1 00:00:13,600 --> 00:00:17,600 {y:i,b}{s:40}THE RING TWO 2 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 {y:i,b}{s:40}ПРЕДИЗВЕСТЕНА СМЪРТ 2 3 00:00:25,600 --> 00:00:29,600 {y:i,b}Превод и субтитри {y:i,b}ДЕЯН КАСАБОВ 4 00:00:29,640 --> 00:00:32,000 {y:i}dean@piccadilly.bg 5 00:01:16,000 --> 00:01:17,840 Искам да ти покажа нещо. 6 00:01:19,560 --> 00:01:20,640 Какво? 7 00:01:28,400 --> 00:01:34,400 Виждала ли си нещо толкова страшно, че да поискаш да го покажеш на някой? 8 00:01:35,760 --> 00:01:38,240 Като филм или нещо подобно... 9 00:01:39,640 --> 00:01:40,600 Не. 10 00:01:40,640 --> 00:01:45,440 Имам най-страшния филм, който някога ще гледаш. 11 00:01:47,800 --> 00:01:50,320 Един приятел ме запали по него! 12 00:01:50,320 --> 00:01:55,240 Той ми направи копие, а аз направих копие за теб. 13 00:01:55,520 --> 00:01:58,040 Извика ме за да гледаме видео?! 14 00:01:58,120 --> 00:02:01,640 Две минути! Само две минути и толкова. 15 00:02:01,680 --> 00:02:04,360 Това е супер експериментален филм. 16 00:02:04,440 --> 00:02:06,160 Значи няма да... 17 00:02:06,160 --> 00:02:09,680 Ще излезем! Първо трябва да го гледаш! 18 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Казвам ти... Просто е... 19 00:02:11,640 --> 00:02:15,800 - Защо не после? - Не, трябва да го гледаш сега! 20 00:02:23,040 --> 00:02:26,200 Какво толкова му е страшното? 21 00:02:37,480 --> 00:02:38,720 Ще видиш. 22 00:03:01,000 --> 00:03:02,760 Хайде, пусни филма! 23 00:03:02,800 --> 00:03:06,000 Имам само 2 минути! Моля те! 24 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 Емили, пусни скапаната касета! 25 00:04:43,440 --> 00:04:44,880 {y:i}Човече, ти успя! 26 00:04:44,880 --> 00:04:48,680 {y:i}Значи все пак намери {y:i}някой, на който да пуснеш филма? 27 00:04:51,280 --> 00:04:52,160 Да. 28 00:04:52,160 --> 00:04:55,520 Едно момиче от моето училище. 29 00:04:55,520 --> 00:04:59,720 {y:i}Добре. Мислех, че няма да ми {y:i}повярваш! Сега проблемът си е нейн! 30 00:04:59,760 --> 00:05:04,240 {y:i}Ако до седмица не намери някой, {y:i}който да го гледа, кълна се, че ще умре! 31 00:05:04,280 --> 00:05:09,800 {y:i}Каза ли й какво ще се случи или {y:i}ще я оставиш да разбере сама? 32 00:05:11,240 --> 00:05:12,120 {y:юi}Джейк? 33 00:05:13,760 --> 00:05:15,960 {y:i}Хайде! {y:i}Всичко свърши, пич! 34 00:05:16,120 --> 00:05:19,480 {y:i}Джейк, не е смешно! 35 00:05:22,800 --> 00:05:23,800 Емили? 36 00:05:46,000 --> 00:05:49,360 Емили? Какво по дяволите направи? 37 00:05:49,360 --> 00:05:51,800 Пуснах я, но не гледах! 38 00:06:47,600 --> 00:06:50,400 Хайде да се прибираме, Ейдън! 39 00:07:44,000 --> 00:07:48,440 Без съмнение, беше добър избор. 40 00:07:55,520 --> 00:07:57,080 Вечерята е готова! 41 00:08:00,720 --> 00:08:02,200 По дяволите... 