1 00:00:45,009 --> 00:00:46,537 Не мога да направя добра снимка. 2 00:00:46,045 --> 00:00:47,546 Това е сокол скитник. 3 00:00:47,546 --> 00:00:49,381 Не, не е. Ястреб е. 4 00:00:49,381 --> 00:00:51,517 Нищо не се вижда по това време. 5 00:00:51,517 --> 00:00:52,684 Трябва да се върнем призори. 6 00:00:52,684 --> 00:00:54,420 Но, аз съм назад с графика. 7 00:00:54,420 --> 00:00:56,622 Все още нямам снимка на дървесен гълъб. 8 00:00:56,622 --> 00:00:57,556 или на скиталец. 9 00:00:57,556 --> 00:00:59,992 Как мислиш, ще ни изгонят ли... 10 00:00:59,992 --> 00:01:00,893 от клуба? 11 00:01:00,893 --> 00:01:02,194 Джон го е видял по - рано днес. 12 00:01:02,194 --> 00:01:03,495 Утре може и да го няма. 13 00:01:03,495 --> 00:01:04,563 Джон е пълен с... 14 00:01:05,931 --> 00:01:08,100 ... виж. 15 00:01:08,100 --> 00:01:09,935 Гарван? 16 00:01:09,935 --> 00:01:11,437 Е и? 17 00:01:25,951 --> 00:01:29,721 Някой си е загубил контактната леща. 18 00:01:29,721 --> 00:01:31,957 И не само. 19 00:01:31,957 --> 00:01:34,693 Гарваните са извесни,че ... 20 00:01:34,693 --> 00:01:37,930 летят 48 км, за да хранят малките си. 21 00:01:37,930 --> 00:01:41,934 48 км във всяка посока. 22 00:01:41,934 --> 00:01:43,102 В кв.км. 23 00:01:43,102 --> 00:01:46,438 Това означава,че трябва да... 24 00:01:46,438 --> 00:01:49,134 ... претърсим район от 2 300 км. 25 00:01:50,242 --> 00:01:52,444 "В късен час... 26 00:01:52,444 --> 00:01:53,612 ...изучавам... 27 00:01:53,612 --> 00:01:54,446 слаб и уморен 28 00:01:54,446 --> 00:01:55,781 чудатите 29 00:01:55,781 --> 00:01:57,483 ...книги на забравеното знание". 30 00:01:57,483 --> 00:02:00,252 Върху дърво сме, а ти цетираш поема. 31 00:02:00,252 --> 00:02:02,049 Дай ми нещо. 32 00:02:02,488 --> 00:02:06,291 "Продума гарванът, само това... 33 00:02:06,291 --> 00:02:09,055 ...и нищо повече."' 34 00:02:09,154 --> 00:02:29,991 превод: AZDEAZ 35 00:03:54,166 --> 00:03:55,334 Добре е да знаеш,че ... 36 00:03:55,334 --> 00:03:58,070 очната ябълка все още е влажна. 37 00:03:58,070 --> 00:04:00,239 А ириса? 38 00:04:00,239 --> 00:04:01,240 Все още син. 39 00:04:01,240 --> 00:04:02,174 Това означава,че... 40 00:04:02,174 --> 00:04:04,743 ...тялото е мъртво по - малко от 48 часа. 41 00:04:04,743 --> 00:04:08,213 Да, ще пратя проби в токсикологията... 42 00:04:08,213 --> 00:04:09,081 ... за ДНК. 43 00:04:09,081 --> 00:04:12,684 Какво друго намери в гнездото ни? 44 00:04:12,684 --> 00:04:15,721 Нека видим... станиол... 45 00:04:15,721 --> 00:04:20,886 ... листо, перушина, пластмаса. 46 00:04:23,228 --> 00:04:24,730 Пера. 47 00:04:24,730 --> 00:04:26,598 За топлина. 48 00:04:26,598 --> 00:04:28,088 Пера от чайка. 49 00:04:28,367 --> 00:04:31,603 Единствените чайки наоколо са на... 50 00:04:31,603 --> 00:04:32,337 езерото Мийд. 51 00:04:32,337 --> 00:04:34,940 Но само, когато има риба. 52 00:04:34,940 --> 00:04:38,376 Имаме и варовикова почва. 53 00:04:39,278 --> 00:04:41,769 Която не може да е от езерото. 54 00:04:42,781 --> 00:04:45,617 Както знаеш,гарваните са много интелигентни. 55 00:04:45,617 --> 00:04:49,154 Сравнимо с делфините. 56 00:04:49,154 --> 00:04:51,657 Което означава, че знаят откъде да пазаруват. 57 00:04:51,417 --> 00:04:52,658 Намерихме окото тук. 58 00:04:52,658 --> 00:04:54,726 Мисля, че е пазарувала тук 59 00:04:54,726 --> 00:04:59,254 където варовикът се използва като покритие. 60 00:05:09,308 --> 00:05:11,777 Знаеш ли, че Невада 61 00:05:11,777 --> 00:05:16,415 произвежда три пъти повече боклук от цяла Америка? 62 00:05:16,415 --> 00:05:18,984 Е,да - туристически боклук. 63 00:05:18,984 --> 00:05:20,819 5,9 тона на ден. 64 00:05:20,819 --> 00:05:23,388 Бях на форум за рециклирането. 65 00:05:23,388 --> 00:05:26,825 Управителят каза, че това е активната зона. 66 00:05:26,825 --> 00:05:29,728 Нивото нараства с 6 метра на ден. 67 00:05:29,728 --> 00:05:31,997 Това пред нас... 68 00:05:31,997 --> 00:05:33,665 е мястото. 69 00:05:33,665 --> 00:05:38,203 Намери най - добрата ни улика, на възможно най - лошото място. 70 00:05:38,203 --> 00:05:40,339 Ние сме това, което изхвърляме. 71 00:05:40,339 --> 00:05:42,474 Да се ровиш в живота на хората 72 00:05:42,474 --> 00:05:44,876 е като да белиш лук. 73 00:05:44,876 --> 00:05:47,212 Е, този лук е нашата времева линия 74 00:05:47,212 --> 00:05:49,510 така, че да действаме. 75 00:05:54,219 --> 00:05:59,024 Електролитите и глюкозата в окото са в нормата. 76 00:05:59,024 --> 00:06:02,894 Следователно жертвата не е била обезводнена или диабетик. 77 00:06:02,894 --> 00:06:04,196 Нещо друго... 78 00:06:04,196 --> 00:06:06,926 В задънена улица сме. 79 00:06:07,999 --> 00:06:08,967 Дейвид. 80 00:06:08,967 --> 00:06:11,367 Здрасти, Грис. 81 00:06:13,238 --> 00:06:15,006 35 годишен мъж. 82 00:06:15,006 --> 00:06:16,241 Продавач на коли. 83 00:06:16,241 --> 00:06:17,542 Починал на работа. 84 00:06:17,542 --> 00:06:18,510 Несъмнено инфаркт. 85 00:06:18,510 --> 00:06:21,380 Не е ли бил по лекарско наблюдение. 86 00:06:21,380 --> 00:06:22,414 Няма данни 87 00:06:22,414 --> 00:06:24,282 за високо кръвно налягане. 88 00:06:24,282 --> 00:06:27,376 Само рутинна аутопсия. 89 00:06:29,388 --> 00:06:30,946 Действай. 90 00:06:31,923 --> 00:06:33,725 Какво установи, д-р Робинс. 91 00:06:33,725 --> 00:06:36,228 Добре, Дейвид. 92 00:06:36,228 --> 00:06:39,030 Случай 03-615. 93 00:06:39,030 --> 00:06:41,066 Аутопсия на възрастен. 94 00:06:41,066 --> 00:06:42,534 Бял мъж. 95 00:06:42,534 --> 00:06:45,804 Идентифициран като Фред Стърнс. 96 00:06:45,804 --> 00:06:47,406 Тялото дойде 97 00:06:47,406 --> 00:06:48,740 топло на пипане. 98 00:06:48,740 --> 00:06:49,908 Трупно вкочанясване 99 00:06:49,908 --> 00:06:51,243 липсва. 100 00:06:51,243 --> 00:06:52,411 Череп 101 00:06:52,411 --> 00:06:56,348 носът, костите са непокътнати. 102 00:06:56,348 --> 00:06:59,284 Ирисите са кафеви. 103 00:06:59,284 --> 00:07:01,453 Леко кървясали. 104 00:07:01,453 --> 00:07:02,554 Хъм. 105 00:07:02,554 --> 00:07:04,589 Неидентифицирана черна... 106 00:07:04,589 --> 00:07:06,057 ... субстанция на предните... 107 00:07:06,057 --> 00:07:09,494 ... зъби. Венците и усните. 