1 00:00:10,000 --> 00:01:10,000 .:Превод, Субтитри и Тайминг: SnOwBoArDiStA:. 2 00:01:10,988 --> 00:01:13,949 Трябва да ставаме. Днес е голям ден. 3 00:01:14,783 --> 00:01:15,951 Да. 4 00:01:20,789 --> 00:01:25,213 Прекарайте Коледа с Кранкс 5 00:01:34,178 --> 00:01:38,015 Неделя след Деня на благодарността, Най-натоварения трафик в годината. 6 00:01:38,348 --> 00:01:42,102 Ще ми напомниш ли, Блеар, защо ще пътуваме днес? 7 00:01:45,272 --> 00:01:48,817 Годината ще мине бързо. Ще си бъда у дома следващата Коледа. 8 00:01:52,821 --> 00:01:55,699 -Обичам те, мамо. -Скъпа. 9 00:01:56,033 --> 00:01:58,702 Стига. Тя ще се оправи. 10 00:01:59,494 --> 00:02:00,621 Тате. 11 00:02:03,415 --> 00:02:04,833 Обичам те. 12 00:02:11,840 --> 00:02:13,175 Довиждане, скъпа. 13 00:02:17,387 --> 00:02:18,680 Обичам те. 14 00:02:20,974 --> 00:02:22,392 Обичам ви. 15 00:02:35,656 --> 00:02:37,449 Мислиш ли, че ще бъде добре? 16 00:02:39,409 --> 00:02:43,205 -Ще бъде отлично. -Имам предвид в Перу. В джунглата. 17 00:02:43,539 --> 00:02:46,166 Спри да се притесняваш за това. 18 00:02:46,250 --> 00:02:50,420 Корпусът на мира няма да я изпрати на опасно място. 19 00:02:51,880 --> 00:02:53,799 Просто няма да е същото. 20 00:02:54,299 --> 00:02:55,717 Кое? 21 00:02:56,468 --> 00:02:57,761 Коледа. 22 00:03:14,695 --> 00:03:17,739 Казах ли ти, че ще правя десерт, за обяда утре... 23 00:03:17,781 --> 00:03:20,951 и ми трябват някой неща от Chip's. Ето място. Ето там. 24 00:03:21,034 --> 00:03:23,662 Трябва ми бял шоколад и фъстъци. 25 00:03:32,921 --> 00:03:36,758 -Не си взех чадър. -Трябват ми тези неща от Chip's. 26 00:03:36,925 --> 00:03:39,094 Не си взех чадър. 27 00:03:39,386 --> 00:03:42,556 -Въпреки това ми трябват. -Това трябва да почака. 28 00:03:44,349 --> 00:03:48,812 -Виж, ти остани в колата, а аз ще взема-- -Аз ще отида. 29 00:03:48,896 --> 00:03:51,064 Виж, само ръми. 30 00:03:51,982 --> 00:03:55,235 Да не забравиш: Dixоn's бял шоколад, един паунд... 31 00:03:55,319 --> 00:03:57,446 и Marсh Brоthers фъстъци. 32 00:03:57,905 --> 00:03:58,989 Добре. 33 00:04:17,299 --> 00:04:19,468 Трябва Ви чадър! 34 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 Трябва ми само малко бял шоколад. 35 00:04:43,116 --> 00:04:44,243 Какво има? 36 00:04:44,326 --> 00:04:47,079 Говорих с Блеар. Обади се от самолета. 37 00:04:47,162 --> 00:04:48,664 Телефонира от самолета? 38 00:04:48,705 --> 00:04:52,709 Имаш ли представа, колко струва разговор от самолета? 39 00:04:54,711 --> 00:04:58,173 -Как е тя? -Добре е. Липсваме и. 40 00:04:59,341 --> 00:05:04,054 -Стоя тук. Не мога-- -Какво? Не взе ли бял шоколад? 41 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Нямаше. 42 00:05:06,849 --> 00:05:08,433 Говори ли с Рекс? 43 00:05:08,517 --> 00:05:10,936 -Какъв Рекс? -Месаря. 44 00:05:13,522 --> 00:05:18,443 Не съм и помислял да питам месаря за шоколада. 45 00:05:22,155 --> 00:05:24,074 -Но ще го направя. -Благодаря ти. 46 00:05:24,283 --> 00:05:28,370 Сега ще говоря с Рекс. Може би ще се учуди защо съм мокър. 47 00:05:39,756 --> 00:05:41,508 Сигурен ли сте, че не Ви трябва-- 48 00:05:45,637 --> 00:05:49,391 -Мога ли да взема един от тези? -Разбира се. Благодаря. 49 00:05:59,276 --> 00:06:02,571 Наистина мисля, че ще Ви трябва чадър! 50 00:06:02,738 --> 00:06:06,408 Не! Знаеш ли защо не искам от твоите скапани чадъри. Защото аз-- 51 00:06:10,245 --> 00:06:14,750 Защото не мога да се измокря повече от това! 52 00:06:51,787 --> 00:06:53,372 Добро утро, Лутър. 53 00:06:54,832 --> 00:06:56,291 Здравейте, г-н Кранк. 54 00:06:57,042 --> 00:06:58,794 Добро утро, г-н Кранк. 55 00:07:40,210 --> 00:07:43,297 Толкова ще е различно тази Коледа, нали, Лутър? 56 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 Да, ще бъде различно. 57 00:07:45,966 --> 00:07:48,010 Нищо няма да е същото. 58 00:07:48,802 --> 00:07:52,723 За пръв път от 23 години, Блеар няма да е тук. 59 00:07:54,224 --> 00:07:56,018 Ще изпадна в депресия. 60 00:07:59,021 --> 00:08:01,815 Много напрежение по Коледа, нали знаеш? 61 00:08:03,066 --> 00:08:04,568 Да, добре.... 62 00:08:05,819 --> 00:08:08,405 Искам просто да забравя за това. 63 00:08:17,414 --> 00:08:19,374 Какво гледаш? 64 00:08:21,919 --> 00:08:24,505 Защо ме гледаш така? 65 00:08:28,091 --> 00:08:29,843 Довърши си вечерята. 66 00:08:30,844 --> 00:08:34,348 Приключих с нея. С теб не съм приключил. 67 00:08:34,431 --> 00:08:36,183 Сега се връщам. 68 00:08:37,601 --> 00:08:39,811 -Стой тук. -Добре. 69 00:08:53,909 --> 00:08:55,118 Лутър? 70 00:08:58,747 --> 00:09:01,917 Какво правиш? Дори не е събота вечер. 71 00:09:11,009 --> 00:09:13,679 -Имам идея. -Така ли? 72 00:09:13,762 --> 00:09:15,430 Отлична идея. 73 00:09:21,812 --> 00:09:24,231 Дръпни завесите. 74 00:09:25,399 --> 00:09:26,692 Добре. 75 00:09:27,359 --> 00:09:29,278 Ела тук. Обърни се. 76 00:09:29,319 --> 00:09:31,530 Какво правиш? Седни. 77 00:09:31,905 --> 00:09:33,740 Светни и седни. 78 00:09:33,991 --> 00:09:35,492 Погледни. 79 00:09:35,534 --> 00:09:39,621 Това е малка сметка на разходите за миналата Коледа. 80 00:09:40,038 --> 00:09:44,209 Погледни някой от нещата. Какво е това, $63 за поправка на орнаменти? 81 00:09:44,710 --> 00:09:47,671 Сигурно се майтапиш. Погледни сбора. 82 00:09:48,338 --> 00:09:51,008 Похарчили сме $6,100 миналата Коледа. 83 00:09:51,717 --> 00:09:55,053 $6,100 за-- 84 00:09:55,137 --> 00:09:56,763 Чух те. 85 00:09:56,847 --> 00:10:00,475 -И нищо насреща. -Накъде биеш? 86 00:10:03,270 --> 00:10:04,771 Карибите. 87 00:10:06,690 --> 00:10:09,610 Десет дневно луксозно пътуване на "Юбилей". 88 00:10:10,110 --> 00:10:12,821 Най-луксозният им кораб. 89 00:10:12,863 --> 00:10:14,448 Каймановите острови. 90 00:10:15,449 --> 00:10:17,576 Гмуркане. Отиваме в Ямайка. 91 00:10:17,659 --> 00:10:20,704 Уиндсърф където поискаш. Погледни картинката. 92 00:10:20,787 --> 00:10:24,875 Бахамите. Стоим под слънцето. Десет дни, луксозно пътешествие, аз и ти. 93 00:10:25,709 --> 00:10:29,588 -Ще трябва да отслабна. -Не бери грижа, ще го направя вместо теб. 94 00:10:29,671 --> 00:10:31,340 Къде е уловката? 95 00:10:33,342 --> 00:10:35,427 Ще ти кажа. 96 00:10:40,057 --> 00:10:41,767 Пропускаме Коледа. 97 00:10:42,851 --> 00:10:44,520 Пропускаме Коледа? 98 00:10:45,103 --> 00:10:48,690 пропускаме Коледа, спестяваме пари, и ги изхарчваме за себе си. 99 00:10:48,732 --> 00:10:50,025 Не знам. 100 00:10:50,108 --> 00:10:53,820 Хайде. Ти и аз под карибското слънце. 101 00:10:55,864 --> 00:10:58,742 -Колко ще струва? -$3,000. 102 00:11:01,036 --> 00:11:05,457 -Ще спестим пари? -Абсолютно. 103 00:11:07,543 --> 00:11:10,212 Все пак ще направим даренията си за ... 104 00:11:10,295 --> 00:11:12,840 детската болница и разбира се за Църквата. 105 00:11:12,923 --> 00:11:16,134 Не, това е пълен бойкот, скъпа. Пълен. 106 00:11:16,301 --> 00:11:17,719 Те са $600. 107 00:11:19,346 --> 00:11:21,098 Пълен бойкот. 108 00:11:21,181 --> 00:11:23,892 При това положение... 109 00:11:23,976 --> 00:11:26,478 Ами тогава не. 110 00:11:27,896 --> 00:11:29,690 Каква глупава идея. 111 00:11:31,358 --> 00:11:35,612 Да позволим някакви жалки $600 да застанат между нас и карибския круиз. 112 00:11:36,363 --> 00:11:38,282 Не ние. Ти. 113 00:11:44,621 --> 00:11:45,747 Добре, виж. 114 00:11:45,831 --> 00:11:49,877 Ще дам същата сума за дарения, като миналата година... 115 00:11:49,960 --> 00:11:51,753 но нито стотинка повече. 116 00:11:51,962 --> 00:11:54,882 -Кога заминаваме? -Девет вечерта, на Коледа. 117 00:11:59,136 --> 00:12:01,430 Дори не е събота вечер. 118 00:12:06,018 --> 00:12:08,770 Няма да празнувам Коледа тази година. 119 00:12:11,106 --> 00:12:13,817 Както много от Вас знаят, Блеар се присъедини... 120 00:12:14,735 --> 00:12:16,361 към Корпуса на мира. 121 00:12:20,449 --> 00:12:23,911 Затова Нора и аз решихме да пропуснем Коледните ритуали... 122 00:12:23,994 --> 00:12:26,747 да спестим пари, и да пътешестваме. 123 00:12:27,915 --> 00:12:32,294 Затова, няма да участвам В празничните ритуали. 124 00:12:32,753 --> 00:12:37,049 Няма да купувам и получавам подаръци. Благодаря Ви, все пак. 125 00:12:37,174 --> 00:12:39,968 Няма да се занимавам с официалната вечеря на фирмата... 126 00:12:40,010 --> 00:12:42,804 нито с партито в офиса. 127 00:12:43,972 --> 00:12:47,684 Не съм сърдит и няма да лицемернича... 128 00:12:48,727 --> 00:12:52,105 пред някои, който ме поздравява за празниците. 129 00:12:54,775 --> 00:12:58,445 Просто пропускам Коледа. 130 00:13:08,664 --> 00:13:11,124 -Здравейте, г-жо Кранк. -Здравей, Оби, как си? 131 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Малко се притеснявам за коледните Ви картички. 132 00:13:13,710 --> 00:13:14,711 Защо си притеснен? 133 00:13:14,795 --> 00:13:18,715 Винаги избирате най-хубавите. Наистина трябва да поръчате. 134 00:13:18,799 --> 00:13:21,218 Няма да поръчваме Коледни картички тази година. 135 00:13:21,301 --> 00:13:23,011 -Какво? -Чу ме. 136 00:13:23,095 --> 00:13:24,555 Мога ли да попитам защо? 137 00:13:24,596 --> 00:13:28,851 Знаеш ли, закъснявам за обяд. Довиждане. Поздрави майка си. 138 00:13:30,102 --> 00:13:32,479 Но винаги имаме оркестър на търга. 139 00:13:32,563 --> 00:13:34,857 Да, но миналата година струваше $15,000. 140 00:13:34,940 --> 00:13:37,359 Наехме диджей за бала за рака . 141 00:13:37,401 --> 00:13:38,527 Дами. 142 00:13:38,610 --> 00:13:40,320 -Здравей, Оби. -Здравейте. 143 00:13:40,612 --> 00:13:44,366 Г-жо Кранк, забравихме да обсъдим Вашите коледни покани. 