42 00:08:21,000 --> 00:08:26,200 Преди да кажеш каквото и да било, искам да знаеш, че спазих рецептата. 43 00:08:26,240 --> 00:08:30,960 И въпреки, че не изглежда, както в списанието, не означава, че не е вкусно. 44 00:08:35,000 --> 00:08:39,920 Снимките са страхотни, миличък! Имаш добро око! 45 00:08:44,720 --> 00:08:47,200 Ще се гордееш със себе си. 46 00:08:47,920 --> 00:08:50,000 Мерси, Рейчъл! 47 00:08:53,080 --> 00:08:57,400 Знаеш ли, че няма да умреш ако ме наричаш "мамо" от време на време. 48 00:08:57,440 --> 00:09:01,760 "Мамо", "мами"... Нещо различно от "Рейчъл". 49 00:09:02,920 --> 00:09:05,760 На мен ми харесва "Рейчъл". 50 00:09:05,800 --> 00:09:07,960 И "мама" не е лошо. 51 00:09:08,040 --> 00:09:11,800 Да, но "Рейчъл" повече ти отива. - Така ли? 52 00:09:12,040 --> 00:09:16,280 Ами, тогава Рейчъл обявява, начало на вечерята! 53 00:09:24,080 --> 00:09:27,600 Всичко се подрежда чудесно, не мислиш ли? 54 00:09:27,640 --> 00:09:32,400 Толкова е просторно... Чист въздух... Имаме си и двор! 55 00:09:32,440 --> 00:09:34,400 Страхотно е! 56 00:09:43,040 --> 00:09:46,800 Чуй ме, миличък... 57 00:09:49,800 --> 00:09:53,000 Не сме сторили нищо лошо. 58 00:09:54,520 --> 00:09:57,200 Постъпихме така, както би постъпил всеки друг. 59 00:09:59,600 --> 00:10:02,000 Почнахме на чисто. 60 00:10:25,560 --> 00:10:29,080 Знаеш ли как се разбира, че си работила в истински вестник? 61 00:10:29,080 --> 00:10:31,440 Единствено ти си затваряш вратата. 62 00:10:31,440 --> 00:10:32,800 Навик. 63 00:10:37,680 --> 00:10:40,720 Исках да поговорим за уводната ми статия. 64 00:10:41,240 --> 00:10:42,960 Хареса ли ти редакцията ми? 65 00:10:43,440 --> 00:10:47,600 Аз те помолих да я прегледаш и редактираш, а ти си я пренаписала. 66 00:10:47,640 --> 00:10:51,200 Само частта за облигациите. - Ами това е цялата статия... 67 00:10:51,240 --> 00:10:53,880 Да, но те ще отидат за моста, а не за реката! 68 00:10:57,160 --> 00:10:58,000 Рейчъл... 69 00:10:59,320 --> 00:11:03,800 В нашия вестник големи новини са, събрание на училищното настоятелство, 70 00:11:03,880 --> 00:11:06,600 катастрофа или пък котка, покатерила се на дърво... 71 00:11:06,680 --> 00:11:09,160 Сигурна ли си, че това е работата, която търсиш? 72 00:11:10,120 --> 00:11:12,800 Тук съм по-скоро заради синът ми. 73 00:11:12,880 --> 00:11:15,000 В Сиатъл нямах време за него. 74 00:11:16,040 --> 00:11:18,160 Основателна причина... 75 00:11:18,240 --> 00:11:21,200 Радвам се, че си се нанесла вече... Бих искал да... 76 00:11:21,200 --> 00:11:26,080 Хей, Макс, защо всъщност дойде? Дали ще си готов със статията до утре? 77 00:11:26,080 --> 00:11:28,080 Не се притеснявай! 