22:48,134 --> 00:22:50,534 Какъв срам да избягат 261 00:22:50,934 --> 00:22:52,434 направо от операционната маса. 262 00:22:53,334 --> 00:22:55,234 Сега д-р Текла ще си го изкара здраво. 263 00:22:55,534 --> 00:22:57,634 Вероятно е време да помислите за Старческия, сестро. 264 00:23:00,934 --> 00:23:03,534 Някой трябва да им е помогнал... 265 00:23:07,434 --> 00:23:09,634 Локализирайте Ламя Рено. 266 00:23:11,234 --> 00:23:12,334 Що не поработиш малко? 267 00:23:12,834 --> 00:23:14,134 Ела бързо, виж! 268 00:23:17,500 --> 00:23:19,800 Пак ли ти, Ламя? Какво има? 269 00:23:20,100 --> 00:23:22,700 Пуснете ме, забравила съм си предавателя. 270 00:23:28,000 --> 00:23:30,100 Влизай бързо да не дойдат контрольорите. 271 00:23:30,500 --> 00:23:32,200 Само минутка, веднага изчезвам... 272 00:23:36,100 --> 00:23:39,300 Какво правиш? Внимавай, сестра! 273 00:23:40,500 --> 00:23:41,900 Ще се взривим! 274 00:23:42,600 --> 00:23:45,100 Ще се взривим, ако не ми съдействате! 275 00:23:47,300 --> 00:23:48,800 Съблечете се. Бързо! По-бързо! 276 00:23:55,267 --> 00:23:56,867 Ламя, какво правиш... 277 00:23:57,167 --> 00:23:58,567 Събличай се. 278 00:24:00,867 --> 00:24:01,567 С лице към стената! 279 00:24:01,867 --> 00:24:02,467 Обърни се. 280 00:24:05,567 --> 00:24:09,167 Импулси. Ламя Рено. Блок С. 281 00:24:09,667 --> 00:24:13,467 Предчувствието не ме подведе. Към Блок С! 282 00:24:13,867 --> 00:24:14,667 Да, сестра. 283 00:24:19,567 --> 00:24:20,967 Само секунда. Готово. 284 00:24:24,934 --> 00:24:25,934 Сега скафандрите. Бързо! 285 00:24:26,234 --> 00:24:28,134 Не можем без разрешение от Нейно Превъзходителство. 286 00:24:28,334 --> 00:24:30,534 Освен това навън са 300 степени! 287 00:24:30,569 --> 00:24:31,834 Броя до три. Едно... 288 00:24:32,034 --> 00:24:33,334 Ламя, ти какво? 289 00:24:33,734 --> 00:24:34,534 Две... 290 00:24:35,134 --> 00:24:36,134 Ама.. 291 00:24:55,534 --> 00:24:58,800 Ламя, отвори. Знаем, че сте вътре. 292 00:25:00,300 --> 00:25:01,400 Лазер. 293 00:25:03,000 --> 00:25:05,300 Ламя, предай ни мъжките! 294 00:25:07,700 --> 00:25:09,700 Помисли само на кого помагаш! 295 00:25:11,000 --> 00:25:12,600 Ако влезем, ще е твърде късно за теб! 296 00:25:13,000 --> 00:25:13,900 По-бързо, Ламя. 297 00:25:14,800 --> 00:25:16,400 Ламя, чуваш ли ме? 298 00:25:18,700 --> 00:25:21,000 Ще бъде твърде късно. 299 00:25:23,300 --> 00:25:24,600 Защо не слиза надолу? 300 00:25:25,500 --> 00:25:26,200 Какво има? 301 00:25:26,500 --> 00:25:28,600 Какво става? Защо не слиза? 302 00:25:29,367 --> 00:25:31,967 Авария? - Какво има? 303 00:25:32,967 --> 00:25:35,567 Дали сте ми друг ключ. Защо не тръгва? 304 00:25:36,067 --> 00:25:37,667 Ключът не е достатъчен. Трябва и гласова парола. 305 00:25:37,867 --> 00:25:38,567 Каква парола? 306 00:25:38,867 --> 00:25:39,567 Нямаме представа! 307 00:25:39,867 --> 00:25:40,967 Паролата знае само Нейно Превъзходителство. 308 00:25:41,667 --> 00:25:47,267 Лъжете, за да спечелите време. Паролата! Давам ви 5 секунди! 309 00:25:48,867 --> 00:25:50,067 Не ни взривявай! 