108 00:07:09,494 --> 00:07:11,062 Добре,Дейвид... 109 00:07:11,062 --> 00:07:13,087 отвори го. 110 00:07:28,280 --> 00:07:30,348 Оо, д-р Робинс? 111 00:07:30,348 --> 00:07:32,584 Сър, има кръв. 112 00:07:32,584 --> 00:07:34,814 Той кърви. 113 00:07:35,954 --> 00:07:38,990 Дай ми чантата. 114 00:07:38,990 --> 00:07:40,457 Хайде. 115 00:07:41,827 --> 00:07:42,919 Дръж това. 116 00:08:02,614 --> 00:08:03,482 Пулсът се покачва. 117 00:08:03,482 --> 00:08:05,450 Дейвид, дай ми игла. 118 00:08:05,450 --> 00:08:06,610 Бързо!Бързо! 119 00:08:55,367 --> 00:08:56,535 Ей! 120 00:08:56,535 --> 00:08:59,629 Мисля, че тук има нещо! 121 00:09:02,908 --> 00:09:04,175 Какво намери? 122 00:09:04,175 --> 00:09:05,574 Уоу! 123 00:09:07,546 --> 00:09:09,681 Крак. 124 00:09:09,681 --> 00:09:11,616 Очевидно женски. 125 00:09:11,616 --> 00:09:14,419 Очевидно. 126 00:09:14,419 --> 00:09:15,720 Фю. 127 00:09:15,720 --> 00:09:17,122 Уоу! 128 00:09:17,122 --> 00:09:18,885 Ще го опаковам. 129 00:09:19,491 --> 00:09:22,994 Добре, намерих тялото и главата. 130 00:09:22,994 --> 00:09:24,396 Липсващо око. 131 00:09:25,630 --> 00:09:27,632 ОК. 132 00:09:27,632 --> 00:09:30,035 Как мислиш, колко горещо е под този боклук? 133 00:09:30,035 --> 00:09:32,437 Не знам, ти как смяташ... 134 00:09:32,437 --> 00:09:33,538 около 49 градуса? 135 00:09:33,538 --> 00:09:36,074 Така това е вчерашния боклук. 136 00:09:36,074 --> 00:09:36,908 Мъртво тяло. 137 00:09:36,908 --> 00:09:38,109 Най - малко 18 часа на тази жега. 138 00:09:38,109 --> 00:09:39,911 Би трябвало да бъде подуто. 139 00:09:39,911 --> 00:09:41,079 Е, тя не е. 140 00:09:41,079 --> 00:09:43,445 Ох, тя е нъплно разкъсана. 141 00:09:45,951 --> 00:09:48,112 Булдозерите са безмилостни. 142 00:09:49,921 --> 00:09:52,624 Мисля, че те само са довършили работата. 143 00:09:52,624 --> 00:09:54,489 Как се е озовала тук? 144 00:09:58,763 --> 00:10:01,032 Чух, че днес си бил в стихията си. 145 00:10:01,032 --> 00:10:04,269 Според мен, всеки ден съм така. 146 00:10:04,269 --> 00:10:07,172 Имаме ли нещо за Дамата от сметището? 147 00:10:07,172 --> 00:10:09,040 Все още не е ясна причината за смъртта. 148 00:10:09,040 --> 00:10:11,610 Най - вероятно удър с тъп предмет. 149 00:10:11,610 --> 00:10:13,478 Синини получини приживе... 150 00:10:13,478 --> 00:10:15,246 ... около лявото око. 151 00:10:15,246 --> 00:10:16,648 Но крайникът 152 00:10:16,648 --> 00:10:17,649 е отстранен чисто. 153 00:10:17,649 --> 00:10:18,550 След смъртта й. 154 00:10:18,550 --> 00:10:21,119 Така, нямаме ръце, пръстови отпечатъци. 155 00:10:21,119 --> 00:10:24,289 Какви други идентификационни характеристики имаме? 156 00:10:24,289 --> 00:10:26,057 Белег от оперция. 157 00:10:26,057 --> 00:10:27,125 Разрезът е ниско долу... 158 00:10:27,125 --> 00:10:29,995 ... така че може да е от секцио. 159 00:10:29,995 --> 00:10:31,763 Но може и да е друго. 160 00:10:31,763 --> 00:10:32,764 Първоначално реших 161 00:10:32,764 --> 00:10:34,599 апендиктумия, но виж 162 00:10:34,599 --> 00:10:35,734 ренгеновите снимки. 163 00:10:35,734 --> 00:10:37,793 Претърпяла е операция. 164 00:10:38,470 --> 00:10:39,504 Накакъв имплант... 165 00:10:39,504 --> 00:10:40,805 около прешлени L-4 и L-5. 166 00:10:40,805 --> 00:10:43,541 Ще знам повече, като я отворя. 167 00:10:43,541 --> 00:10:46,669 Ти си моят герой. 168 00:10:47,145 --> 00:10:48,546 Добре, с какво разполагаме? 169 00:10:48,546 --> 00:10:51,983 Това е боклукът, който намерихме около жертвата. 170 00:10:51,983 --> 00:10:55,987 Била е погребана с много скъп боклук. 171 00:10:55,987 --> 00:10:58,023 Няма нищо особено... 172 00:10:58,023 --> 00:10:58,823 в този тиган. 173 00:11:01,126 --> 00:11:02,661 Тест за бременост. 174 00:11:02,661 --> 00:11:05,130 Отрицателен. Повече късмет следващия път. 175 00:11:05,130 --> 00:11:09,267 Някой ... не обича замразен грах. 176 00:11:09,267 --> 00:11:10,769 Не са пазарували в Costco. 177 00:11:10,769 --> 00:11:12,504 Харчили са твърде много за сладолед. 178 00:11:12,504 --> 00:11:16,541 Много е вероятно нашата жертва да е била облечена в тази риза. 179 00:11:16,541 --> 00:11:18,710 Нека се опитаме да определим ... 180 00:11:18,710 --> 00:11:20,078 квартала, а? 181 00:11:20,078 --> 00:11:21,546 Отлична идея. 182 00:11:21,546 --> 00:11:23,748 Ще маркираш или сотираш? 183 00:11:23,748 --> 00:11:24,616 Сортирам. 184 00:11:24,616 --> 00:11:25,717 Заповядай. 185 00:11:25,717 --> 00:11:30,255 Първо - Спаудин Медоу 178 186 00:11:30,255 --> 00:11:34,282 О, Стормклауд Лейн 174 187 00:11:36,294 --> 00:11:37,862 Втора 188 00:11:37,862 --> 00:11:40,565 Стормклауд Лейн 174 189 00:11:40,565 --> 00:11:43,268 Това са L- 4 и L-5. 190 00:11:43,268 --> 00:11:45,837 Сплав от кобалт хром и молибден 191 00:11:45,837 --> 00:11:46,705 с покритие от титании 192 00:11:46,705 --> 00:11:50,141 Полиетиленов компонент с много голямо молекулно тегло. 193 00:11:50,141 --> 00:11:52,343 Изкуствен гръбначен диск. 194 00:11:52,343 --> 00:11:54,179 Ако можеш да възстановиш гръбнак 195 00:11:54,179 --> 00:11:56,047 вариантите са безкрайни. 196 00:11:56,047 --> 00:11:58,817 Мисля, че е възстановителна операция 197 00:11:58,817 --> 00:12:00,719 на гръбначен прешлен. 198 00:12:00,719 --> 00:12:03,722 Може би е спортна травма, не кой знае каква, но все пак причинява неудобство. 199 00:12:03,722 --> 00:12:04,589 С този малък диск, тялото ти 200 00:12:04,589 --> 00:12:06,157 не прави разлика от истинския. 201 00:12:06,157 --> 00:12:08,660 Възсановява подвижността 202 00:12:08,660 --> 00:12:11,896 и гъвкавостта на гръбнака. 203 00:12:11,896 --> 00:12:13,598 Все още са само клинични опити. 204 00:12:13,598 --> 00:12:15,567 Правени са по - малко от... 205 00:12:15,567 --> 00:12:17,902 100 операции в страната. 206 00:12:17,902 --> 00:12:19,871 Харесвам тази бройка. 207 00:12:19,871 --> 00:12:21,740 Може и да ти хареса още повече. 208 00:12:21,740 --> 00:12:25,376 Размер 12, полиетиленов компонент... 209 00:12:25,376 --> 00:12:27,345 ... с ъгъл от шест градуса. 210 00:12:27,345 --> 00:12:29,080 Можеш да го сведеш до един . 211 00:12:29,080 --> 00:12:30,381 Еми Енис. 212 00:12:30,381 --> 00:12:32,383 Остин, Тексас. 