1 00:00:03,400 --> 00:00:05,870 Казвам се Сидни Бристоу. 2 00:00:05,930 --> 00:00:07,420 Преди седем години бях вербувана 3 00:00:07,540 --> 00:00:10,500 от секретен отдел на ЦРУ, наречен SD-6. 4 00:00:10,610 --> 00:00:12,440 Заклех се да не казвам на никого за това, но 5 00:00:12,510 --> 00:00:14,240 не можех да го крия от годеника си 6 00:00:14,310 --> 00:00:16,640 и когато шефът на SD-6 разбра това, 7 00:00:16,710 --> 00:00:18,200 накара да го убият. 8 00:00:19,380 --> 00:00:20,710 Тогава научих истината. 9 00:00:20,780 --> 00:00:22,980 SD-6 не е част от ЦРУ. 10 00:00:23,050 --> 00:00:24,710 Работех за хората, срещу които 11 00:00:24,790 --> 00:00:26,650 мислех, че се боря. 12 00:00:26,720 --> 00:00:27,980 Така че отидох на единственото място, 13 00:00:28,060 --> 00:00:29,890 където можеха да ми помогнат да ги унищожа. 14 00:00:29,960 --> 00:00:31,650 Сега аз съм двоен агент на ЦРУ, 15 00:00:31,730 --> 00:00:35,180 където мой резидент е човек, наречен Майкъл Вон. 16 00:00:36,530 --> 00:00:38,830 Само един човек знае истината за това. 17 00:00:38,930 --> 00:00:41,660 Друг двоен агент в SD-6. 18 00:00:41,770 --> 00:00:44,240 Някой, когото бегло познавам. 19 00:00:44,340 --> 00:00:45,810 Моят баща. 20 00:00:47,310 --> 00:00:50,440 Инени Хасан наруши споразумение с SD-6. 21 00:00:50,510 --> 00:00:52,100 Той открадна от нас. 22 00:00:52,180 --> 00:00:54,270 Някаква информация за това, къде би могъл да бъде в Хавана? 23 00:00:54,350 --> 00:00:56,010 Не, не знаем. 24 00:00:56,080 --> 00:00:58,550 Точно затова те изпращам в Куба. 25 00:00:58,620 --> 00:01:03,280 Искам Хасан мъртъв. 26 00:01:03,360 --> 00:01:04,690 Каква е контра-мисията? 27 00:01:04,760 --> 00:01:08,890 Слоун може да иска Хасан мъртъв, но ЦРУ го иска жив. 28 00:01:08,960 --> 00:01:10,490 Правите голяма грешка, 29 00:01:10,600 --> 00:01:12,590 като се доверявате на човек като Хасан. 30 00:01:13,470 --> 00:01:16,960 Те ще разберат какво става след като изпратят човек след мен. 31 00:01:17,070 --> 00:01:19,270 Хасан е хванал баща ти. 32 00:01:19,340 --> 00:01:20,770 Тогава разбираш, 33 00:01:20,840 --> 00:01:24,570 че ще ми трябва помощта ти за да стигна до Куба. 34 00:01:35,420 --> 00:01:39,690 Докажи ми, че искаш да тръгнеш срещу SD-6. 35 00:01:39,760 --> 00:01:41,130 Каквото кажеш. 36 00:01:55,710 --> 00:01:59,150 Насочи пистолета към тази жена, ако си този, за когото се представяш 37 00:01:59,210 --> 00:02:00,440 и я убий. 38 00:02:36,750 --> 00:02:38,840 Ако застрелям този агент, това не доказва нищо. 39 00:02:38,920 --> 00:02:40,980 За мен доказва всичко. 40 00:02:41,060 --> 00:02:43,920 Ти дойде при мен и ми направи предложение. 41 00:02:43,990 --> 00:02:47,290 Ти ми каза, че искаш да работиш срещу SD-6 42 00:02:47,360 --> 00:02:48,830 и че работиш сам. 43 00:02:48,900 --> 00:02:50,160 След това тя се появи. 44 00:02:50,800 --> 00:02:53,430 Явно SD-6 я е изпратило без мое знание. 45 00:02:53,540 --> 00:02:55,700 Тогава няма да имаш никакъв проблем 46 00:02:55,800 --> 00:02:58,140 да докажеш лоялността си към мен. 47 00:02:58,210 --> 00:02:59,970 Убий този агент. 48 00:03:00,040 --> 00:03:02,810 Тогава ще ти повярвам и ще приема предложението. 49 00:03:02,880 --> 00:03:04,610 А ако избереш да не го направиш, 50 00:03:04,680 --> 00:03:07,580 тогава ще трябва да кажа сбогом на двама ви. 51 00:03:17,390 --> 00:03:19,880 Не го прави! Горе ръцете! Веднага! 52 00:03:23,600 --> 00:03:26,070 Отне ми секунда, докато разбера какво правиш 53 00:03:26,130 --> 00:03:28,100 Мигах бързо, колкото мога. 54 00:03:28,170 --> 00:03:30,430 Знам. беше нещо, като, "Пазарът е ясен." 55 00:03:30,510 --> 00:03:32,970 - "Пазачът в дясно." - Проумях го. 56 00:03:33,070 --> 00:03:35,630 Никога не съм била добра с Морзовата азбука. 57 00:03:37,210 --> 00:03:38,680 Татко, ти си ранен. 58 00:03:38,750 --> 00:03:39,740 Няма ми нищо. 59 00:03:41,180 --> 00:03:43,480 Извикай охраната. Нека да ни посрещнат отзад. 60 00:03:43,550 --> 00:03:44,810 Ние ще излезем отпред. 61 00:03:44,890 --> 00:03:46,820 Разбираме добре арабски, така че направи каквото ти казах. 62 00:04:27,360 --> 00:04:29,760 И сега какво? 63 00:04:29,830 --> 00:04:31,700 Ще ме закарате в планината и ще ме убиете? 64 00:04:31,800 --> 00:04:33,200 Планът не се променя. 65 00:04:33,270 --> 00:04:35,200 Ще ми дадеш списъка с клиентите ти. 66 00:04:35,270 --> 00:04:37,570 Аз ще убедя SD-6 , че си мъртъв. 67 00:04:42,010 --> 00:04:46,570 Не ми пука за кого работите, след като ще ме пуснете. 68 00:04:57,490 --> 00:04:59,120 ОК.Ставай. 69 00:05:04,600 --> 00:05:06,400 Знаеш ли колко ми струва този костюм? 