310 00:25:50,367 --> 00:25:51,467 Наистина не знаем! 311 00:25:51,667 --> 00:25:53,567 1, 2... 312 00:25:59,767 --> 00:26:02,634 Ламя, помисли на кого помагаш. Това са мъже! 313 00:26:05,534 --> 00:26:08,434 Защо не ни пуснат горе 314 00:26:09,434 --> 00:26:12,634 да си умрем на спокойствие. 315 00:26:14,034 --> 00:26:15,534 Всичко се прецака... 316 00:26:16,734 --> 00:26:19,534 Мамка му да еб... 317 00:26:26,334 --> 00:26:27,534 Тръгна! 318 00:26:30,434 --> 00:26:31,334 Казаха паролата? 319 00:26:31,634 --> 00:26:33,034 А какво значи това? 320 00:26:40,300 --> 00:26:45,800 Успяхме! Кураж, Алберт! 321 00:26:46,200 --> 00:26:47,200 Сега бягайте бързо! 322 00:26:47,500 --> 00:26:51,100 Ще умрем свободни! Благодарим ти, Ламя. 323 00:26:52,700 --> 00:26:53,400 Избягай с нас. 324 00:26:53,700 --> 00:26:56,900 Мястото ми е тук. А и искам да им видя физиономиите. 325 00:26:56,935 --> 00:26:59,900 Ти си страхотно момиче, Ламя. 326 00:27:00,400 --> 00:27:02,500 Благодаря ти! 327 00:27:06,200 --> 00:27:07,800 Е, две седмици! 328 00:27:08,300 --> 00:27:12,367 Ламя, помисли на кого помагаш! Като влезем, ще е късно! 329 00:27:22,167 --> 00:27:23,267 Не мърдай! 330 00:27:23,667 --> 00:27:26,767 Ламя, чуваш ли ме? 331 00:27:39,367 --> 00:27:40,567 Не можахме да ги задържим. 332 00:27:40,867 --> 00:27:42,634 Тази терористка щеше да взриви целия блок. 333 00:27:42,834 --> 00:27:45,634 А кой ги е пуснал вътре? После ще си поговорим. 334 00:27:47,034 --> 00:27:49,134 Бързо - скафандрите. Няма да отидат далеч. 335 00:28:03,634 --> 00:28:05,934 Браво! Реши се! 336 00:28:06,234 --> 00:28:08,534 Първата мъжка постъпка в живота ти! 337 00:28:08,634 --> 00:28:09,734 А сега? 338 00:28:10,334 --> 00:28:11,934 Пустиня... Пустиня... 339 00:28:45,400 --> 00:28:46,100 Какво стана? 340 00:28:46,500 --> 00:28:48,800 Изобщо не знам... Не знам... 341 00:28:53,767 --> 00:28:55,067 Как си, Макс? 342 00:28:57,667 --> 00:28:58,767 До гуша ми дойде от 343 00:28:59,067 --> 00:29:00,967 подземна сляпа баба. 344 00:29:04,467 --> 00:29:06,267 Олеле! 345 00:29:06,967 --> 00:29:07,567 Внимавай! 346 00:29:08,767 --> 00:29:09,867 Жив ли си, Макс? 347 00:29:10,267 --> 00:29:11,367 Още не знам. 348 00:29:33,434 --> 00:29:36,034 Трябва да е някакъв предпазен филтър. 349 00:29:46,934 --> 00:29:50,534 Ама че мистификация! Толкова труд за това? 350 00:29:51,134 --> 00:29:52,934 Май съм бил тук преди... 351 00:29:56,700 --> 00:29:58,200 Вече в космоса ли сме? 352 00:30:00,800 --> 00:30:04,700 Ей! Внимавай! Може да е замърсено, внимавай! 353 00:30:11,300 --> 00:30:13,700 Какво чакате? 354 00:30:14,300 --> 00:30:15,800 Няма повече скафандри. 355 00:30:22,100 --> 00:30:26,400 Лошо. Аз тръгвам след тях. 356 00:30:26,900 --> 00:30:29,767 Ще поддържам контакт. Ако намерите скафандри, потегляйте след мен. 357 00:30:30,067 --> 00:30:31,267 Да, сестра. 358 00:31:07,434 --> 00:31:09,234 Открих нещо много странно... 359 00:31:13,834 --> 00:31:14,734 Виждам ги! 360 00:31:15,634 --> 00:31:17,634 Гора! Зеленина! 361 00:31:18,034 --> 00:31:19,634 Внимавай, може да са изкуствени. 