213 00:12:32,383 --> 00:12:33,852 Туристка? 214 00:12:35,120 --> 00:12:38,089 Точно това трябва да разбереш. 215 00:12:47,132 --> 00:12:48,366 Ей, това ли е всичко? 216 00:12:48,366 --> 00:12:51,770 Да всичко на Стормклауд Лейн. 217 00:12:51,770 --> 00:12:54,305 Контейнерите са върху частна собственост, 218 00:12:54,305 --> 00:12:55,774 не е ден за боклук, 219 00:12:55,774 --> 00:12:56,708 как взе съгласие? 220 00:12:56,708 --> 00:12:59,177 Говорих с председателя на организацията на собствениците. 221 00:12:59,177 --> 00:13:00,612 С какво я обеди? 222 00:13:00,612 --> 00:13:02,170 С това, че ще се върна със заповед. 223 00:13:05,150 --> 00:13:06,417 Ей? 224 00:13:06,417 --> 00:13:07,752 Открих кръв. 225 00:13:07,752 --> 00:13:08,887 Да. 226 00:13:08,887 --> 00:13:10,121 Аз също. 227 00:13:10,121 --> 00:13:12,657 Това прави общо пет. 228 00:13:12,657 --> 00:13:15,922 Да проверим дали е човешка. 229 00:13:36,347 --> 00:13:38,781 В два от тях има човешка кръв 230 00:13:45,456 --> 00:13:47,725 Ако жертвата е била тук 231 00:13:47,725 --> 00:13:50,694 трябва да има локва кръв на дъното . 232 00:13:53,164 --> 00:13:55,700 Да и кръвта са е стекла по тази страна 233 00:13:55,700 --> 00:13:58,303 когато машината е дигнала кофата. 234 00:14:02,373 --> 00:14:03,897 Това е нашата кофа. 235 00:14:05,376 --> 00:14:06,711 А това е нашата къща. 236 00:14:06,711 --> 00:14:09,948 Намерили сте кръв във кофата ни за боклук!? 237 00:14:09,948 --> 00:14:12,750 Някаква идея как се е озовала там? 238 00:14:12,750 --> 00:14:15,186 Не. 239 00:14:15,186 --> 00:14:18,423 Познавате ли Еми Енис от Остин, Тексас? 240 00:14:18,423 --> 00:14:19,424 Не. 241 00:14:19,424 --> 00:14:22,916 И нямате никаква представа за какво говоря? 242 00:14:25,196 --> 00:14:28,233 Татко ... добре ли си? 243 00:14:28,233 --> 00:14:29,500 Да. 244 00:14:29,500 --> 00:14:30,268 Какво става? 245 00:14:30,268 --> 00:14:32,203 Питам баща ви няколко въпроса. 246 00:14:32,203 --> 00:14:34,005 Защо не врезеш вътре да приготвиш вечерята? 247 00:14:34,005 --> 00:14:35,373 Какво ти се иска? 248 00:14:35,373 --> 00:14:37,967 Каквото ти решиш. 249 00:14:40,445 --> 00:14:41,913 Чарли, домашното. 250 00:14:41,913 --> 00:14:43,915 Ей, намери си работа? 251 00:14:43,915 --> 00:14:45,516 По - късно. 252 00:14:45,516 --> 00:14:47,418 Разведен ли сте? 253 00:14:47,418 --> 00:14:48,386 Да. 254 00:14:48,386 --> 00:14:49,754 От 5 години. 255 00:14:49,754 --> 00:14:51,890 Чух, че Дейвид е възкресил мъртвия. 256 00:14:51,890 --> 00:14:54,792 Нашият, малък чудодеец. 257 00:14:54,792 --> 00:14:55,960 Идвам от болницата. 258 00:14:55,960 --> 00:14:58,396 Мъжът е в интензивното с дихателна парализа. 259 00:14:58,396 --> 00:15:00,331 Взех предварителния доклад за кръвта... 260 00:15:00,331 --> 00:15:02,934 изглежда има някакъв вид органична отрова. 261 00:15:02,934 --> 00:15:05,036 Това обяснява оцеветяването,което... 262 00:15:05,036 --> 00:15:06,537 Робинс намери около устата. 263 00:15:06,537 --> 00:15:07,438 Ела с мен. 264 00:15:07,438 --> 00:15:08,773 Казвам ти това е страхотно. 265 00:15:08,773 --> 00:15:09,774 Ще ти хареса. 266 00:15:09,774 --> 00:15:11,743 Харчи по 8 л. на 100 км, 267 00:15:11,743 --> 00:15:12,543 ниска поддръжка. 268 00:15:12,543 --> 00:15:13,778 Просто ще се влюбите. 269 00:15:13,778 --> 00:15:15,480 Знаеш ли какво? Искам да й им кажеш... 270 00:15:15,480 --> 00:15:16,748 ... да си хвърлтят ръководството. 271 00:15:16,748 --> 00:15:17,548 Обади ми се за каквото и да е. 272 00:15:17,548 --> 00:15:19,951 Марти Гибсън не приключи сделка, 273 00:15:19,951 --> 00:15:21,753 но осъществи връзка. 274 00:15:21,753 --> 00:15:22,987 Този тип е чаровник. 275 00:15:22,987 --> 00:15:25,056 Да истински Рики Рома. 276 00:15:26,858 --> 00:15:28,593 Искате ли да разгледате? 277 00:15:28,593 --> 00:15:30,061 Искате ли да разгледате? 278 00:15:31,296 --> 00:15:32,297 Мога ли да ви помогна, господа ? 279 00:15:32,297 --> 00:15:33,865 Аз съм Уорик Браун, а това е Гил Грисъм. 280 00:15:33,865 --> 00:15:36,000 От Криминологията на Лас Вегас. 281 00:15:36,000 --> 00:15:36,868 Нанси Линдън. 282 00:15:36,868 --> 00:15:38,069 Приятсно ми е да се запознаем. 283 00:15:38,069 --> 00:15:39,771 Имаме заповед... 284 00:15:39,771 --> 00:15:40,805 ... да претърсим помещението. 285 00:15:40,805 --> 00:15:42,573 За какво? За улики относно 286 00:15:42,573 --> 00:15:44,442 опит за убийство на Фред Стърн. 287 00:15:44,442 --> 00:15:47,512 Той получи инфаркт. 288 00:15:47,512 --> 00:15:49,781 Той е мъртъв. 289 00:15:49,781 --> 00:15:51,950 Не, ... 290 00:15:51,950 --> 00:15:54,077 ... не е. 291 00:15:55,586 --> 00:15:56,921 Джиджи, шът. 292 00:15:56,921 --> 00:15:58,323 Шшшът. 293 00:15:58,323 --> 00:15:58,957 Извинете. 294 00:15:58,957 --> 00:16:03,094 Не бива да я водя тук. 295 00:16:09,100 --> 00:16:10,535 Така, това беше... 296 00:16:10,535 --> 00:16:11,369 е, бюрото на Фреди 297 00:16:11,369 --> 00:16:14,472 Никой не го е пипал откакто го откараха. 298 00:16:14,472 --> 00:16:15,139 Лош късмет. 299 00:16:15,139 --> 00:16:17,008 Средното бюро е на Марти Гибсън. 300 00:16:17,008 --> 00:16:19,911 В края е на Клайд Хинтън. 301 00:16:19,911 --> 00:16:22,345 Благодарим ви. 302 00:16:25,817 --> 00:16:26,951 Отровата може да е дошла 303 00:16:26,951 --> 00:16:29,520 от всяко от тези неща. 304 00:16:29,520 --> 00:16:30,888 Мислиш ли, че е 305 00:16:30,888 --> 00:16:31,556 приета орално? 306 00:16:31,556 --> 00:16:34,859 Постоянна нужда от доказване? 307 00:16:34,859 --> 00:16:35,493 По всякакъв начин. 308 00:16:39,897 --> 00:16:41,899 Купувал ли си си чисто нова кола, Грис? 309 00:16:41,899 --> 00:16:43,368 Амортизацията не я прави 310 00:16:43,368 --> 00:16:44,836 разумна инвестиция. 311 00:16:44,836 --> 00:16:46,337 Не става въпрос за логика. 312 00:16:46,337 --> 00:16:47,505 Става въпрос за мирис. 313 00:16:47,505 --> 00:16:50,141 Нищо друго не мирише така, както новата кола. 314 00:16:50,141 --> 00:16:52,377 Прав си. 315 00:16:52,377 --> 00:16:53,605 Марти Гибсън. 316 00:16:54,545 --> 00:16:56,681 Няма да купуваме, само разглеждаме. 317 00:16:56,681 --> 00:16:58,516 Ако се нуждаете от помощ... 