70 00:05:06,500 --> 00:05:08,900 - Не е евтин. - Дай ми списъка на клиентите си. 71 00:05:15,610 --> 00:05:16,870 Ето го. 72 00:05:18,650 --> 00:05:22,170 Ти каза, че си имал начин да ме измъкнеш от Куба. 73 00:05:23,050 --> 00:05:25,040 О да, имам. 74 00:05:31,160 --> 00:05:32,960 Преди две години... 75 00:05:33,030 --> 00:05:37,560 разбира се аз знаех, че работиш за SD-6... 76 00:05:37,670 --> 00:05:40,570 чух, че си пратена в Мемфис, Египет, 77 00:05:40,640 --> 00:05:43,160 да се срещнеш с този задник. 78 00:05:43,270 --> 00:05:45,600 Прилоша ми при мисълта, че си в този бизнес. 79 00:05:45,670 --> 00:05:47,270 Ела тук. 80 00:05:58,790 --> 00:06:01,050 Мисля, че имаш засегнат кръвоносен съд. 81 00:06:01,120 --> 00:06:02,450 Добре съм. 82 00:06:05,390 --> 00:06:07,590 Татко, мога ли да те попитам нещо? 83 00:06:08,660 --> 00:06:10,930 Когато започна в SD-6, 84 00:06:11,030 --> 00:06:13,970 ти знаеше, че са група наемници 85 00:06:14,040 --> 00:06:17,300 и, че нямат връзка с ЦРУ. 86 00:06:18,570 --> 00:06:20,010 Но аз не знаех. 87 00:06:20,070 --> 00:06:22,010 Когато се присъединих... 88 00:06:22,080 --> 00:06:24,740 мислех, че ще спасявам света, 89 00:06:24,810 --> 00:06:26,780 не, че ще го правя по-опасен. 90 00:06:28,650 --> 00:06:30,140 Какъв е въпросът? 91 00:06:33,790 --> 00:06:36,280 Защо не ми каза нищо? 92 00:06:38,160 --> 00:06:42,220 Можеше да ми кажеш какво всъщност правя. 93 00:06:42,300 --> 00:06:44,730 Че вредя вместо да правя добро. 94 00:06:46,000 --> 00:06:48,330 Но ти мълчеше. 95 00:06:51,410 --> 00:06:54,570 Да разкрия истината какво ти правиш, 96 00:06:54,640 --> 00:06:57,080 би значило да разкрия истината 97 00:06:57,150 --> 00:06:58,540 за това какво аз правя. 98 00:07:41,660 --> 00:07:43,420 Ще се видим. 99 00:07:44,960 --> 00:07:46,260 ОК. 100 00:07:57,610 --> 00:07:59,770 Докато Хасан и аз пътувахме към континента, 101 00:07:59,840 --> 00:08:02,470 баща ми се свърза с SD-6 и им каза, 102 00:08:02,540 --> 00:08:05,880 че Хасан е мъртъв и че мисията му е била успешна. 103 00:08:06,950 --> 00:08:08,470 Така всичко беше наред. 104 00:08:08,550 --> 00:08:10,640 SD-6 нямаше представа какво е станало, 105 00:08:10,720 --> 00:08:14,620 ЦРУ получи Хасан и баща ми беше добре. 106 00:08:15,990 --> 00:08:17,250 Така че, благодаря ти. 107 00:08:17,330 --> 00:08:18,720 Не съм направил нищо. 108 00:08:18,790 --> 00:08:20,560 Ти ми помогна да отида в Куба. 109 00:08:23,200 --> 00:08:25,760 И знаеш ли какво? Беше прав. 110 00:08:25,870 --> 00:08:27,360 За какво? 111 00:08:29,300 --> 00:08:33,070 Какво става, когато някой, на когото държиш е в опасност 112 00:08:34,010 --> 00:08:38,270 Нищо друго няма значение. Всичко просто изчезва. 113 00:08:38,350 --> 00:08:41,370 Миналата седмица, когато научих какво баща ми е направил за мен. 114 00:08:41,450 --> 00:08:45,320 Пожертвал е Русек. Тогава се погнусих. 115 00:08:46,190 --> 00:08:48,950 Но сега знам... 116 00:08:49,020 --> 00:08:52,290 Аз щях да направя същото нещо. 117 00:08:55,130 --> 00:08:56,990 Трябваше да го видиш. 118 00:08:58,130 --> 00:08:59,190 Баща ти? 119 00:08:59,300 --> 00:09:02,700 Беше професионалист. Беше добър. 120 00:09:02,800 --> 00:09:04,770 Начинът по който ти веднъж говореше за него, 121 00:09:04,870 --> 00:09:08,470 каква е репутацията му, можах да го видя в действие. 122 00:09:08,540 --> 00:09:11,670 Беше внушителен. 123 00:09:14,720 --> 00:09:16,910 Разчетоха онези кодове. 124 00:09:18,990 --> 00:09:21,420 От книгите, които баща ти е купувал на майка ти. 125 00:09:21,490 --> 00:09:23,920 Тези, които е внасял преди 25 години. 126 00:09:26,060 --> 00:09:29,030 Тези кодове на Кирилица, които ми даде... 127 00:09:29,100 --> 00:09:30,620 Националната агенция по сигурност ги прегледа. 128 00:09:32,730 --> 00:09:35,260 - Да? - Да. 129 00:09:50,120 --> 00:09:52,210 Какво е това? 130 00:09:52,290 --> 00:09:55,920 Заповеди. Потвърдени заповеди на КГБ. 131 00:09:55,990 --> 00:09:58,020 Какви заповеди? Какво нареждат? 132 00:09:59,430 --> 00:10:02,760 Списък на псевдоними и резиденти. 133 00:10:02,830 --> 00:10:03,820 Хора. 134 00:10:04,630 --> 00:10:05,530 Кои? 135 00:10:05,630 --> 00:10:08,730 Това са официални псевдоними, давани от ЦРУ 136 00:10:08,840 --> 00:10:12,640 на повече от дузина наши офицери, всички от които са убити. 137 00:10:14,180 --> 00:10:15,110 Какво? 138 00:10:15,180 --> 00:10:16,700 Преди 25 години. 139 00:10:16,780 --> 00:10:18,800 Всичките са убити от непознат чужд агент. 140 00:10:18,880 --> 00:10:21,750 Агент, който ЦРУ подозира, че е от КГБ. 141 00:10:23,180 --> 00:10:26,020 Подозренията ти, че баща ти, 142 00:10:26,090 --> 00:10:30,050 някога е работил за ЦРУ са верни. 143 00:10:30,120 --> 00:10:31,320 Не сме сигурни. 144 00:10:31,390 --> 00:10:33,920 Баща ти е бил следен от контраразузнаването на ФБР. 145 00:10:34,000 --> 00:10:35,090 Ти каза, че било рутинно. 