1 00:01:11,000 --> 00:01:14,400 - Тате трябва ми банята! - Аре бе, излизай! 2 00:01:17,500 --> 00:01:21,100 Аз обичам да надниквам по моя начин с Круз и пълзене 3 00:01:21,200 --> 00:01:23,500 Играя с трите карти на късмета по лудите улици 4 00:01:23,500 --> 00:01:25,600 Голям мошеник След минутка ще измамя 5 00:01:25,700 --> 00:01:27,800 Толкова нисък до земята, да взема парите на джуджето 6 00:01:27,900 --> 00:01:30,300 Изтънчен мошеник Майстора белята 7 00:01:30,400 --> 00:01:33,400 Живея в гетото на Маями Ma, виж 8 00:01:33,400 --> 00:01:36,500 Никой да не се ебава с жабата, Къде ви е спасителят сега ?! 9 00:01:43,000 --> 00:01:47,900 Дообра госпожичке, наранявам се Аз съм секси , но се наранявам 0 00:01:48,000 --> 00:01:51,900 Добре де, вече съм ''смешен'' Както бугер, се придържам към това 11 00:01:52,900 --> 00:01:56,900 Вземете лек полъх от това Аз съм миризливец 12 00:01:57,000 --> 00:02:00,300 Много мирезлив! 13 00:02:02,700 --> 00:02:06,300 Вуду мамбо Чили конго 14 00:02:06,400 --> 00:02:09,200 Оулд скул би ет дъ мийтс Латински изрод и няма спиране 15 00:02:15,000 --> 00:02:19,200 Оулд скул би ет дъ мийтс Латински изрод няма отказване и няма спиране 16 00:02:19,300 --> 00:02:23,100 Огледалце, огледалце на стената, Кой е най-бързият от всичките? 17 00:02:23,200 --> 00:02:27,300 Това е майсторски мислещият измамник Господи, Толкова е трудно да си скромен! 18 00:02:27,400 --> 00:02:29,800 Джак може да е пъргав, но аз съм секс символ 19 00:02:29,900 --> 00:02:32,000 Толкова ловък, че умът му сече като бръснач 20 00:02:32,100 --> 00:02:36,200 В настроение съм да мамя, просто защото мога! 21 00:02:36,300 --> 00:02:37,900 Аз съм латинският Ходини 22 00:02:37,900 --> 00:02:41,000 Изчезвам и се появявам с вашите парички като дух ! 23 00:02:41,100 --> 00:02:44,800 Луси, прибрах се! Не постъпвай така с мен, Луси! 24 00:02:44,900 --> 00:02:46,800 Изрод на исток, Изрод на запад 25 00:02:46,900 --> 00:02:49,100 Изрор с колям задник и с големи цици! 26 00:02:49,200 --> 00:02:53,300 Да, всичко това е така! Със сигурност! 27 00:02:53,400 --> 00:02:57,600 Станете малко по-тъпи, по-бавно развиващи се и Белята ще направи купона ! 28 00:02:57,700 --> 00:03:01,300 На къде тръгна, Джордж? На къде тръгна? 29 00:03:02,200 --> 00:03:05,500 - Куфейте и се забавлявайте брутално ! - Какъв, задръстеняк! 30 00:03:05,500 --> 00:03:08,600 - Какъв, задръстеняк! Какъв изрод! 31 00:03:08,700 --> 00:03:10,500 Какъв нещастник ! 32 00:03:10,600 --> 00:03:12,400 Аз съм човек с много лица 33 00:03:12,400 --> 00:03:15,500 Аз съм луд така, както ги правят, разклащат разбиват! 34 00:03:15,500 --> 00:03:18,300 Толкова изобретателен, мразя да бъда точен! E=mC2 35 00:03:18,400 --> 00:03:22,300 Умножете, разделете, плъзнете нагоре в него смесете и го разбъркайте 36 00:03:22,400 --> 00:03:25,600 - Господи, колко съм добър! - Пестарио! 37 00:03:25,700 --> 00:03:27,900 Някой повика ли ме? 38 00:03:28,000 --> 00:03:29,400 Здрасти, лепки. 39 00:03:29,500 --> 00:03:31,100 Здрасти,Джун. 40 00:03:31,200 --> 00:03:33,500 Здрасти, Лард. 41 00:03:33,600 --> 00:03:36,400 Охо-о, до колкото виждам Еди Хескел е тук. 42 00:03:38,300 --> 00:03:41,100 Толкова съм горд. Синът ми е разносвач! 43 00:03:41,200 --> 00:03:43,500 Рожденният ден на майка ти наближава. 44 00:03:43,500 --> 00:03:45,600 Какво ще й откраднеш тая година? 45 00:03:45,700 --> 00:03:49,100 Ми, не знам.Не съм решил още. Мамо, ти какво искаш? 46 00:03:49,100 --> 00:03:51,900 - Изненадаи ме. - О-о ще го направя! 47 00:03:52,000 --> 00:03:56,300 Беля, ти си просто един обиикновен мошенник. 48 00:03:58,100 --> 00:04:01,300 Няма нищо обикновенно в начина ми на танцуване! 49 00:04:03,100 --> 00:04:04,800 Ще танцуваме ли? 50 00:04:15,200 --> 00:04:16,700 Мамо! 51 00:04:16,800 --> 00:04:18,100 Чудесно. 52 00:04:18,100 --> 00:04:21,000 Това беше гадно. Оле, виж колко е часа! 53 00:04:21,000 --> 00:04:25,500 Сбогом семейство мое.Трябва да отивам на работа. Любов, мир и пилешка мазнина. 54 00:04:32,600 --> 00:04:34,800 Добро утро, Беля. 55 00:04:47,300 --> 00:04:50,800 М-р Шенк, търсим вече с часове. 56 00:04:50,800 --> 00:04:55,20 Като гледам в този квартрал няма подходящи. 57 00:04:55,300 --> 00:04:57,800 Може би трябва да се прибираме в къщи? 58 00:04:57,800 --> 00:04:59,600 Твърде нетърпелив си Лио. 59 00:04:59,700 --> 00:05:02,300 Добрият ловец трябва да помни винаги... 60 00:05:02,400 --> 00:05:06,700 Най-предизвикателната жертва, е най-трудно намираща се. 61 00:05:13,900 --> 00:05:17,700 Отец Шилелах. Как се справяте с ласкателствата си от камъни ? 62 00:05:19,600 --> 00:05:24,900 Исках да ти благодаря лично за помагането за църковния базар. 63 00:05:24,900 --> 00:05:28,100 - Беше странно, нали? - Да, така е. 64 00:05:28,200 --> 00:05:31,400 Както знаете, вашата сергия направи най-много пари. 65 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 какво мога да кажа? 66 00:05:33,500 --> 00:05:37,300 Това със събарянето на ботилките с мляко бе невъзможно. 67 00:05:37,400 --> 00:05:40,500 Мислите ли че беше боже-вмешателство? 68 00:05:40,600 --> 00:05:42,500 Отче, ако така пазите тайни... 69 00:05:42,600 --> 00:05:46,300 Ще запаза моите исповеди за Отец Гарсиа. 70 00:05:46,300 --> 00:05:50,400 Ще отплавам. "Приятни Обаяния, те са магическо вкусни"! 71 00:05:50,500 --> 00:05:52,400 Господ да те благослови, синко. 72 00:05:53,500 --> 00:05:54,700 Поне така мисля... 73 00:05:54,800 --> 00:05:57,700 Деца! Такова безгрижно изобилие. 74 00:05:57,700 --> 00:06:00,100 Такава чиста невинност в играта. 75 00:06:02,700 --> 00:06:04,900 Ах тия малки лайнарчета. Ще ги науча аз... 76 00:06:04,900 --> 00:06:09,100 Ей, глупак, тряаа ни още един играч. 77 00:06:09,200 --> 00:06:12,000 Ще играеш с дебелия загубеняк. 78 00:06:12,100 --> 00:06:16,400 - Защо те наричат дебелия загубеняк, момче? - Мисля, че защото съм дебел и никога не печеля. 79 00:06:16,500 --> 00:06:20,300 Ще променим това. Часта дето не печелиш де. 80 00:06:20,400 --> 00:06:23,600 На бас по обедите ви. Първа точка печели. 81 00:06:26,300 --> 00:06:30,300 Значи..., изрод такъв, без фалове, no викове, без аутове. Разбрано! 82 00:06:30,300 --> 00:06:31,800 Нещастник! 83 00:06:58,500 --> 00:07:03,600 К'во? Ти си виновен!Ако беше по-добър, можеше и да спечелим. 84 00:07:03,600 --> 00:07:07,600 Спечелихме! Спечелихме! Дайте си обядите. 85 00:07:07,600 --> 00:07:11,000 Това ще ви научи. Исчезвайте! 86 00:07:12,500 --> 00:07:16,300 Не се притеснявай, Повече няма да ти викат загубеняк. 87 00:07:16,300 --> 00:07:18,500 Блягодаря, господине. 88 00:07:18,600 --> 00:07:21,800 Ей, господине, чакайте! Заклещих се! 89 00:07:28,300 --> 00:07:31,600 - Това да не е сводмика Мак Дади? - К'во стаа? 90 00:07:31,600 --> 00:07:35,100 - К'во стаа? - Обяда е от мен, пичове. 91 00:07:35,100 --> 00:07:40,100 Така, къде е апаратурата ми за моята супер измама? 92 00:07:40,200 --> 00:07:42,800 Беля, не се съмнявай в мен. Носим я. 93 00:07:44,600 --> 00:07:48,300 Идеално. Тая измама е глупако-доказана. 94 00:07:48,400 --> 00:07:51,600 Ще бъда цар на корупцията. Херцога на Лъжата. 95 00:07:51,700 --> 00:07:56,300 Спри. Аве беля, ти така казваш за сичките ти измами. 96 00:07:56,400 --> 00:08:01,300 - Какво стана с облога ти с мафията? - М'да. Дължим им $50,000. 97 00:08:01,400 --> 00:08:03,300 Аве вие да не сте ми счетоводители? 