362 00:31:19,934 --> 00:31:21,434 Ламя, след мен. 363 00:31:24,134 --> 00:31:25,634 Не толкова бързо! 364 00:31:35,300 --> 00:31:37,500 Не е ли все едно къде ще умрем? 365 00:31:38,700 --> 00:31:41,500 Остава ни кислород за още 2 минути. 366 00:31:42,200 --> 00:31:43,900 Но е прекрасно... 367 00:31:44,300 --> 00:31:47,300 Прекрасно е! Струваше си... 368 00:32:03,900 --> 00:32:05,200 Полудя. 369 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Макс, Макс! 370 00:32:08,667 --> 00:32:11,867 Спасени сме! Спасени сме! 371 00:32:13,567 --> 00:32:16,867 Щъркел! Виж, щъркел! 372 00:32:17,467 --> 00:32:19,667 Щом той е жив, значи и ние можем. 373 00:32:25,667 --> 00:32:27,467 Щъркел, щъркелче! 374 00:32:28,767 --> 00:32:30,267 Махни това! 375 00:32:30,867 --> 00:32:31,532 Ламя, махни шлема. 376 00:32:31,567 --> 00:32:33,467 Да вървим. Сигурно гнездото му е наблизо. 377 00:32:33,767 --> 00:32:34,367 Не! 378 00:32:34,567 --> 00:32:37,067 Свали го. Ще се задушиш, чуваш ли? 379 00:32:37,967 --> 00:32:38,667 Прав е. 380 00:32:38,867 --> 00:32:41,167 Ще се задушиш. Сваляй го! 381 00:32:42,134 --> 00:32:44,234 Оставете ме! 382 00:32:54,934 --> 00:32:58,534 Побъркали са се. Махнали са скафандрите. 383 00:32:58,934 --> 00:32:59,934 Следвам ги. 384 00:33:09,334 --> 00:33:11,434 Как сте живели на такова течение? 385 00:33:21,900 --> 00:33:22,900 Ваша станция ли е това? 386 00:33:23,200 --> 00:33:24,400 Не знам. 387 00:33:25,800 --> 00:33:26,800 Държиш ли? 388 00:33:35,500 --> 00:33:38,200 Господи! Невероятно! 389 00:33:39,500 --> 00:33:40,900 Какво има там? Мамка му! 390 00:33:41,400 --> 00:33:43,100 Вижте сами. 391 00:33:55,267 --> 00:33:57,067 Това е някаква станция. 392 00:34:46,334 --> 00:34:47,934 Да не би някак да сме се пренесли във времето? 393 00:34:48,734 --> 00:34:50,834 Сигурно е мираж. 394 00:35:02,400 --> 00:35:03,800 Е, добре дошли у дома! 395 00:35:06,100 --> 00:35:07,600 Това дом от вашето време ли е? 396 00:35:08,100 --> 00:35:11,500 Точно. Втората половина на ХХ век. 397 00:35:14,100 --> 00:35:16,900 Истинско! Всичко е истинско! 398 00:35:24,400 --> 00:35:30,267 База, отговорете. Какво става? 399 00:35:30,967 --> 00:35:31,567 База! 400 00:35:32,367 --> 00:35:36,067 Моля заповядайте! Закуската е готова. 401 00:35:36,367 --> 00:35:37,767 Всички на масата. Колко е приятно! 402 00:35:37,967 --> 00:35:42,667 А може би това е музей и всички предмети са експонати? 403 00:35:43,067 --> 00:35:45,167 Какъв музей, какви експонати? 404 00:35:45,467 --> 00:35:47,067 Всичко е прясно. 405 00:35:47,367 --> 00:35:48,967 Госпожице Ламя, моля! 406 00:35:51,167 --> 00:35:51,867 Заповядайте. 407 00:36:01,467 --> 00:36:05,134 Ооо, детето се покапа. 408 00:36:05,169 --> 00:36:05,934 Да го махнем. 409 00:36:06,434 --> 00:36:09,334 Яйчицето се чуква само лекичко по черупката... 410 00:36:09,534 --> 00:36:10,534 Изскочи ми от ръцете! 411 00:36:10,834 --> 00:36:13,834 Ами да. Трудна работа. И се покапа. 412 00:36:15,534 --> 00:36:17,434 Я да свалим ръкавиците! 413 00:36:20,734 --> 00:36:22,334 Ей сега идва кафенцето! 