146 00:10:35,160 --> 00:10:36,990 Няма нищо рутинно в този списък. 147 00:10:37,060 --> 00:10:39,830 Има нещо много специфично. 148 00:10:39,930 --> 00:10:42,230 Било е мистерия в агенцията 149 00:10:42,300 --> 00:10:45,670 повече от две десетилетия, кой е убил тези офицери на ЦРУ. 150 00:10:46,510 --> 00:10:50,530 Съжалявам, но сега имаме отговор. 151 00:10:51,280 --> 00:10:52,940 Бил е баща ти. 152 00:10:55,880 --> 00:10:58,610 Ще го докладвам. 153 00:11:20,500 --> 00:11:26,500 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 154 00:11:32,420 --> 00:11:34,480 Радвам се, че се върна жив и здрав. 155 00:11:34,560 --> 00:11:37,890 Да ти кажа истината бях малко нервен. 156 00:11:37,960 --> 00:11:40,150 Преживявал съм и по-лоши неща от Хавана. 157 00:11:40,230 --> 00:11:41,160 И двамата сме преживявали. 158 00:11:41,230 --> 00:11:42,490 Да. 159 00:11:42,560 --> 00:11:44,000 Когато не се обади, 160 00:11:44,100 --> 00:11:46,760 помислих, че може би Хасан е разбрал нещо. 161 00:11:46,870 --> 00:11:48,630 Може би е знаел, че идваш. 162 00:11:48,740 --> 00:11:52,170 Аз самият бях несигурен, но всичко свърши добре. 163 00:11:53,770 --> 00:11:55,670 Не и за Хасан. 164 00:11:55,740 --> 00:11:57,710 Не, за него не. 165 00:12:00,110 --> 00:12:01,380 Благодаря ти. 166 00:12:01,450 --> 00:12:03,080 Това ми е работата. 167 00:12:03,780 --> 00:12:05,480 Зловещо убийство. 168 00:12:05,550 --> 00:12:08,020 Инени Хасан е бил екзекутиран. 169 00:12:08,090 --> 00:12:10,820 Ние може никога да не научим кой е отговорен за това убийство, 170 00:12:10,890 --> 00:12:12,690 но това, което знаем е, 171 00:12:12,760 --> 00:12:14,660 че след като се разпространи новината за смъртта на Хасан, 172 00:12:14,730 --> 00:12:16,660 този човек беше необичайно активен. 173 00:12:16,730 --> 00:12:18,860 Това е Минос Сакулос. 174 00:12:18,970 --> 00:12:21,530 Той работеше заедно с Хасан. 175 00:12:21,640 --> 00:12:23,870 Някои смятаха, че той е вторият човек след Хасан. 176 00:12:23,940 --> 00:12:26,810 През последните два дни Сакулос драскаше 177 00:12:26,870 --> 00:12:29,400 да се свърже със старите клиенти на Хасан. 178 00:12:29,480 --> 00:12:32,210 Изглежда иска да поеме работата на Хасан. 179 00:12:32,280 --> 00:12:34,610 Мислите ли, че Сакулос е убил Хасан. 180 00:12:35,280 --> 00:12:37,150 Може би. 181 00:12:37,220 --> 00:12:40,420 Или може би се възползва от възможността. 182 00:12:40,490 --> 00:12:42,390 Прехванахме негови обаждания миналата нощ. 183 00:12:42,460 --> 00:12:44,390 Знам, че преди смъртта му 184 00:12:44,460 --> 00:12:45,950 Вие сте преговаряли с мистър Хасан. 185 00:12:46,030 --> 00:12:48,960 Да, това беше обсъждане за определен пакет. 186 00:12:49,030 --> 00:12:51,190 Аз притежавам този пакет. 187 00:12:51,300 --> 00:12:53,130 В момента приемам оферти. 188 00:12:53,230 --> 00:12:54,460 Пакет? 189 00:12:54,570 --> 00:12:56,330 Да, пакет. 190 00:12:56,400 --> 00:12:58,340 От месеци чуваме слухове 191 00:12:58,410 --> 00:13:00,640 за ново устройство, което Хасан предлага. 192 00:13:00,710 --> 00:13:03,580 Не знаем какво е то, но Хасан беше търговец на оръжие 193 00:13:03,640 --> 00:13:06,240 с достъп до ядрени оръжия, така че трябва да разберем. 194 00:13:06,310 --> 00:13:08,250 Това е Клуб Пантера. 195 00:13:08,320 --> 00:13:11,910 Служи за прикритие на Сакулос, който има офис там. 196 00:13:11,990 --> 00:13:15,250 Сакулос е организирал среща с потенциални клиенти 197 00:13:15,320 --> 00:13:17,650 в четвъртък вечер в този клуб. 198 00:13:17,730 --> 00:13:19,660 Задачата ви е да заминете за Гърция, 199 00:13:19,730 --> 00:13:22,890 да проникнете в офиса на Сакулос и да вземете спецификациите на 200 00:13:22,960 --> 00:13:25,020 този мистериозен пакет. 201 00:13:25,130 --> 00:13:26,100 Маршал. 202 00:13:26,200 --> 00:13:27,170 Благодаря. 203 00:13:27,270 --> 00:13:29,500 Всъщност, преди да... 204 00:13:29,570 --> 00:13:32,060 Някой гледа ли документалния филм за маймуните 205 00:13:32,170 --> 00:13:34,570 снощи на... Беше страхотен. 206 00:13:34,640 --> 00:13:36,800 Те направиха този знак... 207 00:13:38,150 --> 00:13:41,080 Никой не го е гледал. 208 00:13:41,150 --> 00:13:43,140 Това, което научихме досега 209 00:13:43,220 --> 00:13:45,810 е, че Сакулос има биометричен панел за достъп 210 00:13:45,890 --> 00:13:46,820 на вратата на офиса, 211 00:13:46,890 --> 00:13:50,350 който изисква скан на ретината, за да се отвори. 212 00:13:50,420 --> 00:13:55,020 Вие имате скенери с висока резолюция. 213 00:13:55,100 --> 00:13:56,690 Те работят на разстояние до 9 метра. 214 00:13:56,760 --> 00:14:00,390 Сега, мис Бристоу... поставяте си ги така 215 00:14:00,500 --> 00:14:03,560 и намирате лицето, чиято ретина искате. 