78 00:11:30,160 --> 00:11:33,040 {y:i}Адресът е "Риджкрест" 442 79 00:11:33,040 --> 00:11:35,560 {y:i}Бихте ли повторили? {y:i}В коя посока? 80 00:11:36,000 --> 00:11:38,280 {y:i}"Риджкрест"! 81 00:11:38,840 --> 00:11:41,680 {y:i}Говорих със "Спешна помощ" - {y:i}пътуват насам! 82 00:11:41,680 --> 00:11:43,120 {y:i}Патрул 19 до Център. 83 00:11:43,120 --> 00:11:45,760 {y:i}Патрул 19, моля не {y:i}ползвайте тази честота! 84 00:11:45,760 --> 00:11:49,600 - От полицията - открили са труп. - Възможно е да е убийство... 85 00:11:49,680 --> 00:11:53,000 - Ако имаме късмет! - Какво казаха? 86 00:11:53,080 --> 00:11:56,440 Ученик, на 17 години, адрес Риджкрест 442. 87 00:11:56,520 --> 00:12:00,800 Част от къщата е била наводнена, а приятелката му се е криела в мазето. 88 00:12:00,880 --> 00:12:02,400 Няма свидетели или заподозрени. 89 00:12:02,480 --> 00:12:05,600 Бил е намерен мъртъв на пода пред телевизора във всекидневната. 90 00:12:05,640 --> 00:12:06,960 Продължават да говорят за лицето му. 91 00:12:07,960 --> 00:12:09,600 Какво за него? 92 00:12:09,680 --> 00:12:14,000 {y:i}Всички спешни екипи {y:i}да преминат на пети канал! 93 00:12:26,760 --> 00:12:28,760 {y:i}Детектив! 94 00:12:30,360 --> 00:12:33,320 {y:i}Детектив! {y:i}Може ли за минута? 95 00:12:33,320 --> 00:12:36,960 Убийство ли е било? Знаете ли как е умрял? 96 00:12:49,920 --> 00:12:52,920 {y:i}Само още няколко въпроса... 97 00:14:24,440 --> 00:14:27,200 Не, моля те, не и тук! 98 00:14:46,720 --> 00:14:49,200 {y:i}Намерих те! 99 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 Направил е само едно копие. 100 00:15:11,920 --> 00:15:14,120 Господи! 101 00:15:21,720 --> 00:15:23,000 Извинете, сър? 102 00:15:24,960 --> 00:15:28,080 Аз съм Рейчъл Келър от "Дейли Асториън". 103 00:15:28,160 --> 00:15:31,280 Ще направим изявление. - Искам да науча повече за момичето! 104 00:15:31,360 --> 00:15:33,200 Ще направим изявление! 105 00:15:33,280 --> 00:15:35,200 Не е промълвила нали? 106 00:15:35,280 --> 00:15:39,040 Можете да изчакате изявлението! Сега ме извинете. 107 00:15:46,800 --> 00:15:51,200 Седни и ми кажи какво се случи. - Не можете да я държите тук! Уплашена е! 108 00:15:51,600 --> 00:15:54,400 {y:i}- Нека я приберем у дома! {y:i}- Тя ще говори с нас... 109 00:15:54,480 --> 00:15:59,200 Разбирам ви, но искам да ви задам няколко въпроса на саме! Моля ви... 110 00:16:01,720 --> 00:16:03,080 Дайте ми номера му! 111 00:16:22,200 --> 00:16:24,400 Емили, чуй ме! 112 00:16:24,640 --> 00:16:28,120 Зная какво се е случило. Зная! 113 00:16:28,120 --> 00:16:31,880 Но трябва да ми кажеш... Касетата... 114 00:16:34,760 --> 00:16:36,320 Гледа ли я? 115 00:16:39,960 --> 00:16:43,080 Знаеш ли кой друг е гледал тази касета? 116 00:16:44,400 --> 00:16:47,040 Друг гледал ли е касетата? 