318 00:16:58,516 --> 00:16:59,384 само ми кажете. 319 00:16:59,384 --> 00:17:02,020 Понякога не е важно от какво имаш нужда, 320 00:17:02,020 --> 00:17:04,352 а какво искаш. 321 00:17:47,632 --> 00:17:49,600 Винаги ли,... 322 00:17:49,600 --> 00:17:51,625 заключвате чекмеджетата? 323 00:17:53,604 --> 00:17:54,439 Хъм. 324 00:17:56,074 --> 00:17:58,409 Вие сте залепил телефона на Фреди. 325 00:17:58,409 --> 00:17:59,677 Дъвката 326 00:17:59,677 --> 00:18:02,213 би почернила всяка уста за дни. 327 00:18:05,450 --> 00:18:06,617 Уорик Браун 328 00:18:06,617 --> 00:18:09,053 Разбрах. Ти си забавния тип. 329 00:18:09,053 --> 00:18:11,255 Знаете ли какво означава "кисмет", г-н Грисъм? 330 00:18:11,255 --> 00:18:15,560 А ви е знаете ли значението на опит за убийство г-т Хинтън? 331 00:18:15,560 --> 00:18:17,161 Ела, за секунда. 332 00:18:17,161 --> 00:18:18,463 Къде? 333 00:18:18,463 --> 00:18:21,165 Хаде бе..."кисмет" 334 00:18:21,165 --> 00:18:22,600 орис или съдба 335 00:18:22,600 --> 00:18:27,171 в арабският свят думата означава разпръсквам или разделям 336 00:18:27,171 --> 00:18:28,106 Умен тип. 337 00:18:28,106 --> 00:18:30,608 Съдбата е такава каквато си я направиш. 338 00:18:30,608 --> 00:18:31,943 Каквото вземеш 339 00:18:31,943 --> 00:18:35,113 докато другия си чисти петното от усните. 340 00:18:35,113 --> 00:18:37,682 Е, момчета, защо не сгащите друг шишко. 341 00:18:41,119 --> 00:18:42,245 Усните ти. 342 00:18:43,020 --> 00:18:43,754 Клайд! 343 00:18:43,754 --> 00:18:44,655 Не се тревожи, Фреди. 344 00:18:44,655 --> 00:18:46,657 Аз ще поема клиентите. 345 00:18:47,525 --> 00:18:52,296 Виж всеки се опитва да вържи края в тоя бизнес. 346 00:18:52,296 --> 00:18:53,598 Аз използвам шеги. 347 00:18:53,598 --> 00:18:55,766 Фред Стърнс, почина. 348 00:18:55,766 --> 00:18:57,666 Отново. 349 00:19:01,672 --> 00:19:05,472 Мъртъв човек, не е смешно. 350 00:19:08,479 --> 00:19:11,505 Добре, Дейвид, втори опит. 351 00:19:15,620 --> 00:19:17,288 Не сме открили роднини на Еми Енис. 352 00:19:17,288 --> 00:19:19,490 Остинската полиция все още работи. 353 00:19:19,490 --> 00:19:20,992 Знаем, че има дете. 354 00:19:20,992 --> 00:19:21,692 Раждала е. 355 00:19:21,692 --> 00:19:23,294 Това не означава, че име дете. 356 00:19:23,294 --> 00:19:24,996 И какво, нямаме нищо? 357 00:19:24,996 --> 00:19:27,498 Имаме Меркюри Сейбъл, тексаска регистрация, 358 00:19:27,498 --> 00:19:30,168 намерен пред хотел Танжер. 359 00:19:30,168 --> 00:19:31,536 Регистрирана е като собственик. 360 00:19:31,536 --> 00:19:33,299 Карат колата насам. 361 00:19:47,518 --> 00:19:49,320 Ако отровата е приета орално 362 00:19:49,320 --> 00:19:53,291 Мога да кажа как се е абсорбирала в кръвоносната система. 363 00:19:53,291 --> 00:19:56,093 Стомашна язва. 364 00:19:56,093 --> 00:19:58,763 В здрав стомах 365 00:19:58,763 --> 00:20:00,531 стените му са цели 366 00:20:00,531 --> 00:20:02,200 и предпазват органите 367 00:20:02,200 --> 00:20:04,302 от изгаряне със солна киселина. 368 00:20:04,302 --> 00:20:05,570 Но, ако пилорът идва от тук, 369 00:20:05,570 --> 00:20:06,837 киселинният баланс се нарушава, 370 00:20:06,837 --> 00:20:10,274 и води до поява на язва. 371 00:20:10,274 --> 00:20:13,244 Отваряща директен път на храносмилателния тракт 372 00:20:13,244 --> 00:20:15,678 към кръвоностата система. 373 00:20:16,247 --> 00:20:18,716 Знам много за болестите вледствие на стрес. 374 00:20:18,716 --> 00:20:21,152 Ясна ли е вече отровата? 375 00:20:21,152 --> 00:20:24,088 От токсикологията изолираха боя за дъвка. 376 00:20:24,088 --> 00:20:26,224 Това може да е фактор, но все пак. 377 00:20:26,224 --> 00:20:28,559 О, дъвката разпенва стомашните киселини... 378 00:20:28,559 --> 00:20:29,560 незабавно възпаление. 379 00:20:29,560 --> 00:20:31,562 Не се интересувам от стомашното му разстройство, Док. 380 00:20:31,562 --> 00:20:32,863 Трябва да разберем какво го е убило. 381 00:20:32,863 --> 00:20:35,600 Е, не е била в града по работа. 382 00:20:35,600 --> 00:20:36,726 Какво е това? 383 00:20:38,869 --> 00:20:39,370 Оу! 384 00:20:39,370 --> 00:20:41,739 Предполагам, зависи какво работи. 385 00:20:44,875 --> 00:20:48,746 Нищо интерсно в останалия й гардероб. 386 00:20:48,746 --> 00:20:52,147 Може да е дошла да се срешне с някой, сещаш се. 387 00:20:54,685 --> 00:20:57,347 ОК, отивам да проверя за отпечатъци колата. 388 00:21:23,281 --> 00:21:26,617 Според Грег ДНК от косата и четката за зъби 389 00:21:26,617 --> 00:21:27,351 съвпадат с това на жетрвата. 390 00:21:27,351 --> 00:21:28,786 Нещо от отпечатъците в колата? 391 00:21:28,786 --> 00:21:31,155 Проверих два пъти. 392 00:21:31,155 --> 00:21:33,257 Няма чужди отпечатъци, 393 00:21:33,257 --> 00:21:34,925 всички са на жена. 394 00:21:34,925 --> 00:21:35,726 Еми Енис. 395 00:21:35,726 --> 00:21:37,128 Няма нищо в базата за нея. 396 00:21:37,128 --> 00:21:38,729 Еми Енис е жертвата. Това е нейната кола 397 00:21:38,729 --> 00:21:41,465 Отпечатъците съответстват на някоя си Кели Ийстън. 398 00:21:41,465 --> 00:21:44,268 Кели Ийстън... 399 00:21:44,268 --> 00:21:45,436 Ийстън... 400 00:21:45,436 --> 00:21:46,837 Стормклауд Лейн 174? 401 00:21:46,837 --> 00:21:48,139 Кое първото нещо, което правиш 402 00:21:48,139 --> 00:21:49,807 когато не искаш да те намерят? 403 00:21:49,807 --> 00:21:51,742 Напускаш града... 404 00:21:51,742 --> 00:21:53,801 ... и си сменяш името. 405 00:21:54,245 --> 00:21:57,348 Излъгахте ни? 406 00:21:57,348 --> 00:21:58,182 Развод? 407 00:21:58,182 --> 00:22:00,751 Какво, по дяволите, да кажа? 408 00:22:00,751 --> 00:22:03,721 Жена ми излезе един ден на фризьор 409 00:22:03,721 --> 00:22:04,822 и така и не се прибра. 410 00:22:04,822 --> 00:22:08,225 Може би сте и дали причина да ви напусне. 411 00:22:08,225 --> 00:22:10,328 Домашно насилие, изневяра... 412 00:22:10,328 --> 00:22:11,262 Какво ви става бе хора. 413 00:22:11,262 --> 00:22:14,231 Вие знаете, нали бяхте тук преди 5 години... 414 00:22:14,231 --> 00:22:17,835 с полицаи, кучета и т.н... 415 00:22:17,835 --> 00:22:18,936 и нищо. 416 00:22:18,936 --> 00:22:22,239 Дадохте ми обяснение, защо ме е напуснала 417 00:22:22,239 --> 00:22:24,175 Което с радост приех, 418 00:22:24,175 --> 00:22:26,210 защото исках истината. 