1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 От четири години живея така. - Качваме ви на самолет за Сидни, за наша сметка. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Не! Не искам да се връщам в Сидни! 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Не знаете с кой си имате работа, никога не ми казвайте какво мога да правя! Никога! 4 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 Това е съдба, това е моята съдба, трябваше да замина. 5 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 Как да отвориш люк, който няма дръжка? 6 00:00:21,000 --> 00:00:26,000 Никакъв логичен път за влизане. 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Какво е това ? 8 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Това е игра. 9 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Всъщност това е любимата ми игра, играехме я с брат ми- казва се "Капан за мишки". 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Как се играе? 11 00:00:45,000 --> 00:00:51,000 Ами,първо трябва всички части да са извън полето и тогава едно по едно построяваш капана. 12 00:00:51,000 --> 00:01:06,000 Част по част, всичко се нарежда и ако си сглобил всичко, чакаш твоят противник да се приземи при сиренцето и задействаш капана. 13 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Пробвай се, хлапе! 14 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Мога ли да ви помогна, госпожо? 15 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Да. 16 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Можете ли да ми кажете къде са футболните топки? 17 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 Да...тук са за възстановяване, а там са за нервите. 18 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 О, благодаря ви много. 19 00:01:40,000 --> 00:01:45,000 Искаш ли ми мнението? Буун трябва да имаш малко вяра. 20 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 Трябва само да счупим стъклото и сме вътре. 21 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 Требюшето ще стовари половин тон отгоре му. - Защо го наричат требюше? Прилича на катапулт. 22 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Наричат го требюше ,защото е требюше, Буун. 23 00:01:59,000 --> 00:02:06,000 Не схващам, един ден си ловец,а на другият вече си инженер, дори не знам как се пише "требюше". 24 00:02:06,000 --> 00:02:14,000 Има "е" накрая. - Сериозно говоря Джон, от 2 седмици идваме тук всеки ден. 25 00:02:14,000 --> 00:02:20,000 А ти никога не говориш за себе си? Всеки си има своята история? - Моята би те отегчила. 26 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 3...2...1. 27 00:02:59,000 --> 00:03:11,000 Това трябваше да го счупи.Трябваше да го счупи! - Джон...кракът ти! 28 00:03:27,000 --> 00:03:36,000 Добре ли си? - Да, добре съм. 29 00:04:18,000 --> 00:04:31,000 И З Г У Б Е Н И 30 00:04:33,000 --> 00:04:40,000 Требюше? Защо не проработи? - Не проработи, защото не беше достатъчно здраво. 31 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Не мисля, че това стъкло може да се счупи. - Всичко може да се чупи, ако приложиш нужната сила. 32 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 И какво? Ще направим още едно от изобретенията ти и ще стане? - Да, точно така. 33 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Ами ако не стане? - Тогава островът ще ни каже какво да правим. 34 00:04:53,000 --> 00:05:03,000 Какво? - Трябва да се върнем и да разчистим онези части. 35 00:05:04,000 --> 00:05:10,000 Кракът ти добре ли е? - Добре е. 36 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Чао, Джон. 37 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Хей. Защо ме следвате? - Извинявайте. 38 00:05:54,000 --> 00:06:02,000 Коя сте вие ? - Аз съм майка ти. 39 00:06:07,000 --> 00:06:15,000 Вижте, госпожо.Не знам, защо си мислите, че съм ваш син. - Ти си осиновен, нали? 40 00:06:15,000 --> 00:06:27,000 Не. Бях отгледан в няколко приемни семейства. Вижте, не искам да съм груб, но какво искате от мен? 41 00:06:28,000 --> 00:06:39,000 Искам да ти кажа, че ти си специален...много специален, ти си част от проект, осъзнаваш това нали? 42 00:06:40,000 --> 00:06:51,000 Но нашата среща, това че те открих е знак за предстоящи събития... велики събития. 