1 00:00:08,000 --> 00:00:09,360 Престанете! 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,640 Американецо. 3 00:00:13,920 --> 00:00:17,360 Отиваш в карцера за доста дълго време. 4 00:00:22,280 --> 00:00:25,640 Когато нещата се влошат, всички започваме да търсим Бог... 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,840 но обикновенно тогава е прекалено късно. 6 00:00:45,640 --> 00:00:47,400 Когато Той не се появи... 7 00:00:48,000 --> 00:00:51,760 от теб зависи да оправиш собственият си мизерен живот. 8 00:01:01,000 --> 00:01:02,320 Какво има? 9 00:01:02,680 --> 00:01:04,880 - Попаднахме на мина. - Отстъпете! 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,000 Спри ги. 11 00:01:30,200 --> 00:01:31,760 Хайде! 12 00:01:32,200 --> 00:01:34,280 Бягство! 13 00:01:35,440 --> 00:01:36,760 ПОдравнете се! 14 00:01:38,600 --> 00:01:39,680 Проверете ги! 15 00:01:56,040 --> 00:01:59,600 Всеки има собствен начин да се справи. Някои избират бягството. 16 00:02:00,920 --> 00:02:02,960 Други остават и се борят. 17 00:02:45,320 --> 00:02:48,680 Изгубихме пари защото... закъсня с два часа. 18 00:03:04,680 --> 00:03:08,040 Би трябвало да те хвърля в карцера. Но ще ти дам шанс. 19 00:03:08,640 --> 00:03:11,800 По-полезен си ми като кучка, ясно? 20 00:03:12,920 --> 00:03:14,120 Отведете го. 21 00:03:22,840 --> 00:03:25,640 Моля ви! Не! 22 00:03:45,120 --> 00:03:47,760 Грях ли е да достигнеш предела на възможностите си? 23 00:03:56,800 --> 00:03:59,600 Когато не можеш повече да вървиш. 24 00:04:05,920 --> 00:04:09,120 Дълбоко в себе си откриваш онова мрачно място. 25 00:04:10,360 --> 00:04:12,600 Забравяш света от който си дошъл. 26 00:04:13,520 --> 00:04:15,600 Приемаш света в който си. 27 00:04:30,560 --> 00:04:32,400 Готов е за Спарка. 28 00:05:00,440 --> 00:05:03,440 Обичам ви. Обичам всички ви! 29 00:05:03,840 --> 00:05:05,360 - Сритай му задника. - Залагайте! 30 00:05:05,560 --> 00:05:09,280 Купонът започва! 31 00:05:13,760 --> 00:05:15,880 Давам 20 към 1 за Андрей. 32 00:05:16,040 --> 00:05:18,040 Няма начин американеца да победи. 33 00:06:27,400 --> 00:06:28,760 Пребий го! 34 00:06:37,240 --> 00:06:38,320 Хайде! 35 00:06:47,480 --> 00:06:48,560 Хайде! 36 00:07:14,760 --> 00:07:15,720 Хайде, Кайл! 37 00:08:57,920 --> 00:08:59,120 Чувстваш се добре... 38 00:09:00,520 --> 00:09:01,600 нали? 39 00:09:56,560 --> 00:09:58,480 Американецът ти е много добър. 40 00:09:58,680 --> 00:10:00,640 Докарай най-добрите хора от затвора си. 41 00:10:00,800 --> 00:10:03,280 Ще ти дам шанс да си върнеш парите. 42 00:10:43,760 --> 00:10:45,160 Довърши го. 43 00:10:45,520 --> 00:10:46,920 Довърши го! 44 00:11:11,320 --> 00:11:12,920 Мислиш, че си победител. 45 00:11:14,280 --> 00:11:17,320 Когато играеш играта им, винаги си губещ. 46 00:11:20,080 --> 00:11:21,880 Губиш себе си. 47 00:11:27,480 --> 00:11:29,360 Наистина е превъртял. 48 00:11:51,720 --> 00:11:54,040 Какво гледаш? 49 00:11:56,160 --> 00:11:58,600 Знаеш ли кой си? 50 00:12:00,560 --> 00:12:02,320 Вероятно не. 51 00:12:14,360 --> 00:12:15,920 Съжалявам. 