216 00:14:03,670 --> 00:14:06,870 Трябва да направите директен контакт с очите му. 217 00:14:06,940 --> 00:14:08,200 Поглеждате го точно в... 218 00:14:08,280 --> 00:14:10,070 И тогава, мистър Диксън... 219 00:14:10,140 --> 00:14:14,480 ще го фиксирате и ще натиснете копчето за сканиране. 220 00:14:14,550 --> 00:14:17,020 Би трябвало да отнеме около 10 сек.. 221 00:14:17,080 --> 00:14:18,420 Знам, че е малко дълго време, 222 00:14:18,490 --> 00:14:21,180 но проверете. 223 00:14:21,260 --> 00:14:26,090 Това е силиконова и флуорополимерова смес. 224 00:14:26,160 --> 00:14:27,920 Създава чифт контактни лещи, 225 00:14:28,000 --> 00:14:30,990 които четецът на ретина ще възприеме. 226 00:14:31,100 --> 00:14:35,400 Трябва да проверите за този филм за маймуните. 227 00:14:35,470 --> 00:14:36,440 Той е... 228 00:14:36,500 --> 00:14:38,990 Имам вкъщи копие... 229 00:14:56,490 --> 00:14:57,980 Не е толкова зле тук, нали? 230 00:14:59,030 --> 00:15:01,460 Това не е сделката, на която се съгласих. 231 00:15:06,870 --> 00:15:10,630 Така, какво ще ми кажете за пакета? 232 00:15:11,870 --> 00:15:13,640 Трябва да ми помогнете да изляза от това положение. 233 00:15:13,710 --> 00:15:17,140 Според Patriot Act от 2001 г. не можете да отидете никъде. 234 00:15:17,210 --> 00:15:19,650 Това, което Ви препоръчвам, е да работим заедно 235 00:15:19,710 --> 00:15:21,010 и ще Ви осигуря приятен престой. 236 00:15:21,080 --> 00:15:24,240 Съществуват някои невероятно хубави затвори в тази страна. 237 00:15:24,320 --> 00:15:27,810 Или това, или няма да сътрудничите и в този случай, 238 00:15:27,890 --> 00:15:30,360 съкилийниците изобщо няма да Ви харесат. 239 00:15:30,420 --> 00:15:32,020 Може и да не ми вярвате, 240 00:15:32,090 --> 00:15:34,250 но това може да Ви спести малко нещастие. 241 00:15:34,330 --> 00:15:36,020 Какъв е пакетът? 242 00:15:39,670 --> 00:15:41,260 Слушай. 243 00:15:42,670 --> 00:15:44,600 Аз имам жена и син. 244 00:15:44,670 --> 00:15:47,700 Те са мишени. Не само SD-6. 245 00:15:47,780 --> 00:15:50,640 В миналото съм си създал много врагове. 246 00:15:50,710 --> 00:15:53,080 Доведете ги в САЩ. 247 00:15:53,150 --> 00:15:54,670 Дайте им закрила. 248 00:15:54,750 --> 00:15:56,340 Ако направите това за мен, 249 00:15:56,420 --> 00:15:58,480 ще ви кажа всичко, което искате да знаете. 250 00:15:58,550 --> 00:16:00,040 Всичко. 251 00:16:02,390 --> 00:16:04,820 Нека да Ви изясня нещо, мистър Хасан. 252 00:16:04,890 --> 00:16:06,950 Мога да Ви помогна дотолкова, 253 00:16:07,030 --> 00:16:08,490 че да Ви предложа сода. 254 00:16:08,560 --> 00:16:10,190 Няма място за преговори. 255 00:16:10,260 --> 00:16:11,890 Не си въобразявайте нищо. 256 00:16:12,000 --> 00:16:13,260 Тук няма да постигнете нищо. 257 00:16:13,370 --> 00:16:14,890 Тогава и вие няма да научите нищо. 258 00:16:15,000 --> 00:16:16,530 - Помислете за това. - Нямам нужда. 259 00:16:16,640 --> 00:16:19,500 Ще Ви дам малко време да си помислите. 260 00:16:23,040 --> 00:16:25,030 Сидни... 261 00:16:34,660 --> 00:16:39,220 В Куба трябваше да ти кажа това... 262 00:16:42,360 --> 00:16:46,600 исках да ти кажа: благодаря, че дойде. 263 00:16:46,700 --> 00:16:49,640 Знам, че това беше нещо, което.. 264 00:16:49,700 --> 00:16:52,430 ти със сигурност не беше длъжна да правиш. 265 00:16:52,510 --> 00:16:54,270 Всичко е наред, татко. 266 00:16:54,340 --> 00:16:55,770 Почакай. 267 00:16:55,840 --> 00:16:57,280 Има нещо друго. 268 00:17:03,050 --> 00:17:05,040 Има... 269 00:17:07,220 --> 00:17:10,710 Има толкова много неща, които 270 00:17:10,790 --> 00:17:13,560 вероятно трябва да направя. 271 00:17:13,630 --> 00:17:15,490 Имам предвид като баща. 272 00:17:18,100 --> 00:17:22,300 Неща, които трябва да попитам и да кажа. 273 00:17:24,140 --> 00:17:26,660 Татко... 274 00:17:26,770 --> 00:17:28,610 всичко е наред. 275 00:17:29,980 --> 00:17:30,970 Наистина. 276 00:17:46,890 --> 00:17:49,450 Какъвто и да е пакетът, Хасан не иска да говори. 277 00:17:49,530 --> 00:17:51,960 Ето планът. Ще си сложиш контактните лещи, 278 00:17:52,070 --> 00:17:54,430 вмъкваш се в офиса на Сакулос и записваш спецификациите. 279 00:17:54,500 --> 00:17:56,940 Ти. Не Диксън. 280 00:17:57,470 --> 00:18:00,870 Пудриерата е камера. Червилото е диктофон. 281 00:18:00,970 --> 00:18:02,940 Запалката е USB flash R.A.M. Drive. 282 00:18:03,010 --> 00:18:06,380 Каквато и информация да намериш, ни я донеси. 283 00:18:10,480 --> 00:18:13,780 Това са някои не секретни скици на различни оръжия. 284 00:18:13,850 --> 00:18:17,050 Ще ги фотографираш с камерата, която SD-6 ще ти даде. 285 00:18:17,120 --> 00:18:19,650 Това ще им дадеш, когато се върнеш. 