43 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Баща ми... 44 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Жив ли е още? 45 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Дали е жив? 46 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 Ти нямаш баща... 47 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 Заченат си по изкуствен път. 48 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Кое е? 49 00:07:26,000 --> 00:07:31,000 Това е! - Сигурна ли си ? Защото това е което ползвам и нищо не се променя? 50 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Съжалявам ,че не помага. - Кое не помага ? 51 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Нищо. 52 00:07:41,000 --> 00:07:48,000 Мерси все пак.Хубава градина. 53 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Какво пък беше това? - Той има главоболия. 54 00:07:54,000 --> 00:08:00,000 Той нямаше ли цял куп аспирин? - Каза, че аспиринът не помагал. 55 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Може ли да те попитам нещо? 56 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Ако по цял ден имаш главоболия? 57 00:08:14,000 --> 00:08:14,000 Добре ли си? 58 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Да, нищо ми няма. 59 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Е, тогава за какво говорим, Кейт? 60 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Сойър. 61 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Мисля че може би нещо му има. - А той какво мисли? 62 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Казва че е добре, но... - Щом казва, че е добре - значи е добре. 63 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Да, но може да е нещо... - Виж, Кейт... 64 00:08:31,000 --> 00:08:41,000 С удоволствие бих го прегледал, но и двамата знаем, че само бихме се скарали или в най-добрия случай...ще си имам нов прякор. 65 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Не се притеснявай за него. 66 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Закъсняваш. - Закъснявам за какво? 67 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Закъсняваш за работа. 68 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Мисля, че приключих с работата Джон. - Моля? 69 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 Това е безсмислено. Не можеш да отвориш онова нещо. Казваш, че можеш, но не можеш. 70 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Не ми казвай какво мога. - Не разбра ли Задънена улица. 71 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Няма да го отвориш. - Това е невъзможно! 72 00:09:08,000 --> 00:09:14,000 Не сме намерили това случайно, трябва... - Трябва да го намерим, трябва да го отворим. 73 00:09:15,000 --> 00:09:20,000 Тогава ми кажи, Джон. Щом трябва да го отворим, защо не сме го отворили още? 74 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Островът ще ни прати знак. - Островът ще ни прати знак... 75 00:09:26,000 --> 00:09:31,000 Всичко което ни се е случило до сега, е изпитание на вярата ни. Но ние ще го отворим ,островът ще ни покаже как. 76 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 И какъв ще е този знак, който ще ни изпрати острова, Джон? 77 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Видя ли това? 78 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Буун? 79 00:10:00,000 --> 00:10:07,000 Тереза пада от стълбите...Тереза пада по стълбите... 80 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Не, не...не. 81 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Не си ги взимай. 82 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Буун, ставай. - Колко е часът? 83 00:10:44,000 --> 00:10:49,000 Сутрин е, хайде. - Добре, добре, ставам. 84 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Какво става? 85 00:10:54,000 --> 00:10:59,000 Хайде. Да тръгваме. 86 00:10:59,000 --> 00:11:04,000 Емили е имала лош късмет в много отношения. 87 00:11:10,000 --> 00:11:18,000 Значи тя е майка ми. - Направих ДНК проби и съвпадението е 99%. 88 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Била е в психиатрична клиника няколко пъти. - Защо? 89 00:11:22,000 --> 00:11:28,000 Нищо сериозно или опасно, докато е под действието на лекарствата ще е добре. 90 00:11:33,000 --> 00:11:41,000 А баща ми? - Чуй ме, майка ти те е продала и си е свършила работата. 91 00:11:42,000 --> 00:11:47,000 Но този тип...може би дори не знае, че съществуваш. 92 00:11:47,000 --> 00:11:54,000 Достатъчно съм патил, за да знам, че не би трябвало да се срещате. 