52 00:12:16,520 --> 00:12:18,240 Сигурно ти е трудно тук. 53 00:12:18,920 --> 00:12:20,560 Всичко ще се оправи. 54 00:12:21,080 --> 00:12:22,960 Говорих с посланника. 55 00:12:23,240 --> 00:12:25,680 - Той ще говори с... - Забрави! 56 00:12:26,440 --> 00:12:27,520 Какво? 57 00:12:28,080 --> 00:12:30,000 Не ми давай надежди. 58 00:12:31,320 --> 00:12:32,800 Нищо няма да се промени. 59 00:12:33,960 --> 00:12:35,760 Забрави ме. 60 00:13:03,200 --> 00:13:05,480 Ножиците ще бъдат където трябва. 61 00:13:30,600 --> 00:13:32,320 Не се ли поучи от миналият път? 62 00:13:32,600 --> 00:13:34,760 Предпочитам да умра отколкото да се правя на кучка. 63 00:13:35,040 --> 00:13:37,640 Честит ден на независимоста на Русия. Ще ти пратя картичка. 64 00:13:52,880 --> 00:13:55,880 Значи ти си американеца. Аз съм Валя. 65 00:14:05,000 --> 00:14:06,120 Валя! 66 00:14:06,280 --> 00:14:09,360 Директора каза да не създаваме никакви неприятности днес. 67 00:14:17,760 --> 00:14:18,960 Хайде. 68 00:14:21,320 --> 00:14:24,800 Преместиха го от друг затвор, за да се бие с теб. 69 00:14:30,360 --> 00:14:34,240 Денят на независимостта на Русия е празник на свободата. 70 00:14:34,600 --> 00:14:37,480 Запретнете си полите. Ще каже един куп глупости 71 00:14:38,280 --> 00:14:40,880 Като семейство с една обща цел... 72 00:14:41,040 --> 00:14:44,840 реабилитацията на самите нас и... нашите общества. 73 00:15:09,960 --> 00:15:12,880 Кравави ще се възроди. Заедно... 74 00:15:13,280 --> 00:15:15,720 ще достигнем нови висини. Заедно... 75 00:15:16,000 --> 00:15:18,280 ще прегърнем бъдещето си! 76 00:15:19,520 --> 00:15:21,040 Бъдещето! 77 00:15:24,040 --> 00:15:27,080 Гласът на власта трябва да вразумява. 78 00:15:27,480 --> 00:15:30,160 Да служи за пример. Да ни учи. 79 00:15:30,520 --> 00:15:32,680 Научил съм, че всичко това са... 80 00:15:32,840 --> 00:15:34,880 глупости който да ни държат долу. 81 00:15:47,640 --> 00:15:49,160 Няма начин за бягство. 82 00:15:58,320 --> 00:16:00,880 Не искам да развалям хубавото ти лице. 83 00:16:03,000 --> 00:16:05,280 Току що получи удължаване на присъдата. 84 00:16:05,880 --> 00:16:10,000 Колко време, зависи от мен. Заслужи времето си. 85 00:16:10,960 --> 00:16:12,520 Моя малка кучко. 86 00:16:33,720 --> 00:16:35,120 Наградата ти. 87 00:16:35,920 --> 00:16:37,440 Как е Били? 88 00:16:37,880 --> 00:16:40,840 Не се тревожи за него. Още е млад. 89 00:16:52,920 --> 00:16:57,640 Малакай бе предал Били. Предполагам всеки си има цена. 90 00:17:01,560 --> 00:17:02,680 Излизай! 91 00:17:18,080 --> 00:17:21,080 След известно време не чувстваш болката. 92 00:17:22,840 --> 00:17:26,240 Вцепеняваш се. Забравяш... 93 00:17:26,400 --> 00:17:31,480 какво е било, тревожи те какво е. Но не... 94 00:17:31,760 --> 00:17:36,600 не и аз. Не мога да забравя. Не мога да простя. 95 00:18:24,480 --> 00:18:26,160 Излизай. 96 00:18:31,760 --> 00:18:33,560 Заведете го в лазарета. 97 00:18:46,240 --> 00:18:48,560 Опита се да ме накара да го целуна. 98 00:18:48,840 --> 00:18:50,440 Изплюх му се в лицето. 