419 00:22:26,210 --> 00:22:27,845 Не знам какво се е случило. 420 00:22:27,845 --> 00:22:30,848 Знаете ли какво претърпях? 421 00:22:30,848 --> 00:22:33,250 Всички мислиха, че съм убил жена си. 422 00:22:33,250 --> 00:22:36,187 Родители те й, ме съдиха за опека на децата. 423 00:22:36,187 --> 00:22:38,723 Загубих работата си, приятелите си. 424 00:22:38,723 --> 00:22:40,324 Единственото, което ми остана 425 00:22:40,324 --> 00:22:42,693 са децата и къщата. 426 00:22:42,693 --> 00:22:44,762 Добре, де не сте я убили... 427 00:22:44,762 --> 00:22:47,287 ... тогава. 428 00:23:30,708 --> 00:23:33,643 Не мисля, че това принадлежи на татко. 429 00:23:34,979 --> 00:23:37,381 Значи, все пак е била в къщата. 430 00:23:37,381 --> 00:23:39,950 Върна се преди месец. 431 00:23:39,950 --> 00:23:42,043 На вратата се звънна... 432 00:23:44,088 --> 00:23:46,424 Какво да й кажа? 433 00:23:46,424 --> 00:23:48,125 Здрасти. 434 00:23:50,027 --> 00:23:51,462 Вие ми кажете. 435 00:23:51,462 --> 00:23:53,664 Каквото и да е било е провървяло. 436 00:23:53,664 --> 00:23:55,433 Върнала се е в леглото ви. 437 00:23:55,433 --> 00:23:58,702 Казват, че времето лекува. 438 00:23:58,702 --> 00:23:59,970 Глупости. 439 00:23:59,970 --> 00:24:02,440 Мразих я за това, което ни причини,... 440 00:24:02,440 --> 00:24:04,675 ... но се кълна, че за първи път 441 00:24:04,675 --> 00:24:07,405 не изпитах нищо за пръв път от 5 години. 442 00:25:11,809 --> 00:25:14,478 Значи, наистина е мъртва? 443 00:25:14,478 --> 00:25:16,247 Да. 444 00:25:16,247 --> 00:25:18,048 Съжалявам. 445 00:25:18,048 --> 00:25:19,250 Представете си. 446 00:25:19,250 --> 00:25:19,984 Какво? 447 00:25:19,984 --> 00:25:21,986 Напусна ни без да ни каже. 448 00:25:21,986 --> 00:25:23,821 Така, че го направи отново. 449 00:25:23,821 --> 00:25:25,723 Не мисля, че майкати е знаела,... 450 00:25:25,723 --> 00:25:27,725 че ще умре, все пак. 451 00:25:27,725 --> 00:25:29,593 Все тая. 452 00:25:31,996 --> 00:25:36,233 Последният път, когато видях мама, бях в седеми клас. 453 00:25:36,233 --> 00:25:40,070 Подаде ми обяда и каза:"Ще се видим след училище." 454 00:25:40,070 --> 00:25:41,772 Вярвах те ли че ще се върне? 455 00:25:41,772 --> 00:25:45,264 Не съм мислила, че е мъртва. 456 00:25:46,777 --> 00:25:48,646 Може ли да седна? 457 00:25:48,646 --> 00:25:50,347 Разбира се. 458 00:25:50,347 --> 00:25:52,516 Нора, съжалявам. 459 00:25:52,516 --> 00:25:55,085 Знам че ви е много... 460 00:25:55,085 --> 00:25:58,255 тежко на теб и на брат ти. 461 00:25:58,255 --> 00:26:00,849 И на татко. 462 00:26:06,764 --> 00:26:08,799 Баща ти виждаше ли се с някой? 463 00:26:08,799 --> 00:26:12,036 Имаше ли приятелка? 464 00:26:12,036 --> 00:26:14,300 Как можеше да има? 465 00:27:46,864 --> 00:27:49,466 Ето къде намерих космите, 466 00:27:49,466 --> 00:27:53,425 между пакети със замразен грах. 467 00:27:54,638 --> 00:27:56,373 Г-жа Ийстън е брюнетка. 468 00:27:56,373 --> 00:28:00,901 А ние намерихме замразен грах на сметището близо до тялото на жертвата. 469 00:28:02,146 --> 00:28:05,309 Липсва подутина, чиста фрактура... 470 00:28:08,686 --> 00:28:10,313 Била е замразена. 471 00:28:14,358 --> 00:28:15,926 Кожата и мускулите загубват еластичност. 472 00:28:15,926 --> 00:28:18,996 Крайниците се отделят с едно, единствено движени. 473 00:28:18,996 --> 00:28:20,698 Мисля, че някой в тази къща 474 00:28:20,698 --> 00:28:24,429 я е пъхнал тук и е чакал денят за събиране на боклук. 475 00:28:28,405 --> 00:28:31,875 Боклука ни казва как е била убита. 476 00:28:31,875 --> 00:28:34,366 Сега искам да знам кой. 477 00:28:40,017 --> 00:28:40,951 Тази непозната субстанция 478 00:28:40,951 --> 00:28:43,320 взех от палтото на Марти Гибсън. 479 00:28:43,320 --> 00:28:45,389 Вероятно кожа на влечуго? 480 00:28:45,389 --> 00:28:46,890 Как разбра? 481 00:28:46,890 --> 00:28:47,758 От токсикологичния доклад. 482 00:28:47,758 --> 00:28:51,228 Органичната отрова може да е от змия. 483 00:28:51,228 --> 00:28:53,030 Мисля, че е време да установим 484 00:28:53,030 --> 00:28:56,967 връзка с г-н Марти Гибсън. 485 00:28:56,967 --> 00:29:00,237 Намерихме кожа от влечуго по сакото ви. 486 00:29:00,237 --> 00:29:01,839 Освен, ако не си сменяте кожата, 487 00:29:01,839 --> 00:29:04,208 искаме да знаем как е попаднала. 488 00:29:04,208 --> 00:29:05,542 Леле, господа, по - полека. 489 00:29:05,542 --> 00:29:07,478 Може ли да ви предложа чаша кафе? 490 00:29:07,478 --> 00:29:08,412 Нанси...? Не, благодаря. 491 00:29:08,412 --> 00:29:11,215 Понички, всеки обича понички?Нанси! 492 00:29:11,215 --> 00:29:12,049 Не. 493 00:29:12,049 --> 00:29:13,550 Фред Стърнс е играл на ротативките 494 00:29:13,550 --> 00:29:15,853 в Girls, Girls, Girls и е записан. 495 00:29:15,853 --> 00:29:16,520 Кайдо Кампютърс. 496 00:29:16,520 --> 00:29:18,489 Софтуерните типове са маниаци по къдравите неща. 497 00:29:18,489 --> 00:29:19,857 В края на деня, 498 00:29:19,857 --> 00:29:21,358 карат колите на Фред. 499 00:29:21,358 --> 00:29:22,459 Нийман Маркъс, 500 00:29:22,459 --> 00:29:23,393 бижутерския магазин? 501 00:29:23,393 --> 00:29:25,996 Фред знаеше, че за да печелиш пари трябва да ги харчиш . 502 00:29:25,996 --> 00:29:26,997 Добре, ето нещо шантаво. 503 00:29:26,997 --> 00:29:29,366 От кога мишки се използват за бизнес с коли? 504 00:29:29,366 --> 00:29:32,269 От както от магазина за животни си взеха мини ван от мен. 505 00:29:32,269 --> 00:29:33,403 Братовчед ми работи там. 506 00:29:33,403 --> 00:29:34,238 Имате ли деца? 507 00:29:34,238 --> 00:29:35,739 Може да ги повозя 508 00:29:37,474 --> 00:29:41,311 Марти, какво направихте с мишките? 509 00:29:41,311 --> 00:29:42,880 Какво ви пука? 510 00:29:42,880 --> 00:29:47,084 Ще ме арестувате, за замърсяване на породата? 511 00:29:47,084 --> 00:29:47,851 Не. 512 00:29:47,851 --> 00:29:50,376 Ние преследваме убийци. 513 00:29:52,055 --> 00:29:53,457 Гледайте си в краката. 514 00:29:54,424 --> 00:29:57,394 Вие момчета, прекалявате. 515 00:29:57,394 --> 00:30:00,030 Това е просто хоби. 516 00:30:00,030 --> 00:30:01,532 Вижте? 