286 00:18:19,730 --> 00:18:21,220 Благодаря. 287 00:18:21,300 --> 00:18:23,350 Виж, относно баща ти... 288 00:18:23,430 --> 00:18:26,300 Знам, че не ти е приятно да правиш нещо. 289 00:18:26,400 --> 00:18:27,890 Мислих много за това. 290 00:18:28,000 --> 00:18:29,230 Знаеш какво трябва да направим. 291 00:18:29,340 --> 00:18:31,030 Трябва да го докладваме на Ленгли. 292 00:18:31,110 --> 00:18:33,570 Мога да го направя сам, но това са твои книги. 293 00:18:33,640 --> 00:18:36,070 Те ще искат да свидетелстваш, за да му повдигнат обвинение. 294 00:18:36,140 --> 00:18:38,130 Той може да е бил част от КГБ, 295 00:18:38,210 --> 00:18:40,870 но не знаем каква роля е играл в тези убийства. 296 00:18:40,950 --> 00:18:42,580 Самозаблуждаваш се. 297 00:18:42,650 --> 00:18:45,520 Да кажем, че е бил виновен. Заповедите са от преди 25 години. 298 00:18:45,590 --> 00:18:48,420 Няма срок на давност за убийство. 299 00:18:50,790 --> 00:18:52,520 В момента той ни е необходим. 300 00:18:52,590 --> 00:18:55,590 Няма да унищожим SD-6 без баща ми. 301 00:19:09,140 --> 00:19:12,580 Тези псевдоними в книгата на баща ти са били хора. 302 00:19:12,650 --> 00:19:15,740 Всички те са рискували живота си за страната. 303 00:19:15,820 --> 00:19:18,790 Да, може да е било преди 25 години, 304 00:19:18,850 --> 00:19:23,120 но зад тези изгубени животи има други провалени. 305 00:19:23,190 --> 00:19:24,450 - Знам. - Не знаеш. 306 00:19:24,530 --> 00:19:25,960 Ти не мислиш за тях. 307 00:19:26,030 --> 00:19:27,620 Мислиш само за себе си. 308 00:19:27,690 --> 00:19:29,530 За първи път си имала 309 00:19:29,600 --> 00:19:30,930 близък контакт с баща си. 310 00:19:31,000 --> 00:19:33,470 Да го предадеш, би означавало да пожертваш това. 311 00:19:33,530 --> 00:19:36,230 Разбирам. Но, Сидни, имаме доказателство. 312 00:19:36,340 --> 00:19:37,600 Знаем кои са жертвите. 313 00:19:37,670 --> 00:19:38,930 Ти ги държиш в ръцете си. 314 00:19:39,010 --> 00:19:41,170 Знаем кой е бил убиецът. 315 00:19:41,240 --> 00:19:44,110 И двамата знаем какво трябва да се направи. 316 00:19:48,950 --> 00:19:53,940 Да, баща ми вероятно е получавал нарежданията на КГБ чрез тези книги. 317 00:19:54,020 --> 00:19:58,220 И, да, изглежда... 318 00:19:58,290 --> 00:20:01,390 баща ми е бил отговорен за смъртта на тези хора. 319 00:20:01,460 --> 00:20:03,660 Но това, което искаш от мен да направя... 320 00:20:05,070 --> 00:20:07,000 Трябва ми известно време. 321 00:20:07,070 --> 00:20:09,430 Не много. Не вечност. 322 00:20:09,500 --> 00:20:10,630 Просто.. 323 00:20:13,040 --> 00:20:14,870 Моля те. 324 00:20:17,910 --> 00:20:20,570 Недей да правиш нищо за това без мен. 325 00:20:54,820 --> 00:20:57,340 Да, баща ми вероятно е 326 00:20:57,420 --> 00:20:59,680 получавал нарежданията на КГБ с книгите. 327 00:20:59,750 --> 00:21:04,420 И, да, изглежда, че... 328 00:21:04,490 --> 00:21:08,020 баща ми е отговорен за смъртта на тези хора. 329 00:21:33,820 --> 00:21:35,950 Ще ми трябва още един чифт очи. 330 00:21:36,020 --> 00:21:38,220 Работя по въпроса. 331 00:21:55,010 --> 00:21:56,770 Вътре съм. 332 00:21:56,840 --> 00:21:59,110 Дай ми секунда да открия къде е Сакулос. 333 00:22:00,880 --> 00:22:03,080 ОК. Открих го. 334 00:22:04,150 --> 00:22:06,680 Той е през стъклената врата от лявата ти страна. 335 00:22:57,100 --> 00:22:58,800 Гледа право в мен. 336 00:22:58,870 --> 00:23:00,740 Фиксира ли го? 337 00:23:00,810 --> 00:23:02,640 Не мога да фиксирам ретината му. 338 00:23:02,710 --> 00:23:04,770 Светлините може би прекъсват сигнала. 339 00:23:04,850 --> 00:23:07,470 - Трябва да се приближиш. - Колко по-близо? 340 00:23:07,550 --> 00:23:10,350 При това проблясване, около 2 инча? 341 00:23:10,420 --> 00:23:11,750 Страхотно. 342 00:23:26,070 --> 00:23:28,030 Разбирам, че сте собственик на този клуб. 343 00:23:28,100 --> 00:23:30,160 Вие сте американка. 344 00:23:30,270 --> 00:23:31,900 Вярно. Бог да благослови Америка. 345 00:23:32,010 --> 00:23:34,470 Фиксирал съм го. Задръж го за 10 секунди. 346 00:23:37,780 --> 00:23:41,210 Танцьорките Ви са скапани. 347 00:23:41,780 --> 00:23:44,050 Скапани? 348 00:23:44,120 --> 00:23:45,950 Мислите, че можете да свършите по-добра работа? 349 00:23:47,750 --> 00:23:48,880 Сър... 350 00:23:48,960 --> 00:23:52,020 Човекът за 11:00 пристигна. 351 00:23:52,090 --> 00:23:53,890 Очаква Ви на бара до басейна. 352 00:23:53,960 --> 00:23:55,860 Не още. Не сме го записали още. 353 00:23:55,930 --> 00:23:59,160 Имам много важна среща с клиент. 354 00:24:00,600 --> 00:24:03,830 Но ме последвайте. 355 00:24:22,220 --> 00:24:24,990 Ще се върна след 10 минути. 356 00:24:29,060 --> 00:24:30,390 Не мога да чакам. 357 00:24:31,970 --> 00:24:33,300 Готово. 