99 00:18:52,880 --> 00:18:56,240 Не можа да ме пречупи. 100 00:18:59,200 --> 00:19:00,160 Кайл... 101 00:19:01,040 --> 00:19:04,720 не позволявай да те превърнат в нещо което не си. 102 00:19:29,320 --> 00:19:30,960 Най-накрая избяга... 103 00:19:31,560 --> 00:19:33,200 но по друг начин. 104 00:20:04,560 --> 00:20:06,480 Дами и господа... 105 00:20:19,080 --> 00:20:20,280 Какво прави? 106 00:20:30,120 --> 00:20:31,160 Стани! 107 00:20:31,600 --> 00:20:33,160 Бий се! 108 00:21:07,760 --> 00:21:09,040 Ставай! 109 00:21:09,520 --> 00:21:11,280 Бий се! 110 00:21:20,400 --> 00:21:22,160 Толик, какво става по дяволите? 111 00:21:22,320 --> 00:21:24,640 - Не знам, сър. - Разбери. 112 00:21:27,680 --> 00:21:30,040 По-добре се бий или ще понесеш тежките последици. 113 00:21:31,120 --> 00:21:33,160 Повече няма да играя играта ви. 114 00:21:35,400 --> 00:21:36,400 Не иска да се бие, генерале. 115 00:21:36,800 --> 00:21:38,640 Махнете го оттам и направете друг бой. 116 00:21:39,000 --> 00:21:41,480 - Ще се разправим с него по-късно. - Да, сър. 117 00:22:03,200 --> 00:22:05,480 Кажи ми когато си готов да се биеш. 118 00:22:54,880 --> 00:22:56,520 За какво ти е? 119 00:22:57,200 --> 00:22:58,680 За теб. 120 00:23:00,920 --> 00:23:02,440 От Били. 121 00:23:15,480 --> 00:23:19,680 Как можа да предадеш приятеля си? Имаш голяма уста. 122 00:23:20,400 --> 00:23:22,160 Погледни ме. 123 00:23:23,640 --> 00:23:25,520 Казах да ме погледнеш! 124 00:23:25,880 --> 00:23:27,760 Дори да изляза оттук... 125 00:23:28,840 --> 00:23:31,320 Ще съм в проклетия стол до края на живота си! 126 00:23:31,520 --> 00:23:35,920 Имам рани по цялото си тяло. 127 00:23:36,120 --> 00:23:38,040 Трябват ми специални неща. 128 00:23:38,360 --> 00:23:39,880 Казаха ми, че... 129 00:23:40,240 --> 00:23:43,080 обещаха ми, че ако си държа ушите и очите отворени... 130 00:23:43,280 --> 00:23:44,520 ще се погрижат за мен. 131 00:23:45,280 --> 00:23:47,680 Не исках да убиват Били. 132 00:23:48,680 --> 00:23:50,360 Кълна се в Бог. 133 00:23:50,680 --> 00:23:52,560 Просто се опитвах да оцелея. 134 00:24:04,240 --> 00:24:07,920 Трябва да се махна от това място. Моля те... 135 00:24:08,440 --> 00:24:09,640 помогни ми. 136 00:24:22,560 --> 00:24:27,480 Бил съм тук през повече от половината си живот. Опитах се да забравя как попаднах тук. 137 00:24:34,000 --> 00:24:36,800 Когато си дете ти се иска да вярваш на това което ти казват възрастните. 138 00:24:37,360 --> 00:24:38,840 Кое е правилно. 139 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 Кое е грешно. 140 00:24:44,040 --> 00:24:45,400 Съвършенство. 141 00:24:48,120 --> 00:24:50,560 Всичките лъжи за... 142 00:24:50,960 --> 00:24:55,200 любов и загриженост. Най-накрая осъзнах,... 143 00:24:55,600 --> 00:24:59,480 че температурата беше 451 градуса. 144 00:25:01,320 --> 00:25:03,440 Всичко беше срамно. 145 00:25:04,360 --> 00:25:07,840 Като белезите от изгарянето ми. Остана завинаги. 