144 00:13:44,408 --> 00:13:46,702 И те няма да ни трябват. 145 00:13:46,743 --> 00:13:49,496 -Без парти? -Без коледно парти? 146 00:13:49,913 --> 00:13:51,874 Не, тази година не. 147 00:13:52,291 --> 00:13:55,127 Тя не поръча и коледни картички. 148 00:13:58,213 --> 00:13:59,548 Какво става? 149 00:14:03,135 --> 00:14:04,261 Ние... 150 00:14:04,720 --> 00:14:06,305 взимаме почивка. 151 00:14:07,514 --> 00:14:10,225 Няма да празнуваме Коледа. 152 00:14:10,517 --> 00:14:14,313 -Просто няма да празнувате? -Пропускаме я. 153 00:14:14,730 --> 00:14:17,357 Но тогава, какво ще правим в коледната нощ? 154 00:14:17,566 --> 00:14:20,527 Ще измислите нещо. Има много други партита. 155 00:14:20,611 --> 00:14:22,404 Но не като твоето. 156 00:14:22,779 --> 00:14:23,906 Това е мило. 157 00:14:23,989 --> 00:14:26,450 -Кога заминавате? -На коледа. 158 00:14:27,284 --> 00:14:29,286 Странно време за пътуване. 159 00:14:29,369 --> 00:14:33,081 Очевидно, малко хора пътуват на 25-ти декември... 160 00:14:33,123 --> 00:14:35,250 и за това с Лутър направихме чудесна сделка. 161 00:14:35,959 --> 00:14:37,753 Тогава, защо не организирате и партито? 162 00:14:37,836 --> 00:14:41,340 Защото не искаме, Мери. Взимаме си почивка. 163 00:14:41,924 --> 00:14:44,593 Ще пропуснем една година, какво толкова. 164 00:14:45,844 --> 00:14:49,181 -Какво ще правим? -Не зная. 165 00:15:10,285 --> 00:15:12,788 Г-н Кранк, аз съм Ранди Сканлан. 166 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 Продаваме коледни дървета отново. 167 00:15:15,332 --> 00:15:17,167 Нося Вашето. 168 00:15:18,627 --> 00:15:21,672 Миналата година взехте син канадски смърч. 169 00:15:21,755 --> 00:15:24,800 Този е красавец. Почти три метра дълъг. 170 00:15:25,133 --> 00:15:27,302 Г-жа Кранк харесва големите. 171 00:15:27,386 --> 00:15:28,470 Не са ли сладки? 172 00:15:28,554 --> 00:15:32,140 -Колко струва големия? -$90. Малко поскъпнаха. 173 00:15:35,185 --> 00:15:38,188 Няма да купуваме коледно дърво тази година. 174 00:15:40,357 --> 00:15:42,609 -Лутър. -Обсъдихме това. 175 00:15:51,869 --> 00:15:54,371 Съжалявам трябваше да вдигнем цените. 176 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Печалбата ни е по-малка от миналата година. 177 00:15:57,082 --> 00:16:00,335 Не е заради парите. Няма да празнуваме тази година. 178 00:16:00,377 --> 00:16:02,671 Ще ходим на пътешествие. 179 00:16:03,672 --> 00:16:05,465 Не ви трябва дърво? 180 00:16:12,556 --> 00:16:15,684 Много добре от трън... 181 00:16:16,810 --> 00:16:18,437 на глок. 182 00:16:19,813 --> 00:16:21,023 Лутър. 183 00:16:21,106 --> 00:16:22,941 -Какво? -Ела. 184 00:16:23,066 --> 00:16:25,277 -Защо? -Ела. 185 00:16:27,404 --> 00:16:29,489 -Какво правят? -Кои? 186 00:16:30,908 --> 00:16:35,245 -Оплакват се на Фромайер. -Само не на Фромайер. 187 00:16:37,915 --> 00:16:40,334 Страхуваш се от Вик Фромайер? 188 00:16:40,417 --> 00:16:43,212 Скъпи, той е като попечител на квартала. 189 00:16:43,295 --> 00:16:46,215 Значи за Фромайер е проблем, че пропускаме Коледа? 190 00:16:46,256 --> 00:16:47,758 Кого ще повика? 191 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Горския? Дядо Коледа? 192 00:16:51,929 --> 00:16:54,139 Не го подценявай скъпи. 193 00:16:54,223 --> 00:16:57,893 Вик Фромайер диша и живее за този квартал. 194 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 -Трябваше да купим дърво. -Не. 195 00:17:00,354 --> 00:17:02,064 -Можехме да не го слагаме. -Не. 196 00:17:02,105 --> 00:17:05,067 -Можехме да го сложим в задния двор. -Тихо. 197 00:17:05,108 --> 00:17:07,736 Защо шепнеш? У дома сме. 198 00:17:07,778 --> 00:17:11,740 По същата причина, заради която се криеш зад завесата. 199 00:17:14,952 --> 00:17:16,286 Ей, Уолт. 200 00:17:16,370 --> 00:17:19,915 Лутър Кранк отряза скаутите за коледното дърво. 201 00:17:24,586 --> 00:17:27,130 Можете ли да повярвате, г-н Фромайер? 202 00:17:54,199 --> 00:17:57,452 Не ги слагай тук. Искам ги в задния двор. 203 00:17:57,703 --> 00:18:01,498 Премести го вдясно. Другото дясно. 204 00:18:02,040 --> 00:18:04,585 -Beсker's отново. -Добър вечер, Вик. 205 00:18:05,002 --> 00:18:07,796 На всички ще липсва Блеар Тази година. 206 00:18:07,880 --> 00:18:10,299 Целия квартал говори за това. Как е тя? 207 00:18:10,340 --> 00:18:13,177 Добре е. Благодаря, че попита. 208 00:18:13,677 --> 00:18:14,761 Как е семейството? 209 00:18:14,845 --> 00:18:18,140 С чудесен дух. Ще украсяваме тази вечер. 210 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 Вържи здраво, Спаик! 211 00:18:21,351 --> 00:18:24,605 -Здравей, тате! -Изглеждаш добре, мамче! 212 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Най-чудесното време на годината, не мислиш ли? 213 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 Не мога да съм по-щастлив. 214 00:18:32,154 --> 00:18:34,281 Няма да е същото без Блеар тук. 215 00:18:34,364 --> 00:18:35,908 Разбира се. 216 00:18:41,371 --> 00:18:43,123 Скъпи, добре ли си? 217 00:18:43,707 --> 00:18:47,211 -Ела. Скъпи! -Подай ръка. 218 00:18:48,337 --> 00:18:52,633 Има неща, които ще ми липсват по Коледа. 219 00:18:52,925 --> 00:18:54,259 Значи Вие.. 220 00:18:54,676 --> 00:18:56,345 наистина пропускате? 221 00:18:56,470 --> 00:18:57,930 Схвана. 222 00:18:58,722 --> 00:19:01,183 Някак не е редно. 223 00:19:01,266 --> 00:19:03,644 Това не е твоя работа нали? 224 00:19:03,727 --> 00:19:06,355 Искам да ти кажа, че съседите са много разстроени. 225 00:19:06,438 --> 00:19:07,481 Така ли? 226 00:19:07,564 --> 00:19:11,026 Коледата е празник на общността тук. Ти го знаеш. 227 00:19:11,109 --> 00:19:15,239 Всички украсяват. Пекат курабийки и опаковат подаръци. 228 00:19:16,949 --> 00:19:18,700 Мисля, че го правим за децата. 229 00:19:18,742 --> 00:19:21,245 Искаш да се почувствам виновен. Престани. 230 00:19:21,286 --> 00:19:23,622 И знаеш ли какво. Ще ти бъда благодарен... 231 00:19:23,705 --> 00:19:26,625 И на всички останали ако се съобразите с моето желание. 232 00:19:26,750 --> 00:19:28,710 Както кажеш, Лутър. 233 00:19:40,347 --> 00:19:42,683 Времето утре ще е ясно. 234 00:19:43,225 --> 00:19:45,435 Чудесно време да поставим снежния човек. 235 00:19:46,895 --> 00:19:48,105 Снежния човек? 236 00:19:53,026 --> 00:19:56,071 Истината е, че ако тръгвам, аз.... 237 00:19:59,950 --> 00:20:01,034 Вик? 238 00:20:08,709 --> 00:20:11,253 Това е коледна традиция. 239 00:20:11,795 --> 00:20:14,006 Скрежко е коледна декорация. 240 00:20:14,089 --> 00:20:18,051 Вик Фромайер няма да ми нарежда, Да украсявам дома си за Коледа. 241 00:20:19,803 --> 00:20:21,930 Защо не поставиш Скрежко? 242 00:20:23,307 --> 00:20:26,101 Въпроса е принципен. Разбираш ли? 243 00:20:26,143 --> 00:20:29,271 Можем да забравим за Коледа, ако така сме решили. 244 00:20:29,354 --> 00:20:32,441 И никой, дори Вик Фромайер, не може да ни спре. 245 00:20:32,691 --> 00:20:35,277 Насила няма да го направя. 246 00:20:43,869 --> 00:20:45,621 Приятен ден. 247 00:20:48,165 --> 00:20:49,458 Здравей, Нора. 248 00:20:49,917 --> 00:20:52,628 -Добро утро, Бев. Здравей, Уолт. -Здравей, Нора! 249 00:21:00,844 --> 00:21:02,638 Беше инцидент. 250 00:21:03,430 --> 00:21:06,016 Защо не и сложиш каишка? 251 00:21:06,099 --> 00:21:08,519 Само кучетата носят каишки, старче. 252 00:21:09,102 --> 00:21:11,772 Мислиш, че може да избягаш от коледата? 253 00:21:13,106 --> 00:21:16,527 -Опитвам се. -Предполагам, че е добър начин да спестиш пари. 254 00:21:17,277 --> 00:21:19,988 -Не става въпрос за парите. -Да бе. 255 00:21:20,364 --> 00:21:24,284 Муфълс, бъди учтив. Ще станете ли някога приятели? 256 00:21:25,536 --> 00:21:27,871 Исками се да кажа да, но.... 257 00:21:33,043 --> 00:21:34,628 Kак си днес, Бев? 258 00:21:34,711 --> 00:21:38,048 Имам добри и лоши дни. Днес е добър ден. 259 00:21:38,382 --> 00:21:40,259 Радвам се да го чуя. 260 00:21:40,759 --> 00:21:43,095 Ела да закусиш. 261 00:21:43,929 --> 00:21:45,430 Трябва да тръгвам за работа. 262 00:21:45,514 --> 00:21:47,850 Още работиш за човека а? 263 00:21:48,433 --> 00:21:50,394 Всъщност да, работя за някого. 264 00:21:50,477 --> 00:21:53,522 Помислих, че вече са те направили съдружник. 265 00:21:55,274 --> 00:21:57,067 Трябва да отивам на работа. 266 00:21:57,317 --> 00:21:59,361 Лека работа, старче. 267 00:22:04,408 --> 00:22:07,452 Една снежна топка с малко жълто петно на нея. 268 00:22:07,828 --> 00:22:11,707 Да се плъзне по върхът на малката му глава. Просто така. 269 00:22:11,832 --> 00:22:13,167 ''Старче.'' 270 00:22:17,546 --> 00:22:18,922 У, лицемер. 271 00:22:20,465 --> 00:22:22,551 Добро утро, г-н Скрудж. 272 00:22:26,263 --> 00:22:29,057 -Добро утро, Докс. Имам ли съобщения? -Звъняха от Wal-Mart. 273 00:22:29,141 --> 00:22:33,520 Казаха сама да си купя евтиния парфюм, защото Дядо Коледа няма да идва тази година. 274 00:22:34,897 --> 00:22:36,106 Много смешно. 275 00:22:37,774 --> 00:22:39,193 Нора Кранк! 276 00:22:39,860 --> 00:22:41,778 Дошли сме за Скрежко! 277 00:22:50,245 --> 00:22:51,497 -Ало. -Лутър. 278 00:22:51,580 --> 00:22:53,749 -Здравей, мила. -Те са тук. 279 00:22:53,832 --> 00:22:54,875 Кои? 280 00:22:54,958 --> 00:22:58,921 Вик Фромайер, Уес Трогдан, Нед Бекер и купчината им деца. 281 00:22:59,004 --> 00:23:00,881 Тук сме за Скрежко! 282 00:23:01,256 --> 00:23:03,800 -Искат Скрежко. -Не могат да го получат. 283 00:23:03,884 --> 00:23:05,010 Нора! 284 00:23:05,385 --> 00:23:07,513 Моля, дай ни Скрежко. 285 00:23:10,140 --> 00:23:12,267 Скъпи, къде е Скрежко? 286 00:23:12,351 --> 00:23:15,437 -Долу зад котела. Защо? -Няма да се махнат. 