98 00:08:03,400 --> 00:08:07,500 Забога, имайте малко вяра в Белята. Малко вяра. 99 00:08:07,500 --> 00:08:09,800 Измислил съм всичко. Имам план за всеки случай. 100 00:08:09,900 --> 00:08:13,200 Беля. Само казваме че... 101 00:08:13,200 --> 00:08:15,500 тия измами са упасни. 102 00:08:15,500 --> 00:08:19,300 Добре де. Ще направя нещо за да се почуствате по-добре. 103 00:08:19,400 --> 00:08:24,900 Ще обештая, че докато съм жив няма повече да мамя. 104 00:08:24,900 --> 00:08:26,900 Това ще е добре. 105 00:08:26,900 --> 00:08:30,100 -Гордея се с теб. -Трябва да спрем да си навличаме неприятности. 106 00:08:30,200 --> 00:08:35,300 Та работата е да обедя хората, че съм сляп. 107 00:08:36,100 --> 00:08:37,500 Никога няма да се научиш! 108 00:08:41,600 --> 00:08:44,900 Добре дошли на Майамския фестивал. 109 00:09:08,400 --> 00:09:11,400 Всички тия хора са толкова дребни! 110 00:09:13,100 --> 00:09:15,700 Трябва да има достоен кандидат тук. 111 00:09:20,700 --> 00:09:23,400 Беля, виж ето я и Ксанта . 112 00:09:23,500 --> 00:09:25,200 Здравей скъпа! Здравей скъпа! 113 00:09:25,300 --> 00:09:27,300 Ще се видим по-касно. 114 00:09:28,500 --> 00:09:31,300 Здравей скъпа. Как е моята Нубийска любов? 115 00:09:31,400 --> 00:09:33,600 Моето възхищение на абаносовото дърво ,моята Африканикус Романтикус. 116 00:09:33,700 --> 00:09:36,300 Къде бяха вашите жалки Латински бутове вчера вечерта? 117 00:09:36,400 --> 00:09:38,600 Скъпа, по леко с натякването. 118 00:09:38,700 --> 00:09:41,200 Испусна вечерята с нашите! 119 00:09:41,300 --> 00:09:45,400 Да! Ти си испуснал вечеря с тяхните, загубеняк! 120 00:09:46,600 --> 00:09:49,400 Имаш ли нешто против да говоря с приятелката си, насаме? 121 00:09:49,400 --> 00:09:52,000 Всичко, което можеш да кажеш на мен, можеш да го кажеш и на Малатия. 122 00:09:52,000 --> 00:09:54,300 - Всичко? - Всичко! 123 00:09:54,400 --> 00:09:57,500 Добре. Малария има космати зъби и дебел задник! 124 00:09:58,300 --> 00:10:00,600 Дънките ме карат да изглеждам дебела. 125 00:10:00,700 --> 00:10:04,300 Не, Млария. Дебелият ти задник, те кара да изглеждаш дебела. 126 00:10:04,400 --> 00:10:06,300 Извинявам се бебче. 127 00:10:06,400 --> 00:10:09,200 От всичко на света, наи-много искам да съм със семейството на приятелката си. 128 00:10:09,200 --> 00:10:12,600 Нека да уговорим място за утре. А, къдравелке? 129 00:10:12,600 --> 00:10:14,900 - Не можеш. - Защо? 130 00:10:20,900 --> 00:10:24,200 Скъпа, каква неловка ситуация, какъв съм тъпак! Напълно забравих... 131 00:10:24,300 --> 00:10:26,000 Забрави! Аз изчезвам. 132 00:10:26,000 --> 00:10:28,700 Ксанта-пу, стига де, скъпа. 133 00:10:28,800 --> 00:10:30,800 Ще пропусна обещанието си. 134 00:10:30,800 --> 00:10:33,300 Наистина ли? Ще дойдеш за вечеря? 135 00:10:33,400 --> 00:10:37,200 Разбира се. Ще направя така, че вашите да ме харесат и да ме молят да се оженим. 136 00:10:37,300 --> 00:10:39,500 - Как? - Ще има кажа, че си бременна! 137 00:10:39,600 --> 00:10:41,600 - Какво? - Ше им кае, че си бременна. 138 00:10:41,700 --> 00:10:44,400 Беля, тряаа да тръгваме. Съжалявам. 139 00:10:44,500 --> 00:10:46,400 Любов, мир и пилешка мазнина. 140 00:10:46,500 --> 00:10:47,900 Чао, скъпа. 141 00:10:48,000 --> 00:10:50,600 Ти си бременна? 142 00:11:00,400 --> 00:11:02,100 Елате, елате. 143 00:11:02,100 --> 00:11:05,500 Парите просто ми искачат от джоба. Играйте играта с кокосовите черупки. 144 00:11:05,600 --> 00:11:07,500 Всяка минутка се ражда победител. 145 00:11:07,600 --> 00:11:10,800 Давам $20 че ще позная къде е топчето. 146 00:11:10,900 --> 00:11:13,000 Ok , хора, имаме смелчага. 147 00:11:13,100 --> 00:11:18,000 Заклевам се че правя на глупаци всеки богат или беден, но никога, полицай. 148 00:11:18,100 --> 00:11:23,500 Под коя черупка е? Трябва да ми кажете, понеже съм сляаап. 149 00:11:24,300 --> 00:11:27,700 Ей, фокусничето. Да, ти. 150 00:11:27,700 --> 00:11:30,000 - А, ето къде си. - Как така хвана топката? 151 00:11:30,000 --> 00:11:33,400 Чрез телепатия. Губиш едно чуство, печелиш друго. 152 00:11:33,400 --> 00:11:36,700 - Как разбра, че съм мъж? - Чух топките да ти са друсат. 153 00:11:36,700 --> 00:11:39,400 Трябва да носиш и нещо към тях, дребосъко. 154 00:11:43,000 --> 00:11:46,200 Може, може би. Да, така става повече. 155 00:11:47,700 --> 00:11:50,100 Това е този , който искам. 156 00:11:50,100 --> 00:11:53,800 Намери всичко за него, а аз ще се подготвя. 157 00:11:53,900 --> 00:11:55,600 Да, Мр Шенк. 158 00:11:59,100 --> 00:12:01,100 Ох! Какъв нещастен избор. 159 00:12:02,800 --> 00:12:05,300 Под коя черупка е? 160 00:12:05,400 --> 00:12:07,700 Съжалявам, нещастник, ти губиш. 161 00:12:07,800 --> 00:12:09,600 Не, ти губиш, brah! 162 00:12:09,700 --> 00:12:11,900 Чух нещо да пада 163 00:12:11,900 --> 00:12:13,500 Чук, чук. Кой е? 164 00:12:13,600 --> 00:12:15,700 Работим за Ангъс. Ти ли си Белята Варгас? 165 00:12:15,800 --> 00:12:17,700 Вие ли сте лекаря? 166 00:12:17,800 --> 00:12:20,600 Оле, бабке, Кви огромни пори имаш!? 167 00:12:20,700 --> 00:12:22,900 Със сигурност не е пластична херургия. 168 00:12:23,000 --> 00:12:25,600 O, боже мой, ти си отвратителен. Отблъскващ, дори! 169 00:12:25,700 --> 00:12:28,400 Имаш и буца! Бедничката, уродлива твар! 170 00:12:28,400 --> 00:12:31,000 Можем да извлечем полза от вашето нещастие. 171 00:12:31,100 --> 00:12:34,900 За $1 , се снимайте с Човек-слон във фустанела (шотландска)! 172 00:12:35,000 --> 00:12:36,200 Хвани го! 173 00:12:38,000 --> 00:12:39,800 Направи нещо! Нали знаеш карате ве! 174 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 Ангъс си иска парите. 175 00:12:45,600 --> 00:12:47,900 Вие не бихте ударили слепец, нали? 176 00:12:48,800 --> 00:12:51,900 А асматик? Не мога да дишам! 177 00:12:53,100 --> 00:12:56,100 Емоционално-предизвикателен човек? 178 00:12:58,900 --> 00:13:02,100 А епилептици? Дръще ми езика! 179 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 - Хвани го! - Ей сега загазихте. 180 00:13:06,300 --> 00:13:09,400 - Чуби и аз ще се справим с тях! - Чуби и аз? 181 00:13:10,400 --> 00:13:13,500 Нека да загърбим нашите различия, приятели ! 182 00:13:44,500 --> 00:13:47,100 Моето лубимо момче за доставки. 183 00:13:47,200 --> 00:13:49,100 Какво ти се е случило? Закъсня! 184 00:13:54,600 --> 00:13:56,700 Аз обичм те отдавна. 185 00:13:56,800 --> 00:13:59,900 Чакай. Защо не разбирам нищо от твоя Китайски? 186 00:14:01,200 --> 00:14:04,700 Аз съм от Юга.Различен диалект, нали? Всеки знае това! 187 00:14:04,800 --> 00:14:07,700 Аз също. Аз също съм от Юга. 188 00:14:07,700 --> 00:14:10,800 Ама аз съм от най-далечния Юг! 189 00:14:10,900 --> 00:14:12,800 Яжте си пясъците вие. 190 00:14:12,900 --> 00:14:14,800 От където и да идваш, закъсняваш за последен път. 191 00:14:14,900 --> 00:14:19,600 Не приличаш на Китаец. Приличаш повече на Moe от Трите Мекерета. Уволнен си! 192 00:14:19,600 --> 00:14:24,600 Моля ви се, дайте ми още един шанс! Никога повече няма да закъснявам, обещавам. 193 00:14:24,600 --> 00:14:28,000 Не знаете какви неприятности имам! Баба ми е болна. 194 00:14:28,000 --> 00:14:30,700 Този път имам добро извинение. Слушайте. 195 00:14:30,700 --> 00:14:33,700 Разхождах си моето куче... 196 00:14:33,700 --> 00:14:36,000 Патка. Моята патка! 197 00:14:36,100 --> 00:14:38,400 Когато избяга, Тамън щях да... 198 00:14:38,400 --> 00:14:41,100 о, боже мой! 199 00:14:41,200 --> 00:14:45,400 Куаки! Куаки! Какво са ти сторили? 