146 00:25:29,040 --> 00:25:31,480 Американецът е смел. 147 00:25:31,760 --> 00:25:34,120 Той е идиот. Трябва да се бие. 148 00:25:36,120 --> 00:25:37,400 Бие се. 149 00:25:37,760 --> 00:25:39,120 За себе си. 150 00:25:48,640 --> 00:25:51,000 - Какво искаш? - Мир. 151 00:25:52,760 --> 00:25:54,080 Глупости. 152 00:25:56,560 --> 00:25:58,320 Огледай го добре. 153 00:26:01,080 --> 00:26:03,840 - Той е мъртвец. - От смърта му... 154 00:26:05,920 --> 00:26:07,680 печели само той. 155 00:26:10,240 --> 00:26:13,120 Заедно можем да спечелим всички. 156 00:26:14,440 --> 00:26:16,520 Искам да се биете. Веднага! 157 00:26:23,360 --> 00:26:24,400 Виктор! 158 00:26:31,840 --> 00:26:33,800 Доведи Валя. 159 00:26:35,200 --> 00:26:36,520 Това е самоубийство. 160 00:26:36,840 --> 00:26:40,080 Другите банди са се обединили. Не можем да се бием с всички. 161 00:26:45,520 --> 00:26:47,560 Никой няма да се бие. 162 00:26:50,160 --> 00:26:53,400 Единството на хората може да срути всяка система. 163 00:26:53,560 --> 00:26:57,920 Силата им изчезна. Не можеха да накажат всички. 164 00:27:33,120 --> 00:27:36,640 - Къде беше? - Когато забрави себе си... 165 00:27:37,040 --> 00:27:38,760 забрави и мен. 166 00:27:41,600 --> 00:27:44,880 - Изгуби всичко. - Грей... 167 00:27:49,360 --> 00:27:50,360 Според мен трябва... 168 00:27:50,520 --> 00:27:52,440 да го закараме в полето и да го застреляме. 169 00:27:52,600 --> 00:27:55,320 Ако го убием ще го превърнем в мъченик. 170 00:27:58,040 --> 00:28:02,280 Трябва да унищожим мистиката му пред всички. 171 00:28:13,680 --> 00:28:15,240 Поддържай вярата си. 172 00:28:17,080 --> 00:28:18,360 Без злото... 173 00:28:19,000 --> 00:28:21,520 никога няма да разпознаеме доброто. 174 00:28:32,560 --> 00:28:33,720 Грей... 175 00:28:34,000 --> 00:28:35,240 Ти се върна. 176 00:28:36,520 --> 00:28:38,320 Направи ме толкова щастлива. 177 00:28:39,120 --> 00:28:42,400 - Липсваш ми. - Никой не си отива... 178 00:28:42,600 --> 00:28:44,800 докато някой го помни. 179 00:29:12,560 --> 00:29:14,000 Време е. 180 00:29:18,800 --> 00:29:22,600 Напоследък имаме голям проблем в Кравави. 181 00:29:23,000 --> 00:29:25,680 Власта бе предизвикана. 182 00:29:25,840 --> 00:29:29,640 Законът не се уважава. Това е непростимо. 183 00:29:30,200 --> 00:29:33,000 Тази вечер ще видите последиците... 184 00:29:33,160 --> 00:29:34,920 от това непокорство! 185 00:29:42,040 --> 00:29:44,320 Всичко което искам е един бой. 186 00:29:44,920 --> 00:29:46,440 И ще го получа. 187 00:31:36,680 --> 00:31:38,440 Продължете боя. 188 00:31:39,320 --> 00:31:41,600 Убий мен! 189 00:31:43,520 --> 00:31:44,880 Няма да се бия повече. 190 00:32:03,480 --> 00:32:05,480 Направи го! Застреляй ме! 191 00:34:21,520 --> 00:34:26,200 Хората говорят едно, но правят друго. 192 00:34:27,600 --> 00:34:30,360 Всички които съм убил тук говореха прекалено много. 193 00:34:32,920 --> 00:34:34,640 Не си хаби думите. 194 00:34:35,680 --> 00:34:37,600 Най-добре да не казваш нищо. 195 00:34:45,840 --> 00:34:47,880 Трябва да се измъкна от тук. 196 00:34:49,520 --> 00:34:51,000 Някакъв уби жена ми. 197 00:34:52,560 --> 00:34:55,280 Превърнах се в звяр. Изгубих себе си. 198 00:34:56,400 --> 00:34:57,920 Нея също. 199 00:34:58,800 --> 00:35:00,680 Не искам да я губя отново. 