358 00:24:42,610 --> 00:24:45,670 Контактните лещи са готови, Сид. Ще се срещнем при тоалетните. 359 00:24:45,750 --> 00:24:47,840 Извинете, трябва да тръгвам. 360 00:24:47,910 --> 00:24:50,080 Мистър Сакулос Ви покани да останете. 361 00:24:50,150 --> 00:24:51,910 Имам нужда от питие. 362 00:24:51,990 --> 00:24:54,180 Ще бъдем щастливи да Ви донесем тук каквото желаете. 363 00:24:54,250 --> 00:24:55,590 Предпочитам да си го взема сама. 364 00:24:55,660 --> 00:24:58,850 Мисля, че ще Ви бъде много по-удобно, ако останете тук. 365 00:24:58,930 --> 00:24:59,860 - Наистина? 366 00:24:59,930 --> 00:25:00,860 Така ли мислите? 367 00:25:03,800 --> 00:25:04,890 Добре ли си? 368 00:25:04,970 --> 00:25:07,800 Да, като изключим това, че съм заключена в стаята на този перверзник. 369 00:25:11,100 --> 00:25:14,400 Аз съм по-близо до офиса на Сакулос и лещите са в мен. 370 00:25:14,470 --> 00:25:16,370 Не, Диксън, искам сама да го направя. 371 00:25:16,440 --> 00:25:18,840 Аз ще изтегля чертежите на пакета от 372 00:25:18,910 --> 00:25:20,570 компютъра на Сакулос. 373 00:25:20,650 --> 00:25:21,740 Не, Диксън... 374 00:25:21,820 --> 00:25:23,370 Просто излез от там жива и здрава. 375 00:25:23,450 --> 00:25:25,750 Ще се срещнем отвън, когато свърша. 376 00:25:25,820 --> 00:25:27,310 По дяволите. 377 00:26:26,680 --> 00:26:29,310 Вие на конкурс за танцьорка ли сте? 378 00:26:29,380 --> 00:26:31,710 Или за бияч? 379 00:26:40,090 --> 00:26:43,190 Не мога още да реша дали сте по вкуса ми. 380 00:26:47,500 --> 00:26:48,260 Сидни! 381 00:26:54,870 --> 00:26:56,670 Сид, да вървим. 382 00:27:18,770 --> 00:27:20,430 Как е храната? 383 00:27:24,600 --> 00:27:28,370 И така, мистър Хасан, имахте време да помислите. 384 00:27:28,440 --> 00:27:30,880 - Ще ми помогнете ли? - Да ти го начукам. 385 00:27:30,940 --> 00:27:32,940 - Да ми го начукаш? - Да ти го начукам. 386 00:27:33,010 --> 00:27:35,210 Няма да говоря, докато не проявите уважение. 387 00:27:35,280 --> 00:27:36,810 Нека да сме наясно. 388 00:27:36,880 --> 00:27:38,510 След 20 минути ще ви закарат 389 00:27:38,590 --> 00:27:40,950 в строго охраняван затвор извън Ел Ей. 390 00:27:41,020 --> 00:27:44,120 До 5 следобед ще бъдете десерт за някой съкилийник. 391 00:27:44,190 --> 00:27:46,560 Освен ако не почнете да сътрудничите, 392 00:27:46,630 --> 00:27:49,960 уважението ще е най-малкия Ви проблем. 393 00:27:56,100 --> 00:27:57,070 Чакай. 394 00:27:59,170 --> 00:28:02,730 Все още отказвате да помогнете на семейството ми да напусне Аржентина. 395 00:28:02,810 --> 00:28:05,280 Казах Ви, че това не е част от сделката. 396 00:28:05,350 --> 00:28:07,180 Но ако ми помогнете, 397 00:28:07,250 --> 00:28:09,770 ще Ви осигуря комфортен престой. 398 00:28:09,850 --> 00:28:11,370 ОК. 399 00:28:12,850 --> 00:28:15,720 Имам складирано оръжие, но не в Египет. 400 00:28:15,790 --> 00:28:18,220 Знаех, че враговете ми ще търсят там. 401 00:28:19,060 --> 00:28:24,290 Пакетът и другите оръжия са в силоз в Гърция, 402 00:28:24,360 --> 00:28:26,330 на остров Крит. 403 00:28:28,600 --> 00:28:31,430 - Той ми облиза лицето. - Разбирам. 404 00:28:31,500 --> 00:28:33,900 Не разбираш. Той ми облиза лицето. 405 00:28:33,970 --> 00:28:35,800 И искаш ли да знаеш кое е най-лошото? 406 00:28:35,880 --> 00:28:36,770 Не успях да изпълня мисията. 407 00:28:36,840 --> 00:28:39,210 Заради него, Диксън свали информацията. 408 00:28:39,280 --> 00:28:41,010 ЦРУ не получи нищо. 409 00:28:41,080 --> 00:28:43,380 SD-6 получи, това което искаше. 410 00:28:43,450 --> 00:28:45,510 Искам аз да отида в Крит. 411 00:28:45,590 --> 00:28:48,520 Искам да открия складираното оръжие, за което ви е казал Хасан, 412 00:28:48,590 --> 00:28:49,780 да взема пакета и да го донеса. 413 00:28:49,860 --> 00:28:51,290 Чувствам, че сега не е момента 414 00:28:51,360 --> 00:28:53,950 ЦРУ да те праща където и да е без знанието на SD-6 415 00:28:54,030 --> 00:28:56,790 Току що направихме това в Куба. Мисля, че е твърде опасно. 416 00:28:56,860 --> 00:28:59,200 Можем да използваме баща ми. Той може да даде на Слоун някаква информация. 417 00:28:59,300 --> 00:29:01,770 Ще го направим като мисия на SD-6. 418 00:29:02,400 --> 00:29:03,890 ОК. 419 00:29:06,010 --> 00:29:07,840 Не ти се обадих за това. 420 00:29:09,380 --> 00:29:10,900 Знам. 421 00:29:12,810 --> 00:29:17,880 Виж, ако издадем баща ми... 422 00:29:17,950 --> 00:29:20,250 това ще застраши работата, която аз и ти вършим. 423 00:29:20,320 --> 00:29:24,980 Да, баща ми вероятно е получавал нарежданията на КГБ чрез книгите. 