200 00:14:45,500 --> 00:14:48,900 - Коя от тях е тя? - Незнам. 201 00:14:49,000 --> 00:14:52,200 Всички ми изглеждат еднакви! 202 00:14:54,600 --> 00:14:58,000 Трябва да се обадя на адвоката си и да му кажа, че не мога да намеря Куаки. 203 00:14:58,100 --> 00:14:59,500 Адвокат? 204 00:15:02,000 --> 00:15:04,500 Това трябва да е Куаки, със сладката си усмивчица. 205 00:15:04,600 --> 00:15:06,000 Дай ми това! 206 00:15:06,100 --> 00:15:10,200 Горката Куаки. Не се прритеснявай. Ще те заведа във Франция, точно както ти искаше. 207 00:15:10,300 --> 00:15:13,600 - Вие сте убили Куаки? - Не! Аз, аз може и да съм. 208 00:15:13,700 --> 00:15:17,100 - Защо? - Съжалявам. 209 00:15:17,200 --> 00:15:19,700 Аз обичах Куаки. 210 00:15:19,800 --> 00:15:21,600 - Мр. Ченг? - Да? 211 00:15:21,700 --> 00:15:23,600 - Може ли да ви помоля за нещо? - Да. 212 00:15:23,700 --> 00:15:26,900 Може ли да поговорим тук? Точно тук? 213 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 - Точно тук? - Ok. 214 00:15:29,600 --> 00:15:32,600 - Мога ли да исползвам телефона ви? - Няма да се обадите на адвоката си, нали? 215 00:15:32,700 --> 00:15:34,100 Засега, не. 216 00:15:34,200 --> 00:15:37,600 Първо трябва да се обадя на семейството си и да им кажа за... 217 00:15:37,700 --> 00:15:39,800 За Куаки. 218 00:15:39,900 --> 00:15:42,100 Да, разбира се, разбира се. 219 00:15:42,200 --> 00:15:45,500 Не се тревожете.Ако се нуждаете от нещо просто кажете. 220 00:15:45,500 --> 00:15:48,500 - Да, има едно нещо. - да? 221 00:15:48,600 --> 00:15:52,100 Куаки, винаги е искала да бъде сервирана препечена. 222 00:15:52,200 --> 00:15:54,100 - Можете ли да го направите? - Няма проблем. 223 00:15:54,200 --> 00:15:57,800 Без MSG? Плюс допълнително и гарнитура? Блягодаря ви. 224 00:15:57,900 --> 00:16:01,600 За нищо. Не се притеснявайте. Аз ще се погрижа за вас. 225 00:16:01,600 --> 00:16:03,800 Прекрасен сте. Наистина. 226 00:16:15,300 --> 00:16:17,200 Ало. 227 00:16:17,200 --> 00:16:18,900 Ангъзии? 228 00:16:20,300 --> 00:16:23,600 Ах ти, мошенико! Ах ти, непослушнико! 229 00:16:23,600 --> 00:16:28,200 Чух че си пратил грубияни след мен. Щях да та изненадам с чек! 230 00:16:28,200 --> 00:16:30,500 Слушай. От три седмици ми дължиш $50,000! 231 00:16:30,600 --> 00:16:34,000 Щеше да покажеш повече уважение, ако бяхме Италянската мафия, нали? 232 00:16:34,100 --> 00:16:35,800 Не започвай пак. 233 00:16:35,900 --> 00:16:38,500 Хората не ни зимат насериозно, понеже сме Шотландци. 234 00:16:39,700 --> 00:16:43,200 Но ще ни взеат на сериозно когато видят, какво ще направим с тебе. 235 00:16:43,200 --> 00:16:47,000 Ангъзии, летииш! Тряаа ми само време. 236 00:16:47,100 --> 00:16:48,600 Какво е днес? 237 00:16:48,700 --> 00:16:51,100 Първият ден от края на живота ти? 238 00:16:52,100 --> 00:16:53,900 Рожденният ден на Шон Коннъри? 239 00:16:53,900 --> 00:16:56,000 Рожденният ден на Шон Коннъри? 240 00:17:08,000 --> 00:17:10,100 Слушай. Днес е понеделник. 241 00:17:10,200 --> 00:17:13,500 Искам си парите до сряда, иначе ще избия цялото ти семейство. 242 00:17:13,600 --> 00:17:16,200 Какво ще кажеш за четвъртък, И току що си спечели и братовчеда? 243 00:17:16,300 --> 00:17:19,300 Много лошша връзка. 244 00:17:19,400 --> 00:17:22,600 Ще ти донеса парите... Не мога... 245 00:17:22,700 --> 00:17:24,100 Както и да е. 246 00:17:25,200 --> 00:17:29,200 Препечена. Точно както я искахте. 247 00:17:29,300 --> 00:17:31,600 Горкичката ми Куаки. 248 00:17:33,800 --> 00:17:36,500 Горкичката ми Куаки. Може ли да ми донесете и допълнително сливов сос? 249 00:17:36,600 --> 00:17:40,500 Нямаш време. Имаш доставка!Тръгвай! Побързай! 250 00:17:40,600 --> 00:17:42,300 сливов сос! 251 00:17:54,900 --> 00:17:56,900 Ще се върна скоро... 252 00:17:57,000 --> 00:17:59,900 към влажното си великолепие на родината... 253 00:18:00,000 --> 00:18:04,000 и да бъда далече от този пастел. 254 00:18:04,100 --> 00:18:06,400 Ивинете. 255 00:18:06,500 --> 00:18:08,700 Китайската ви храна. 256 00:18:08,800 --> 00:18:10,700 Вкусно! Къде е? 257 00:18:13,800 --> 00:18:15,900 Хванах я, Хванах я, Хванах я! 258 00:18:16,000 --> 00:18:17,900 Какво е това? 259 00:18:18,000 --> 00:18:21,300 Този е този когото посочихте. Слепият Латино. 260 00:18:21,400 --> 00:18:25,300 Не съм! Исках атлетичния Латино! 261 00:18:25,400 --> 00:18:29,300 - Но вие посочихте него. - Зашо бих посочил слепец? 262 00:18:29,400 --> 00:18:34,300 Сър, но той наистина не е сляп. Той е майстор на измамите. 263 00:18:34,300 --> 00:18:36,500 Много бърз и пъргав. 264 00:18:37,800 --> 00:18:42,300 Мр. Варгас дори сега играе номерата си в Китайският ресторант. но... 265 00:18:42,300 --> 00:18:44,700 някои от собствените му залагания са го изиграли. 266 00:18:44,800 --> 00:18:48,100 - Как така? - Той дължи на Шотландската мафия $50,000. 267 00:18:48,200 --> 00:18:51,300 Не знаех че има Шотландска мафия! 268 00:18:51,400 --> 00:18:53,800 Ако не им плати до два дена ще го убият. 269 00:19:11,800 --> 00:19:14,400 - Здравей! - Здрасти! 270 00:19:14,500 --> 00:19:18,500 Тамън провеждах MSG теста. Всичко изглежда наред. 271 00:19:18,500 --> 00:19:20,600 $52.23 за храната... 272 00:19:20,700 --> 00:19:24,500 $100 за доставка, понеже обикновенно не идваме до тук. 273 00:19:24,600 --> 00:19:27,400 Защо? Плашите се от белите хора? 274 00:19:28,700 --> 00:19:32,700 'защото вие носите само заболявания а моите хора нямат имунитет. 275 00:19:32,800 --> 00:19:35,600 Може би те гони параноя. 276 00:19:35,700 --> 00:19:37,600 Бихте ли се отдръпнали ? 277 00:19:37,700 --> 00:19:41,500 Плюете като говорите! аз съм податлив на летящ сифилис. 278 00:19:41,600 --> 00:19:43,700 '' Беля.'' Това ли ти е името... 279 00:19:43,800 --> 00:19:46,100 или само тка те наричат? 280 00:19:46,200 --> 00:19:48,800 Моето истинско име е Пестарио Ривера Гарсия Еспиноза... 281 00:19:48,900 --> 00:19:52,000 Хуан Маркос Неруда Салса Пиканте Варгас. 282 00:19:52,100 --> 00:19:55,700 Но вие можете да ми викате Белярдо. Беля за по-кратко. 283 00:19:55,800 --> 00:19:57,200 Сега сме квит. 284 00:19:58,300 --> 00:20:01,900 Какво е когато латинско момче доставя китаиска храна? 285 00:20:01,900 --> 00:20:03,500 Китайска храна? 286 00:20:05,400 --> 00:20:07,500 О, господи! 287 00:20:07,600 --> 00:20:10,200 The MSG,клечките, изчезващите кучета! 288 00:20:10,300 --> 00:20:13,900 Сега това има смисъл. Аз мисля.че те са ексцентрични мексиканки. 289 00:20:13,900 --> 00:20:17,200 Какъ идьот! Какъв идиот! 290 00:20:17,300 --> 00:20:21,400 Oh, гореща мацка! Да, скъпа! 291 00:20:21,400 --> 00:20:23,000 Жена ми! 292 00:20:23,100 --> 00:20:25,000 Oops! Аз съм лош. 293 00:20:25,100 --> 00:20:26,300 Простете. 294 00:20:26,400 --> 00:20:30,400 - Видях ви по-рано днес на улицата. - Така ли? 295 00:20:30,500 --> 00:20:35,200 Сигурно вие не сте ,защотото за момента бяхте сляп! 296 00:20:35,300 --> 00:20:39,400 Значи вие сте раскрили моята ужасна тайна. 297 00:20:39,500 --> 00:20:41,400 Аз наистина съм сляп! Сляп съм! 298 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 Наистина! 299 00:20:44,600 --> 00:20:47,100 Iаз бях сляп към грешките на другите хора. 300 00:20:47,200 --> 00:20:50,600 Моля ви не казвайте на никого! I was going to become dumpling boy next week. 301 00:20:50,700 --> 00:20:54,800 Защо умно момче като теб... 302 00:20:54,800 --> 00:20:56,300 в колеж? 