93 00:11:54,000 --> 00:11:59,000 Това сигурно няма да има щастлив край. 94 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Е? 95 00:12:04,000 --> 00:12:10,000 Искаш ли го или не? - Искам го. 96 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Името ви? - Джон Лок. 97 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 Аз съм синът на Антъни Куупър. - Г-н Куупър няма син. 98 00:12:26,000 --> 00:12:34,000 Кажете му, че не искам нищо от него. Майка ми е Емили Лок. 99 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Само минутка! 100 00:12:38,000 --> 00:12:46,000 Да г-н Куупър, Джон Лок казва, че ви е син. Можете да влезете, сър. 101 00:12:59,000 --> 00:13:09,000 Това са спомени. - Благодаря, че ме приехте, сър...аз съм Джон. 102 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 Нещо ми подсказва, че това заслужава питие. Искате ли нещо за пиене? 103 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Да, благодаря. - Скоч? 104 00:13:17,000 --> 00:13:22,000 Да, страхотно. - Та, кой кого намери? 105 00:13:23,000 --> 00:13:28,000 Моля? - Емили...майка ти, тя ли те намери или ти я намери? 106 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Тя ме намери. 107 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Как е тя? - Струва ми се добре. 108 00:13:34,000 --> 00:13:38,000 Каза ли ти нещо за мен? - Каза, че нямам баща. 109 00:13:39,000 --> 00:13:43,000 И че съм направен по генетичен път. 110 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Наистина ли? 111 00:13:48,000 --> 00:13:54,000 Явно съм бог тогава. Разбрах за теб чак година след раждането ти. 112 00:13:54,000 --> 00:14:00,000 Тя ми каза, че нямало да има дете..теб. 113 00:14:00,000 --> 00:14:05,000 Изчезва от лицето на земята и когато се появява, иска пари и ми казва, че те е дала за осиновяване. 114 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Ще го пиеш ли? 115 00:14:10,000 --> 00:14:15,000 Имаш ли си семейство? - Не, сър, нямам. 116 00:14:16,000 --> 00:14:21,000 И аз. Пробвах няколко пъти, но не се получи. 117 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Ходиш ли на лов? - Не. 118 00:14:24,000 --> 00:14:29,000 Нали не си от тези дето работят с животните. - Не, не съм. 119 00:14:29,000 --> 00:14:33,000 Какво ще правиш тази събота? - Нищо. 120 00:14:33,000 --> 00:14:41,000 Искаш ли да ходим на лов? - Да, с удоволствие. 121 00:14:45,000 --> 00:14:52,000 Имах сън снощи. Исках знак...тогава видях да се разбива един самолет. 122 00:14:53,000 --> 00:15:01,000 Точно там.Беше сън, но и най-реалното нещо което някога съм преживявал. 123 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 Знам къде да отидем. - Да отидем за какво? 124 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Да намерим това с което да отворим този люк. 125 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Да не си ползвал от онова лепкаво нещо, от което получаваш халюцинации? 126 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Не. 127 00:15:13,000 --> 00:15:19,000 Джон, знаци и сънища... - Коя е Тереза? 128 00:15:21,000 --> 00:15:27,000 Какво? - Тереза пада по стълбите...Тереза пада от стълбите.. 129 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Повтаряше това в съня ми. 130 00:15:34,000 --> 00:15:43,000 От къде ще знаеш за това? - Не знам, но трябва да отидем там. Да намерим този самолет. 131 00:15:43,000 --> 00:15:48,000 Ще дойдеш ли с мен? 132 00:16:04,000 --> 00:16:12,000 Щях да питам как върви работата, но е очевидно, че върви бързо. - Ами понаучихме някои неща от първия сал. 133 00:16:13,000 --> 00:16:25,000 Но сега нещата са наред... Да, да, да, човече – знам, сега, сега!! 134 00:16:25,000 --> 00:16:33,000 Понаучаваш корейски ,а Майкъл ? - Да, вече знам как да казвам "Копеле" и "Идиот". 135 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Чух че си имал проблеми с главата? 136 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 Значи тя те е накарала вече и по домовете да ходиш? - Чувствителен и към светлината, а? 137 00:16:54,000 --> 00:17:00,000 Знаеш ли какво, чувствителен съм към теб. - Добре, до скоро. 138 00:17:00,000 --> 00:17:07,000 Док...Чувствителност към светлината? Опасно ли е ? - Зависи. 139 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 От какво ? - От това, което ти причинява главоболията. 140 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Не е нещо като тумор, нали ? 141 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Какво те кара да мислиш, че е тумор ? - Нищо. 142 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Добре, чао тогава. 143 00:17:24,000 --> 00:17:29,000 Чичо ми. 144 00:17:29,000 --> 00:17:37,000 Той...