287 00:23:15,521 --> 00:23:17,105 Не им давай Скрежко. 288 00:23:17,189 --> 00:23:20,025 Ти и Лутър не трябва да правите нищо! 289 00:23:20,400 --> 00:23:24,738 Само оставете Скрежко пред вратата. Ние ще го вдигнем вместо Вас. 290 00:23:25,113 --> 00:23:28,158 -Казват, че ще го поставят вместо нас. -Абсолютно не. 291 00:23:28,242 --> 00:23:30,452 -Моля те, Лутър. -Не! 292 00:23:31,495 --> 00:23:33,288 Ще се върнем по-късно. 293 00:23:34,206 --> 00:23:36,041 И по-добре Скрежко да е тук. 294 00:23:36,124 --> 00:23:38,043 Те ще се върнат! 295 00:23:38,126 --> 00:23:39,211 Чуй се само. 296 00:23:39,294 --> 00:23:41,547 Изпадаш в паника в заключена къща... 297 00:23:41,630 --> 00:23:43,757 защото съседите обикалят от врата на врата... 298 00:23:43,841 --> 00:23:48,470 да поставят смехотворен три метров снежен човек ! 299 00:23:49,555 --> 00:23:53,809 Лесно ти е на теб на километри, в сигурния ти офис. 300 00:23:53,892 --> 00:23:54,977 Да, добре-- 301 00:23:55,060 --> 00:23:58,146 Аз съм тази, която е в капан. Аз трябва да се оправям с това! 302 00:23:58,230 --> 00:24:01,775 Добре, съгласен съм. Може би е време Да напуснеш квартала. 303 00:24:01,859 --> 00:24:04,862 Да, миличък. Как да стане това? 304 00:24:04,945 --> 00:24:07,865 Улицата е блокирана от всичките ни съседи. 305 00:24:07,948 --> 00:24:11,201 Върви в гаража, влез в колата, Запали я, карай по алеята... 306 00:24:11,285 --> 00:24:12,744 Ще те чакам до O'Leary's. 307 00:24:12,828 --> 00:24:16,165 Направи го сега! Можеш да го направиш! Направи го преди-- 308 00:24:31,722 --> 00:24:33,515 Малко в ляво. 309 00:24:35,434 --> 00:24:37,102 Така е добре. 310 00:24:46,695 --> 00:24:49,281 -Здравейте, г-жо Кранк. -Нора? 311 00:24:53,035 --> 00:24:54,786 Вик, тя бяга! 312 00:24:57,581 --> 00:24:59,291 Какво прави? 313 00:24:59,374 --> 00:25:01,960 Съжалявам. 314 00:25:05,214 --> 00:25:06,423 Съжалявам! 315 00:25:09,218 --> 00:25:10,969 Нора, спри колата. 316 00:25:11,053 --> 00:25:14,973 Спри колата. Изслушай ме. Не прави нищо,за което да съжаляваш. 317 00:25:15,098 --> 00:25:17,726 Изслушай ме за секунда. 318 00:25:18,101 --> 00:25:21,813 Спри колата. Слушай. Дай ни Скрежко. 319 00:25:21,897 --> 00:25:23,357 Спри колата. 320 00:25:26,735 --> 00:25:28,612 Искаме само Скрежко. 321 00:25:29,404 --> 00:25:32,574 Отговори ми. Изслушай ме. 322 00:25:51,301 --> 00:25:54,429 Ние жените се оправяме по коледа не вие мъжете. 323 00:25:54,513 --> 00:25:57,975 Аз понасям удара за лекомислената ти схема. 324 00:25:58,016 --> 00:26:00,352 Аз съм на фронтовата линия. 325 00:26:02,938 --> 00:26:04,773 -Имам изненада за теб. -Каква? 326 00:26:04,857 --> 00:26:06,066 Затвори очи. 327 00:26:11,488 --> 00:26:13,323 Отвори ги. 328 00:26:16,660 --> 00:26:20,956 -Скъпи, това някаква шега ли е? -Не, и аз имам. Какво мислиш? 329 00:26:21,039 --> 00:26:23,000 Женски бански костюм? 330 00:26:23,834 --> 00:26:26,795 Te са коплект . Хоп, и аз имам. 331 00:26:27,796 --> 00:26:31,133 Погледни тези малки връзки. 332 00:26:31,633 --> 00:26:35,596 Няма начин да ги облека на пътуването. 333 00:26:36,680 --> 00:26:38,807 Те не са за пътуването. 334 00:26:41,935 --> 00:26:43,729 Знаеш ли, какво е странно? 335 00:26:43,854 --> 00:26:47,900 Да сервират риба в ирландски бар. Не го разбирам. 336 00:26:48,025 --> 00:26:52,487 Имам киселини. Не мисля че ще го повторя. Тук е. Точно тук. 337 00:26:52,905 --> 00:26:55,824 Хайде. Последвай ме и не обръщай внимание на очите и. 338 00:26:55,991 --> 00:26:57,576 Здравейте, г-н Кранк. 339 00:26:57,659 --> 00:27:01,205 -Зрасти, Дейзи. Това е жена ми Нора. -Здравейте. 340 00:27:03,707 --> 00:27:05,375 Не искам да правя това. 341 00:27:05,459 --> 00:27:09,129 Я стига, напрвих чудесна сделка. $60, за 12 посещения. 342 00:27:10,047 --> 00:27:12,299 Защо ще правим тен преди круиза? 343 00:27:12,382 --> 00:27:15,302 Смятах, че ще го правим по време на круиза. 344 00:27:15,385 --> 00:27:18,972 Погледни ни кожите. Като недоварени кокошки сме. 345 00:27:19,556 --> 00:27:21,475 Изглеждате като трупове. 346 00:27:22,309 --> 00:27:25,103 Можете да си помогнете. 347 00:27:25,521 --> 00:27:26,855 Благодаря. 348 00:27:30,108 --> 00:27:33,111 Мили боже, това сигурно е незаконно. 349 00:27:46,124 --> 00:27:47,751 Добре, затварям. 350 00:27:59,346 --> 00:28:00,681 Извинете. 351 00:28:08,856 --> 00:28:12,359 Извинете. Ало! 352 00:28:12,693 --> 00:28:14,486 Трябва ми левкопласт. 353 00:28:15,112 --> 00:28:16,738 Нора Кранк? 354 00:28:20,200 --> 00:28:24,121 Отец Забриски. Здравейте. Какво правите тук? 355 00:28:24,288 --> 00:28:27,082 Това е магазин. Пазарувам за Коледа. 356 00:28:27,958 --> 00:28:30,794 О разбира се. 357 00:28:31,044 --> 00:28:32,462 Добре ли си? 358 00:28:32,629 --> 00:28:34,756 Да. Един вид. 359 00:28:34,923 --> 00:28:36,425 Кървиш. 360 00:28:36,508 --> 00:28:40,470 Това е само драскотина. Може ли още една хавлия, моля? 361 00:28:40,679 --> 00:28:44,600 Нали искахте левкопласт. За бога, елате на себе си. 362 00:28:50,647 --> 00:28:54,610 Нора, разбрах от достоверен източник, че ти и Лутър... 363 00:28:55,277 --> 00:28:58,405 сте решили да не почетете Коледа тази година. 364 00:29:01,450 --> 00:29:02,910 Да, нещо такова. 365 00:29:03,660 --> 00:29:06,705 Отец Забриски, Лутър и аз сме добре. 366 00:29:07,372 --> 00:29:10,959 Всичко е наред, и е напълно нормално. 367 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 Служителката ми каза, че кървиш. Добре ли си? 368 00:29:13,629 --> 00:29:15,589 -Лутър. -Здравейте. 369 00:29:17,466 --> 00:29:19,134 Отец Забриски. 370 00:29:20,427 --> 00:29:21,553 Хей. 371 00:29:25,265 --> 00:29:26,975 На първа страница сме. 372 00:29:29,728 --> 00:29:31,688 -Погледни. -Изчакай. 373 00:29:35,734 --> 00:29:37,903 -''Да пропуснеш Коледа.'' -Да. 374 00:29:37,986 --> 00:29:41,240 ''Домът на семейство Кранк е необичайно тъмен тази Коледа. 375 00:29:41,323 --> 00:29:45,160 ''Докато съседите им от Hemlосk Street украсяват и се приготвят... 376 00:29:45,244 --> 00:29:47,788 ''Кранксови прескачат Коледа. 377 00:29:47,871 --> 00:29:51,667 ''Според неназовани източници, те се стягат за круиз. 378 00:29:52,209 --> 00:29:54,503 ''Без дърво, без светлини, и без Скрежко на покрива... 379 00:29:54,545 --> 00:29:57,631 ''единствените в Hemlосk, които оставиха Скрежко в мазето.'' 380 00:29:57,714 --> 00:30:01,343 -От къде знаят къде го държим? -Имат шпиони навсякъде. 381 00:30:01,385 --> 00:30:05,097 ''Hemlосk, постоянен победител в конкурса на Thе Gazеttе Street за декорация... 382 00:30:05,180 --> 00:30:07,140 ''тази година е на разочароващото шесто място. 383 00:30:07,224 --> 00:30:11,186 '''Дано са доволни,' оплака се неназован съсед. 384 00:30:11,270 --> 00:30:14,857 '''Отвратителна проява на егоизъм' каза друг.'' 385 00:30:14,940 --> 00:30:17,359 -Кои е казал това? -Може да е всеки. 386 00:30:17,401 --> 00:30:19,111 Как смеят! 387 00:30:19,736 --> 00:30:22,156 Банда загубеняци. 388 00:30:22,906 --> 00:30:24,366 Знаеш ли какво? 389 00:30:24,408 --> 00:30:28,203 Не мисля да се връщам след пътуването. 390 00:30:28,996 --> 00:30:31,248 Спокойно само още два дни. 391 00:30:31,331 --> 00:30:32,875 Само два, скъпи. 392 00:30:34,168 --> 00:30:35,210 Глупаци. 393 00:30:36,503 --> 00:30:38,380 -Какао? -Да. 394 00:30:38,964 --> 00:30:40,424 Това е вашето. 395 00:30:42,885 --> 00:30:45,637 -Обичайно. -Закъснявам. 396 00:30:45,721 --> 00:30:47,472 Ей. Какво става? 397 00:30:47,764 --> 00:30:49,558 Става дума за Бев Шиил. 398 00:30:51,602 --> 00:30:53,604 -Ще запазиш ли тайна? -Естествено. 399 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -Какво е станало? -Вчера е била на преглед. 400 00:30:57,024 --> 00:30:59,526 Ракът се е върнал за трети път. 401 00:30:59,610 --> 00:31:01,904 -Има ли разсейки? -Така смятат. 402 00:31:01,987 --> 00:31:03,363 Това е ужасно. 403 00:31:04,072 --> 00:31:06,408 Това може би е последната и Коледа. 404 00:31:06,575 --> 00:31:07,910 Скъпа. 405 00:31:23,467 --> 00:31:26,470 Е и ако това не е самия Скрудж. 406 00:31:27,971 --> 00:31:30,599 Как според теб този фотограф е направил снимката? 407 00:31:30,682 --> 00:31:33,477 -Какъв фотограф? -Този, който е заснел това. 408 00:31:33,560 --> 00:31:35,646 -Тази ли? -Да тази. 409 00:31:35,979 --> 00:31:37,481 Покатерил се е. 410 00:31:37,814 --> 00:31:39,775 -На твоя покрив? -Да. 411 00:31:40,943 --> 00:31:43,904 -Защо го направи? -Не зная. 412 00:31:44,321 --> 00:31:47,616 Каза, че иска да заснеме цялата улица. 413 00:31:50,369 --> 00:31:52,329 Поне си последователен. 414 00:31:52,412 --> 00:31:54,039 Старая се старче. 415 00:31:54,122 --> 00:31:55,749 -Престани. -С кое? 416 00:31:55,833 --> 00:31:57,876 Спри да ме наричаш''старче.'' 417 00:31:58,544 --> 00:32:00,212 Ти си поне десет години по-стар от мен. 418 00:32:00,295 --> 00:32:01,505 -Така ли? -Да. 419 00:32:01,588 --> 00:32:03,340 -Докажи го. -Уолт. 420 00:32:05,717 --> 00:32:09,179 Току що разбрах за Бев. Много съжалявам. 421 00:32:11,974 --> 00:32:13,600 Как е тя? 422 00:32:13,684 --> 00:32:17,980 Много добре. С висок дух. Украсява къщата, пече курабийки. 423 00:32:18,063 --> 00:32:21,358 Разбира се. Ако можем да помогнем с нещо. 424 00:32:21,859 --> 00:32:24,319 Благодаря. Оценявам това. 425 00:33:05,194 --> 00:33:07,154 Тук са за Скрежко. 426 00:33:10,199 --> 00:33:11,241 Не. 427 00:33:17,080 --> 00:33:19,041 -Аз ще изляза. -Благодаря. 428 00:33:24,463 --> 00:33:27,716 -Добър вечер, г-н Кранк. -Добър вечер. 429 00:33:27,799 --> 00:33:30,219 Дойде му времето. 430 00:33:30,427 --> 00:33:34,306 Полицейската милосърдна асоциация Събира дарения за обществото. 