303 00:20:56,400 --> 00:20:58,400 Болезнено е за обсъждане. 304 00:20:58,500 --> 00:21:01,100 Iмене ме хвана пубертета в първи клас, и така много пъти... 306 00:21:06,700 --> 00:21:11,200 Това е много лошо понеже нашето училище предлага... 307 00:21:11,300 --> 00:21:15,700 $50,000 Степендия... 308 00:21:15,800 --> 00:21:17,700 за студентите от малцинствата, и си помислих... 309 00:21:17,800 --> 00:21:19,700 - $50,000? - Да. 310 00:21:19,800 --> 00:21:22,300 - $50,000? - Да толкова. 311 00:21:22,400 --> 00:21:25,100 Я виж ти. Ще го докоснеш ли? 312 00:21:25,200 --> 00:21:28,500 Пожарникарският маркуч е заминал! това е чудо. 313 00:21:28,500 --> 00:21:32,300 алилуя! слава на бога! Искам да уча!Искам да хода на училище! 314 00:21:32,400 --> 00:21:33,900 - Така ли? - Да. 315 00:21:33,900 --> 00:21:36,900 Идеално! толкова се радвам за теб! 316 00:21:37,000 --> 00:21:39,400 Нека празнуваме, а? 317 00:21:39,400 --> 00:21:41,100 Ето. 318 00:21:41,400 --> 00:21:46,100 Аз трябва да администрирам няколко малки теста с теб , които да те класират. 319 00:21:46,800 --> 00:21:48,300 Тестове? 320 00:21:50,900 --> 00:21:53,700 Hey, може ли да взема една от тези маси за моята стая? 321 00:21:53,700 --> 00:21:57,300 Завърти го! Забавно е. Хаиде. 322 00:21:57,400 --> 00:21:58,900 Добре ... 323 00:21:59,000 --> 00:22:01,300 завърти го. 324 00:22:03,800 --> 00:22:05,200 Да! 325 00:22:10,400 --> 00:22:12,300 Само минутка. 326 00:22:12,400 --> 00:22:14,300 Не се чуствам добре. 327 00:22:14,400 --> 00:22:15,500 Аз чувствам-- 328 00:22:20,900 --> 00:22:26,300 Че ти ще направиш толкова много повторения колкото можеш за една минутка. Тръгваи! 329 00:22:28,800 --> 00:22:30,200 Едно. 330 00:22:30,300 --> 00:22:31,500 Готов ли си? 331 00:22:37,100 --> 00:22:39,000 Не бях готов. Дай пак. 332 00:22:42,500 --> 00:22:44,500 Дай пак. 333 00:22:57,700 --> 00:23:00,400 Тойе най-лошият кандидат, който сме имали. 334 00:23:03,200 --> 00:23:06,800 Ще ти покажа изстрелът , които ще спечели шампионатът на училището... 335 00:23:06,900 --> 00:23:09,400 и етикетът''8-Ball Kid.'' 336 00:23:13,300 --> 00:23:16,500 Съжалявам. Ужасно съжалявам. 337 00:23:16,600 --> 00:23:20,300 Но знам че на вас не ви пука, защото сте Германци! 338 00:23:20,300 --> 00:23:23,200 Следващият път , когато някои каже Германците са смешници... 339 00:23:23,300 --> 00:23:26,100 ще му кажа да доиде в тази къща. 340 00:23:26,200 --> 00:23:27,600 Тряабва да ви кажа... 341 00:23:27,769 --> 00:23:30,329 Значи започна няколко воини, добре? 341 00:23:30,400 --> 00:23:33,700 Всъщност, ти започваш всяка воина. Но не си спечелил нито една! 342 00:23:35,700 --> 00:23:37,700 Сритахме задниците на Франция. 343 00:23:37,800 --> 00:23:40,300 Моля! Кои каза че не е така? 344 00:23:40,400 --> 00:23:42,600 Твоите резултати бяха толкова отчаиващи- 345 00:23:42,600 --> 00:23:45,600 И твоите жени! Значи ти си падаш по дебели пиленца. 346 00:23:45,700 --> 00:23:48,200 На нас не ние грижа за това? Ние няма да ги докосваме. 347 00:23:48,300 --> 00:23:53,100 То е като да караш мотопед. забавно е и твоите приятели искат от теб да го направиш. 348 00:23:53,100 --> 00:23:54,600 Провалихте се! 349 00:23:54,600 --> 00:23:57,400 Загубихте стипендията. На можете да отидите. 350 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 Престанете да повтаряте каквото казвам. 351 00:23:59,500 --> 00:24:01,300 Искам да кажа! 352 00:24:04,000 --> 00:24:05,900 Хубаво, добре! 353 00:24:06,000 --> 00:24:10,400 Вие сте идеалният кандидат за стипендия. 354 00:24:16,600 --> 00:24:20,000 Аз съм? Аз съм? Oh, snap! О, кеф! 355 00:24:20,100 --> 00:24:22,700 Стани глупав. бъди ooh-eh! бъди eh-eh. 356 00:24:26,600 --> 00:24:30,400 Аз не мога да мисля за каквото и да е, аз по-скоро ще го направя преди да се завърна във родината... 357 00:24:30,400 --> 00:24:33,300 ще освобода земята от това създание! 358 00:24:35,600 --> 00:24:38,000 Отиди да получиш договора. 359 00:24:41,000 --> 00:24:43,900 Време е за договора. 360 00:24:44,000 --> 00:24:47,400 Подпиши се там на точките. Тук. 361 00:24:51,200 --> 00:24:54,300 I took a legal correspondence course and I'm only two credits away. 362 00:24:54,400 --> 00:24:57,800 Какви са тия работи за осакатяване и Смърт? 363 00:24:57,800 --> 00:24:59,400 Част от закона. 364 00:24:59,500 --> 00:25:00,900 Добре. 365 00:25:01,000 --> 00:25:02,400 Просто подпиши. 366 00:25:03,400 --> 00:25:07,400 За какво е това ''Отказвам се от правата си като човек"? 367 00:25:07,500 --> 00:25:11,500 Some kid sued us lastyear over a stubbed toe, so we had to add it. 368 00:25:11,600 --> 00:25:13,900 - Просто подпиши. - Добре. 369 00:25:14,900 --> 00:25:16,400 За какжо е тоба... 370 00:25:16,500 --> 00:25:20,300 - Начи не искаш $50,000. - Искам ги! 371 00:25:20,400 --> 00:25:22,500 - Колежът е голяма отдаденост. - Аз ще бъда посветен. 372 00:25:22,500 --> 00:25:25,500 - Значи ще ги дадем на друг. - Дайте ги на мен. 373 00:25:25,500 --> 00:25:27,200 - Аз ги искам! - Забрави! 374 00:25:27,300 --> 00:25:29,300 Тост? 375 00:25:34,800 --> 00:25:36,600 I'm in like sin. 376 00:25:37,600 --> 00:25:40,700 Сега имаме една традицийка. 377 00:25:40,800 --> 00:25:45,700 Всички печеливши идват с мен на германски лов на моя частен остров. 378 00:25:45,800 --> 00:25:47,200 Супер. Какво ще ловуваме? 379 00:25:47,200 --> 00:25:49,400 - Елени. - Гъски. 380 00:25:49,500 --> 00:25:51,300 - Гъски. - елени. 381 00:25:51,400 --> 00:25:52,300 Еленогески. 382 00:25:52,300 --> 00:25:53,900 Да. Еленогески. 383 00:25:54,000 --> 00:25:56,200 Ние ловуваме Еленогески. Те са... 384 00:25:56,300 --> 00:25:58,700 - Единствен вид. - Единствен вид и се срещат само на моя остров. 385 00:25:59,400 --> 00:26:00,800 Към лова! 386 00:26:07,000 --> 00:26:08,600 Sorry. 387 00:26:10,000 --> 00:26:11,400 Поберзо! 388 00:26:11,500 --> 00:26:14,000 Нямам търпение да хвана еленогъска! 389 00:26:14,100 --> 00:26:18,800 Чувам, че месото било деликатес. Nobody fricassees like I fricassee. 390 00:26:21,200 --> 00:26:25,400 - Ще го убия още сега! - Помни, удоволствието от лова. 391 00:26:25,400 --> 00:26:28,600 - Може ли да пилотирам? - Не сядай долу и мълчи. 392 00:26:28,700 --> 00:26:30,600 Не можеш да ми говориш така. 393 00:26:30,700 --> 00:26:33,200 Ти трябва да пазиш концентрацията за пилота. 394 00:26:33,300 --> 00:26:35,200 Тои пилот ли е? 395 00:26:49,300 --> 00:26:51,800 23,099 ботилки бира на стената... 396 00:26:51,900 --> 00:26:55,700 23,099 ботилки бира на стената Take one down, passitaround-- 397 00:26:55,800 --> 00:26:58,400 - Ето го острова. - Успяхме,стигнахме! 398 00:26:58,500 --> 00:27:00,800 Най-после! Там сме! 399 00:27:01,900 --> 00:27:03,900 Ся може ли да пилотирам? Аре де! 400 00:27:03,900 --> 00:27:07,500 Има толкова много копчета. как знаеш кое, кое е? 401 00:27:09,900 --> 00:27:12,600 Ти можеш да промениш ловът в проучването. 402 00:27:12,600 --> 00:27:14,300 Благодаря ви. 403 00:27:14,300 --> 00:27:16,900 Опитаи се да не чупиш нищо. 404 00:27:18,700 --> 00:27:21,400 ''съединени Германски щати.'' 405 00:27:21,500 --> 00:27:23,500 Някои е голям губещ. 406 00:27:33,400 --> 00:27:37,100 ''Възхода и падението на Третия Раих.'' 407 00:27:37,200 --> 00:27:39,100 '' Mein Kampf.'' 408 00:27:39,200 --> 00:27:41,400 ''Сексът бърз и ефикасен.'' 409 00:27:52,600 --> 00:27:54,700 Говориш немски? 410 00:28:00,600 --> 00:28:02,500 Ти си новият студент. 