умря от тумор в мозъка. - Така ли? 145 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 Това предава ли се по наследство? - Какъв тип тумор е бил? 146 00:17:42,000 --> 00:17:51,000 Типа от тези, дето те убива. - Имаш ли странни усещания, необичаен мирис – това е характерно за някои типове мозъчни тумори? 147 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Само главоболия. 148 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 Тогава ти няма нищо. 149 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Ако това те притеснява може да ти направя няколко теста. 150 00:18:02,000 --> 00:18:07,000 Съжалявам Док. звучи забавно, но ми изтече здравната осигуровка. 151 00:18:11,000 --> 00:18:16,000 Застраховката му изтекла...това беше добро. 152 00:18:23,000 --> 00:18:36,000 Може случайно да съм споменал Тереза, докато сме работили при люка. - Може би...но не си. 153 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 Та в този сън си видял катастрофата със самолета? - Да. 154 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 Фактът, че всички сме тук заради катастрофа не те ли Наведе на мисълта, че... 155 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Джон ,добре ли си ? - Добре съм. 156 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 Какво му има на крака ти? - Добре съм. 157 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Какво? 158 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 Някой от лагера е дошъл чак до тук? 159 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Не. 160 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Ами тогава от къде се е появило ? 161 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 От него. 162 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Добро утро, Еди. - Добро утро господин Лок, пак ли ще ходите на лов? 163 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Надявам се. 164 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Антъни? - Нали трябваше да дойдеш в 12. 165 00:19:52,000 --> 00:19:57,000 Помислих си, че каза 11. 166 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Какво е това? - Това е апарат за хемодиализа. 167 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 Бъбреците ми изнемогват и скапаните лекари казват, че ще ми трябва трансплантация. 168 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Кога? - Ако зависеше от мен щеше да е още утре. 169 00:20:10,000 --> 00:20:15,000 В списъка за донори съм. Но аз съм стар човек в дълъг списък. 170 00:20:16,000 --> 00:20:22,000 Но колко... - Джон за сега нещата са добре ,за това не исках да ти казвам. 171 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Няма да позволя това да ни провали хубавия ден. Нито пък ти ще го направиш. 172 00:20:27,000 --> 00:20:35,000 Само приключвам тук, ще хапнем добре...и после ще постреляме малко птици. 173 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Той е свещеник. - От колко ли време е мъртъв? 174 00:20:41,000 --> 00:20:49,000 Обикновено отнема 2 години за пълно разлагане, но това е висококачествен полиестер, може да отнеме 2, а може и 10 години. 175 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Златни зъби. 176 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Каква е тази валута? - Нигерийски найри. 177 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 Какво ще прави нигерийски свещеник на остров в западния Тих океан? 178 00:21:05,000 --> 00:21:11,000 Не съм сигурен ,че е свещеник. 179 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Ще спрете ли с тоя шум! 180 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 Стига, ставай. - Какво? 181 00:21:41,000 --> 00:21:47,000 Ставай. Отиваш при Джак. - Защо, близалка ли ще ми даде? 182 00:21:48,000 --> 00:21:53,000 Кога започна главоболието? - Преди няколко дни, може би седмица. 183 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 Трябва ли да си тук? - Боли ли те главата, когато се събуждаш сутрин? 184 00:21:59,000 --> 00:22:10,000 Обикновено се появяват в средата на деня. Какво правиш с това нещо? - Проверявам как реагират зениците ти при промени. 185 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Какво означава това кимане? - Защо не го оставиш да си върши работата? 186 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 Оставям го, но искам да знам какво мисли. - Мисля, че трябва да млъкнеш и да се отпуснеш. 187 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 Какво правиш по дяволите? - Преливали ли са ти кръв? 188 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Какво? 