431 00:33:34,389 --> 00:33:35,724 Това е чудесно. 432 00:33:35,766 --> 00:33:39,478 Нали знаете, играчки и храни за социално слабите 433 00:33:39,561 --> 00:33:41,688 Кънки за осакатени деца. 434 00:33:41,772 --> 00:33:45,317 Всяка година доставяме подаръци за старците в домовете ... 435 00:33:45,400 --> 00:33:47,569 и разбира се за ветераните. 436 00:33:47,653 --> 00:33:50,322 Събираме пари, като продаваме нашия календар... 437 00:33:50,405 --> 00:33:53,408 Вие го купувате всяка година и за това сме тук. 438 00:33:57,538 --> 00:33:59,581 Не ни трябва календар тази година. 439 00:34:05,128 --> 00:34:06,588 Какъв идиот. 440 00:34:07,256 --> 00:34:09,424 Каза, че не му трябва. 441 00:34:10,342 --> 00:34:13,929 Благодаря ви за щедростта. Весела Коледа. 442 00:34:14,388 --> 00:34:17,182 Да, Весела Коледа. Успех. 443 00:34:23,730 --> 00:34:26,733 -Весела Коледа. -Весела Коледа. 444 00:34:26,817 --> 00:34:31,405 Ние сме от църквата на Света Мария. Дали са си у дома? 445 00:34:32,197 --> 00:34:33,991 Да. 446 00:34:34,408 --> 00:34:36,702 -Да не са евреи? -Не. 447 00:34:37,327 --> 00:34:40,247 -Будисти? -Не нищо подобно. 448 00:34:40,497 --> 00:34:43,709 Просто се опитват да пропуснат Коледа тази година. 449 00:34:43,959 --> 00:34:47,629 -Какво? -Чухте ме. Побъркали са се. 450 00:34:47,921 --> 00:34:50,883 Като пропускат Коледа спестяват за круиз. 451 00:34:50,966 --> 00:34:52,092 Не. 452 00:34:52,176 --> 00:34:55,637 Мисля, че малко коледни химни ще им дойдат добре. 453 00:34:55,721 --> 00:34:57,389 -Наистина ли? -Защо не пробвате? 454 00:34:57,472 --> 00:34:58,974 Добре тогава. 455 00:35:04,521 --> 00:35:05,731 Залегни. 456 00:35:08,025 --> 00:35:09,109 Долу! 457 00:35:29,546 --> 00:35:30,672 Хайде! 458 00:35:36,303 --> 00:35:37,721 Това е забавно. 459 00:35:41,558 --> 00:35:44,686 Коледари точно пред вратата. 460 00:35:45,687 --> 00:35:46,897 Колко мило. 461 00:35:46,980 --> 00:35:49,858 Не е мило. Обикновено само минават от тук. Някои ни е накиснал. 462 00:35:49,900 --> 00:35:52,861 -Не е вярно. -Вярно е. 463 00:35:52,903 --> 00:35:55,405 Те са в наша собственост. Не сме ги канили. 464 00:35:55,489 --> 00:35:58,700 Някои и м е казал да дойдат. Шиил или Фромайер. 465 00:35:59,409 --> 00:36:03,872 -Те не са просто преминаваши. -Знам какво говоря. 466 00:36:03,956 --> 00:36:07,251 -Защо не повикаш да ги арестуват? -Може и да го направя. 467 00:36:07,751 --> 00:36:10,546 Обади се на приятелите си В полицейския участък. 468 00:36:10,629 --> 00:36:14,424 -Много смешно. -Не е късно да купим календар. 469 00:36:16,009 --> 00:36:18,220 Това не е шега. Това са военни работи. 470 00:36:18,303 --> 00:36:21,223 Трикове на Тюлените. Гледах го по Дискавъри. 471 00:37:45,349 --> 00:37:46,642 Стига. 472 00:37:55,317 --> 00:37:58,779 Седни тук. Точно тук. 473 00:37:58,862 --> 00:38:01,448 Точно така. Чудесно. 474 00:38:02,032 --> 00:38:05,786 Най-тихата стая в къщата. Никой не може да ни открие тук. 475 00:38:16,713 --> 00:38:19,383 Освободете Скрежко! Освободете Скрежко! 476 00:38:33,021 --> 00:38:35,190 Весела Коледа, г-жо Кранк. 477 00:39:15,898 --> 00:39:17,357 Лутър! 478 00:39:22,529 --> 00:39:25,991 ''Всеки КОЙ от КОЙ-ГРАД обичал Коледа много. 479 00:39:26,366 --> 00:39:30,537 ''Но Гринч който живеел на север от КОЙ -ГРАД не я обичал. 480 00:39:31,163 --> 00:39:34,917 ''Той мразел Коледа, и целия сезон. 481 00:39:35,000 --> 00:39:38,670 ''Не питайте защо. Никой не знае. 482 00:39:38,754 --> 00:39:42,132 ''Може би защото си е накривил шапката. 483 00:39:42,341 --> 00:39:45,802 ''Може би обувките са му малки. 484 00:39:48,347 --> 00:39:50,807 ''Но аз мисля, че причината е ... 485 00:39:50,891 --> 00:39:55,062 ''в това, че сърцето му е много-малко.'' 486 00:39:58,565 --> 00:40:00,192 Лутър, лицето ти. 487 00:40:00,484 --> 00:40:03,904 -Какво му има? -Изглежда, като замразено. 488 00:40:04,196 --> 00:40:05,364 Това ли? 489 00:40:06,657 --> 00:40:08,992 Направих си инжекция BOTOX. 490 00:40:09,660 --> 00:40:10,911 BOTOX лечение. 491 00:40:10,994 --> 00:40:14,581 Взимат голяма игла и го инжектират в челото. 492 00:40:14,665 --> 00:40:17,918 То ти замразява лицето. Четох го в медицинско списание. 493 00:40:18,001 --> 00:40:21,547 -Колко време ще си така? -Временно е. 494 00:40:21,880 --> 00:40:24,842 И всичките ти бръчки изчезват. 495 00:40:29,847 --> 00:40:33,392 -Трябва да опиташ. -Трябва да си вземеш парите обратно. 496 00:40:35,811 --> 00:40:39,273 -Не мога да живея повече така. -Какво? 497 00:40:41,024 --> 00:40:42,568 Не можем да излезем. 498 00:40:42,651 --> 00:40:45,946 Навсякъде ни шепнат зад гърбовете. 499 00:40:46,029 --> 00:40:49,074 Не мога да се прибера. Много е депресиращо. 500 00:40:49,867 --> 00:40:53,662 Имам предвид, че няма дърво, светлини и музика. 501 00:40:57,249 --> 00:40:59,042 Не мога да ти обясня. 502 00:40:59,543 --> 00:41:03,213 -Мислиш само за себе си. -Не е вярно. 503 00:41:03,380 --> 00:41:05,674 -Виж докъде стигнахме. -Изумително. 504 00:41:05,716 --> 00:41:08,844 -Превърнахме алеята в ледена писта. -Не чувствам нищо. 505 00:41:08,927 --> 00:41:11,763 Някои може да си счупи краката или врата. 506 00:41:11,847 --> 00:41:15,475 -Може да пратим коледарите в болница. -И това лошо ли е? 507 00:41:16,059 --> 00:41:19,021 Шегувам се. Знам, че ти е трудно. 508 00:41:19,062 --> 00:41:22,524 Но само след ден, 24 часа, ще сме на пътешествие. 509 00:41:22,774 --> 00:41:25,068 И всичко ще се оправи. Обещавам ти. 510 00:41:26,028 --> 00:41:27,154 Не зная. 511 00:41:39,416 --> 00:41:43,253 Мислиш ли, че Блеар дори се е сетила за Коледа? 512 00:41:43,795 --> 00:41:46,798 Вероятно не. Имам предвид в джунглата... 513 00:41:46,882 --> 00:41:49,510 с хора наоколо, които живеят по дърветата... 514 00:41:49,593 --> 00:41:52,638 ядат змии, жаби и други такива. 515 00:41:53,347 --> 00:41:55,849 -Ще го обличаш ли? -Абсолютно. 516 00:41:56,016 --> 00:41:57,184 Хубаво. 517 00:42:00,687 --> 00:42:01,688 Освободете Скрежко! 518 00:42:01,772 --> 00:42:04,066 Знам, че си ти, Спайк. Сбогом. 519 00:42:04,107 --> 00:42:07,945 -Пак ли? Колко пъти стана? -Пет или шест. 520 00:42:08,695 --> 00:42:11,448 Исками се да му го върна тъпкано на този умник. 521 00:42:11,532 --> 00:42:13,700 -На кой му пука? -Правилно. 522 00:42:14,576 --> 00:42:16,703 Островите ни зоват. 523 00:42:20,916 --> 00:42:22,751 -Освободете Скрежко!Освободете-- -Сбогом, Спайк. 524 00:42:24,336 --> 00:42:26,421 -Гениален си. -Благодаря. 525 00:42:34,930 --> 00:42:38,225 -Добре, Скрежко е мъртъв. -Какво? Тате ти ли си? 526 00:42:38,392 --> 00:42:40,394 -Минутка. Блеар? -Да. 527 00:42:40,477 --> 00:42:45,315 Здрасти.Не шегувах се. Мислех, че е някои колега. 528 00:42:45,399 --> 00:42:49,111 Майка ти е на другата линия,да ти каже нещо забавно. 529 00:42:49,194 --> 00:42:50,654 -Блеар. -Здравей мамо. 530 00:42:53,115 --> 00:42:55,784 Мила. Мама е. Как си? Къде си? 531 00:42:55,868 --> 00:42:58,287 В Маями. Прибирам се за Коледа. 532 00:42:58,370 --> 00:43:00,289 -Какво? -Изненадани ли сте? 533 00:43:00,330 --> 00:43:02,583 -Вкамених се. -Изненадани. 534 00:43:03,000 --> 00:43:06,128 -Кацнахме преди два часа. -Чудесно! 535 00:43:06,170 --> 00:43:09,381 -Какво имаш предвид под ''ние''? -Имам и друга чудесна изненада. 536 00:43:09,464 --> 00:43:12,009 -Така ли? Каква? -Аз съм с Енрике. 537 00:43:13,677 --> 00:43:15,846 -Какъв а рике? -Енрике. 538 00:43:16,013 --> 00:43:18,432 Той е лекар. Заминахме в Brown заедно. 539 00:43:18,515 --> 00:43:21,810 Виждали сте го няколко пъти. На дипломирането ми. 540 00:43:21,852 --> 00:43:23,437 -Разбира се. -Не си спомням. 541 00:43:23,520 --> 00:43:24,813 Той е перуанец. 542 00:43:24,897 --> 00:43:27,191 -Страхотно. Комунист. -Скъпи! 543 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 -Наричаме го Рик. -Рик? 544 00:43:30,194 --> 00:43:32,779 Живяла си заедно с момчето, с което замина. 545 00:43:32,863 --> 00:43:34,656 Той беше в отделно бунгало тате. 546 00:43:34,781 --> 00:43:37,659 Дрън дрън. Искам снимки за доказателство. 547 00:43:37,743 --> 00:43:41,038 Приятели сме от години. Той е просто чудесен. 548 00:43:41,121 --> 00:43:43,749 Влюбихме се докато работихме заедно... 549 00:43:43,832 --> 00:43:45,834 и той ми предложи да се оженя за него. 550 00:43:45,918 --> 00:43:47,211 Какво? 551 00:43:47,294 --> 00:43:49,171 И аз много искам. 552 00:43:51,256 --> 00:43:52,549 Скъпи! 553 00:43:53,217 --> 00:43:55,844 Енрике винаги се е прибирал по празниците така, че, никога не е... 554 00:43:55,928 --> 00:43:58,931 празнувал Коледа В Америка. Много е развълнуван. 555 00:43:59,014 --> 00:44:02,100 Разказах му всичко за Коледа. Елхата, украсата... 556 00:44:02,184 --> 00:44:05,896 Скрежко на покрива. Всичко. Има ли сняг, тате? 557 00:44:05,979 --> 00:44:08,273 Защото Енрике не е виждал бяла Коледа. 558 00:44:08,357 --> 00:44:10,609 Не, но чувствам, че се задава буря. 559 00:44:10,692 --> 00:44:13,612 Добре, кога кацате Кога да те вземем? 560 00:44:13,695 --> 00:44:16,156 -Кацаме в 20:03. -Тази вечер? 561 00:44:16,240 --> 00:44:19,910 Да, тази вечер. Точно навреме за голямото ти коледно парти. 562 00:44:20,619 --> 00:44:23,163 Ще правиш парти нали мамо? 563 00:44:24,331 --> 00:44:25,833 О разбира се. 564 00:44:25,916 --> 00:44:30,045 Чудесно! Мамо ще се влюбиш в Енрике. 565 00:44:30,379 --> 00:44:32,297 Иска да имаме много деца. 566 00:44:32,673 --> 00:44:34,007 Скъпа! 567 00:44:34,091 --> 00:44:37,511 Нямам търпение да се прибера. Много голяма изненада? 