414 00:36:30,734 --> 00:36:33,334 Не съм мислила, че храната може да е толкова приятна. 415 00:36:35,234 --> 00:36:40,100 Ще изпиташ още много други удоволствия, дете мое. 416 00:36:41,400 --> 00:36:42,300 Горе ръцете! 417 00:36:42,600 --> 00:36:46,300 Арестувам ви в името на Нейно Превъз... 418 00:36:52,500 --> 00:36:54,200 Свърши й кислородът. 419 00:36:55,300 --> 00:36:58,100 Значи, като говорим за яйца, аз най-обичам рохки... 420 00:37:03,400 --> 00:37:05,400 Престарала се е с преследването! 421 00:37:06,600 --> 00:37:07,600 Малко солчица... 422 00:37:08,200 --> 00:37:14,767 А сега най-важното: махаме това парченце. Така, по виенски така се прави... 423 00:37:15,067 --> 00:37:18,667 Не се срамувай, Алберт. Уста в уста. 424 00:37:24,567 --> 00:37:28,467 Това можем да го махнем. О, и ето жълтъка... 425 00:37:32,067 --> 00:37:34,967 За това трябва удобно легло. 426 00:37:35,967 --> 00:37:37,267 Аз само оказвам първа помощ! 427 00:37:37,467 --> 00:37:40,267 Така ли му казват вече?... 428 00:37:40,367 --> 00:37:41,767 Тиха вода. 429 00:37:42,834 --> 00:37:46,634 Извинявай. И като се стопи масълцето, 430 00:37:47,034 --> 00:37:48,134 направо да си оближеш пръстите! 431 00:37:48,434 --> 00:37:49,334 Аз само първа помощ! 432 00:37:49,634 --> 00:37:50,834 Че аз какво казах? 433 00:37:59,934 --> 00:38:02,434 Къде съм? Къде ми е скафандърът? 434 00:38:03,334 --> 00:38:08,134 Защо ме събличаш? Искам в базата. Ще ни спасят. 435 00:38:08,834 --> 00:38:10,534 Теб може би ще спасят, но нас? 436 00:38:10,934 --> 00:38:12,734 Впрочем, няма никаква радиация. 437 00:38:13,034 --> 00:38:14,934 Как така? Как няма радиация? 438 00:38:15,834 --> 00:38:17,300 Уредите ни са безпогрешни. 439 00:38:18,000 --> 00:38:20,265 Ако ви се иска, умирайте. Аз си отивам. 440 00:38:20,300 --> 00:38:25,000 Остани! Лъгали са ви! Мамили! Няма никаква радиация! 441 00:38:25,300 --> 00:38:27,200 Не видя ли животните, цветята, птиците... 442 00:38:28,000 --> 00:38:31,200 ...отдадоха живота си Ема Дакс от ГЕНЕТИКС 443 00:38:31,500 --> 00:38:33,600 ...И Ламя Рено от АРХЕО... 444 00:38:33,900 --> 00:38:36,400 Изкараха ни мъртви? Но това е невъзможно... 445 00:38:37,100 --> 00:38:39,000 ...бе осъществена безпрецедентна операция... 446 00:38:39,300 --> 00:38:40,700 Виждаш ли? И от теб се отказаха. 447 00:38:41,000 --> 00:38:43,100 ...от доста време слухове 448 00:38:43,400 --> 00:38:45,500 за два екземпляра, хибернирани в края на ХХ век... 449 00:38:45,800 --> 00:38:47,400 Това е невъзможно! 450 00:38:47,900 --> 00:38:49,367 Потърсихме информация от отдел АРХЕО. 451 00:38:49,767 --> 00:38:52,767 С това искам да заявя, че двете мъжки действително 452 00:38:53,067 --> 00:38:57,067 бяха открити и дехибернирани. Въпреки това опасността бе отстранена едва днес 453 00:38:58,067 --> 00:39:02,867 чрез натурализация в клиниката на АРХЕО. 454 00:39:03,067 --> 00:39:06,467 Така помогнахме на клетите създания да се преродят в нашето общество. 455 00:39:06,767 --> 00:39:08,267 Ето първите им реакции след операцията. 456 00:39:08,867 --> 00:39:10,167 Какво? 