117 00:16:49,240 --> 00:16:51,600 Къде е тя? 118 00:16:51,680 --> 00:16:54,480 Ей, вие! Дръпнете се от нея! 119 00:16:57,120 --> 00:16:58,800 Емили, говори ми! 120 00:17:00,280 --> 00:17:02,720 Можеш да ми кажеш всичко! 121 00:19:53,600 --> 00:19:55,640 Не тук, Самара! 122 00:19:56,800 --> 00:19:57,880 Не тук! 123 00:22:08,360 --> 00:22:09,800 Какво има? 124 00:22:10,240 --> 00:22:13,360 Всичко наред ли е? Погледни ме. 125 00:22:14,840 --> 00:22:17,000 Какво има, миличък? 126 00:22:17,040 --> 00:22:18,720 Имах кошмар. 127 00:22:18,800 --> 00:22:19,560 Всичко е наред. 128 00:22:21,200 --> 00:22:23,280 Случва се на всички. 129 00:22:24,400 --> 00:22:28,600 Целият си мокър и си ледено студен! 130 00:22:28,680 --> 00:22:31,600 Хайде да махнем дрехите! 131 00:22:31,680 --> 00:22:33,120 Ейдън? 132 00:22:33,200 --> 00:22:36,320 Какво се случи в кошмара ти? 133 00:22:38,960 --> 00:22:41,880 Събудих се, а теб те нямаше. 134 00:22:42,040 --> 00:22:44,000 Нямаше те... 135 00:22:45,320 --> 00:22:49,080 Сега съм тук, скъпи. Тук съм. 136 00:22:51,440 --> 00:22:53,080 Слушай... 137 00:22:53,200 --> 00:22:58,000 Трябва само да извикаш името ми и аз ще те намеря по гласа! 138 00:22:58,080 --> 00:22:59,600 Нали? 139 00:23:01,240 --> 00:23:05,280 Дори ако трябва да вляза вътре в кошмара ти! 140 00:23:07,160 --> 00:23:10,000 Кажи ми какъв беше кошмара ти? 141 00:23:14,200 --> 00:23:12,440 Не помня. 142 00:23:16,520 --> 00:23:18,800 Не помниш? 143 00:23:19,240 --> 00:23:21,600 Не помня! 144 00:24:09,880 --> 00:24:14,600 Миличък, не ме ли чу? Виках те! 145 00:24:16,000 --> 00:24:17,960 Съжалявам. 146 00:24:19,880 --> 00:24:23,400 Готов ли си да тръгваме? - Да. 147 00:25:26,280 --> 00:25:29,200 Хайде да погледнем какво продават там. 148 00:25:29,280 --> 00:25:31,680 И после пак може да гледаш децата на двора... 149 00:25:37,200 --> 00:25:42,000 Гледай колко работи има тук... Кой ли купува тези боклуци?! 150 00:25:44,600 --> 00:25:46,200 Съжалявам... 151 00:25:48,880 --> 00:25:51,200 Какво има? Добре ли си? 152 00:25:52,360 --> 00:25:55,200 Просто още ми е студено, Рейчъл! 153 00:25:55,960 --> 00:25:58,400 Ще се разходя да разгледам наоколо. 154 00:25:58,480 --> 00:26:01,600 Добре. Стой наблизо. 155 00:28:13,600 --> 00:28:15,040 Ейдън? 156 00:29:47,800 --> 00:29:49,400 Вътре ли си? 157 00:29:57,680 --> 00:30:00,560 Защо не ми отговаряш? Какво пра...? 158 00:30:01,640 --> 00:30:06,480 Господи, целият си леден! Какво става? Болен ли си? 159 00:30:07,560 --> 00:30:09,920 Говори, миличък! 160 00:30:09,920 --> 00:30:12,720 Какво става? 161 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 Студено ми е. 162 00:30:20,240 --> 00:30:22,960 Всичко е наред. 163 00:30:35,120 --> 00:30:37,920 Кога започна това? 164 00:30:39,000 --> 00:30:42,640 Снощи или тази сутрин? 