568 00:44:37,970 --> 00:44:40,222 Нямам думи! 569 00:44:40,305 --> 00:44:43,934 Баща ти е направо превъзбуден. 570 00:44:44,017 --> 00:44:45,602 Чудесно. Обичам те мамо. 571 00:44:45,686 --> 00:44:49,398 И аз. Приятен полет. Добре, ще се видим. 572 00:44:54,695 --> 00:44:57,364 -Можеше да се обади по-рано. -Но не го направи. 573 00:44:57,447 --> 00:44:59,741 Защо и каза, че ще правим парти? 574 00:44:59,825 --> 00:45:01,285 Защото ще правим. 575 00:45:01,368 --> 00:45:02,870 Къде ми е жилетката. 576 00:45:05,289 --> 00:45:08,625 Не знам кой ще дойде и какво ще се яде... 577 00:45:08,709 --> 00:45:10,085 Но ще има парти. 578 00:45:10,169 --> 00:45:11,378 Ами нашето пътуване? 579 00:45:11,461 --> 00:45:14,965 Дори не започвай. Това беше една тъпа идея. 580 00:45:17,968 --> 00:45:20,762 Тъпа идея? Преди пет минути бях гениален. 581 00:45:20,846 --> 00:45:24,099 -Сега си идиот. -Как едно обаждане промени всичко? 582 00:45:24,183 --> 00:45:27,644 Не се рови в миналото островитянино, Ще правим парти. 583 00:45:27,686 --> 00:45:30,939 Сирене, вино и любимата шунка на Блеар. 584 00:45:31,023 --> 00:45:33,775 -Кой ще дойде на това парти? -Не съм стигнала до това. 585 00:45:33,859 --> 00:45:36,069 -Ти отговаряш за елхата. -Ние нямаме елха. 586 00:45:36,153 --> 00:45:37,571 Намери и я украси. 587 00:45:37,654 --> 00:45:41,450 После ще си закараш малкия кафяв задник долу в мазето и ще изкараш снежния човек. 588 00:45:41,533 --> 00:45:42,618 -Не! -Да! 589 00:45:42,701 --> 00:45:45,245 Ще направим малко коледно чудо. 590 00:45:45,329 --> 00:45:47,998 Ако успеем, Блеар няма да научи... 591 00:45:48,081 --> 00:45:51,543 за тъпия ти, смешен,детински план... 592 00:45:51,627 --> 00:45:53,504 да прескочим Коледа. 593 00:46:11,271 --> 00:46:13,857 Съжалявам за грозния малък храст. 594 00:46:13,941 --> 00:46:15,943 -Весела Коледа. -Такава е, нали? 595 00:46:16,026 --> 00:46:17,027 -Дюк Сканлън. -Здравей, Дюк. 596 00:46:17,110 --> 00:46:18,487 Същия който ви донесе... 597 00:46:18,529 --> 00:46:20,989 прекрасния син канадски смърч преди две седмици. 598 00:46:21,031 --> 00:46:25,410 Да, чудесно! Весела коледа. Трябва ми същия, като него. 599 00:46:25,494 --> 00:46:28,872 Необходимо ми е дърво. Какво е останало? 600 00:46:32,042 --> 00:46:33,377 Само едно. 601 00:46:34,711 --> 00:46:37,840 Знаеш ли? Харесва ми. Ще го взема. 602 00:46:39,216 --> 00:46:41,510 -Наистина ли? -Да. Колко струва? 603 00:46:42,469 --> 00:46:44,972 -$75. -Тук пише $15. 604 00:46:45,222 --> 00:46:48,851 -Да. Търсене и предлагане. -Това е изнудване? 605 00:46:48,892 --> 00:46:53,397 Скаутите ще използват вашите $75 за своя празник. 606 00:46:53,856 --> 00:46:56,316 Какво ще кажете за $25? 607 00:46:57,025 --> 00:46:59,736 $75. Взимай или се махай. 608 00:47:00,904 --> 00:47:02,197 Ваше ли е? 609 00:47:37,441 --> 00:47:39,943 -Здравей, Уес. -Здравей, Лутър. Весела Коледа. 610 00:47:40,027 --> 00:47:43,405 Весела Коледа и на теб човече. Малко съм натясно. 611 00:47:43,489 --> 00:47:46,742 Трябваше да съм при тъщата в 5:00. Трябваше да тръгна преди два часа. 612 00:47:46,825 --> 00:47:49,995 Нека ти помогна. Няма да отнеме време. 613 00:47:50,162 --> 00:47:52,539 Слушай. Плановете ми се промениха. 614 00:47:52,623 --> 00:47:55,876 Блеар се обади. Прибира се довечера. 615 00:48:01,673 --> 00:48:03,634 -Какво ще стане с круиза? -Не знам. 616 00:48:03,717 --> 00:48:06,637 -Не мога да намеря елха. -И? 617 00:48:09,598 --> 00:48:10,807 Заеми ми твоята? 618 00:48:10,891 --> 00:48:14,061 -Уес трябва да тръгваме. -Идвам, T. 619 00:48:14,144 --> 00:48:15,437 -Искаш моята елха? -Да. 620 00:48:15,479 --> 00:48:18,023 Ще я върна у вас преди да се върнете. 621 00:48:18,774 --> 00:48:21,235 -Това е смешно. -Нямам избор. 622 00:48:21,318 --> 00:48:24,488 На всички други елхите им трябват тази вечер и утре. 623 00:48:24,863 --> 00:48:27,783 -Ама ти сериозно? -До смърт. 624 00:48:28,283 --> 00:48:30,744 -На Триш няма да и хареса. -Няма нужда да знае. 625 00:48:30,828 --> 00:48:32,788 -Здравей Триш! -Здрасти, Лутър. 626 00:48:33,288 --> 00:48:36,834 -Скъпи, трябва да тръгваме. -Просто ми честити Коледа. 627 00:48:39,962 --> 00:48:41,129 Моля те. 628 00:48:45,884 --> 00:48:48,262 Една играчка да счупиш и двамата сме мъртви. 629 00:48:48,345 --> 00:48:52,599 Ще я върна както съм я взел. Наистина оценявам това. 630 00:48:52,683 --> 00:48:55,394 -Това е забавно нали? -Защо ли не се смея? 631 00:48:55,477 --> 00:48:57,437 Освободете Скрежко! 632 00:48:57,521 --> 00:48:59,398 -Трябва да тръгвам. -Благодаря. 633 00:49:03,277 --> 00:49:05,654 Хора! Приятели. 634 00:49:06,655 --> 00:49:08,490 Точно тук съм. 635 00:49:08,532 --> 00:49:10,617 -Разпръснете се! -Хайде! 636 00:49:10,784 --> 00:49:12,411 -Чакай. -Бягай! 637 00:49:12,578 --> 00:49:14,121 Почакай, ела тук. 638 00:49:15,706 --> 00:49:18,167 Искам да говоря с теб Спайк. 639 00:49:23,380 --> 00:49:24,882 -Пусни ме! -Лош малък елф. 640 00:49:25,007 --> 00:49:27,342 -Спри да се въртиш. -Изчезвай! 641 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 -Ела. -Не ме удряй. 642 00:49:29,219 --> 00:49:31,972 Беше шега. Историите със Скрежко, телефонните обаждания. 643 00:49:32,055 --> 00:49:34,766 Зная. Няма да те нараня. Няма да те удрям. 644 00:49:34,850 --> 00:49:37,186 Длъжник си ми. 645 00:49:37,561 --> 00:49:40,772 -Имам само $20. -Не ти искам парите. 646 00:49:42,816 --> 00:49:44,526 Трябва ми малко помощ. 647 00:50:03,587 --> 00:50:07,424 Това е голямо дърво. Напомня ми за едно дърво, което татко беше взел-- 648 00:50:07,508 --> 00:50:11,136 Интересно. Ето плана. Слагаме го внимателно в количката. 649 00:50:11,220 --> 00:50:15,390 -Това законно ли е? -Разбира се. Само не чупи нищо. 650 00:50:31,824 --> 00:50:32,866 Спайк! 651 00:50:32,950 --> 00:50:35,577 -Нищо ценно. -Какво пише тук? 652 00:50:36,703 --> 00:50:38,705 ''Baby's first Christmas.'' 653 00:50:39,957 --> 00:50:41,041 Перфектно! 654 00:50:44,753 --> 00:50:46,839 -Здравейте? -Здравей Уолт. Нед тук ли е. 655 00:50:47,005 --> 00:50:50,092 -Весела Коледа Нед. -Весела Коледа, Уолт. 656 00:50:50,175 --> 00:50:52,803 Наблюдавам къщата на Трогданс. 657 00:50:53,554 --> 00:50:56,473 Изглежда Кранк си е загубил ума. 658 00:50:56,598 --> 00:50:59,268 -Как така? -Краде им елхата. 659 00:51:03,021 --> 00:51:07,568 Здравейте. Извинете търся шунка. С медовина. 660 00:51:07,651 --> 00:51:10,404 Ако е останала, трябва да е там отзад. 661 00:51:10,487 --> 00:51:13,365 Благодаря много. Весела Коледа. Извинете. 662 00:51:47,399 --> 00:51:48,942 Весели празници. 663 00:51:52,571 --> 00:51:56,575 -Сигурен ли сте че е законно? -Да не си ченге? Хайде. 664 00:52:07,544 --> 00:52:09,379 -Продайте ми шунката си? -Извинете? 665 00:52:09,463 --> 00:52:11,465 Шунката, последната е. 666 00:52:11,548 --> 00:52:15,302 Дъщеря ми се връща чак от Перу 667 00:52:15,385 --> 00:52:18,347 А това е любимата и шунка. 668 00:52:18,388 --> 00:52:22,184 -И искам да я купя от Вас. -Не е за продаване. 669 00:52:22,434 --> 00:52:26,480 Но тя е в Корпуса на мира. 670 00:52:26,563 --> 00:52:30,984 Ще платя всяка цена. 671 00:52:32,152 --> 00:52:34,154 Не ни интересува. 672 00:52:35,239 --> 00:52:39,076 Знаете ли никога не е рано да започнете да отделяте... 673 00:52:39,159 --> 00:52:42,579 по нещо за колежа на децата. 674 00:52:45,916 --> 00:52:47,292 Намерихте? 675 00:52:54,591 --> 00:52:58,178 Ела тук. Ти управлявай, аз ще държа отзад. 676 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 Готов ли си? Ела отзад. 677 00:53:02,933 --> 00:53:04,017 Спайк! 678 00:53:20,367 --> 00:53:22,744 -Здравейте, г-н Кранк. -Здрасти момчета. 679 00:53:25,205 --> 00:53:27,332 Къде с тази елха? 680 00:53:27,416 --> 00:53:30,377 Спайк и аз я носим у дома. 681 00:53:30,460 --> 00:53:31,712 Спайк? 682 00:53:32,087 --> 00:53:34,131 Да, хлапето. Спайк. 683 00:53:39,136 --> 00:53:42,556 Не мина ли оттук? Не? Това е смахнато. 684 00:53:44,183 --> 00:53:47,144 -Това въображаем приятел ли е? -Не. 685 00:53:54,359 --> 00:53:55,986 Весела Коледа! 686 00:54:00,324 --> 00:54:01,450 Стоп! 687 00:54:36,485 --> 00:54:38,612 Трябваше да купите календар. 688 00:54:39,238 --> 00:54:41,657 Ще ви трябва там където отивате. 689 00:54:48,831 --> 00:54:49,957 Какво искаш? 690 00:54:50,040 --> 00:54:53,043 Аз съм, Спайк Фромайер. Сина на Вик. 691 00:54:53,126 --> 00:54:54,336 Да. 692 00:54:54,837 --> 00:54:58,423 Ако е казал, че Трогдон са му заели елхата, значи е казал истината. 693 00:54:58,507 --> 00:55:01,093 Това е ключа. Не е кражба. 694 00:55:03,095 --> 00:55:04,221 Ключ. 695 00:55:08,183 --> 00:55:09,726 Изчезвай, Кранк. 696 00:55:15,524 --> 00:55:18,527 Благодаря, Спайк. Изплаших се там. 697 00:55:19,278 --> 00:55:22,614 Ще се оправите. Успокой се Лутър? 698 00:55:26,160 --> 00:55:27,578 Вземи елхата. 699 00:55:36,086 --> 00:55:38,755 -Какво стана? -Разтовари колата. 700 00:55:39,047 --> 00:55:41,008 -Какво не е наред? -Никой няма да дойде. 701 00:55:41,091 --> 00:55:43,510 Поканих всички познати. Всички са заети. 702 00:55:43,594 --> 00:55:46,763 -Ще трябва да поканим съседите. -Само през трупът ми. 703 00:55:46,847 --> 00:55:48,849 -Как е дървото? -Ами.... 704 00:55:52,603 --> 00:55:54,229 Това е катастрофа. 705 00:55:54,730 --> 00:55:56,398 Това или нищо. 706 00:55:56,482 --> 00:56:01,195 Сини висулки и реклами на Chiсagо Bear? Пуканки. Tези не са мои. 707 00:56:02,112 --> 00:56:05,449 -Пушена пъстърва. -По-добре от замразена пица. 708 00:56:06,783 --> 00:56:09,536 Какво стана с шунката? 709 00:56:12,748 --> 00:56:16,293 Никога не я споменавай отново. 