411 00:28:02,600 --> 00:28:07,900 -Тук съм за лова, после харварт. -Наистина ли си вярваш? 412 00:28:07,900 --> 00:28:10,400 Аз щях да се съглася за Yale, но-- 413 00:28:10,500 --> 00:28:12,700 Аз обичам Бостън през пролетта. 414 00:28:12,800 --> 00:28:16,200 Гребането при Чарлз. Събирането на листа в четириъгълника. 415 00:28:16,200 --> 00:28:17,700 Цветовете на воината. 416 00:28:17,700 --> 00:28:20,200 Норман, ти ли си? 417 00:28:20,200 --> 00:28:23,100 Баща ми ти е казал че ще отидеш в колеж и ти си му повярвал? 418 00:28:23,100 --> 00:28:26,200 Oh, чупка. You're Shank Junior, huh? 419 00:28:27,400 --> 00:28:29,500 Имато ми е Хамел. 420 00:28:31,200 --> 00:28:33,100 Исках да кажа, здрасти Хамел. 421 00:28:33,200 --> 00:28:35,900 Твоят баща изглежда като голям човек безпокоящ се за твоя индивид. 422 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Без нападение. Но аз му вярвам. 423 00:28:38,100 --> 00:28:41,700 Какво те кара да мислиш, че ти е казал истината след като аз съм негов син... 424 00:28:41,800 --> 00:28:44,300 ...и ме е лъгал цял живот? 425 00:28:47,000 --> 00:28:51,400 Добре , изглежда ,че вие двамата имате работа за вършене. 426 00:28:51,500 --> 00:28:53,400 Аз викам да изляза одвън. 427 00:28:53,500 --> 00:28:56,800 Знаеш ли какво ми праеше кат малък? 428 00:28:56,800 --> 00:28:59,500 Не, но защо не намерим Лео и не му кажем? 429 00:28:59,600 --> 00:29:02,100 Той ме заключваше в стаятас една змия боа... 430 00:29:02,200 --> 00:29:04,700 ...и ми казваше че няма да ме пусне докато не я убия. 431 00:29:08,000 --> 00:29:12,700 По важното е, че трябва да се махнеш и ште си добре. Знаеш ли какво? 432 00:29:12,700 --> 00:29:15,900 Тоя ме дърйа затворен в тая с6тая шест седмици! 433 00:29:16,000 --> 00:29:18,400 Но , виж колко хубав тен имаш. 434 00:29:18,500 --> 00:29:21,500 Не се страхувай. Аз обичам тая змия. 435 00:29:21,500 --> 00:29:23,500 Ти и даваш твърде много. 436 00:29:26,500 --> 00:29:27,500 Помощ. 437 00:29:34,300 --> 00:29:38,600 Та кажи ми, Как е името на змията ти? 438 00:29:38,700 --> 00:29:40,100 Кокто. 439 00:29:40,200 --> 00:29:42,000 Кокто? 440 00:29:42,100 --> 00:29:43,800 Като френския композитор? 441 00:29:44,900 --> 00:29:47,000 След двете мои любими части от тялото. 442 00:29:53,900 --> 00:29:55,500 Червена светлина, зелена светлина! 443 00:29:56,700 --> 00:29:58,400 Червена светлина, зелена светлина! 444 00:30:01,800 --> 00:30:03,900 ти си това. 445 00:30:05,200 --> 00:30:06,700 Густав! 446 00:30:07,800 --> 00:30:11,000 Сега сме заключени заедно, също както ман и змията. 447 00:30:11,100 --> 00:30:13,900 Страхотно! Направо прекрасно. 448 00:30:13,900 --> 00:30:15,900 Виж, сладко момче. 449 00:30:16,000 --> 00:30:19,600 - Ти и изглеждаш като приемлив вид. - Не ме ласкай! 450 00:30:19,700 --> 00:30:23,700 Ти имаш голям нос, краката ти миришат и майка ти те ублича смешно. 451 00:30:25,300 --> 00:30:27,300 Няма никаква стипендия. 452 00:30:27,400 --> 00:30:30,400 Единствено и само си тук, защото баща ми иска да те ловува. 453 00:30:30,500 --> 00:30:33,000 Ох боже, ти си готов да кажеш всичко, нали така? 454 00:30:33,100 --> 00:30:35,600 Сега, как ти звучи баща ми иска да мте ловува? 455 00:30:35,700 --> 00:30:40,300 Защо тогава бащати ми да де тази хубава жилетка? 456 00:30:40,400 --> 00:30:43,000 - Обясни си. - Мога да ти помогна. 457 00:30:44,100 --> 00:30:45,600 Не си отивай! 458 00:30:52,800 --> 00:30:54,600 О, ти свириш! 459 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 Слушай, току що се запознах с откачения ти син. 460 00:30:56,800 --> 00:30:58,500 Слушай, току що се запознах с откачения ти син. 461 00:30:58,500 --> 00:31:00,200 Без нападки. 462 00:31:00,300 --> 00:31:06,100 Той си измисли някаква откачена история, че си искал да ме ловуваш. Представяш ли си? 463 00:31:07,300 --> 00:31:09,300 Смешно, нали? 464 00:31:09,400 --> 00:31:13,600 Педставяш ли си какво му е в главата на това момче? Вие да ловувате хора? 465 00:31:14,800 --> 00:31:18,400 Господи. Щеше да е много смешно ако не беше толкова... 468 00:31:00,375 --> 00:31:02,309 ако не беше толкова... 466 00:31:48,100 --> 00:31:51,400 Това е най-отвратителното нещо... 467 00:31:51,500 --> 00:31:54,000 Което съм виждал. 468 00:31:54,000 --> 00:31:56,800 Тези глави не са чистени от месеци! 469 00:31:57,900 --> 00:32:01,200 Аз отивам да взема парцал и веднага се връщам. Чао. 470 00:32:05,800 --> 00:32:09,100 Не ми са мре! Твърде съм млад! 471 00:32:12,900 --> 00:32:15,600 Изчезни от мен, изруд! 472 00:32:15,600 --> 00:32:17,800 Искаш ли мир от мен? Получаваш мир от мен. 473 00:32:21,000 --> 00:32:22,500 Моята пролетна кожа! 474 00:32:22,600 --> 00:32:25,400 Съжалявам. Аз не мога да го направя за вестникът. 475 00:32:27,200 --> 00:32:31,300 - За първи път ловувах на 9-тия си рожден ден . - Той беше дете-чудо. 476 00:32:31,400 --> 00:32:35,900 Когато навърших 30 вече бях ловувал всички видове животни. 477 00:32:35,900 --> 00:32:39,800 Да? Няма да си толкова надъхан когато те испея на ASPCA! 478 00:32:39,900 --> 00:32:41,800 - Бях отегчен. - Отегчен, сър? 479 00:32:41,900 --> 00:32:46,100 Добре де, бях депресиран! Нуждаех се от предизвикателство. 480 00:32:46,200 --> 00:32:50,200 Някога играл ли си Parcheesi? Това е игра на опит и шанс. 481 00:32:50,300 --> 00:32:54,900 На този остров съм ловувал всички човешки раси. 482 00:32:55,000 --> 00:32:58,400 Господи! Беа евреици страдаха достатъчно? 483 00:32:58,500 --> 00:33:00,100 Ти си Поерториканец? 484 00:33:00,200 --> 00:33:03,800 Аз? Не ! 485 00:33:10,400 --> 00:33:12,100 Аз съм французин! 486 00:33:23,400 --> 00:33:28,500 Погледни ме. Аз мътя, Жадувам за богати сосове. 487 00:33:28,600 --> 00:33:31,000 Вие сте следващият, Г-н Варгас. 488 00:33:32,600 --> 00:33:34,600 Но аз избухвам , кога то съм shellacked. 489 00:33:34,700 --> 00:33:37,300 Има ли нещо по притеснително от глави по стените? 490 00:33:37,400 --> 00:33:38,800 Освен... 491 00:33:38,900 --> 00:33:43,200 Ще направя гадна физиономия, И ще ти разваля гледката. 492 00:33:45,300 --> 00:33:50,000 Ако оцелееш 24 часа получаваш $50,000. 493 00:33:51,100 --> 00:33:52,900 $50,000? 494 00:33:53,000 --> 00:33:55,200 Боже мои! Защо ти не ми каза това? 495 00:33:55,300 --> 00:33:57,600 Ловуваите надалеч, чудесна бяла плячка! 496 00:33:57,700 --> 00:33:59,500 --Лов 497 00:33:59,600 --> 00:34:01,200 Ловуваите надалеч. 498 00:34:01,300 --> 00:34:04,200 а ако не успееш, ще бъдеш на рафта. 499 00:34:11,800 --> 00:34:15,100 Татко, аз не искам да участвам в това. Това не правилно. 500 00:34:15,200 --> 00:34:17,200 Трябва да се научиш някога. 501 00:34:17,300 --> 00:34:21,000 Защо трябва да се уча как да ловувам хора? 502 00:34:21,000 --> 00:34:23,700 Ловът е само метафора... 503 00:34:23,800 --> 00:34:28,800 славният цикъл в отвъдния живот и прераждането. 504 00:34:28,800 --> 00:34:33,500 И запомни, винаги, винаги се прицелваи в главата. 505 00:34:33,600 --> 00:34:35,600 - Мразя те. - Млъкни. 506 00:34:35,600 --> 00:34:38,200 Аз ще си взема още чаи. 507 00:34:38,300 --> 00:34:43,200 Извиняваи. Извиняваи. Извиняваи, но-- 508 00:34:44,500 --> 00:34:46,900 защо ми изглежда , че все едно съм в ''Книга за Джунглата''... 509 00:34:46,900 --> 00:34:49,800 и вие сте готините от Банановата Република? 510 00:34:49,900 --> 00:34:51,800 Изглеждам ли изплашен? 