200 00:35:03,040 --> 00:35:04,880 Мога да те измъкна оттук. 201 00:35:19,680 --> 00:35:22,480 Описал съм всички смъртни случаи и убийства които са се случили тук... 202 00:35:22,680 --> 00:35:25,600 през последните 20 години. 203 00:35:26,480 --> 00:35:29,000 На някой отвън трябва да му пука. 204 00:35:30,240 --> 00:35:32,120 Трябва още един бой. 205 00:35:37,200 --> 00:35:38,280 След боя... 206 00:35:38,480 --> 00:35:41,280 ще те заведат на полето и ще те застрелят. Това е планът им. 207 00:35:42,280 --> 00:35:49,120 - Няма да се бия повече. - За да се осъществи планът ми трябва още един последен бой. 208 00:35:57,840 --> 00:36:00,680 Седем затворника и един пазач умряха онази нощ. 209 00:36:01,880 --> 00:36:04,080 За пръв път откакто се помня... 210 00:36:04,240 --> 00:36:06,920 не се биехме помежду си. 211 00:36:08,640 --> 00:36:12,040 Бяхме заключени две седмици. 212 00:36:18,480 --> 00:36:22,160 Трябва да се бия още веднъж, за да се измъкнем от тук... 213 00:36:23,240 --> 00:36:25,840 ...заедно. - Ако се бие... 214 00:36:26,200 --> 00:36:28,080 вече няма да е мъченик. 215 00:36:30,560 --> 00:36:32,720 Независимо дали спечели или не, отърви се от него. 216 00:38:28,720 --> 00:38:30,160 Това е за Били. 217 00:39:03,280 --> 00:39:04,560 Успех. 218 00:39:11,120 --> 00:39:12,720 Сложи го отзад. 219 00:39:46,600 --> 00:39:48,880 Отключи ги. Хайде. 220 00:40:05,040 --> 00:40:07,080 Правиш голяма грешка. 221 00:40:13,760 --> 00:40:15,320 Съжалявам за грешката. 222 00:40:23,800 --> 00:40:25,040 Ето. Облечи това. 223 00:40:25,840 --> 00:40:26,920 По дяволите! 224 00:40:30,880 --> 00:40:32,600 Това е колата на ген. Елцин. 225 00:40:33,200 --> 00:40:35,960 Карай направо през портата. Никой няма да те спре. 226 00:40:40,000 --> 00:40:41,560 - Идваш с мен, нали? - Не. 227 00:40:41,760 --> 00:40:45,360 Това е моят дом. Ти имаш своя роля, аз моя. 228 00:40:53,360 --> 00:40:55,120 Бъди сигурен, че хората ще разберат. 229 00:40:58,320 --> 00:41:00,720 Хайде. Махай се оттук. Върви. 230 00:41:30,520 --> 00:41:33,520 Следващият път ще си върна парите. 231 00:41:33,680 --> 00:41:35,600 Очаквам го с нетърпение. 232 00:41:49,440 --> 00:41:52,000 - Генерале... - Нямаш право да влизаш тук! 233 00:41:58,640 --> 00:42:00,080 Изчезвай! 234 00:42:00,360 --> 00:42:02,280 Говорите прекалено много. 235 00:42:16,960 --> 00:42:18,320 Ало? 236 00:42:18,960 --> 00:42:21,000 Какво казахте за генерала? 237 00:42:41,120 --> 00:42:42,440 Направихме го... 238 00:42:42,680 --> 00:42:44,160 заедно. 239 00:42:46,760 --> 00:42:51,240 Повечето от нас знаят, че маската зад която се крием е нищо. 240 00:42:52,160 --> 00:42:54,320 Рано или късно пада. 241 00:42:55,240 --> 00:42:58,600 Тогава когато разбереш какъв човек си наистина. 242 00:43:09,760 --> 00:43:15,200 Три месеца по-късно затворът Кравави бе затворен. 243 00:43:16,240 --> 00:43:31,600 превод: StraightEse® StraightEse@hotmail.com