457 00:39:10,567 --> 00:39:12,167 Но те лъжат право в очите! 458 00:39:12,467 --> 00:39:15,667 ...което не бе възможно преди операцията, 459 00:39:15,967 --> 00:39:18,167 понеже като стояща на по-ниско 460 00:39:18,367 --> 00:39:22,067 еволюционно стъпало, бях опасна за околните. 461 00:39:23,334 --> 00:39:26,534 Чувствам се прекрасно. Искам 462 00:39:26,834 --> 00:39:29,134 сърдечно да благодаря на лекарския екип 463 00:39:29,334 --> 00:39:32,084 за бързото и успешно приобщаване към... 464 00:39:32,119 --> 00:39:34,834 Но защо лъжат така? - За висшата идея. 465 00:39:35,734 --> 00:39:37,034 Но това е отвратително! 466 00:39:37,334 --> 00:39:38,634 Защо е трябвало да тревожат цялото общество? 467 00:39:38,934 --> 00:39:40,934 Не може да се постъпва така с хората! Лъжци! 468 00:39:41,234 --> 00:39:42,334 Не искам! Не искам, не... 469 00:39:42,534 --> 00:39:43,534 Не искаш да те докосвам? 470 00:39:43,834 --> 00:39:45,434 Да, да... Не... Не знам... 471 00:39:45,734 --> 00:39:47,534 Хайде да се разходим на горния етаж... 472 00:39:48,434 --> 00:39:49,734 Да те галя ли, или не? 473 00:39:49,934 --> 00:39:50,734 Да... Не... 474 00:39:51,134 --> 00:39:52,034 Да милваш или да не милваш? 475 00:39:53,134 --> 00:39:55,800 Кой живее тук? Абе какво ме интересува това? 476 00:39:57,500 --> 00:39:58,000 Да вървим. Айде. 477 00:39:59,400 --> 00:40:00,200 Да милвам или да не милвам? 478 00:40:00,700 --> 00:40:03,900 Не знам. Много е ветровито тук. 479 00:40:04,200 --> 00:40:05,400 Искам обратно в базата. Не искам... 480 00:40:05,700 --> 00:40:07,100 Я кротко, че като сваля колана, ще ти наплескам дупето! 481 00:40:11,700 --> 00:40:13,400 Не разбирам какво става с мен... 482 00:40:21,000 --> 00:40:22,600 Прекрасно. Късно рококо. 483 00:40:30,467 --> 00:40:31,967 Много е топло днес. 484 00:40:32,667 --> 00:40:33,667 Наистина е горещо. 485 00:40:39,167 --> 00:40:41,567 По-приятно е на хладно. 486 00:40:46,967 --> 00:40:51,667 Във връзка с получената ситуация, след като се озовахме тук, 487 00:40:52,367 --> 00:40:56,367 бидейки представители на двата пола, 488 00:40:59,367 --> 00:41:03,834 като хуманист, предлагам 489 00:41:04,134 --> 00:41:07,134 да се върнем към най-традиционния метод 490 00:41:07,734 --> 00:41:16,334 за контактуване между двама представители... от различен пол. 491 00:41:16,734 --> 00:41:19,634 Какво правиш? Аз съм висша функционерка. 492 00:41:20,034 --> 00:41:23,434 Сега не си функционерка. Сега си жена. 493 00:41:23,834 --> 00:41:25,334 Какво правиш? 494 00:41:25,634 --> 00:41:30,134 Стъпка по стъпка се приближаваме до великата тайна на природата. 495 00:41:31,334 --> 00:41:33,234 Правиш големи стъпки? 496 00:41:33,434 --> 00:41:37,400 Последната крачка е нищожна за отделния човек, 497 00:41:37,435 --> 00:41:41,400 но е огромна стъпка за човечеството. 498 00:41:45,800 --> 00:41:48,065 Искам да предложа... 499 00:41:48,100 --> 00:41:52,700 Искам да предложа интимен контакт. 500 00:41:53,000 --> 00:41:53,800 Тоест? 501 00:41:54,100 --> 00:41:55,900 Виждаш ли как нищо не знаеш за живота... 