517 00:30:01,532 --> 00:30:04,568 Мишките са храна. 518 00:30:04,568 --> 00:30:05,869 Знаете ли, че в Невада е незаконно... 519 00:30:05,869 --> 00:30:06,770 притежанието на отровни змии? 520 00:30:06,770 --> 00:30:09,273 Ако внимава човек, са безобидни. 521 00:30:09,273 --> 00:30:10,073 Знам какво правя. 522 00:30:10,073 --> 00:30:12,276 Да, от това се страхуваме. 523 00:30:12,276 --> 00:30:15,546 Аз дори не знаех, че е мъртва. 524 00:30:15,546 --> 00:30:17,314 Помислих, че пак ни е напуснала. 525 00:30:17,314 --> 00:30:18,448 Добре е че не сте казали 526 00:30:18,448 --> 00:30:20,317 на децата, че се е върнала. 527 00:30:20,317 --> 00:30:22,119 Клиентът ми се съгласи да говори, 528 00:30:22,119 --> 00:30:23,620 но вие го обвинявате. 529 00:30:23,620 --> 00:30:24,555 Прав сте. 530 00:30:24,555 --> 00:30:26,290 Били сте развълнуван да я видите пак. 531 00:30:26,290 --> 00:30:27,558 Защо и децата да не бъдат? 532 00:30:27,558 --> 00:30:28,792 Аз съм възрастен. 533 00:30:28,792 --> 00:30:30,561 Точна така, възрастен сте... 534 00:30:30,561 --> 00:30:32,629 с образование, опит... 535 00:30:32,629 --> 00:30:35,566 запознат със законите на Невада Глава156: 536 00:30:35,566 --> 00:30:38,802 Отдел изчезнали хора. 537 00:30:38,802 --> 00:30:40,070 Публичен регистър. 538 00:30:40,070 --> 00:30:41,004 Попълних формулярите 539 00:30:41,004 --> 00:30:42,439 преди пет години. 540 00:30:43,307 --> 00:30:46,009 Преди 4 години, 11 месеца и 1 седмица. 541 00:30:46,009 --> 00:30:47,144 Е и? 542 00:30:47,144 --> 00:30:48,078 След 3 сед.изчезването,... 543 00:30:48,078 --> 00:30:49,646 ... на жена ви е щяло да ви... 544 00:30:49,646 --> 00:30:50,480 ... бъде от полза. 545 00:30:50,480 --> 00:30:51,582 Имате полица живот... 546 00:30:51,582 --> 00:30:53,450 за 500 000 на името на жена ви. 547 00:30:53,450 --> 00:30:54,585 А тя имаше за мен. 548 00:30:54,585 --> 00:30:56,086 Направихме го за децата. 549 00:30:56,086 --> 00:30:57,354 Но вие не сте мъртав,... 550 00:30:57,354 --> 00:30:59,323 ...а и тя не е била преди 2 дни. 551 00:30:59,323 --> 00:31:01,592 Безработен сте... 552 00:31:01,592 --> 00:31:03,527 ... а харчите доста. 553 00:31:03,527 --> 00:31:05,128 Имам предид Тифани, Ла Пърла 554 00:31:05,128 --> 00:31:07,130 скъпи часовници... 555 00:31:07,130 --> 00:31:10,067 Надявали сте се на джакпот? 556 00:31:10,067 --> 00:31:11,134 Не отговаряй. 557 00:31:11,134 --> 00:31:13,470 Само опипва почвата. 558 00:31:13,470 --> 00:31:14,838 Не съвсем. 559 00:31:14,838 --> 00:31:16,573 Мисля, на глас. 560 00:31:16,573 --> 00:31:17,574 Жена ви изчезва. 561 00:31:17,574 --> 00:31:19,843 Пет години, 562 00:31:19,843 --> 00:31:20,577 и ще вземете парите. 563 00:31:20,577 --> 00:31:23,647 Заслужили сте си ги, ваши са, но тя проваля всичко. 564 00:31:23,647 --> 00:31:25,672 Връща се. 565 00:31:27,351 --> 00:31:30,687 Не съм убил жена си. 566 00:31:30,687 --> 00:31:31,622 Какво стана, Даниелl? 567 00:31:31,622 --> 00:31:34,458 Сексът не беше такъв какъвто го помнихте... 568 00:31:34,458 --> 00:31:36,193 ... или парите бяха за предпочитане? 569 00:31:36,193 --> 00:31:38,024 Какво става? 570 00:31:41,198 --> 00:31:45,702 Люспата, намерена върху сакото на заподозрения е от... 571 00:31:45,702 --> 00:31:48,438 Диамантовочерна гърмяща змия. 572 00:31:48,438 --> 00:31:51,141 Всичките останали змий имат гладки кожи. 573 00:31:51,141 --> 00:31:54,544 Змийските зъби в основни линии са като... 574 00:31:54,544 --> 00:31:56,179 ... подкожни игли. 575 00:31:56,179 --> 00:31:58,647 Жлезата в устата събира отрова... 576 00:31:59,716 --> 00:32:00,918 като резервоар. 577 00:32:00,918 --> 00:32:02,019 Когато се ядоса, 578 00:32:02,019 --> 00:32:04,388 мускулите на устата 579 00:32:04,388 --> 00:32:07,090 забиват зъбите като нож. 580 00:32:07,090 --> 00:32:09,526 Само, че жертвата няма 581 00:32:09,526 --> 00:32:11,391 следи от ухапване. 582 00:32:13,530 --> 00:32:15,032 Твоят човек... 583 00:32:15,032 --> 00:32:18,035 ...явно добре се разбира със змиите си... 584 00:32:18,035 --> 00:32:19,937 ...в противен случай би бил мъртав. 585 00:32:19,937 --> 00:32:20,604 Което означава, 586 00:32:20,604 --> 00:32:21,905 че може да е събирал отровата им. 587 00:32:21,905 --> 00:32:24,738 И да я е донесъл в магазина. 588 00:32:25,142 --> 00:32:28,946 От трасологията намериха следи от отрова по чашата му с кафе. 589 00:32:28,946 --> 00:32:30,047 Може ли това да го е убило? 590 00:32:30,047 --> 00:32:33,917 Чувал съм за смелчаци, които я пият... 591 00:32:33,917 --> 00:32:35,485 предимно за да се изфукат... 592 00:32:35,485 --> 00:32:36,954 и все още са живи. 593 00:32:36,954 --> 00:32:38,188 Защото по принцип, 594 00:32:38,188 --> 00:32:39,656 стомашните киселини 595 00:32:39,656 --> 00:32:40,524 биха разградили отровата 596 00:32:40,524 --> 00:32:42,426 преди да достигне кръвообращението, 597 00:32:42,426 --> 00:32:43,527 но ако човек има язва... 598 00:32:43,527 --> 00:32:46,263 Хъм, всичко отива по дяволите. 599 00:32:46,263 --> 00:32:50,434 Имали някаква некротизирала тъкан или орган в тялото на жертвата? 600 00:32:50,434 --> 00:32:50,968 Не. 601 00:32:50,968 --> 00:32:53,036 Това изключва отровата на гърмящата змия 602 00:32:53,036 --> 00:32:55,472 Отровата на гърмящата змия предизвиква хематоми. 603 00:32:55,472 --> 00:32:56,073 Това означава, че... 604 00:32:56,073 --> 00:32:59,941 разгражда клетките още при гълтане. 605 00:33:00,210 --> 00:33:04,214 Теста ЕЛИЗА показва наличието на алфа-нервотоксини. 606 00:33:04,214 --> 00:33:07,784 Това, вече е друго. 607 00:33:07,784 --> 00:33:11,088 Тези двете приятелчета може да са свършили работата, 608 00:33:11,088 --> 00:33:11,955 и на двете отровата е невротоксинна. 609 00:33:11,955 --> 00:33:12,956 Тя ... 610 00:33:12,956 --> 00:33:14,958 Парализират тялото напълно, нали? 611 00:33:14,958 --> 00:33:16,226 което обяснава, защо 612 00:33:16,226 --> 00:33:19,096 жертвата се съживи първият път. 613 00:33:19,096 --> 00:33:21,198 ОК, кръвта на майката е по ... 614 00:33:21,198 --> 00:33:23,200 ... стола в спалнята и в кухнята 615 00:33:23,200 --> 00:33:24,101 Така си и мислех. 616 00:33:24,101 --> 00:33:26,737 Косата от фризера... добре запазена, между другото... 