710 00:56:20,672 --> 00:56:23,926 Ало. Блеар! Здравей, мила! 711 00:56:23,967 --> 00:56:26,386 Искам да и кажа да се върне в Перу. 712 00:56:26,470 --> 00:56:28,430 Вече сте в Атланта? 713 00:56:28,597 --> 00:56:32,476 Приготвяме се за партито. 714 00:56:32,643 --> 00:56:36,104 Разбира се, че правя торта с карамел, любимата ти. 715 00:56:37,314 --> 00:56:39,817 Ще дойдем в 20:00 да те вземем. 716 00:56:39,900 --> 00:56:42,903 И аз нямам търпение да те видя. Обичам те. 717 00:56:45,072 --> 00:56:48,867 16:30 е. Трябват ми двеста грама карамел и сладко. 718 00:56:48,951 --> 00:56:52,454 Магазина за алкохол затваря в 17:00 а имат каса Pinоt Nоir. 719 00:56:52,538 --> 00:56:53,956 Цяла каса вино за нас четиримата? 720 00:56:54,039 --> 00:56:57,000 Млъкни. Колко време ти трябва да сложиш Скрежко? 721 00:56:57,084 --> 00:56:58,252 -Три дни. -Страхотно! 722 00:56:58,293 --> 00:57:01,922 Като свършиш, се обади на всички съседи и ги покани на партито. 723 00:57:02,005 --> 00:57:03,382 Какво парти? 724 00:57:43,797 --> 00:57:45,674 Весела Коледа, Нора. 725 00:57:47,217 --> 00:57:49,344 И на Вас също. 726 00:57:50,512 --> 00:57:52,764 Защо още обикаляш? 727 00:57:52,973 --> 00:57:55,642 Последни покупки. А ти? 728 00:57:55,893 --> 00:57:58,854 Взимам някой неща. 729 00:58:01,732 --> 00:58:03,066 Голямо парти утре? 730 00:58:03,275 --> 00:58:07,613 Всъщност тази вечер. Дъщеря ми се връща от Южна Америка. 731 00:58:07,905 --> 00:58:11,950 Правим малко парти. води и приятеля си. 732 00:58:12,242 --> 00:58:13,452 Блеар. 733 00:58:15,829 --> 00:58:16,872 Да. 734 00:58:22,002 --> 00:58:23,879 Искате ли да дойдете? 735 00:58:24,838 --> 00:58:26,381 Сериозно ли? 736 00:58:27,841 --> 00:58:30,302 Напълно. Просто елате. 737 00:58:30,427 --> 00:58:31,803 В колко часа? 738 00:58:33,222 --> 00:58:34,389 20:30. 739 00:58:34,806 --> 00:58:37,726 -Живеете на Хемлок? -Да, 1482. 740 00:58:38,268 --> 00:58:41,313 Благодаря. Да, благодаря. 741 00:58:44,566 --> 00:58:45,984 Кой беше ти? 742 00:58:47,611 --> 00:58:49,029 Нямам идея. 743 00:58:58,247 --> 00:59:00,374 Ставaш все по-тежък. 744 00:59:00,541 --> 00:59:01,708 Тук горе! 745 00:59:02,125 --> 00:59:03,418 Хайде. 746 00:59:03,502 --> 00:59:05,420 Готово. 747 00:59:19,768 --> 00:59:21,228 Виждам Скрежко. 748 00:59:22,146 --> 00:59:26,650 Деца! Приятели! Г-н Кранк вдига Скрежко. 749 00:59:26,984 --> 00:59:28,277 Да вървим. 750 00:59:39,746 --> 00:59:42,749 Хайде. Тук горе. Почти перфектно. 751 00:59:45,961 --> 00:59:48,380 -Добър вечер, Лутър! -Ей! 752 00:59:50,883 --> 00:59:52,885 Трябва ли ти помощ, друже? 753 00:59:53,927 --> 00:59:55,012 Не. 754 00:59:55,429 --> 00:59:57,639 Лутър, дръж се. 755 00:59:58,974 --> 01:00:00,642 Балансирай! 756 01:00:04,313 --> 01:00:06,482 Леко! Внимателно! 757 01:00:07,691 --> 01:00:10,027 Внимавай, Лутър! 758 01:00:11,069 --> 01:00:14,072 Назад. Трябва да се върнем. 759 01:00:30,923 --> 01:00:32,132 Внимавай! 760 01:00:45,854 --> 01:00:47,189 Добре ли си? 761 01:00:47,981 --> 01:00:50,484 Да, Вик. Благодаря. А ти? 762 01:00:50,567 --> 01:00:52,986 Позвъних на 911 . Идват. 763 01:00:53,070 --> 01:00:55,364 -Благодаря Уолт. -Бев ме накара. 764 01:00:57,783 --> 01:01:01,411 -Беше на покрива преди малко. -Добре ли е? 765 01:01:03,330 --> 01:01:04,623 Бедния Скрежко. 766 01:01:04,706 --> 01:01:06,625 Да бе, ''горкия Скрежко''. 767 01:01:08,418 --> 01:01:09,878 Добре е! 768 01:01:10,128 --> 01:01:12,297 Трябваше да ме оставиш да падна. Пусни ме. 769 01:01:13,048 --> 01:01:14,216 Той е добре. 770 01:01:14,299 --> 01:01:17,135 За бога какво правиш? Добре ли си? 771 01:01:17,261 --> 01:01:19,429 Всъщност, беше опит за самоубийство. 772 01:01:19,513 --> 01:01:22,724 Очевидно, съм объркал инструкцията. Схвана ми се кракът. 773 01:01:22,850 --> 01:01:26,770 Беше сам горе. Опитваше се да вдигне Скрежко. 774 01:01:28,480 --> 01:01:31,733 -Скъпи дойдоха. -Дойдоха спасителите. 775 01:01:32,568 --> 01:01:35,821 Дръж се. Мисля че можеш, нали? 776 01:01:36,446 --> 01:01:37,739 По-бързо! 777 01:01:38,157 --> 01:01:41,201 Назад, ще се оправя. Дръпне те се. Нека те се оправят. 778 01:01:41,285 --> 01:01:44,872 Благодаря. Малък проблем с въжето. Ако може да го развържете. 779 01:01:44,955 --> 01:01:48,125 Вземете стълба, ще ви е нужна. Не съм сигурен.... 780 01:01:48,292 --> 01:01:51,420 Какво ще правите с тези ножици момчета? 781 01:01:51,587 --> 01:01:52,838 Хвана ли го? 782 01:01:56,466 --> 01:01:57,676 Добре ли си? 783 01:01:59,761 --> 01:02:01,513 Насам. 784 01:02:02,389 --> 01:02:04,850 По-бавно. Така. Насам човече. 785 01:02:07,561 --> 01:02:09,104 Приятели, върнете се. 786 01:02:09,313 --> 01:02:10,439 Какво става тук? 787 01:02:10,522 --> 01:02:14,693 Лутър се качил да поставя Скрежко на покрива и после двамата паднаха. 788 01:02:14,776 --> 01:02:15,944 Свършвам. 789 01:02:16,028 --> 01:02:19,448 Мислех, че пропускаш Коледа тази година, г-н Кранк. 790 01:02:19,490 --> 01:02:22,117 Какво става тук? 791 01:02:23,076 --> 01:02:25,496 Блеар се връща за коледа. 792 01:02:30,417 --> 01:02:32,419 Води и своя приятел. 793 01:02:36,048 --> 01:02:38,675 -И очаква да види коледно дърво? -Да. 794 01:02:38,759 --> 01:02:40,761 -И Скрежко? -Разбира се. 795 01:02:40,928 --> 01:02:44,389 Ами коледното ви парти? 796 01:02:44,932 --> 01:02:46,183 Това също. 797 01:02:46,266 --> 01:02:49,645 -Кога пристига? -Самолета каца в 20:00. 798 01:02:54,024 --> 01:02:56,693 Добре, хора слушайте. Съберете се. 799 01:02:56,777 --> 01:02:59,905 Ще направим парти тук. 800 01:03:00,781 --> 01:03:03,200 Коледно посрещане за Блеар. 801 01:03:03,325 --> 01:03:05,035 Страхотна идея, Вик. 802 01:03:05,118 --> 01:03:08,497 Зарежете всичко и започвайте. Нора, имаш ли пуйка? 803 01:03:09,706 --> 01:03:11,166 Пушена пъстърва. 804 01:03:11,834 --> 01:03:13,252 Пушена пъстърва? 805 01:03:18,549 --> 01:03:19,883 Някой има ли пуйка? 806 01:03:19,967 --> 01:03:22,970 -Ние имаме две във фурната. -Чудесно. Донесете ги. 807 01:03:23,011 --> 01:03:26,139 Нед, върви в Brixley's. Вземи техния снежен човек. Вземи и лампички. 808 01:03:26,223 --> 01:03:28,016 Ще ги сложим на чемшира. 809 01:03:28,058 --> 01:03:32,146 -Почакай. Защо да му помагаме? -Да. Той е идиот. 810 01:03:32,437 --> 01:03:36,817 Забравете какво чувствате към него-- Много от Вас имат смесени чувства. 811 01:03:36,859 --> 01:03:40,320 Но ние сме общност. Трябва да се държим заедно. 812 01:03:40,404 --> 01:03:43,824 Дори ако един от нас се държи по празниците... 813 01:03:43,907 --> 01:03:46,243 като алчно, егоистично малко дете. 814 01:03:46,702 --> 01:03:50,164 Няма да го правим за него. Ще го направим за Блеар. 815 01:03:51,248 --> 01:03:54,042 Блеар, която е била бавачка на децата ни. 816 01:03:54,126 --> 01:03:58,380 Блеар, която се прибира всяко лято и ни кара да се чувстваме, като семейство. 817 01:03:58,589 --> 01:03:59,756 Точно така. 818 01:03:59,840 --> 01:04:03,302 Защо дъщерята да плаща за греховете на бащата? 819 01:04:04,595 --> 01:04:07,890 Сега ако имаме някакъв шанс трябва да започваме. 820 01:04:07,931 --> 01:04:12,394 Преоблечете се, вземете всичката си храна и елате след половин час. 821 01:04:12,478 --> 01:04:14,897 -Да вървим. -Ранди, Маик, да вървим. 822 01:04:15,939 --> 01:04:18,400 -Благодаря! -За нищо, Нора. 823 01:04:18,609 --> 01:04:20,903 Момчета, тръгвайте към летището. 824 01:04:21,111 --> 01:04:23,697 -Защо? -На Блеар и трябва транспорт. 825 01:04:25,115 --> 01:04:27,576 Не знам дали можем. 826 01:04:29,745 --> 01:04:31,622 Трябва ли да се обадя на началника? 827 01:04:34,541 --> 01:04:36,168 Можен да го направим. 828 01:04:42,674 --> 01:04:44,510 Трябва да закрепим Скрежко? 829 01:04:44,593 --> 01:04:47,054 Леко. Тръгна. 830 01:04:47,262 --> 01:04:48,764 Готово. 831 01:04:54,937 --> 01:04:56,230 Най-накрая. 832 01:04:57,231 --> 01:04:59,399 Нищо не може да се сравни със бяла Коледа. 833 01:05:00,108 --> 01:05:01,777 Весела Коледа! 834 01:05:02,361 --> 01:05:03,779 Здравейте, всички! 835 01:05:06,448 --> 01:05:08,826 -Здрасти шефе! -Ей приятели влизайте. 836 01:05:08,909 --> 01:05:10,410 Оби. Благодаря. 837 01:05:16,959 --> 01:05:18,126 Какви са тези? 838 01:05:20,128 --> 01:05:21,171 Скъпа. 839 01:05:22,965 --> 01:05:24,091 Законни ли са? 840 01:05:38,689 --> 01:05:40,691 Ето. Нося това, което ти трябва. 841 01:05:43,360 --> 01:05:45,320 Мисля, че това трябва да отиде там. 842 01:05:48,699 --> 01:05:51,285 Скъпи, виж. Виж. Имел. 843 01:05:54,621 --> 01:05:55,789 Ало? 844 01:05:56,331 --> 01:05:58,041 -Здравей, Блеар. -Блеар? 845 01:05:59,459 --> 01:06:01,795 -55 минути по-рано. -Какво? 846 01:06:02,045 --> 01:06:06,091 Какъв късмет. Да. Това е чудесно. 847 01:06:07,885 --> 01:06:11,180 Чакаме те. Нямам търпение да те видя. 848 01:06:11,221 --> 01:06:12,306 Обичам те, мила. 849 01:06:12,347 --> 01:06:14,683 Това беше майка ти. И двамата те обичаме. 850 01:06:14,766 --> 01:06:18,520 -Какво ще правим? Не можем да успеем. -Имам идея. Дръж. 851 01:06:21,565 --> 01:06:22,608 Тръгвай! 852 01:06:22,774 --> 01:06:24,109 Тръгвай Спайк! 853 01:06:24,276 --> 01:06:27,696 Всичко останало го хвърли в мазето. 854 01:06:27,738 --> 01:06:29,656 Знаеш ли? Изглежда добре. 855 01:06:33,952 --> 01:06:36,872 -Виждаш ли ги? -Не виждам родителите си. 856 01:06:48,217 --> 01:06:49,259 Скъпа. 857 01:06:50,052 --> 01:06:51,386 За нас ли е? 858 01:07:01,230 --> 01:07:04,566 Здравейте, аз съм Блеар. Това е Енрике. 859 01:07:05,901 --> 01:07:08,612 Полицейски екскорт? Впечатлена съм. 860 01:07:09,071 --> 01:07:12,908 Предполагам, че баща ми е направил много щедро дарение. 