502 00:41:56,200 --> 00:41:57,700 Какви ги говориш? Завършила съм 3 факултета. 503 00:41:58,000 --> 00:41:59,465 Еее, тия ваши факултети. 504 00:41:59,500 --> 00:42:02,400 Вие ползвате вашите епруветки, нали? 505 00:42:02,700 --> 00:42:05,400 Аз пък си мисля за друг, по-директен метод. 506 00:42:05,800 --> 00:42:10,167 Ми например, както, две животни, или, така... 507 00:42:12,067 --> 00:42:14,067 Много Ви обичам... 508 00:42:14,267 --> 00:42:18,667 Любовта е вид опиат, с който мъжът е завладявал душата... 509 00:42:20,367 --> 00:42:21,167 Ела тук! 510 00:42:22,067 --> 00:42:23,567 Какво? Какво е това? 511 00:42:23,867 --> 00:42:25,467 Това е животът... 512 00:42:39,767 --> 00:42:41,267 Какво им е толкова забавно там? 513 00:42:41,567 --> 00:42:44,034 Това ще бъде началото на новия свят. 514 00:42:44,234 --> 00:42:45,534 Ами ако се родят момичета? 515 00:42:45,934 --> 00:42:47,734 Не споменавай тази дума! 516 00:42:48,634 --> 00:42:54,034 На всеки 9 месеца - синковец. По двама... Ами ако има близнаци? 517 00:42:55,734 --> 00:42:57,334 Пфу, няма да стигне! 518 00:42:57,534 --> 00:42:59,234 Остави се. Онзи свят не можеш да го спасиш. 519 00:42:59,534 --> 00:43:02,734 Някой обаче се е устроил хубавичко тук. 520 00:43:03,334 --> 00:43:05,834 Макс, трябва в огромен мащаб. Сексплозия... 521 00:43:08,034 --> 00:43:09,834 Ще ги победим с тяхното оръжие. 522 00:43:10,334 --> 00:43:11,334 Какво казваш? 523 00:43:12,434 --> 00:43:13,134 Макс... 524 00:43:14,534 --> 00:43:15,234 Какво е това? 525 00:43:15,800 --> 00:43:16,400 Асансьор! 526 00:43:17,200 --> 00:43:18,100 Откъде се е взел асансьор тук? 527 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Чух асансьор... 528 00:43:21,600 --> 00:43:22,500 Къде? 529 00:43:32,100 --> 00:43:35,100 Рикшо, Гошко и Хаяско! Ей сега идва папото. 530 00:43:36,900 --> 00:43:38,700 И Пърпълина ще получи... 531 00:43:45,100 --> 00:43:47,900 Пито е от чашата ми... 532 00:43:50,267 --> 00:43:52,067 Някой е седял на канапето... 533 00:43:53,567 --> 00:43:54,967 Странно... 534 00:43:57,967 --> 00:43:59,767 Добър ден. Преча ли нещо? 535 00:44:00,067 --> 00:44:02,667 Пипнах я, Макс! Пипнах я! 536 00:44:16,767 --> 00:44:22,067 Господа! Господа! Умолявам ви! 537 00:44:23,067 --> 00:44:25,734 Ще направя всичко, което искате. Само не ме издавайте. 538 00:44:26,334 --> 00:44:28,334 Значи това ти е превъзходителството? 539 00:44:28,634 --> 00:44:35,034 Нас за малко да ни кастрират, а ти си слагаш цици, 540 00:44:35,234 --> 00:44:36,834 циганин мръсен. 541 00:44:37,134 --> 00:44:40,234 Не можех! Не можех. Повярвайте ми. 542 00:44:40,434 --> 00:44:44,034 Трябваше да съм напълно неутрална, за да не ме заподозрат. 543 00:44:44,534 --> 00:44:46,834 Как си се скрил тук? 544 00:44:47,934 --> 00:44:50,534 А, много дълга история. 545 00:44:54,234 --> 00:44:58,700 Веднага след войната, когато Лигата взе властта, 546 00:44:59,000 --> 00:45:02,300 бях на 4 години. Малкото оцелели момчета 547 00:45:02,600 --> 00:45:08,800 бяха натурализирани. Мен ме укри майка ми. 548 00:45:09,800 --> 00:45:14,100 Бях отгледан като момиче. 