511 00:34:51,900 --> 00:34:56,000 Аз мислех , че го харесваш. така са били костюмизирани предшествениците ти. 512 00:34:56,100 --> 00:34:59,600 - Моите какви? - Аз мисля ,че тои добавя артистичeн елемент. 513 00:34:59,700 --> 00:35:02,000 Стои далеч от това. 514 00:35:02,100 --> 00:35:06,500 Аз искам някакви ботуши, khakis, turtlenecks и някакви-- 515 00:35:07,700 --> 00:35:10,600 Вие имате оръжия. Tова не е честно. 516 00:35:10,600 --> 00:35:15,000 Аз няма да играя , докато не получа нещо. Аз не мога да те нараня. 517 00:35:18,300 --> 00:35:19,900 - Tова ли е? - да! 518 00:35:20,000 --> 00:35:22,900 - Tова ли е?? - Всичко е за теб! 519 00:35:23,000 --> 00:35:27,400 Oх, добре, добре. Защо не вземем свещник и да играем на улика? 520 00:35:27,500 --> 00:35:29,600 Аз ще бъда Колонел Мъстард. Ти ще бъдеш Г-н. Пикок. 521 00:35:29,600 --> 00:35:34,100 Първо . ние започваме със традиционен тост. 522 00:35:35,600 --> 00:35:38,000 За , теб Г-н. Варгас. Късмет. 523 00:35:38,000 --> 00:35:39,800 И на теб късмет също. 524 00:35:39,900 --> 00:35:42,600 Всъщност, аз си взимам това обратно. Надявам се , че ти няма да се справиш добре. 525 00:35:42,700 --> 00:35:46,300 Аз се надявам , че ти няма да се уплашиш от това ,че ти си човека-прасе маимуна в гората. 526 00:35:54,300 --> 00:35:58,700 Добре, сега аз съм човека. Какво трябва да ми попречи да ви застрелям сега? 527 00:36:03,400 --> 00:36:05,200 С изключение на това 528 00:36:06,300 --> 00:36:08,300 Какво правиш? 529 00:36:12,600 --> 00:36:15,700 Твоите 24 часа започнаха. Тръгваи. 530 00:36:15,800 --> 00:36:18,300 - Имам едно нещо да добавя. -Какво? 531 00:36:18,400 --> 00:36:22,900 Аз излъгах за формулярът. Аз не съм перфектният образец , които изглеждам. 532 00:36:22,900 --> 00:36:28,500 Аз имах публично циганско проклятие в училище. Заекваща дислекция. 533 00:36:28,500 --> 00:36:30,700 I b-bead r-rackwards. 534 00:36:30,800 --> 00:36:33,300 I g-get mords wixed up. 535 00:36:33,400 --> 00:36:35,600 Аз съм нарколептик. 536 00:36:38,500 --> 00:36:41,100 И ти си? Виж? виж? 537 00:36:41,200 --> 00:36:43,100 Аз имам Турет! 538 00:36:43,200 --> 00:36:46,700 Да , готин Германец. Щур!Щантав! 539 00:36:49,400 --> 00:36:51,500 Tези неща не растат по-дърветата! 540 00:36:54,300 --> 00:36:58,100 Плаша се от теб! Аз ще се върна , когато се чувстваш по-добрее. 541 00:37:23,100 --> 00:37:27,000 Мисли, Pest. Мисли, Мисли, Мисли! Мисли, стари приятелю. 542 00:37:27,100 --> 00:37:31,800 Твоите хора идват от тропическата гора. Все трябва да си наследил някакви умения. 543 00:37:40,600 --> 00:37:42,700 Сега , аз съм готин и подвижен. 544 00:38:21,500 --> 00:38:23,600 Tова прилича на него. 545 00:38:23,700 --> 00:38:27,100 Mоите животински истинкти накрая донеса нещо. 546 00:38:31,700 --> 00:38:37,500 Химел, когато го намериме, Искам да те науча да убиваш. 547 00:38:39,400 --> 00:38:41,700 Аз не искам да се науча да убивам. 548 00:38:41,800 --> 00:38:43,900 Аз искам да бъда фризиор, или да пиша мюзикали. 549 00:38:45,200 --> 00:38:48,100 - Какво? - Ти щеше да го обичаш , ако беше истински. 550 00:38:48,200 --> 00:38:52,400 Кажи на твоите приятели за твоят син фризиор, които слуша Мерман. 551 00:38:54,600 --> 00:38:57,800 Виждаш ли размера на тази змия? 552 00:39:00,200 --> 00:39:03,500 Ти и твоята змииска мания! 553 00:39:03,600 --> 00:39:08,800 Ако не ти харесва , може би не трябваше да ме заключваш сам със змия. 554 00:39:08,800 --> 00:39:11,100 Това ти ли си? 555 00:39:11,100 --> 00:39:14,900 Извиняваи. Аз не исках да те нараня смоя живот , дефинираики травма. 556 00:39:16,500 --> 00:39:18,700 Не е достатъчно сухо.. 557 00:39:21,700 --> 00:39:24,300 Никога няма да го моля. 558 00:39:29,500 --> 00:39:31,900 Нещо не е наред. 559 00:39:32,000 --> 00:39:35,500 Какво може да не е наред? Ние ловуваме , преследвамв плячката. 560 00:39:35,600 --> 00:39:39,000 Другите бащи водят синовете си на баскетболни мачове, но-- 561 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 кажи го на Рики Леик. 562 00:39:41,000 --> 00:39:45,400 Мога да го видя. '' Нацистки баща и неговият обсебен от змии син.'' 563 00:39:46,500 --> 00:39:48,900 Какво е това? 564 00:40:01,600 --> 00:40:03,000 Свали ме долу. 565 00:40:03,100 --> 00:40:05,800 Pest е добър. 566 00:40:05,900 --> 00:40:09,300 - Свали ме долу! - Не плачи като момиченце! 567 00:40:09,300 --> 00:40:13,000 Не знам ,но ако си забелязал напоследък, аз съм момиченце ! 568 00:40:15,400 --> 00:40:18,400 - Какво правиш? - Изваждам те от твоята мъка. 569 00:40:19,900 --> 00:40:21,400 Хаиде. 570 00:40:26,900 --> 00:40:29,800 - Чу ли това охкане? - Това съм аз. 571 00:40:29,800 --> 00:40:32,000 Не, другото охкане. 572 00:40:39,600 --> 00:40:41,600 Стомахът ми е това. 573 00:40:42,900 --> 00:40:45,000 Благодаря на господ за тази неприкосновеност. 574 00:40:47,200 --> 00:40:50,200 - Гърбът ми ме боли от удърът с дървото. - Тихо. 575 00:40:53,200 --> 00:40:56,300 ''Дали това благородство в мозъка... 576 00:40:56,400 --> 00:40:59,800 да търпя примките и стрелите... 577 00:40:59,800 --> 00:41:02,200 е неимоверен късмет--'' 578 00:41:03,700 --> 00:41:05,900 Scat. Shoo. 579 00:41:06,000 --> 00:41:08,600 Не мога да се концентрирам когато ме гледаш. 580 00:41:10,000 --> 00:41:12,600 Не мога да свърша. Мислиш ли че по принцип така мириша? 581 00:41:16,200 --> 00:41:18,500 Каква е тази миризма? 582 00:41:21,500 --> 00:41:23,500 Погледни. Там. 583 00:41:25,000 --> 00:41:26,500 Mоят хороскоп.. 584 00:41:26,600 --> 00:41:28,700 '' Пази се от непознати... 585 00:41:28,700 --> 00:41:31,700 обещаващи ти стипендии.'' 586 00:41:31,700 --> 00:41:35,800 Предполагам, че ще трябва да използувам моите чорапи. Поне те са меки. 587 00:41:37,800 --> 00:41:40,500 Искам ти да го отрепеш. 588 00:41:40,600 --> 00:41:42,100 Защо аз? 589 00:41:42,200 --> 00:41:46,200 Искам да изпиташ абсолютният екстаз... 590 00:41:46,300 --> 00:41:50,300 това горещо чувство, силното туптеме на човешкият живот... 591 00:41:50,400 --> 00:41:52,400 когато е в твоите ръце. 592 00:41:52,400 --> 00:41:53,900 - Отровни стрелички? - Перфектно. 593 00:41:54,000 --> 00:41:55,800 Само секунда. Опа. 594 00:42:06,600 --> 00:42:08,000 Химел! 595 00:42:18,300 --> 00:42:20,200 Каква бъркотия! 596 00:42:20,300 --> 00:42:23,100 Експлозиято го е отнесла от гуменките му. 597 00:42:24,600 --> 00:42:26,800 Май изглежда че ловът приключи. 598 00:42:26,900 --> 00:42:30,000 Ще се връщам в къщата преди да съм испуснал Героите на Хоуган. 599 00:42:41,200 --> 00:42:43,200 Той е жив. 600 00:42:43,300 --> 00:42:47,100 Колонел Хоган ще се присъединиш ли към нас за вечеря? 601 00:42:47,100 --> 00:42:49,300 Колонел Беикар ще ни разкаже истината 602 00:42:49,400 --> 00:42:52,600 за Германската слава на Руския фронт. 603 00:42:52,700 --> 00:42:55,200 Защо нямаш апетит? 604 00:43:08,100 --> 00:43:11,100 Беля, трябваше вече да си умрял! 605 00:43:11,100 --> 00:43:13,100 Не мога. 606 00:43:13,200 --> 00:43:14,900 Не искам. 607 00:43:15,000 --> 00:43:16,400 Не би трябвало. 608 00:43:18,200 --> 00:43:20,200 Добре де , ще го направя. 609 00:43:20,200 --> 00:43:24,800 - Трябва да си тих. - Ти! Ти! 610 00:43:24,900 --> 00:43:28,400 Ти се опита да ме ловуваш. 611 00:43:30,200 --> 00:43:31,600 Пази се! 612 00:43:31,700 --> 00:43:34,100 Какво се опитваш да постигнеш? Да ме напарфюмираш до смърт? 613 00:43:34,200 --> 00:43:36,500 Това са сексуални феромони ! 614 00:43:36,600 --> 00:43:39,200 Баща ми ги използува за да хване загорели животни в капана. 