424 00:29:25,060 --> 00:29:27,890 И да, изглежда че... 425 00:29:27,960 --> 00:29:31,160 баща ми е отговорен за смъртта на тези хора. 426 00:29:38,670 --> 00:29:41,940 Прецених, че да издадеш баща си ще е наистина трудно за теб, 427 00:29:42,010 --> 00:29:44,310 така че направих този запис последния път, когато бяхме заедно. 428 00:29:44,380 --> 00:29:45,810 Смятах го пусна на Девлин. 429 00:29:45,880 --> 00:29:47,850 Може би да го използвам в съда някой ден. 430 00:29:47,910 --> 00:29:50,380 Но не мога да убедя себе си да го направя. 431 00:29:56,160 --> 00:29:58,420 Казвам ти това..., 432 00:29:58,490 --> 00:30:02,620 само защото си помислих, че ти го дължа по някаква причина. 433 00:30:06,100 --> 00:30:08,690 Знам, че това за теб е нещо лично. 434 00:30:08,800 --> 00:30:11,530 Мисълта да докладваш баща си 435 00:30:11,600 --> 00:30:14,540 е ужасно нещо. 436 00:30:17,080 --> 00:30:19,600 Но за мен това също е лично, Сидни. 437 00:30:21,410 --> 00:30:23,470 Тези досиета, които ти показах 438 00:30:23,550 --> 00:30:26,210 на офицери от ЦРУ, които са били убити... 439 00:30:31,090 --> 00:30:32,280 Не ти показах едно. 440 00:30:52,310 --> 00:30:56,040 Записах се за среща с Девлин в понеделник, 441 00:30:56,120 --> 00:30:57,780 за да докладвам за баща ти. 442 00:31:00,990 --> 00:31:02,820 Слушаш ли ме? 443 00:31:36,060 --> 00:31:37,320 Хей. 444 00:31:38,490 --> 00:31:39,720 Хей, какво има? 445 00:31:39,790 --> 00:31:41,260 Джени тук ли е? 446 00:31:41,330 --> 00:31:43,190 Какво? 447 00:31:43,260 --> 00:31:46,260 О, не. 448 00:31:46,330 --> 00:31:48,300 Влез. 449 00:31:59,080 --> 00:32:01,270 Какво не е наред? 450 00:32:05,690 --> 00:32:07,680 Хей. 451 00:32:10,420 --> 00:32:12,980 Хей, ела тук. 452 00:32:31,680 --> 00:32:33,580 Ще ми кажеш ли какво не е наред? 453 00:32:40,750 --> 00:32:45,420 Искам просто малко да постоя тук, ако може. 454 00:32:50,100 --> 00:32:51,860 Разбира се, че може. 455 00:33:13,090 --> 00:33:15,850 Татко, знам, че си грешил. 456 00:33:15,920 --> 00:33:16,980 И двамата сме го правили. 457 00:33:17,060 --> 00:33:18,820 И знам, че ако имаше възможност 458 00:33:18,890 --> 00:33:21,830 щеше да се върнеш и да поемеш по различен път 459 00:33:21,890 --> 00:33:24,560 Ще направиш верните неща, там където си сгрешил. 460 00:33:27,600 --> 00:33:30,160 Нещо се обърка миналата седмица. 461 00:33:30,270 --> 00:33:33,500 Имам възможност да го оправя, но ми трябва помощта ти. 462 00:33:33,570 --> 00:33:35,100 Моля те. 463 00:33:35,210 --> 00:33:37,970 Трябва да накараш Слоун да повярва, че си получил информация 464 00:33:38,040 --> 00:33:40,880 за складирано оръжие на Хасан. 465 00:33:43,880 --> 00:33:47,150 Арвин, току що получих информация. 466 00:33:47,750 --> 00:33:50,350 Мисля, че имаме мястото, където Хасан е складирал оръжие. 467 00:33:50,420 --> 00:33:52,190 Това е електро-магнитен рефрактор, 468 00:33:52,260 --> 00:33:53,660 използван за прикриване на ракети. 469 00:33:53,730 --> 00:33:55,490 Складиран е на остров Крит. 470 00:33:55,560 --> 00:33:58,500 Благодарение на контактите на баща ти, 471 00:33:58,560 --> 00:33:59,830 ние знаем къде да отидем. 472 00:33:59,930 --> 00:34:01,590 Добра работа. 473 00:34:05,410 --> 00:34:08,170 Отиваш при Маршал. Той ще прегледа оперативната техника. 474 00:34:08,240 --> 00:34:10,440 - Ще заминеш сутринта. - ОК. 475 00:34:40,640 --> 00:34:42,700 Сакулос напуска бункера. 476 00:34:42,780 --> 00:34:44,870 Виждаме го чрез сателита, Сид. 477 00:34:44,940 --> 00:34:46,280 Виждате ли някаква охрана? 478 00:34:46,350 --> 00:34:47,870 Хасан каза, че няма никаква. 479 00:34:47,950 --> 00:34:49,920 Сградата е проектирана да изглежда запусната. 480 00:34:49,980 --> 00:34:52,380 Електро-магнитния рефрактор е в помещение под земята. 481 00:34:52,450 --> 00:34:53,780 Прието. 482 00:35:04,530 --> 00:35:06,460 Премини на инфрачервено. 483 00:35:09,740 --> 00:35:11,330 Чисто е. 484 00:35:12,070 --> 00:35:13,230 Сид, чисто е. 485 00:35:22,650 --> 00:35:25,120 ОК, вътре съм. 486 00:35:25,180 --> 00:35:26,380 Накъде? 487 00:35:26,450 --> 00:35:28,010 Има стълби отляво. 488 00:35:28,090 --> 00:35:29,820 Слез до най-ниското ниво. 489 00:35:37,960 --> 00:35:39,090 Задънено е. 490 00:35:39,930 --> 00:35:42,700 Има клапан от ляво. 491 00:35:42,800 --> 00:35:44,430 Трябва да го завърти по посока на часовниковата стрелка. 492 00:35:44,540 --> 00:35:46,000 Сид, обърни се на ляво. 493 00:35:46,070 --> 00:35:48,470 Има клапан. Завърти го надясно. 494 00:35:48,540 --> 00:35:50,270 Прието. 495 00:35:50,340 --> 00:35:53,180 Ще се отвори един панел. Зад панела има клавиатура. 496 00:35:53,250 --> 00:35:55,410 Ще намериш клавиатура. 497 00:36:00,850 --> 00:36:02,150 Какъв е кодът? 498 00:36:02,220 --> 00:36:04,090 Кодът. 499 00:36:05,260 --> 00:36:07,520 Числото Пи до шестия знак. 500 00:36:08,330 --> 00:36:11,060 Кодът е 314159. 