189 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Не. 190 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Хапчета за малария? - Не. 191 00:22:28,000 --> 00:22:33,000 Някога правил ли си секс с проститутка? 192 00:22:34,000 --> 00:22:38,000 Какво общо има това със всичко останало? - Да ли е ? 193 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Да. 194 00:22:43,000 --> 00:22:51,000 Боледували ли сте от някаква полова болест?... Ще го приема като да. 195 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Кога за последно се появи отново? 196 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Върви по дяволите, Док. 197 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 Знам, че го заслужава, но... - Има нужда от очила. 198 00:23:11,000 --> 00:23:16,000 Какво става Джон? - Нищо. 199 00:23:16,000 --> 00:23:21,000 Едвам ходиш. - От раната е. 200 00:23:22,000 --> 00:23:27,000 Нали е на десния, какво му има на левия тогава? - Добре съм, стига си питал. 201 00:23:27,000 --> 00:23:37,000 Дотук беше, връщам те при Джак. - Не, Джак щеше да знае ако ми има нещо. 202 00:23:38,000 --> 00:23:46,000 Джон...какво ти става, да не си откачил ? 203 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Бях в инвалидна количка. 204 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Какво? 205 00:23:49,000 --> 00:23:58,000 От 4 години съм парализиран, а когато потеглихме с нашия самолет, аз бях в нея, но след катастрофата вече не ми трябва. 206 00:23:58,000 --> 00:24:09,000 Защо си бил в инвалидна количка? - Няма значение вече...но този остров ме промени, направи ме цял. 207 00:24:09,000 --> 00:24:17,000 Сега се опитва да си го вземе и не знам защо. Но иска да последвам Онова, което видях. 208 00:24:18,000 --> 00:24:22,000 Какво? - Преди 4 седмици и аз нямаше да повярвам. 209 00:24:22,000 --> 00:24:37,000 Но ти и аз сме тук поради някаква причина, трябва да намерим нещо, нещо което ще ни помогне да отворим люка, сигурен съм...трябва да продължим. 210 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Можеш ли да си движиш краката? 211 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Само ми помогни да стана. 212 00:24:54,000 --> 00:25:02,000 Тези патици летят доста по-бързо от колкото си мислиш. За това трябва да действаш бързо. 213 00:25:07,000 --> 00:25:12,000 Улучих я. - Да успя, добър изстрел, сине. 214 00:25:18,000 --> 00:25:26,000 Джон...майка ти може малко да е луда, но поне ни събра заедно. 215 00:25:26,000 --> 00:25:33,000 И слава богу, че стана сега, докато все още имаме време. 216 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Да намерим птицата ти. 217 00:25:53,000 --> 00:26:06,000 Тя беше детегледачката...Тереза, майка ми не се мяркаше много. Трябваше да си го изкарам на някой. 218 00:26:06,000 --> 00:26:17,000 Спалнята ми е най-горе. И аз по цял ден я виках нагоре, надолу. Но един ден тя стъпи накриво и си счупи врата. 219 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Бях на 6. 220 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 Какво толкова смешно има? 221 00:26:46,000 --> 00:26:50,000 Това ли е самолета, който си видял? - Да. 222 00:26:51,000 --> 00:26:55,000 Наистина си го видял. - Да, наистина го видях. 223 00:26:55,000 --> 00:27:04,000 От колко ли време е там? - Няма значение, важното е че го намерихме и това което е вътре. 224 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Какво има вътре, Джон? 225 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 Ще трябва да се качиш и да разбереш. 226 00:27:38,000 --> 00:27:44,000 Все още можеш да си промениш решението. - Не, вече ми обръснаха гърба. 227 00:27:46,000 --> 00:27:51,000 Не знаеш колко много съм ти благодарен, Джон. 228 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 Така е писано да стане. 229 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 Ще се видим в операционната. 230 00:28:10,000 --> 00:28:15,000 Ако искаш проба от изпражнения, забрави. 231 00:28:15,000 --> 00:28:22,000 Доста четеш, откакто дойдохме на острова? - Да, и какво от това? 232 00:28:29,000 --> 00:28:37,000 Имаш хиперопия. - Хиперопия. 233 00:28:37,000 --> 00:28:43,000 А то е...какво е това? - Това е далекогледство. 234 00:28:44,000 --> 00:28:51,000 Далекогледство. - Да, получава се от много четене и гледане срещу светлината. 235 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Замъглено... 236 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 По-добре или по-зле. 237 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 По-зле. 238 00:29:18,000 --> 00:29:24,000 А, не, забрави. - Сойър това не е модно ревю. 239 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 ХА, ха, много смешно. 