617 00:33:26,737 --> 00:33:28,672 и косата по възглавицата от леглото в спалнята, 618 00:33:28,672 --> 00:33:29,973 също е на жертвата. 619 00:33:29,973 --> 00:33:32,309 Добре, това е страхотно, 620 00:33:32,309 --> 00:33:35,479 но защо не са се обадили на 911? 621 00:33:35,479 --> 00:33:37,014 моралната страна на историята... 622 00:33:37,014 --> 00:33:38,749 еднакви и пак еднакви алели. 623 00:33:38,749 --> 00:33:41,184 Космите от пубиса, от леглото в спалнята... 624 00:33:41,184 --> 00:33:42,674 не са на майката. 625 00:33:44,187 --> 00:33:47,057 На дъщерята. 626 00:33:47,057 --> 00:33:51,323 Таткото все пак е имал приятелка. 627 00:33:53,263 --> 00:33:55,499 Гривната е подарък. 628 00:33:55,499 --> 00:33:57,701 От баща ти. 629 00:33:57,701 --> 00:34:03,140 Диаманти и платина, хъм, добър вкус. 630 00:34:03,140 --> 00:34:06,176 Предполагам е сметнал, че ги заслужавам. 631 00:34:06,176 --> 00:34:08,345 Защото? 632 00:34:08,345 --> 00:34:11,644 Защото се грижа за всичко. 633 00:34:13,683 --> 00:34:14,351 Всичко? 634 00:34:14,351 --> 00:34:21,591 Пране, пазаруване, карам Чарли до училище... 635 00:34:21,591 --> 00:34:24,025 Това ли е? 636 00:34:30,167 --> 00:34:30,767 Нора... 637 00:34:30,767 --> 00:34:34,638 Наистина искам да помогна на теб и брат ти, 638 00:34:34,638 --> 00:34:38,039 Но не мога, ако не отговаряш на въпросите ми. 639 00:34:43,146 --> 00:34:48,049 Намерихме следи от теб в леглото на баща ти. 640 00:34:53,190 --> 00:34:56,125 Баща ми ме обича. 641 00:35:04,201 --> 00:35:07,364 О, Господи. 642 00:35:09,840 --> 00:35:12,206 Това кърма ли е? 643 00:35:14,578 --> 00:35:16,637 Бременна си. 644 00:35:25,722 --> 00:35:27,724 Извратен кучи син. 645 00:35:27,724 --> 00:35:32,329 Мислихте си, че няма да разберем, че е бременна? 646 00:35:32,329 --> 00:35:33,096 Кой? 647 00:35:33,096 --> 00:35:35,098 Оо, стига. Дъщеря ви. 648 00:35:35,098 --> 00:35:36,700 Нора е бременна? 649 00:35:36,700 --> 00:35:38,235 Прекратете преструвките . 650 00:35:38,235 --> 00:35:40,362 В какво ме обвинявате? 651 00:35:43,206 --> 00:35:44,400 Даниел! 652 00:35:45,609 --> 00:35:48,345 Жена ви се е върнала и е разбрала какви ги вършите. 653 00:35:48,345 --> 00:35:52,616 Затова я убивате, и се опитвате да подкупите дъщеря си... 654 00:35:52,616 --> 00:35:53,917 с диамантена гривна. 655 00:35:53,917 --> 00:35:55,652 Купих я за жена си. 656 00:35:55,652 --> 00:35:57,287 Дъщеря ви твърди друго. 657 00:35:57,287 --> 00:35:59,756 Нора? Как може да знае за ... 658 00:35:59,756 --> 00:36:02,247 Ще ви закова за убийството на жена ви. 659 00:36:05,428 --> 00:36:07,397 Как така никоя? 660 00:36:07,397 --> 00:36:09,633 Отровата е като парфюм... 661 00:36:09,633 --> 00:36:10,734 много специфична рецепта. 662 00:36:10,734 --> 00:36:13,403 Протеиновият коефициент е различен за всеки вид 663 00:36:13,403 --> 00:36:14,271 змия. 664 00:36:14,271 --> 00:36:16,406 Протеиновите нива на твоите три отровни приятелчета ... 665 00:36:16,406 --> 00:36:19,376 ... не съвпадат с пробата взета от чашата му за кафе. 666 00:36:19,376 --> 00:36:20,944 Значи Марти е казвал истината? 667 00:36:20,944 --> 00:36:22,445 Съвпадение е че той притежава отровни змии 668 00:36:22,445 --> 00:36:25,949 а неговият колега е отровен. 669 00:36:25,949 --> 00:36:26,917 Съвпадението е ... 670 00:36:26,917 --> 00:36:28,718 ... научна аномалия. 671 00:36:28,718 --> 00:36:31,846 Може би се е оттъръвла от змията. 672 00:36:37,994 --> 00:36:40,197 Момичето крещеше истерично. 673 00:36:40,197 --> 00:36:41,798 Каза, че змията изяла кучето й. 674 00:36:41,798 --> 00:36:44,467 Това е кобра ... Не е местен вид. 675 00:36:44,467 --> 00:36:45,769 От южна Азия е . 676 00:36:45,769 --> 00:36:47,437 Питах я откъде я има. 677 00:36:47,437 --> 00:36:50,507 Каза, че колега я е помолил да я приюти. 678 00:36:50,507 --> 00:36:52,676 Марти Гибсън. 679 00:36:52,676 --> 00:36:54,507 Мъхъ. 680 00:36:57,447 --> 00:37:00,884 Вие сте онзи от криминологията. 681 00:37:00,884 --> 00:37:01,952 Малко сте закъснял. 682 00:37:01,952 --> 00:37:06,289 Негодникът ми каза, че е сигурен, че ще спечели пътуването до Кабо ... 683 00:37:06,289 --> 00:37:07,791 ... и че ще вземе и мен ... 684 00:37:07,791 --> 00:37:12,195 ... ако гледам змията му за няколко дни. 685 00:37:12,195 --> 00:37:16,199 Не мога да повярвам каква глупачка съм. 686 00:37:16,199 --> 00:37:19,269 Никога не се доверявай на продавач на коли. 687 00:37:19,269 --> 00:37:22,261 Какво друго правихте за Марти? 688 00:37:25,709 --> 00:37:27,444 Е... не и това. 689 00:37:27,444 --> 00:37:29,512 Носехте ли му кафе? 690 00:37:29,512 --> 00:37:32,515 Сега вече, да. 691 00:37:32,515 --> 00:37:33,750 Сега, защо? 692 00:37:33,750 --> 00:37:35,552 Обикновено той го носеше, 693 00:37:35,552 --> 00:37:38,521 "момчето на добра воля", което носи кафе на всички, 694 00:37:38,521 --> 00:37:42,058 но сега, откакто Фреди е мъртав, се премести на бюрото му. 695 00:37:42,058 --> 00:37:43,860 "момчето на добра воля?" 696 00:37:43,860 --> 00:37:44,527 Да. 697 00:37:44,527 --> 00:37:46,463 Момчето без собствен списък с клиенти, 698 00:37:46,463 --> 00:37:48,865 прислужва на другите. 699 00:37:48,865 --> 00:37:52,469 Хей, Марти има чаши за пълнене. 700 00:37:52,469 --> 00:37:53,837 Желаете ли нещо? 701 00:37:53,837 --> 00:37:54,871 Едно бързо със захар. 702 00:37:54,871 --> 00:37:56,429 Идва веднага. 703 00:37:57,507 --> 00:38:01,034 Понякога достапът е всичко, от което имаш нужда. 704 00:38:10,020 --> 00:38:11,254 Нанси. 705 00:38:11,254 --> 00:38:14,090 Знаете ли какво е "силогизъм" г-н Гибънс? 706 00:38:14,090 --> 00:38:15,358 Сило - какво? 707 00:38:15,358 --> 00:38:16,393 Силогизъм. 708 00:38:16,393 --> 00:38:17,260 Аристотелска логика. 709 00:38:17,260 --> 00:38:19,062 Две обстоятелства са равни на едно заключение. 710 00:38:19,062 --> 00:38:21,097 А+В=С 711 00:38:21,097 --> 00:38:21,931 Ясно. 712 00:38:21,931 --> 00:38:22,899 Ти си момчето със змиите. 713 00:38:22,899 --> 00:38:25,035 Също така, си момчето на добра воля, носещо кафе. 714 00:38:25,035 --> 00:38:26,069 Така че, когато някой е отровен 715 00:38:26,069 --> 00:38:27,537 със змийска отрова от чаша за кафе, 716 00:38:27,537 --> 00:38:28,538 А+В= на теб. 717 00:38:28,538 --> 00:38:30,340 Скъсах си гъза, за да се кача горе ... 