549 00:45:14,500 --> 00:45:16,700 После развих активна дейност в Лигата 550 00:45:17,000 --> 00:45:21,600 и преди 10 години ме избраха за Превъзходителство. 551 00:45:21,900 --> 00:45:28,100 Едва тогава можах да си отдъхна и да се нанеса в мамината къща. 552 00:45:28,300 --> 00:45:29,967 Но там долу остават хиляди измамени жени! 553 00:45:30,567 --> 00:45:32,767 Трябва да бъдат пуснати! Няма никаква радиация! 554 00:45:33,067 --> 00:45:37,267 Да, беше по-слаба от предвиденото. В началото царуваше паника, 555 00:45:37,667 --> 00:45:39,967 но бързо се заселиха под земята. 556 00:45:40,267 --> 00:45:41,967 Нямаше смисъл да се опровергават слуховете. 557 00:45:42,767 --> 00:45:46,967 По-лесно се управляват, като са си под земята. 558 00:45:47,267 --> 00:45:49,067 Ами сексуалните нагони? 559 00:45:50,167 --> 00:45:50,467 А? 560 00:45:50,767 --> 00:45:52,667 Лигата мислеше за всичко. 561 00:45:52,867 --> 00:45:56,267 Специално хапче превръща нагона в стремеж към кариера. 562 00:45:56,567 --> 00:45:58,067 Но си живуркал като апаратчик 563 00:45:58,267 --> 00:46:02,367 вместо с някоя девойка да върнеш естествения ред в света? 564 00:46:04,834 --> 00:46:09,034 Дори да исках, не можех да го направя. 565 00:46:09,434 --> 00:46:10,334 Защо? 566 00:46:10,634 --> 00:46:12,434 Това е най-голямата ми житейска драма. 567 00:46:13,034 --> 00:46:13,834 Коя? 568 00:46:15,534 --> 00:46:22,134 Жените никога не са ме привличали. Така се страхувам от тях! 569 00:46:22,734 --> 00:46:26,034 Какво ще го правим? Все пак е от наште. 570 00:46:27,934 --> 00:46:29,834 Няма да го пуснем на ония вещици, я! 571 00:46:30,934 --> 00:46:32,734 Добре. Ще се договорим: 572 00:46:32,934 --> 00:46:35,834 Няма да те издадем. Затова пък оставаме да живеем тук. 573 00:46:36,134 --> 00:46:40,600 Чудесно, момчета! Толкова се радвам! 574 00:46:41,700 --> 00:46:43,400 Чувствайте се като у дома си! Ама им избягахте, а? 575 00:46:44,800 --> 00:46:46,300 Ще ви покажа нещо... 576 00:46:50,600 --> 00:46:52,400 Това е командният ми център. 577 00:46:52,500 --> 00:46:54,700 Хубава игрушка. 578 00:46:55,400 --> 00:46:59,500 Оттук ще си командваме, управляваме, даже може да се смен... 579 00:47:01,500 --> 00:47:02,300 Кой е там? 580 00:47:02,900 --> 00:47:05,500 С нас има две другарки, те също остават. 581 00:47:06,400 --> 00:47:07,000 Две? 582 00:47:07,300 --> 00:47:08,800 Само две. 583 00:47:11,667 --> 00:47:15,667 Говори Нейно Превъзходителство. Утре обявявам неработен ден. 584 00:47:15,967 --> 00:47:17,967 Въвеждам държавен празник... 585 00:47:19,067 --> 00:47:20,967 Полезна джаджа. 586 00:47:39,867 --> 00:47:42,467 Е, на работа! 587 00:47:48,234 --> 00:47:52,234 Като се народи цял легион, никой няма да спре епидемията. 588 00:47:54,034 --> 00:47:59,334 Спинкайте, момчета. Във вас ни е надеждата. Доскоро след 9 месеца. 589 00:48:01,634 --> 00:48:07,134 Майката природа е на наша страна. Естественият закон трябва да победи. 590 00:48:08,834 --> 00:48:12,734 Само въпрос на време. Дръжте се, момчета.