165 00:30:44,480 --> 00:30:46,080 Не помня. 166 00:30:46,080 --> 00:30:50,800 Зная, че не обичаш да те молят, но това наистина е важно. 167 00:30:52,200 --> 00:30:54,800 Какъв беше кошмара ти? 168 00:30:54,880 --> 00:30:57,600 Наистина не си спомням, Рейчъл! 169 00:30:57,680 --> 00:31:00,000 Искам да си спомниш. 170 00:31:00,680 --> 00:31:04,400 Болен си и трябва да разберем каква е причината! 171 00:31:11,080 --> 00:31:14,000 Тя беше ли в кошмара? 172 00:31:22,800 --> 00:31:24,400 Рейчъл! 173 00:31:38,160 --> 00:31:39,960 Не спирай! 174 00:31:40,440 --> 00:31:43,400 Не спирай! 175 00:31:43,480 --> 00:31:46,600 Тръгвай! Хайде! - Какво има, скъпи? 176 00:31:46,680 --> 00:31:48,000 Не спирай колата! 177 00:32:07,800 --> 00:32:09,560 Залегни! 178 00:32:34,960 --> 00:32:37,000 {y:i}Не спирай... 179 00:32:38,120 --> 00:32:41,120 Каза да не спирам... 180 00:33:19,560 --> 00:33:21,600 Хайде, тръгвай! 181 00:33:46,320 --> 00:33:49,000 Добре, да видим... 182 00:33:49,560 --> 00:33:52,000 {y:b}t' 34.1 183 00:33:53,640 --> 00:33:56,000 Това е невъзможно! 184 00:33:59,600 --> 00:34:02,480 Какво става, Рейчъл? 185 00:34:07,120 --> 00:34:10,920 Здравейте! Синът ми е много болен. 186 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 Бих искала да разговарям с някой, който... 187 00:34:15,560 --> 00:34:21,400 Става дума за температурата му... По-ниска е с два градуса. 188 00:34:40,200 --> 00:34:42,800 {y:i,b}Книга за болестите и здравето 189 00:34:45,200 --> 00:34:50,000 {y:i,b}ХИПОТЕРМИЯ: Неконтролируемо {y:i,b}треперене, спад на дихателните и {y:i,b}сърдечните функции... 190 00:34:50,080 --> 00:34:52,800 Да, ще изчакам да ме свържете... 191 00:34:55,040 --> 00:34:56,800 Ало? 192 00:34:57,400 --> 00:34:59,400 Ало? 193 00:35:28,480 --> 00:35:33,160 Ейдън, добре ли си? Току-що спря тока! 194 00:35:43,760 --> 00:35:47,200 Миличък, прозорецът не бива да е отворен! 195 00:36:05,120 --> 00:36:09,200 Ейдън, ставай! Да се махаме от тук! 196 00:36:13,760 --> 00:36:16,000 Какво правиш там? 197 00:36:16,840 --> 00:36:19,960 Върни се веднага в леглото! 198 00:36:20,320 --> 00:36:22,600 Видях нещо. 199 00:36:37,000 --> 00:36:39,640 Махни се от там! Дръпни се! 200 00:36:40,840 --> 00:36:43,200 Да се махаме! Хайде! 201 00:36:50,320 --> 00:36:51,880 Видях го. 202 00:36:53,400 --> 00:36:55,360 Тази нощ го видях! 203 00:36:55,400 --> 00:36:56,800 Хайде. 204 00:37:19,640 --> 00:37:22,720 Г-жо Келър... За моята статия... 205 00:37:22,720 --> 00:37:23,880 Не сега! 206 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 Слушай ме, миличък... 207 00:37:38,120 --> 00:37:40,120 Снощи намерих касета... 208 00:37:40,680 --> 00:37:42,280 От нейните... 