861 01:07:13,534 --> 01:07:15,869 Да. Нямате си представа. 862 01:07:16,078 --> 01:07:18,580 37 минути приятели. 863 01:07:22,668 --> 01:07:25,170 Добре дошли в САЩ. Дайте тези торби. 864 01:07:25,254 --> 01:07:29,341 Фромайер вика патрула. Чувате ли ме? 865 01:07:29,424 --> 01:07:31,969 Колко пъти да ти казвам да не-- 866 01:07:32,052 --> 01:07:34,263 Сериозно е. Можеш ли да говориш? 867 01:07:36,223 --> 01:07:38,392 -Да давай. -Трябва ни време. 868 01:07:39,059 --> 01:07:40,644 -Време? -Ние сме готови. 869 01:07:40,727 --> 01:07:41,728 Ние не сме. 870 01:07:43,230 --> 01:07:45,315 Добре. Прекъсване. 871 01:07:45,983 --> 01:07:48,527 Разбрах, благодаря. 872 01:07:49,194 --> 01:07:52,489 -Честита Коледа, Лутър. Ето шунката. -Мога ли да помогна? 873 01:07:52,573 --> 01:07:56,076 Съжалявам. Малко подраних. Навън е студено. 874 01:07:56,243 --> 01:07:59,413 -Защо не влезеш? Забавлявай се. -Радвам се че съм тук. 875 01:07:59,913 --> 01:08:02,749 Отец Забриски, Колко мило, че Ви виждам. 876 01:08:02,833 --> 01:08:03,792 Благодаря. 877 01:08:05,919 --> 01:08:08,672 -Не го познавам. -Донесе шунка. 878 01:08:27,191 --> 01:08:29,359 Защо се движим толкова бавно? 879 01:08:30,277 --> 01:08:31,653 Заледени пътища. 880 01:08:32,112 --> 01:08:36,033 Нали не искаш да празнуваш в моргата? 881 01:08:46,793 --> 01:08:49,213 -Мога ли да помогна? -Благодаря. 882 01:08:49,296 --> 01:08:51,840 -Добре. -Започва се. 883 01:08:51,965 --> 01:08:56,094 Разпитах всички, никой не го познава. 884 01:08:56,595 --> 01:08:58,764 Той ги познава. 885 01:08:58,847 --> 01:09:00,516 Какво е.... Как.... Какво? 886 01:09:00,599 --> 01:09:02,017 Благодаря, Отче. 887 01:09:02,851 --> 01:09:04,853 -Роби провери долната жица. -Да, сър. 888 01:09:04,937 --> 01:09:07,105 Така е добре. Нямаме много време. 889 01:09:07,189 --> 01:09:08,857 Ранди, включвай. 890 01:09:25,958 --> 01:09:27,334 Мило. 891 01:09:29,044 --> 01:09:30,921 Само осветлението угасна. 892 01:09:32,047 --> 01:09:35,509 -Ще проверя бушоните. -По-добре да помогна на Лутър. 893 01:09:38,720 --> 01:09:41,014 Познаваш ли някой в CоmEd? 894 01:09:43,058 --> 01:09:47,062 Фромайер вика патрула. Чувате ли ме? По-бързо свършва ми батерията. 895 01:09:48,313 --> 01:09:51,733 -Какво става Спайк? -Трябва ни още време. 896 01:09:53,068 --> 01:09:56,113 -Прието. -Какво беше това? Нещо за време. 897 01:09:57,156 --> 01:09:59,408 Каза престъпление. 898 01:09:59,825 --> 01:10:04,204 Възможно домашно насилие. По-добре да проверим. 899 01:10:05,038 --> 01:10:07,124 За какво става дума? 900 01:10:18,177 --> 01:10:21,972 Ще ги сложим на масата, точно до входа. 901 01:10:23,932 --> 01:10:27,060 Оби, сложи сладките на ъгъла. 902 01:10:28,562 --> 01:10:32,941 -Имаше кутия с топки-- -Занесохме голямата кутия долу. 903 01:10:36,320 --> 01:10:37,654 Най накрая! 904 01:10:40,282 --> 01:10:41,909 Чудесно! 905 01:10:42,993 --> 01:10:46,788 -Изглежда чудесно. -Всичко изглежда отлично. 906 01:10:46,872 --> 01:10:49,249 Тя ще е тук всеки момент! 907 01:10:49,291 --> 01:10:53,504 Скъпи трябва да направим нещо с тена ти. Трябва ти промяна 908 01:10:54,463 --> 01:10:57,466 Какво по дяволите става тук? 909 01:10:57,633 --> 01:10:59,384 Трябва да се забавим. 910 01:10:59,927 --> 01:11:03,430 Само няколко минути докато започне партито. 911 01:11:03,472 --> 01:11:04,848 Добре. 912 01:11:06,308 --> 01:11:10,270 Виждаш ли наред е. Само проверяват. 913 01:11:10,437 --> 01:11:13,482 Да отидем до вратата, сякаш разследваме нещо. 914 01:11:13,565 --> 01:11:16,235 Ще си хвана пистолета за достверност. 915 01:11:16,610 --> 01:11:19,071 Да добре г-н Терминатор. 916 01:11:24,201 --> 01:11:25,786 Приличам на мама. 917 01:11:26,411 --> 01:11:28,705 Тя е мъртва от 15 години. 918 01:11:30,415 --> 01:11:32,835 Мина достатъчно време. Да се връщаме в колата. 919 01:11:32,876 --> 01:11:33,961 Добре. 920 01:11:37,464 --> 01:11:40,384 Какво беше това? Прилича на взлом. 921 01:11:40,467 --> 01:11:42,553 -Няма начин. -Има. 922 01:11:43,095 --> 01:11:45,305 Не ми трябва това. Не сега. 923 01:11:45,347 --> 01:11:48,016 Взломните кражби са чести по Коледа. 924 01:11:48,100 --> 01:11:50,519 Знам но трябва да ходим на партито. 925 01:11:50,561 --> 01:11:52,938 И какво, да се правим, че не виждаме? 926 01:11:56,275 --> 01:11:57,901 Не можем да го направим. 927 01:12:01,405 --> 01:12:03,282 -Ето го. -Полиция! 928 01:12:03,490 --> 01:12:04,741 Яж това! 929 01:12:06,118 --> 01:12:08,662 Дръж го. Хайде. 930 01:12:18,755 --> 01:12:22,134 Ставай. Хайде, ще избяга. Побързай! 931 01:12:22,301 --> 01:12:24,887 Защо лежиш? Измъква се. 932 01:12:25,220 --> 01:12:28,015 Добре, не мърдай. Стой на място. 933 01:12:28,056 --> 01:12:29,224 Полиция. 934 01:12:30,726 --> 01:12:32,394 -Хвани го -Полиция. 935 01:12:38,609 --> 01:12:40,652 Пипнахме го. 936 01:12:48,952 --> 01:12:52,831 Това ще е първата Коледа на Енрике в Америка. 937 01:12:52,915 --> 01:12:55,042 Надявам се да направим добро впечетление. 938 01:12:55,125 --> 01:12:57,002 Нора, сигурна ли си за това? 939 01:12:58,003 --> 01:13:01,590 -Изглеждам, като лейтенант от мафията. -От черното кожата ти изглежда по-светла. 940 01:13:02,382 --> 01:13:05,802 И Блеар няма да научи за круиза. Разбра ли? 941 01:13:05,886 --> 01:13:08,222 Чух те първите 60 пъти. 942 01:13:14,520 --> 01:13:16,063 Фромайер едно до Фромайер две. 943 01:13:16,104 --> 01:13:18,899 -Орела кацна. -Прието. 944 01:13:19,191 --> 01:13:21,819 Нед! Пристигнаха! 945 01:13:22,361 --> 01:13:24,530 -Не съм свършила. -Скрий се! 946 01:13:43,257 --> 01:13:45,551 Приятели, Блеар е тук! 947 01:13:48,011 --> 01:13:49,179 Виждам я! 948 01:13:50,347 --> 01:13:53,183 -Тук са! -Ами ако не го харесаме? 949 01:13:54,143 --> 01:13:56,103 Отгледали сме умно момиче. 950 01:13:56,145 --> 01:13:57,646 Добре дошла у дома! 951 01:13:57,688 --> 01:13:59,606 Излизат от колата! 952 01:13:59,648 --> 01:14:02,860 Тя е у дома! Всички, тя е тук! 953 01:14:03,026 --> 01:14:04,319 Радвам се да те видя. 954 01:14:04,361 --> 01:14:06,321 -Кой е този? -Енрике, моят приятел. 955 01:14:06,363 --> 01:14:09,616 -Вик Фромайер. Радвам се да се запознаем. -И аз сър. 956 01:14:09,658 --> 01:14:11,535 Толкова е вълнуващо. Здравейте, приятели. 957 01:14:11,618 --> 01:14:16,290 Вашите умират да те видят. Лутър много се постара за къщата. 958 01:14:19,001 --> 01:14:20,544 Тук са! 959 01:14:22,838 --> 01:14:26,300 -Не мога да повярвам, че съм у дома. -И ние не можем да повярваме. 960 01:14:26,383 --> 01:14:27,593 Тате. 961 01:14:29,178 --> 01:14:33,307 -Лутър Кранк. Това е Нора, съпругата ми. -Здравейте, аз съм Енрике Де Карденал. 962 01:14:33,474 --> 01:14:35,517 Ела насам! 963 01:14:35,851 --> 01:14:38,687 -Честита Коледа. -Честита и на теб. 964 01:14:39,396 --> 01:14:42,483 -Изглеждате чудесно. -Внимавахме с храната. 965 01:14:42,524 --> 01:14:44,985 -Правили сте слънчеви бани. -Не не сме. 966 01:14:45,027 --> 01:14:47,863 Не. Нося черно за да изглеждам по-светъл. 967 01:14:51,325 --> 01:14:54,828 Парти! Виж има парти! Хайде това е парти! 968 01:14:54,912 --> 01:14:57,873 Гледайте всички! Парти! 969 01:14:58,582 --> 01:15:00,083 Радвам се да Ви видя. 970 01:15:00,250 --> 01:15:02,628 Ще взема по-лекия, а ти останалото. 971 01:15:02,711 --> 01:15:04,379 Ей, Оби как си? 972 01:15:09,760 --> 01:15:10,928 Хлапе. 973 01:15:11,970 --> 01:15:13,388 Ела насам. 974 01:15:14,056 --> 01:15:15,682 Замръзвам. 975 01:15:15,724 --> 01:15:18,644 Умирам от глад. Не съм ял от седем дни. 976 01:15:18,727 --> 01:15:20,395 -Седем дни? -Да. 977 01:15:20,854 --> 01:15:23,524 Всичко,което взимам го давам на децата. 978 01:15:24,566 --> 01:15:27,236 -Какви деца? -Моите деца. 979 01:15:27,903 --> 01:15:31,865 Имам четири: Ани, Били, Томи и Чък. 980 01:15:33,158 --> 01:15:36,703 Исках само да са щастливи на Коледа. 981 01:15:36,787 --> 01:15:38,455 Те го заслужават. 982 01:15:42,084 --> 01:15:46,255 Добре имаш 20 минути. Достатъчно за да се стоплиш и нахраниш. 983 01:15:46,588 --> 01:15:50,175 После се връщаш в полицейската кола. Без номера? 984 01:15:51,134 --> 01:15:52,386 Кълна се? 985 01:15:52,928 --> 01:15:54,596 В живота на децат. 986 01:15:56,306 --> 01:15:59,393 Шунката трябва да се опита. 987 01:15:59,434 --> 01:16:02,771 Тя е любимата на Блеар. 988 01:16:05,482 --> 01:16:08,777 -Храната е натам. -Благодаря синко. Оценявам това. 989 01:16:08,944 --> 01:16:12,030 -Взимаме от тази шунка за нея от малка. -Добре дошла у дома, Блеар. 990 01:16:12,781 --> 01:16:15,242 -Честита Коледа. -Честита Коледа. 991 01:16:16,785 --> 01:16:18,620 Предполагам, че това е твоят приятел. 992 01:16:18,704 --> 01:16:21,665 -Да. Скъпи. -Здравейте, Аз сън Енрике Де Кардинал. 993 01:16:21,748 --> 01:16:24,668 -Викай ми Марти. -Имаме име. 994 01:16:24,751 --> 01:16:27,754 -Това не е ли перуански акцент? -Откъде познахте? 995 01:16:27,963 --> 01:16:31,800 Живях там пет години. Толкова ми липсва. 996 01:16:42,352 --> 01:16:45,647 -Ще поговоря с Марти за малко. -Добре отивай. 997 01:16:45,731 --> 01:16:47,316 Той е очерователен. 998 01:16:47,399 --> 01:16:50,652 -Кой е той? -Нали знаеш Марти. Всички познават Марти. 999 01:16:57,326 --> 01:16:58,994 Честита Коледа. 1000 01:16:59,536 --> 01:17:01,246 Колко си сладък? 1001 01:17:02,247 --> 01:17:03,499 Бог да те благослови. 1002 01:18:08,105 --> 01:18:11,108 Искам да вдигна тост, ако може. 1003 01:18:11,859 --> 01:18:15,904 В чест на новото ми семейство и приятели. 1004 01:18:16,071 --> 01:18:20,409 Благодаря за гостоприемството. 