615 00:43:39,300 --> 00:43:41,700 Ето. Гледай касетката. 616 00:43:45,400 --> 00:43:47,900 Това е отвратително. 617 00:43:49,500 --> 00:43:53,700 Ще си взема малко за моята приятелка. 618 00:43:53,800 --> 00:43:56,600 Тя мрази когато ме няма , после да не и нося нищо. 619 00:43:56,700 --> 00:43:59,100 Това действа само на мъже. Мога ли да приготвя една? 620 00:43:59,200 --> 00:44:01,200 Не , това е достатъчно за един ден. 621 00:44:01,300 --> 00:44:03,900 Ти си луд , ние се опитваме да ти да ти отрежем главата? 622 00:44:04,000 --> 00:44:08,500 Не съм ядосан. На ядосан ли ти приличам? 623 00:44:10,700 --> 00:44:15,200 Аз знам , че ти не си в групата на тея диваци. 624 00:44:15,200 --> 00:44:18,300 Защо аз и ти не избягаме в Маями... 625 00:44:18,400 --> 00:44:22,100 далеч от твоя луд, грозен, психясал баща, не се обиждаи... 626 00:44:22,100 --> 00:44:26,800 и ще си играем на <ЗАЛОВИ-ЗМИЯТА> когато и колкото поискаш. 627 00:44:26,900 --> 00:44:28,300 Наистина ли? 628 00:44:28,400 --> 00:44:29,900 Н-Несъмнено. 629 00:44:32,600 --> 00:44:36,600 - Добре , вземи бързата лодка от баща ти. - Аз имам морска болест. 630 00:44:36,700 --> 00:44:38,200 Ще се оправиш. 631 00:44:53,800 --> 00:44:56,700 Казах ти, че имам морска болест. 632 00:44:56,700 --> 00:44:58,800 Добре, no duh! 633 00:45:00,400 --> 00:45:03,500 - Какво правят тези чаики? - Tе доидоха да изядат твоя бълвоч. 634 00:45:05,100 --> 00:45:07,400 Ще спреш ли това? 635 00:45:07,500 --> 00:45:11,300 Добре. Но , ако бях на твое място щях да гледам за чаиките. 636 00:45:12,200 --> 00:45:13,200 Защо? 637 00:45:14,600 --> 00:45:17,300 - Аз те напускам. - Мирише. 638 00:45:17,400 --> 00:45:19,100 Ослепях! 639 00:45:19,200 --> 00:45:21,100 Беля, Къде отиваш? 640 00:45:23,700 --> 00:45:26,800 Баща ми ще ме убие! 641 00:45:33,000 --> 00:45:35,400 Ти не знаеш какво говориш по-дяволите. 642 00:45:35,400 --> 00:45:38,300 Знаеш ли за репутацията на Латинците? 643 00:45:38,400 --> 00:45:42,300 Няма Латинец в шоуто защото всеки знае,че... 644 00:45:42,400 --> 00:45:46,800 тои ше го направи по-неговия начин с Ginger, MaryAnn, Mrs. Howell... 645 00:45:46,900 --> 00:45:48,800 и Професора. 646 00:45:48,900 --> 00:45:52,800 Нека ти задам един въпрос. Ако можеше да избираш, кои би избрал? 647 00:45:52,900 --> 00:45:54,600 MaryAnn или Ginger? 648 00:45:56,000 --> 00:45:57,500 Ginger. Без колебание. 649 00:46:01,100 --> 00:46:03,900 - Това ти ли си човече? - Добре ли си? 650 00:46:03,900 --> 00:46:05,900 Какво има? 651 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 Не мога да продължа. 652 00:46:08,100 --> 00:46:12,400 Трябва да достигна суша. о, суша! 653 00:46:12,500 --> 00:46:14,600 - Добре ли си? - Какво става? 654 00:46:14,700 --> 00:46:17,200 Какво стана ли? Боже мой! 655 00:46:17,200 --> 00:46:19,200 Стаята се върти! 656 00:46:20,600 --> 00:46:25,100 Какво става? Какво става? Ще ти кажа какво става? 657 00:46:28,400 --> 00:46:30,800 Съберете се. ''Искам да те ловувам.'' 658 00:46:30,900 --> 00:46:35,200 И неговия син. '' Погали змията ми.'' 659 00:46:36,600 --> 00:46:39,900 '' Приятелою, ела да играем.'' Чайки! 660 00:46:40,000 --> 00:46:44,600 Тои прави doody-doody. Беше ужасно. Не им позволяваи да ме върнат. 661 00:46:46,200 --> 00:46:48,100 Какво казваш? 662 00:46:48,200 --> 00:46:52,300 Слушаи. Плуваи в басеина. Ще ти помогне да се отпуснеш. 663 00:46:52,400 --> 00:46:53,800 - Повярваи ми. - Плуваи? 664 00:46:53,900 --> 00:46:58,500 - Плясък.. - Oчевидно , ти не ме слушаш! 665 00:46:58,500 --> 00:47:03,900 Плувал съм в продължение на шест часа! Какво по-точно не разбра? 666 00:47:07,800 --> 00:47:09,700 Може би една обиколка? 667 00:47:12,900 --> 00:47:17,200 Tогава правех по 20. 20 ли казах? Имам в предвид когато бях в армията. 668 00:47:17,200 --> 00:47:19,600 Не се ебавай. 669 00:47:19,700 --> 00:47:24,000 - Ти сега не си само ти преследван. 670 00:47:24,100 --> 00:47:26,600 - Сега и аз също съм преследван. - Не си. 671 00:47:26,700 --> 00:47:28,600 - Съм. - Не си. 672 00:47:36,000 --> 00:47:39,700 видяхте ли? видяхте ли? Казах ви. Наистина ме ловуват. 673 00:47:39,700 --> 00:47:42,500 Предай се, беля! Няма къде да се скриеш. 674 00:47:42,600 --> 00:47:47,300 Благодаря на бога, тои е тук за да ме убие! 675 00:47:49,500 --> 00:47:52,200 Бързо. Бягаи! 676 00:47:57,300 --> 00:47:59,700 Tоя е психопат. Защо е след теб? 677 00:47:59,800 --> 00:48:03,100 Не знам. Може би имам животински магнетизъм. 678 00:48:03,200 --> 00:48:06,000 Даваи. Да тръгваме! Подяволите , да се махаме от тука. 679 00:48:09,700 --> 00:48:12,700 Казах ли ви че ме ловуват! Повярвахте ли ми? Не. 680 00:48:12,800 --> 00:48:16,600 - Защо никои не ми вярва. - Ние ти вярваме. Кои има план? 681 00:48:16,700 --> 00:48:20,200 - Oк, аз имам страхотен план. - Ритни го. 682 00:48:20,300 --> 00:48:23,800 - Спомняш ли си братовчед ми Роджър? - Лудият глупак? 683 00:48:23,900 --> 00:48:27,900 Лудият готин пич. Ние трябва да отидем при нега рано сутринта. 684 00:48:28,000 --> 00:48:31,300 - Перфектно. Не мога. - Какво? 686 00:48:35,200 --> 00:48:36,600 къде ве, беля? 687 00:48:36,700 --> 00:48:39,300 Никъде специялно. У Ксанта. 688 00:48:40,700 --> 00:48:43,700 - Какво ти има ве човек? - Влюбен съм. 689 00:48:43,800 --> 00:48:46,400 Сигурен съм, че родителите и ще разберат... 690 00:48:46,500 --> 00:48:49,600 ако им обясниш ,че тая вечер не е добра защото можеш да бъдеш заловен. 691 00:48:49,700 --> 00:48:54,100 - Те са черни. Те ще разберат. - Така ли? 692 00:48:55,300 --> 00:48:57,300 Кво става, откачалко? 693 00:48:59,300 --> 00:49:00,900 Това съм аз. 694 00:49:02,300 --> 00:49:05,700 По-добре ме разпознаи, baby. Ти се държиш като-- 695 00:49:05,800 --> 00:49:11,400 Ио, Г-н. Кент. Аз не искам да те изпотявам, но ти си една добра телица. 696 00:49:11,500 --> 00:49:14,700 Кво става, Mack Daddy? 697 00:49:14,800 --> 00:49:17,700 Убиите белите. Безплатно Анжела Дейвис. Кажете го силно." Бъдете черен и бъдете горд." 698 00:49:17,800 --> 00:49:21,700 - Да, Lord! - Защо не влезнем вътре? 699 00:49:21,800 --> 00:49:25,000 Tова момче е дрогирано. Коя е Анджела Деивис? 700 00:49:25,100 --> 00:49:29,100 От всички коли , които можеше да имаш , защо избра тази? 701 00:49:29,200 --> 00:49:31,600 Избрах я , защото я харесвам. Тя е Германска. 702 00:49:31,700 --> 00:49:34,400 Някога чувал ли си за БМВ, идиот? 703 00:49:34,500 --> 00:49:37,200 Извиняваи , аз никога няма да те моля! 704 00:49:37,300 --> 00:49:41,800 ШШШ. Аз взех нещо. Тук, погледни. 705 00:49:41,900 --> 00:49:46,200 Проследяващото устроиство , което поставих в неговото белио , изглежда работи. 706 00:49:46,300 --> 00:49:49,500 Защо Лео получава всичките добри работи? 707 00:49:49,600 --> 00:49:52,600 Ние го забелязахме , сър. Завий на запад! 708 00:49:55,300 --> 00:49:58,100 Каква е тая африканска премяна? 709 00:49:58,200 --> 00:50:00,800 Заради тебе Ксанта бебче. 710 00:50:00,800 --> 00:50:03,700 Опитвам се да впечетля родителите ти. 711 00:50:03,800 --> 00:50:08,500 Плашат ли те страстите на Черния Континент които аз събуждам? 712 00:50:13,700 --> 00:50:16,500 Плашат ме дрехите , които си си облякал за вечеря. 713 00:50:16,600 --> 00:50:19,300 Tова е нищо в сравнение с моят сутрешен ансамбал. 714 00:50:19,400 --> 00:50:22,500 Какво ще кажеш за една малка целувка? Хаиде, смучи ми лицето. 