209 00:37:42,280 --> 00:37:45,600 Направих така, че никога повече да не я видим. 210 00:37:47,880 --> 00:37:49,960 Но ако тя разбере... 211 00:37:51,160 --> 00:37:54,800 Ако разбере какво съм направила, може да се опита да ни нарани... 212 00:37:54,880 --> 00:37:58,440 Права ли съм? Знаеш ли нещо? 213 00:37:59,400 --> 00:38:02,800 Ако знаеш защо е дошла трябва да ми кажеш! 214 00:38:05,520 --> 00:38:08,480 За да те нарани ли е дошла? 215 00:38:09,520 --> 00:38:11,000 Миличък? 216 00:38:19,960 --> 00:38:22,600 Тя ни чува! 217 00:38:24,600 --> 00:38:26,800 Тя чува всичко! 218 00:38:28,080 --> 00:38:30,920 Но не и когато спим. 219 00:38:31,800 --> 00:38:36,800 Не ни чува, като спим? Какво означава това? 220 00:38:38,000 --> 00:38:40,400 Трябва да спим! 221 00:38:42,600 --> 00:38:45,200 Рейчъл, може ли да вляза? 222 00:38:46,040 --> 00:38:47,400 Да. 223 00:38:50,920 --> 00:38:53,080 Какво е станало с колата ти? 224 00:38:53,160 --> 00:38:56,880 Цялата е потрошена. Добре ли сте и двамата? 225 00:38:56,880 --> 00:39:00,200 Да, блъснаха ни. - И няма пострадали? 226 00:39:00,400 --> 00:39:02,520 Това е добре. 227 00:39:03,760 --> 00:39:05,160 Ейдън, нали? 228 00:39:05,200 --> 00:39:08,000 Здрасти, аз съм Макс. 229 00:39:09,080 --> 00:39:11,800 Той добре ли е? - Болен е. 230 00:39:11,840 --> 00:39:13,400 Колко болен? 231 00:39:22,200 --> 00:39:24,600 Имам нужда от помощта ти. 232 00:40:00,280 --> 00:40:02,560 Ще донеса още одеяла. 233 00:40:02,560 --> 00:40:06,400 Чувствайте се като у дома си. Ако ти потрябва нещо... 234 00:40:07,200 --> 00:40:09,800 Вземи. - Благодаря ти. 235 00:40:09,880 --> 00:40:13,000 Не е ли по-добре да отидем в болница? - Не, той е добре! 236 00:40:13,080 --> 00:40:16,800 Къде е банята? - В дъното на коридора. 237 00:40:18,120 --> 00:40:19,800 Миличък... 238 00:40:21,640 --> 00:40:24,200 Ще отида у нас да взема някои неща... 239 00:40:24,600 --> 00:40:28,560 И след това ще се махнем и никога няма да се върнем тук! 240 00:40:32,800 --> 00:40:35,160 Хайде да си вземеш вана. 241 00:40:35,160 --> 00:40:37,800 Налягането е ниско, но ще свърши работа. 242 00:40:37,880 --> 00:40:41,600 Не зная защо спря тока у нас. В другите къщи имаше. 243 00:40:41,640 --> 00:40:44,600 Имам достатъчно свещи ако проблемът стигне до тук. 244 00:40:44,640 --> 00:40:47,800 Хайде, влез да се стоплиш! Макс? 245 00:40:48,400 --> 00:40:51,720 Трябва да отида у нас да взема някои неща и лекарства... 246 00:40:51,720 --> 00:40:55,600 Би ли го наглеждал? - Да, разбира се! 247 00:40:55,600 --> 00:40:56,800 Благодаря ти! 248 00:40:56,840 --> 00:40:59,160 Хайде, миличък, влизай вътре. 249 00:41:00,720 --> 00:41:03,720 Да вдигнем малко температурата ти! 250 00:41:03,720 --> 00:41:09,120 Ейдън, какво има? Това е само вода! Ще те стопли. 