240 00:30:04,000 --> 00:30:08,000 Пич, приличаш на 17-годишен Хари Потър. 241 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 Радваш се, нали? 242 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 Пак заповядай. 243 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Дръж се. 244 245 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Добре съм ! 246 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Буун, какво виждаш? 247 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 Буун! - Искаш ли да видиш какво има на проклетия самолет, а, Лок ? 248 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Ето ти знакът. 249 00:32:53,000 --> 00:32:58,000 Те са били наркопласьори, хероин - само това има тук. 250 00:33:09,000 --> 00:33:22,000 Не разбирам....не разбирам. 251 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Буун! Слизай, Буун! 252 00:34:05,000 --> 00:34:11,000 Ехо, има ли някой там? Мейдей, мейдей! - Буун, няма време, слизай веднага! 253 00:34:12,000 --> 00:34:19,000 Можете ли да ме чуете? - ...повторете... 254 00:34:20,000 --> 00:34:30,000 Ехо. Ние сме оцелелите от полет Оушианик 815, моля потвърдете. - ... Оушианик 815... 255 00:35:42,000 --> 00:35:52,000 Кога разбра след или преди да го питаш за избухването му? - Е, аз знаех отговора, Кейт, но нали знаеш лекарската конфиденциалност... 256 00:35:56,000 --> 00:36:03,000 Благодаря ти, че му помогна. Това сигурно е било последното Нещо, което би поискал да направиш. 257 00:36:04,000 --> 00:36:09,000 Аз не го направих за него. 258 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 Джак! 259 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Помощ! 260 00:36:16,000 --> 00:36:20,000 Не, не, не, сложи го ето тук! 261 00:36:29,000 --> 00:36:37,000 Какво стана? - Стана инцидент... Буун падна от една скала, докато ловувахме. 262 00:36:44,000 --> 00:36:54,000 Добре, ще ми трябва вода ,ризи ,кърпи - каквото и да е стига да мога да спра кръвоизлива...Кейт, сега, моля те! 263 00:36:56,000 --> 00:37:00,000 Джон искам да ми кажеш какво точно е станало. 264 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Джон? 265 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Лок! 266 00:37:27,000 --> 00:37:35,000 Това което направихте е толкова мило. Къде е баща ми? 267 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 Кой? 268 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 Не знаех, че е Ваш баща. 269 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 Нямаме същите фамилни имена. 270 00:37:39,000 --> 00:37:52,000 Но къде е той? - Г-н Куупър бе изписан този следобед. 271 00:37:52,000 --> 00:37:59,000 Той е под частен надзор. - Но това няма никакъв.... 272 00:37:59,000 --> 00:38:06,000 Остави ли ми съобщение? - Не. Просто си почивайте, аз ще ви донеса малко сок. 273 00:38:17,000 --> 00:38:22,000 Идеята беше негова. 274 00:38:25,000 --> 00:38:31,000 Съжалявам, Джон... - Какво правиш тук? 275 00:38:32,000 --> 00:38:43,000 Имах нужда от пари...винаги е бил толкова мил и щедър. - Но ти ми каза, че нямам баща. 276 00:38:44,000 --> 00:38:54,000 Той каза, че това ще е единственият начин да му го дадеш. Трябвало да бъде твоя идея, той ми каза къде да те намеря. 277 00:38:54,000 --> 00:39:00,000 Той ме помоли да се видя с тебе, а аз исках да те видя. 278 00:39:02,000 --> 00:39:09,000 Това не може да е истина...това е някакво недоразумение. 279 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Не би ми го причинил! 280 00:39:20,000 --> 00:39:24,000 Той...не би...ми го причинил. 281 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Еди! 282 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Еди, отвори вратата. 283 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 Г-н Куупър не приема посетители. - Аз не съм гост. 284 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Съжалявам, Джон. 285 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Еди... 286 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 Отвори врата! - Съжалявам, ще трябва да си преместите колата. 287 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Знам, че ме виждаш. 288 00:40:22,000 --> 00:40:28,000 Не можеш да ми причиниш това. - Джон, моля те,премести колата! 289 00:41:15,000 --> 00:41:26,000 Направих всичко, което искаше да направя - защо ми причини това? 290 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 И З Г У Б Е Н И - ПРЕВОД И СУБТИТРИ -> КаНДИМаН <- - РЕДАКЦИЯ -> me <-