1005 01:18:33,088 --> 01:18:36,550 Искам да кажа... 1006 01:18:37,551 --> 01:18:39,803 благодаря на всички. 1007 01:18:39,887 --> 01:18:43,056 На нашите приятели и съседи... 1008 01:18:43,724 --> 01:18:45,934 че ни помогнаха... 1009 01:18:45,976 --> 01:18:49,438 да направим най-чудесната коледна вечер. 1010 01:18:50,022 --> 01:18:53,609 Вие ни показахте какво означава общността. 1011 01:18:53,692 --> 01:18:55,527 и много ви благодаря. 1012 01:18:55,611 --> 01:18:57,070 Честита Коледа. 1013 01:19:10,751 --> 01:19:12,794 Два пъти повече от мен. 1014 01:19:18,550 --> 01:19:19,802 Наздраве. 1015 01:19:20,886 --> 01:19:23,514 Малко празнична музика? 1016 01:19:37,319 --> 01:19:38,320 Г. 1017 01:20:08,475 --> 01:20:11,937 Какво беше това? Това ли ти беше най-доброто? 1018 01:20:12,271 --> 01:20:14,523 Не съм добър в тостовете. 1019 01:20:17,025 --> 01:20:18,986 След всичко, което направиха... 1020 01:20:20,362 --> 01:20:23,657 можеше просто да кажеш''благодаря Ви''? 1021 01:20:24,449 --> 01:20:26,535 Направих го. Кратко и мило. 1022 01:20:33,250 --> 01:20:35,043 Още си сърдит... 1023 01:20:35,085 --> 01:20:38,672 защото не замина на скъпоценното си пътуване. 1024 01:20:38,714 --> 01:20:40,507 Можем да успеем. 1025 01:20:40,799 --> 01:20:42,801 -Какво? -Още можем да отидем. 1026 01:20:43,552 --> 01:20:45,012 Слушай. 1027 01:20:46,054 --> 01:20:49,683 Eнрике и Блеар могат да останат насаме. 1028 01:20:49,725 --> 01:20:52,561 А ние да имаме романтично пътешествие. 1029 01:20:52,644 --> 01:20:56,732 Дъщеря ти долетя от хиляди километри вкъщи... 1030 01:20:56,899 --> 01:20:59,610 със сладкия си бъдещ съпруг... 1031 01:20:59,693 --> 01:21:01,820 за да прекарат празниците с нас. 1032 01:21:01,904 --> 01:21:03,238 Нали знаеш... 1033 01:21:04,406 --> 01:21:06,992 Загубих шест седмици в планове. 1034 01:21:07,075 --> 01:21:09,745 Повече време отколкото те ходят. 1035 01:21:12,748 --> 01:21:16,585 Всички отвън пожертваха празника си за да ни помогнат. 1036 01:21:19,338 --> 01:21:22,007 Мислех, че това ще те трогне. 1037 01:21:22,257 --> 01:21:26,970 Може би трябва да помислиш първо за другите а не само за себе си. 1038 01:21:27,971 --> 01:21:30,724 Но не мисля, че е възможно. 1039 01:21:32,726 --> 01:21:34,228 Срамота. 1040 01:21:40,025 --> 01:21:41,527 защо не се раздвижим? 1041 01:21:50,035 --> 01:21:53,330 Здравей, как си? Честита Коледа. 1042 01:21:54,456 --> 01:21:56,166 Студено е навън. 1043 01:22:23,152 --> 01:22:24,486 Браво! 1044 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 Лутър! 1045 01:22:49,803 --> 01:22:51,054 Скрежко? 1046 01:23:06,820 --> 01:23:09,448 Честита Коледа, Лутър. 1047 01:23:09,531 --> 01:23:11,658 Честита и на теб, Уолт. 1048 01:23:11,700 --> 01:23:15,037 -Изпускаш си партито. -Да така е.... 1049 01:23:16,622 --> 01:23:17,956 Как е Бев? 1050 01:23:18,081 --> 01:23:20,918 Днес е добре благодаря. 1051 01:23:21,418 --> 01:23:25,839 Искахме да видим Блеар, но заваля сняг.... 1052 01:23:27,466 --> 01:23:29,426 И как е приятеля? 1053 01:23:29,843 --> 01:23:33,055 Всъщност е много приятен младеж. 1054 01:23:33,597 --> 01:23:36,809 -Честита Коледа, Лутър. -Честита Коледа, Бев. 1055 01:23:36,892 --> 01:23:40,187 -Добре ли се чувстваш? -Това беше лошо падане. 1056 01:23:40,395 --> 01:23:44,107 Можеше да е по-зле. В смъсъл, че въжето можеше да се усуче.... 1057 01:23:45,359 --> 01:23:48,195 Нора ме помоли да оставя това. 1058 01:23:48,904 --> 01:23:53,200 Алергичен съм към свинско, а Бев не трябва да яде месо. 1059 01:23:53,242 --> 01:23:56,870 Не се безпокои тази шунка... 1060 01:23:56,912 --> 01:24:00,374 е от желатин и други добавки. Заповядай. 1061 01:24:00,457 --> 01:24:02,709 Много е задължаващо, Лутър. 1062 01:24:08,507 --> 01:24:10,592 Приятно прекарване. 1063 01:25:34,468 --> 01:25:36,720 Може ли да вляза за малко? 1064 01:25:39,014 --> 01:25:40,265 Благодаря. 1065 01:25:43,894 --> 01:25:46,980 Блеар ще остане с нас 10 дни... 1066 01:25:47,231 --> 01:25:49,525 така, че няма да пътуваме. 1067 01:25:49,566 --> 01:25:52,903 Затова с Нора решихме Вие да заминете. 1068 01:25:56,365 --> 01:25:58,325 Полета е в 12:00 утре. 1069 01:25:58,367 --> 01:26:01,161 Трябва да сте там два часа по-рано. 1070 01:26:01,245 --> 01:26:05,249 Това са десет дни на Карибите. Острови и плажове. Такива неща. 1071 01:26:07,042 --> 01:26:08,961 Ваканция мечта. 1072 01:26:12,673 --> 01:26:15,551 Не можем да приемем Лутър. Не е редно. 1073 01:26:15,843 --> 01:26:18,428 Не съм направил застраховка. 1074 01:26:18,512 --> 01:26:21,849 Ако не ги вземете всичко изгаря. 1075 01:26:21,890 --> 01:26:24,560 Не съм сигурна, че доктора ще разреши. 1076 01:26:25,269 --> 01:26:28,897 Трябва да довърша работата с Лексън. 1077 01:26:28,981 --> 01:26:31,400 Бени каза, че може да се отбие утре. 1078 01:26:31,441 --> 01:26:33,694 Не можем да оставим котката. 1079 01:26:35,070 --> 01:26:36,905 Това е от нас за Вас. 1080 01:26:36,989 --> 01:26:40,284 Това е искрена, чистосърдечна... 1081 01:26:40,450 --> 01:26:43,245 не обвързваща коледна оферта... 1082 01:26:43,912 --> 01:26:47,875 за двама самотници... 1083 01:26:48,417 --> 01:26:51,670 които преживяват труден момент в знак на извинение. 1084 01:26:54,381 --> 01:26:56,675 Бени каза, че може да се отбие. 1085 01:26:59,219 --> 01:27:02,890 Приеми го Бев, Бени не е идвал от години. 1086 01:27:06,101 --> 01:27:08,103 Вижте всичко е тук. 1087 01:27:08,187 --> 01:27:12,149 Самолетни билети, карти за круиза и брошури. 1088 01:27:12,983 --> 01:27:17,279 Колко струва? Ако решим да отидем искам да ти платя. 1089 01:27:17,529 --> 01:27:19,448 Това е просто подарък Уолт. 1090 01:27:20,115 --> 01:27:23,952 Безплатно. Не усложнявай нещата. 1091 01:27:29,458 --> 01:27:33,420 -Билетите не са на наше име. -Зная. Ще се погрижа за това. 1092 01:27:33,504 --> 01:27:35,297 Ами котката? 1093 01:27:35,589 --> 01:27:39,134 Да това е проблем? Късно е да търсим приют. 1094 01:27:39,218 --> 01:27:41,220 Не можем да го оставим. 1095 01:27:41,637 --> 01:27:43,972 Ще помолим Джуд Бекер. 1096 01:27:44,431 --> 01:27:46,016 Тя е алергична. 1097 01:27:48,435 --> 01:27:50,145 Аз ще взема котката. 1098 01:27:50,729 --> 01:27:52,898 -Какво? -Сигурен ли си? 1099 01:27:53,982 --> 01:27:55,108 Да. 1100 01:27:55,943 --> 01:27:57,861 Виж това. 1101 01:27:59,780 --> 01:28:03,283 Видя ли? Ако не го настъпваше толкова често.... 1102 01:28:03,700 --> 01:28:05,869 Да. Ще се оправим. 1103 01:28:10,374 --> 01:28:13,710 -Благодаря ти много. -Весела Коледа. 1104 01:28:15,003 --> 01:28:18,549 Е, трябва да се връщам на партито. 1105 01:28:29,768 --> 01:28:32,020 Това значи много. 1106 01:28:33,981 --> 01:28:35,315 Благодаря. 1107 01:28:36,859 --> 01:28:38,485 Моля. 1108 01:28:40,195 --> 01:28:43,782 Трябва ли да бъдем любезни един към друг? 1109 01:28:45,117 --> 01:28:47,452 -Разбира се, че не. -Хубаво. 1110 01:28:48,412 --> 01:28:51,498 Защото все още не те харесвам много, старче. 1111 01:28:51,540 --> 01:28:52,916 Това е добре. 1112 01:28:54,334 --> 01:28:56,753 И аз не съм очарован от теб. 1113 01:29:06,555 --> 01:29:08,474 Бев, трябва да опаковаме! 1114 01:29:10,851 --> 01:29:13,437 Лутър! Помогни ми! 1115 01:29:15,731 --> 01:29:19,067 Нед! Какво за Бога правиш там горе? 1116 01:29:19,485 --> 01:29:21,111 Блеар пристигна и 1117 01:29:21,778 --> 01:29:23,989 Фромайер свали стълбата. 1118 01:29:24,072 --> 01:29:26,867 Прибра се вътре и ме забрави. 1119 01:29:27,910 --> 01:29:30,579 През цялото време си бил горе? 1120 01:29:34,124 --> 01:29:36,585 Замръзнах за Скрежко! 1121 01:29:37,169 --> 01:29:38,879 Аз ще те сваля! 1122 01:29:52,226 --> 01:29:54,019 Какво правиш? 1123 01:29:54,436 --> 01:29:56,730 Закле се в живота на децата си! 1124 01:29:57,314 --> 01:30:00,692 -Какви деца? -Помощ! Полиция! 1125 01:30:07,616 --> 01:30:09,159 Леко, хайде. 1126 01:30:10,410 --> 01:30:12,830 Влез вътре. Пий нещо топло. 1127 01:30:16,959 --> 01:30:19,920 Слез от там. Слез от покрива! 1128 01:30:22,422 --> 01:30:23,882 Колата ми. 1129 01:30:24,174 --> 01:30:25,592 Добре ли си? 1130 01:30:27,094 --> 01:30:28,846 Какво има в торбата? 1131 01:30:32,057 --> 01:30:33,308 Не е зле. 1132 01:30:34,726 --> 01:30:38,981 Добра работа, Дядо Коледа. Хайде ела. Влизай. Да вървим. 1133 01:30:40,691 --> 01:30:44,611 -Ти ми се закле. -Изморих се да те ловя. 1134 01:30:48,198 --> 01:30:52,244 -За какво е всичко това? Какво става? -Казах ти да ползваш чадър. 1135 01:30:52,828 --> 01:30:53,954 Какво? 1136 01:30:59,918 --> 01:31:01,837 -Марти. -Да. 1137 01:31:03,755 --> 01:31:07,801 Почакай. Ти си този с чадърите в дъжда? 1138 01:31:07,885 --> 01:31:10,721 Така си вадя хляба. Срещам много добри хора така. 1139 01:31:10,804 --> 01:31:14,433 Трябва да вървя.Не мога да изпусна това време на годината. 1140 01:31:14,516 --> 01:31:17,478 Добро е за търговията. Благодаря за партито. 1141 01:31:17,519 --> 01:31:20,856 Нама защо. Съжалявам, че трябва да работиш на Коледа. 1142 01:31:20,898 --> 01:31:24,401 Дядо Коледа винаги работи в коледната нощ. 1143 01:31:26,570 --> 01:31:28,572 Да, предполагам, че е така. 1144 01:31:38,582 --> 01:31:40,167 Честита Коледа! 1145 01:32:04,066 --> 01:32:05,984 Бев Шиил току що се обади. 1146 01:32:08,237 --> 01:32:10,364 Може би сбърках за теб. 1147 01:32:20,123 --> 01:32:22,501 Ноща е пълна с изненади. 1148 01:32:26,421 --> 01:32:29,758 Да пропуснем Коледа. Каква глупава идея. 1149 01:32:30,509 --> 01:32:32,261 Може би догодина. 1150 01:33:14,887 --> 01:33:18,140 Честита Коледа! 1151 01:33:18,141 --> 01:38:53,933 .:Превод, Субтитри и Тайминг: SnOwBoArDiStA:.