251 00:41:09,200 --> 00:41:10,800 Не искам, Рейчъл! 252 00:41:10,880 --> 00:41:12,840 Искаш ли да вляза с теб? 253 00:41:12,840 --> 00:41:16,000 Хайде... Хайде, Ейдън! 254 00:41:18,200 --> 00:41:19,600 Точно така. 255 00:41:20,120 --> 00:41:22,720 Хайде, миличък. 256 00:41:23,200 --> 00:41:25,040 Готово... 257 00:41:26,640 --> 00:41:28,280 Така е по-добре, нали? 258 00:41:28,880 --> 00:41:32,000 Видя ли. Вътре е топло и приятно. 259 00:41:32,920 --> 00:41:35,320 Всичко е наред. Отпусни се. 260 00:43:45,920 --> 00:43:47,080 {y:i}Ало? 261 00:43:47,440 --> 00:43:49,200 {y:i}Полицай Рей? 262 00:43:49,800 --> 00:43:51,000 {y:i}Как сте? 263 00:43:51,080 --> 00:43:53,920 {y:i}Да разбира се... {y:i}Няма проблем. 264 00:43:56,160 --> 00:43:57,120 {y:i}Точно така. 265 00:43:59,800 --> 00:44:03,400 {y:i}Звучи като история {y:i}за последна страница! 266 00:44:03,480 --> 00:44:04,800 {y:i}Какво? 267 00:44:08,440 --> 00:44:12,400 Точно така... Работата си е работа! 268 00:44:12,440 --> 00:44:14,560 Не, аз съм си добре! 269 00:44:14,600 --> 00:44:17,760 Можеш ли да ми направиш една услуга? 270 00:44:17,800 --> 00:44:23,200 Ще провериш дали има рапорт за катастрофирали жена и дете днес? 271 00:44:23,520 --> 00:44:24,480 "К" като Келър. 272 00:44:25,600 --> 00:44:29,200 Не, само искам да си изясня някои неща. 273 00:44:30,400 --> 00:44:33,560 Рей, ще ти звънна след малко! 274 00:44:41,280 --> 00:44:44,000 Всичко наред ли е вътре? 275 00:44:48,720 --> 00:44:52,520 Ейдън, ще отключиш ли вратата, моля те? 276 00:44:55,360 --> 00:44:57,800 Ейдън, чуваш ли ме? 277 00:45:14,320 --> 00:45:17,560 Ейдън, отключи вратата! Отвори! 278 00:45:20,200 --> 00:45:23,600 В банята е! Не зная... Преди секунди беше отворено! 279 00:45:23,640 --> 00:45:25,440 Ейдън! Отвори вратата! 280 00:45:25,480 --> 00:45:26,960 Ще донеса нещо за да я разбием! 281 00:45:26,960 --> 00:45:30,520 Ейдън, отвори вратата! Тук съм! Чуваш ли ме? 282 00:45:30,520 --> 00:45:33,200 Моля те! Трябва да отвориш! 283 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Моля те, отвори... 284 00:46:05,320 --> 00:46:07,000 Господи! 285 00:46:24,920 --> 00:46:27,880 Ейдън! Погледни ме! 286 00:46:55,800 --> 00:46:57,200 {y:i}МАМО! 287 00:47:09,640 --> 00:47:11,320 Рейчъл, не! 288 00:47:14,800 --> 00:47:16,360 О, миличък! 289 00:47:19,800 --> 00:47:21,320 Господи! 290 00:47:21,600 --> 00:47:22,960 Съжалявам! 291 00:47:24,600 --> 00:47:28,400 Макс, това не беше Ейдън! Бяха {y:i,b}те! 292 00:47:28,400 --> 00:47:29,960 Опитвах се да го спася! 293 00:47:31,640 --> 00:47:33,800 Хайде да го извадим от там! 294 00:47:41,400 --> 00:47:43,960 Защо ми причинява това? 295 00:47:44,920 --> 00:47:46,600 Тук съм, скъпи! 