501 00:36:34,190 --> 00:36:36,550 Къде да търся? 502 00:36:36,620 --> 00:36:40,250 Хасан каза да гледаш за черни сандъци. 503 00:36:58,680 --> 00:37:00,770 Намерих рефрактора. 504 00:37:07,690 --> 00:37:09,620 Вон, мисля, че това е клопка. 505 00:37:12,760 --> 00:37:16,520 Вон, какво става? Помещението се превърна в затвор. 506 00:37:16,600 --> 00:37:18,500 Какво по дяволите направи? 507 00:37:18,560 --> 00:37:20,530 Дадох ви грешен код. 508 00:37:20,600 --> 00:37:24,470 Вашият агент активира устройството против крадци. 509 00:37:33,450 --> 00:37:35,440 След няколко секунди... 510 00:37:35,510 --> 00:37:37,850 помещението ще се напълни с бензин. 511 00:37:37,920 --> 00:37:42,450 Една минута след това, той ще бъде възпламенен. 512 00:37:44,290 --> 00:37:45,850 Вон, обади се. 513 00:37:46,630 --> 00:37:48,650 Дай ми кода за деактивиране. 514 00:37:52,100 --> 00:37:53,030 Вон! 515 00:37:53,130 --> 00:37:56,530 Не, докато нямам писмено споразумение, 516 00:37:56,600 --> 00:37:58,070 подписано от началниците ти, 517 00:37:58,170 --> 00:38:01,540 което да гарантира на семейството ми 518 00:38:01,610 --> 00:38:04,130 участието в програмата за защита на свидетели. 519 00:38:04,210 --> 00:38:08,080 Дай ми кода, копеле или ще натисна спусъка. 520 00:38:08,150 --> 00:38:10,310 Не се съмнявам, че Ще направиш това. 521 00:38:16,460 --> 00:38:18,390 - Почни да пишеш. - Аз? 522 00:38:37,580 --> 00:38:39,040 Не сте написали правилно"Инени." 523 00:38:39,110 --> 00:38:40,440 Затваряй си устата. 524 00:38:42,320 --> 00:38:44,310 - Съжалявам, мистър Девлин. - Какво правите? 525 00:38:44,380 --> 00:38:45,980 Ако не взема подписа Ви върху заповедта за защита 526 00:38:46,050 --> 00:38:47,950 на семейството на Инени Хасан през следващите 40 секунди, 527 00:38:48,020 --> 00:38:49,990 Сидни Бристоу ще умре. 528 00:39:11,710 --> 00:39:13,040 Хайде, хайде. 529 00:39:18,520 --> 00:39:20,280 Дай ми кода. 530 00:39:23,220 --> 00:39:29,060 766153. 531 00:39:29,130 --> 00:39:33,330 Кодът е 766153. 532 00:39:44,380 --> 00:39:46,110 Вон, благодаря ти. 533 00:39:51,850 --> 00:39:54,220 Не стреляй. Помещението е пълно с бензин. 534 00:39:58,260 --> 00:40:00,420 Какво по дяволите правиш? 535 00:40:47,410 --> 00:40:49,100 Ти си изумителна. 536 00:40:49,180 --> 00:40:50,510 Не съм изумителна. 537 00:40:50,580 --> 00:40:52,510 Свърши страхотна работа. 538 00:40:59,590 --> 00:41:02,490 Сигурна ли си, че си готова да се срещнеш с Девлин? 539 00:41:02,560 --> 00:41:03,610 Да. 540 00:41:04,690 --> 00:41:06,250 ОК. 541 00:41:06,330 --> 00:41:08,290 Едно такси ще те вземе в 3:00. 542 00:41:08,360 --> 00:41:10,290 На северозападния ъгъл на Уестууд и Уилшиър. 543 00:41:10,360 --> 00:41:14,320 Ще те вкарат в агенцията през подземния гараж. 544 00:41:15,500 --> 00:41:16,970 ОК. 545 00:41:32,650 --> 00:41:34,280 Сигурна ли си, че си добре? 546 00:41:46,430 --> 00:41:48,200 Това е голяма среща. 547 00:41:48,300 --> 00:41:50,270 Знам.. 548 00:42:15,490 --> 00:42:18,930 Това е директора на ЦРУ Девлин, заместник директора Тъкър, 549 00:42:19,000 --> 00:42:20,430 изпълнителния директор Герснер, 550 00:42:20,530 --> 00:42:23,970 и това са началниците Хейли, Стафорд и Колум. 551 00:42:27,810 --> 00:42:31,400 Знам от преди седмици, че досието ми е било извадено 552 00:42:31,480 --> 00:42:35,000 и че си имала подозрения за дейността ми преди 25 години 553 00:42:35,080 --> 00:42:36,550 и за връзки с КГБ. 554 00:42:37,820 --> 00:42:40,550 Когато разбрах, че ще имаш среща с мистър Девлин, 555 00:42:40,620 --> 00:42:44,180 относно историята ми... 556 00:42:44,260 --> 00:42:45,880 Знаех, че е време. 557 00:42:45,960 --> 00:42:47,720 Нека предварително да кажа, 558 00:42:47,790 --> 00:42:50,760 че съжалявам, че правя това толкова публично, 559 00:42:50,830 --> 00:42:53,700 но почувствах, че е важно да го направя пред тези хора, 560 00:42:53,800 --> 00:42:56,060 защото те вече знаят истината 561 00:42:56,170 --> 00:43:01,400 и защото не мислех, че в противен случай ще ми повярваш. 562 00:43:03,440 --> 00:43:07,280 Кодовете на Кирилица, които намери в книгата... 563 00:43:07,350 --> 00:43:10,110 Да, те бяха нареждания от КГБ. 564 00:43:10,180 --> 00:43:14,550 И да, бяха нареждания за убийство. 565 00:43:14,620 --> 00:43:19,180 Един агент получаваше тези заповеди и ги изпълняваше. 566 00:43:19,260 --> 00:43:22,720 Убиваше офицери на ЦРУ. 567 00:43:22,800 --> 00:43:25,260 Включително бащата на мистър Вон. 568 00:43:27,800 --> 00:43:29,770 Всичко това е истина. 569 00:43:31,140 --> 00:43:34,200 Но, Сидни, аз не бях този агент. 570 00:43:38,710 --> 00:43:40,540 Това беше майка ти. 571 00:44:00,000 --> 00:44:10,540 Превод и субтитри: Turezki 572 00:44:10,540 --> 00:44:40,540