718 00:38:30,340 --> 00:38:32,342 да седна на бюро, и за какво? 719 00:38:32,342 --> 00:38:34,110 За да може Фреди да ме унижава? 720 00:38:34,110 --> 00:38:35,045 Така че ти го уби? 721 00:38:35,045 --> 00:38:36,079 Фред уби себе си. 722 00:38:36,079 --> 00:38:37,013 Той беше като златна рибка. 723 00:38:37,013 --> 00:38:38,615 Щеше да вземе всичко възможно от бизнеса ... 724 00:38:38,615 --> 00:38:39,783 преди да ми подхвърли някои клиент. 725 00:38:39,783 --> 00:38:41,851 А един добър клиент води още седем клиента. 726 00:38:41,851 --> 00:38:43,053 Без нито един, щях все да ме мачкат. 727 00:38:43,053 --> 00:38:46,456 Има само две положения в този бизнес - нагоре или надолу. 728 00:38:46,456 --> 00:38:47,557 Игра на числа. 729 00:38:47,557 --> 00:38:48,425 На 35 съм. 730 00:38:48,425 --> 00:38:49,993 След мен има 6, чакащи да падна. 731 00:38:49,993 --> 00:38:51,828 Когато ти се отдаде шанс - сграбчваш го. 732 00:38:51,828 --> 00:38:54,592 Жалко, че е имал язва. 733 00:38:56,866 --> 00:38:58,891 Че кой няма? 734 00:39:02,138 --> 00:39:05,542 Добре, легни на зад. 735 00:39:05,542 --> 00:39:09,911 Сега, Нора, трябва да се отпуснеш. 736 00:39:11,614 --> 00:39:15,141 Поеми дълбоко въздух. 737 00:39:17,587 --> 00:39:19,322 Добре. 738 00:39:19,322 --> 00:39:23,122 Още веднъж и задръж. 739 00:39:31,468 --> 00:39:32,168 Тя е девствена? 740 00:39:32,168 --> 00:39:33,670 За какво говорим, 741 00:39:33,670 --> 00:39:35,038 за непорочно зачатие? 742 00:39:35,038 --> 00:39:38,174 По - скоро внушение. 743 00:39:38,174 --> 00:39:41,411 Предоциоза - въображаема бременност. 744 00:39:41,411 --> 00:39:43,580 Всичко е във въображението й? 745 00:39:43,580 --> 00:39:49,853 Това, би обяснило какво е правила в леглото на баща си. 746 00:39:49,853 --> 00:39:52,589 Фантазирала е. 747 00:39:52,589 --> 00:39:53,590 Уоу. 748 00:39:53,590 --> 00:39:57,594 Когато желанието да си бременна е толкова силно 749 00:39:57,594 --> 00:39:58,528 хормоналното ниво се променя, 750 00:39:58,528 --> 00:40:01,698 и са налице всички симптоми за бременност." 751 00:40:02,632 --> 00:40:04,601 Хормоните минават по същия път 752 00:40:04,601 --> 00:40:06,136 като адреналина. 753 00:40:06,136 --> 00:40:08,138 Подуване на корема, 754 00:40:08,138 --> 00:40:09,639 липса на менструация, 755 00:40:09,639 --> 00:40:12,942 и понякога двустранно течение на кърма." 756 00:40:12,942 --> 00:40:15,512 Кърма и в двете кърди. 757 00:40:15,512 --> 00:40:19,209 Протичането й може да се предизвика от силен стрес. 758 00:40:20,016 --> 00:40:21,151 Емоционалната или физическата симулация 759 00:40:21,151 --> 00:40:24,654 кара пролактина да се влее в ендокринната система, 760 00:40:24,654 --> 00:40:26,222 а от там избива през зърната на гърдите, 761 00:40:26,222 --> 00:40:28,658 като процесът се повтаря многократно. 762 00:40:28,658 --> 00:40:30,527 Бащата е бил в невидение. 763 00:40:30,527 --> 00:40:33,430 Относно всички жени в живота си. 764 00:40:33,430 --> 00:40:35,231 Ей,ей. 765 00:40:35,231 --> 00:40:36,666 Погледни тези снимки. 766 00:40:36,666 --> 00:40:40,403 Двете петна, който намерихме отвътрешната страна на ризата от бунището 767 00:40:40,403 --> 00:40:41,404 са от Нора, 768 00:40:41,404 --> 00:40:43,440 но петната от външната страна определено, 769 00:40:43,440 --> 00:40:44,207 са на майката. 770 00:40:44,207 --> 00:40:46,409 Гривната е била на майката. 771 00:40:46,409 --> 00:40:47,644 Грег провери епителните клетки по нея. 772 00:40:47,644 --> 00:40:52,206 Нора, влюбена в баща си, е развила компелксът на Електра. 773 00:40:54,551 --> 00:40:57,187 Нора, ризата твоя ли е? 774 00:40:57,187 --> 00:40:59,485 Да. 775 00:41:01,090 --> 00:41:01,958 Можеш ли да ми обясниш ... 776 00:41:01,958 --> 00:41:04,688 ... как кръвта на майка ти се е озовала върху нея? 777 00:41:07,697 --> 00:41:10,461 Никаква идея как е станало? 778 00:41:12,702 --> 00:41:14,693 Не. 779 00:41:16,439 --> 00:41:19,242 Ти ми каза, че гривната ... 780 00:41:19,242 --> 00:41:20,643 е подарък от баща ти. 781 00:41:20,643 --> 00:41:23,947 Той твърди, че я е купил за майка ти. 782 00:41:23,947 --> 00:41:25,648 О, не. 783 00:41:25,648 --> 00:41:27,217 Моя е. 784 00:41:27,217 --> 00:41:31,950 Мисля, че си влюбена в баща си. 785 00:42:00,083 --> 00:42:02,813 Познай кой е? 786 00:42:14,797 --> 00:42:18,167 И след това си сложила майка си във фризера, ... 787 00:42:18,167 --> 00:42:20,761 ... чакайки денят за събиране на боклука. 788 00:42:22,705 --> 00:42:25,642 Това е ужасна история. 789 00:42:25,642 --> 00:42:26,543 Това не е история. 790 00:42:26,543 --> 00:42:29,279 Уликите ни казват какво се е случило в действителност. 791 00:42:29,279 --> 00:42:34,584 Коя майка би направила такова нещо? 792 00:42:34,584 --> 00:42:35,852 Аз съм безпомощна. 793 00:42:35,852 --> 00:42:37,754 Направих нужното. 794 00:42:37,754 --> 00:42:39,756 Знам. Ти се грижиш за всичко. 795 00:42:39,756 --> 00:42:43,359 Никога не съм искала нищо! 796 00:42:43,359 --> 00:42:44,193 А всичко, което си искала ... 797 00:42:44,193 --> 00:42:46,296 ... е единственото, което не си можела да имаш. 798 00:42:46,296 --> 00:42:48,164 Вината не е моя. 799 00:42:48,164 --> 00:42:49,859 Аз съм невинна. 800 00:42:51,034 --> 00:42:53,536 Била си, Нора. 801 00:42:53,536 --> 00:42:55,868 Но вече не си. 802 00:43:00,543 --> 00:43:01,377 Какво правите? 803 00:43:01,377 --> 00:43:02,812 Арестувана сте ... 804 00:43:02,812 --> 00:43:04,681 ... за убийството на Кели Ийстън. 805 00:43:04,681 --> 00:43:07,548 Не, но аз ще имам бебе! 806 00:43:10,053 --> 00:43:12,188 Ще й назначат адвокат. 807 00:43:12,188 --> 00:43:15,158 Той ще я посъветва да пледира невменяемост. 808 00:43:15,158 --> 00:43:17,393 Добра защита. 809 00:43:17,393 --> 00:43:19,195 Да. 810 00:43:19,195 --> 00:43:23,232 Виждала ли си нещо подобно друг път? 811 00:43:23,232 --> 00:43:27,637 Така изразено? Не. 812 00:43:27,637 --> 00:43:30,406 Но причината? 813 00:43:30,406 --> 00:43:34,103 Хората загърбват важните неща всеки ден.