296 00:47:46,640 --> 00:47:48,400 Защо ми причинява това? 297 00:47:48,440 --> 00:47:51,800 Хайде, Ейдън! В болницата ще се почувстваш по-добре! 298 00:47:51,880 --> 00:47:54,800 Не! Там не могат да му помогнат! 299 00:47:54,840 --> 00:47:59,600 Помоли за помощта ми и ще я получиш само ако отидем до болницата! 300 00:48:17,800 --> 00:48:20,800 Опитваме се да повишим телесната му температура. 301 00:48:20,840 --> 00:48:24,560 Беше 32'C като го приехме. Да не е нощувал на открито? 302 00:48:24,600 --> 00:48:27,200 Не, бяхме заедно у дома. 303 00:48:27,760 --> 00:48:31,600 Тялото не развива само остра хипитермия! 304 00:48:31,680 --> 00:48:34,840 Каквато и да е причината, очевидно той се бори с нея. 305 00:48:34,840 --> 00:48:37,600 Вече се стабилизира. - И сега спи, нали? 306 00:48:37,680 --> 00:48:38,800 Да. 307 00:48:39,080 --> 00:48:42,000 Определено сънува нещо. 308 00:48:58,760 --> 00:49:01,600 Какво всъщност се случи, Рейчъл? 309 00:49:03,400 --> 00:49:06,800 Стабилизирали са температурата му. 310 00:49:07,200 --> 00:49:11,400 Имах предвид това с теб и Ейдън. Изглежда доста странно! 311 00:49:17,240 --> 00:49:21,040 Зная, че ти е много трудно в момента... 312 00:49:21,600 --> 00:49:25,120 Местенето, изцяло нов живот... 313 00:49:25,960 --> 00:49:29,000 Може би трябва да ми кажеш... 314 00:49:33,200 --> 00:49:38,000 Винаги съм се опитвала да направя най-доброто за него. 315 00:49:38,040 --> 00:49:41,000 А става все по-лошо... 316 00:49:41,080 --> 00:49:43,600 Значи не е било най-доброто, нали? 317 00:50:00,000 --> 00:50:02,800 Какво виждаш на снимката? 318 00:50:06,560 --> 00:50:08,200 Ами само Ейдън. 319 00:50:09,880 --> 00:50:14,000 Момиче ли е това зад него? - Защо и тя е на снимката? 320 00:50:14,040 --> 00:50:15,960 Откъде да зная?! 321 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 Защо е на всички снимки? 322 00:50:19,840 --> 00:50:21,960 Казва се Самара. 323 00:50:23,280 --> 00:50:28,600 Беше убита от майка си. Оставена да се удави в кладенец. 324 00:50:28,640 --> 00:50:30,400 Коя е тя?! 325 00:50:30,440 --> 00:50:34,800 Но тя не умря... Поне призракът й не умря... 326 00:50:34,880 --> 00:50:38,400 Успях да я задържа жива, докато пристигне помощ. 327 00:50:38,480 --> 00:50:42,000 Изкарах я навън и тогава се започна... Затова избягахме... 328 00:50:42,080 --> 00:50:45,280 За какво говориш? - Зная, че звучи откачено! 329 00:50:45,360 --> 00:50:49,160 Тя е тук! Открила ни е! 330 00:50:49,440 --> 00:50:53,640 Мислех, че иска само да нарани Ейдън, но не е само това... 331 00:50:53,720 --> 00:50:55,600 Тя иска да {y:i}бъде него! 332 00:50:55,640 --> 00:50:59,200 Този път иска да живее истински! 333 00:51:06,400 --> 00:51:09,600 Кажи ми, кой може да ми помогне! 334 00:51:10,920 --> 00:51:12,000 Кой? 335 00:51:12,040 --> 00:51:13,360