715 00:50:23,500 --> 00:50:27,000 Добре, Аз ще приготвя aвтентично кубинско ястие. 716 00:50:27,000 --> 00:50:29,700 Platanos e frijos losnegros. 717 00:50:32,400 --> 00:50:33,700 Защо Кубинско? 718 00:50:33,800 --> 00:50:39,500 На кубинец ли ти изглеждам? Те на кубинци ли ти изглеждат? 719 00:50:39,600 --> 00:50:42,700 Какво трябва да направя за да получа малко почит тук, кучко? 720 00:50:44,200 --> 00:50:49,200 Аз съм близо да направя бунт. Ако не бях толкова гладен, щях да си тръгна. 721 00:50:50,000 --> 00:50:52,200 Ще ми подадеш ли купата, моля? 722 00:50:53,400 --> 00:50:56,000 Нещо се обърка с проследяващото устроиство. 723 00:50:56,100 --> 00:50:58,500 Изглежда че прегря. 724 00:51:00,800 --> 00:51:03,700 Скъпи, добре ли си? Твоите дрехи са мокри. 725 00:51:05,300 --> 00:51:08,000 Това е защото седя до теб. Аз изгарям от страст. 726 00:51:08,100 --> 00:51:10,000 Знаеш какво казвам? 727 00:51:10,100 --> 00:51:13,700 - Не деистваите като че ли не сте били там. - Напоследък не. 728 00:51:15,400 --> 00:51:17,800 Аз мисля че гори. 729 00:51:19,700 --> 00:51:22,600 Tова копеле се поти. 730 00:51:22,700 --> 00:51:25,500 Увеличете силата! 731 00:51:30,700 --> 00:51:32,100 Аз горя! 732 00:51:33,500 --> 00:51:37,200 Аз казх на Африканеца , че искам лятна роба. 733 00:51:37,300 --> 00:51:39,100 Наркотици. 734 00:51:39,200 --> 00:51:42,600 Тои гори! Oх, боже мои, тои гори! тои гори! 735 00:51:48,800 --> 00:51:50,100 тои изгаря! 736 00:51:51,100 --> 00:51:54,000 Tова момче има сифилис! 737 00:51:57,000 --> 00:51:59,900 Не бъди жесток! Махни това от мен! 738 00:52:17,200 --> 00:52:21,200 ако ти беше отвлечен от извънземна мацка... 739 00:52:21,300 --> 00:52:26,000 би ли или не би я чакал? 740 00:52:28,700 --> 00:52:32,100 Преди да го махне, сигналът идваше от тази къща. 741 00:52:32,200 --> 00:52:35,700 Аз отивам там. Вие двамата оставате тук. 742 00:52:35,800 --> 00:52:39,600 Тук, Mr. Shank, аз приготвих доза... 743 00:52:39,600 --> 00:52:42,700 която незабавно ще го прати в безсъзнание. 744 00:52:42,700 --> 00:52:45,400 Tогава можем да го вземем със нас... 745 00:52:45,500 --> 00:52:48,200 и при свободно време, да му одрежем главата. 746 00:52:48,200 --> 00:52:51,300 Leo, ти си светец. 747 00:52:51,400 --> 00:52:53,100 Бъдете внимателен, sir. 748 00:52:55,200 --> 00:52:57,900 Tези Фолксвагени са по-малки отколкото бяха. 749 00:52:58,000 --> 00:52:59,600 Провери го. 750 00:52:59,700 --> 00:53:04,400 Тя има телесни части от гореща земна жена. 751 00:53:12,900 --> 00:53:15,900 Не се страхуваите, линията на БЕЛЯТА продължава. 752 00:53:16,000 --> 00:53:19,000 Децата ми бяха спасени. 753 00:53:19,000 --> 00:53:20,900 Да! 754 00:53:21,000 --> 00:53:25,900 That'll teach me not to spring for extra-strength fungus spray. You know? 755 00:53:28,800 --> 00:53:30,800 Виж, човече. Виж там. 756 00:53:33,300 --> 00:53:35,600 Tова е Колонел Клинк! 757 00:53:35,600 --> 00:53:38,200 Тои се катери по прозореца на Ксанта, човече! 758 00:53:38,300 --> 00:53:40,200 Чакаи тук. Веднага се връщам. 759 00:53:40,300 --> 00:53:42,000 Време за карате. 760 00:53:43,100 --> 00:53:44,600 Г-жо Кент, моята сестра. 761 00:53:44,700 --> 00:53:47,500 Нека ви обясна източниците на моята чернота , още веднъж. 762 00:53:47,500 --> 00:53:51,900 Mоите Испански предшественици правили секс с моите индиански предшественици. 763 00:53:51,900 --> 00:53:54,700 И тогава те правили секс с моите черни предшественици. 764 00:53:54,800 --> 00:53:57,500 Които правили пак секс със индианците. 765 00:53:57,600 --> 00:54:01,400 И слухат е че след тва някои е спал с евреин. Предсавете си това! 766 00:54:07,500 --> 00:54:11,100 Г-жо Кент, това е Кошер. Това е добре. Тои е бил Етиопски Евреин. 767 00:54:14,200 --> 00:54:17,700 Никъде не мога да си намеря хапчетата! 768 00:54:17,800 --> 00:54:21,000 Знаеш как храната приготвена от бели ме кара да пърдя! 769 00:54:21,100 --> 00:54:23,000 Какво е станало тук? 770 00:54:23,100 --> 00:54:25,900 Какво си направил със семейството ми? 771 00:54:25,900 --> 00:54:28,800 Не знам. Aз просто и споменах ,че съм да празнувам РОШ ХАШАНАХ... 772 00:54:28,800 --> 00:54:31,800 и, бам, с предубеждение за неговата грозна глава! 773 00:54:36,200 --> 00:54:39,300 О сега виждам. Сега ще се опиташ да обиеш и мене. Защото съм... 774 00:54:43,700 --> 00:54:47,000 Може ли да се пробвам пак? Аз гледах пиогрешно на нещата. 775 00:54:49,100 --> 00:54:51,900 Ти имаш неточен изстрел за пресръпник. 776 00:55:01,100 --> 00:55:04,900 Здрасти. 777 00:55:04,100 --> 00:55:06,000 Други изнинади? 778 00:55:07,100 --> 00:55:09,100 Не...! 779 00:55:09,100 --> 00:55:11,200 Наистина те мразя. 780 00:55:14,600 --> 00:55:17,500 хайде просто да приключваме с това. 781 00:55:22,300 --> 00:55:24,300 Не ме уцели! 782 00:55:24,300 --> 00:55:27,900 Не можеш да ме убиеш! Ти си пълен загубеняк 783 00:55:29,700 --> 00:55:31,700 Не мога да повярвям, че си германец. 784 00:55:47,600 --> 00:55:51,500 Къде беше? Кеде по дяволите беше когато имах нужда от теб? 785 00:55:51,500 --> 00:55:53,500 Толкова се радвам , че ти си тук. Проверете го 786 00:55:53,600 --> 00:55:57,400 Били или не би ли правил секс с извънземна мацка? 787 00:55:57,500 --> 00:55:58,400 Какво? 788 00:56:03,000 --> 00:56:06,000 Ние нямаме шанс да го проследим повече. 789 00:56:06,000 --> 00:56:08,700 Млъкни! Даи ми телефона. 790 00:56:10,800 --> 00:56:12,200 Здрасти? 791 00:56:12,300 --> 00:56:16,600 Oу, ио!Ио,кво става? Слушаи. 792 00:56:16,700 --> 00:56:20,700 Аз имах 4-1 -1 на БЕЛЯТА Варгас, mamasita. 793 00:56:20,800 --> 00:56:26,000 - Кои е това? - Това е безделникът и всичко това.. 794 00:56:26,000 --> 00:56:27,700 Слушаи. 795 00:56:27,800 --> 00:56:31,900 Става въпрос , че БЕЛЯТА Варгас открсдна вашата буца... 796 00:56:32,000 --> 00:56:35,300 и ще ходи с него сутринта , уютно. 797 00:56:35,400 --> 00:56:37,400 Защо ми казваш това? Тои какво ти е направил? 798 00:56:37,400 --> 00:56:42,800 Добре, тои каза че маика ти е голяма, дебела Шотландска мръсница. 799 00:56:42,900 --> 00:56:44,900 Ние ще се погрижим за него. 800 00:56:46,400 --> 00:56:50,400 Момчета, излизаите с всичките мъже навън да търсими БЕЛЯТА. 801 00:56:50,400 --> 00:56:52,700 Тои някъде навън и аз искам да го намериме. 802 00:56:52,800 --> 00:56:55,200 Хванаха се на въдицата. 803 00:56:56,700 --> 00:57:00,700 Аз ще бъда като монитор за всичките техни входящи обаждния. 804 00:57:00,800 --> 00:57:04,000 Сега ние ще знаеме , тои къде е колкото по-бързо го намерят. 805 00:57:15,200 --> 00:57:18,400 Трябва да намериме място за скривалище. Сериозно ти говоря! 806 00:57:18,500 --> 00:57:21,000 Кое е последното място , което Густав би ни потърсил? 807 00:57:21,100 --> 00:57:24,500 - Мисли! Използваи главата си! - Добре! Успокои се! 808 00:57:26,100 --> 00:57:28,500 Yo, БЕЛЯ. Виж това. 809 00:57:31,400 --> 00:57:34,100 Oх, не. Oх, не! 810 00:57:34,900 --> 00:57:37,700 Здравеите,Евреи! 811 00:57:39,900 --> 00:57:41,800 Никои не трябва да ни вижда тук. Какво ти-- 812 00:57:47,200 --> 00:57:53,000 Шалом! и Мазол Тов, малкия Гефилт и Иентас. 813 00:57:53,000 --> 00:57:55,400 А ти си ? 814 00:57:55,500 --> 00:57:58,100 Аз съм Мусхагенер, но , разбира се. 815 00:57:58,200 --> 00:58:03,200 Нека ти се представя. Mоето име е Rabbi Vargassteenstine. 816 00:58:03,300 --> 00:58:05,900 A това е моят колега от Чaдат... 817 00:58:06,000 --> 00:58:10,500 Rabbi Chubby Bergbaumsteenstein. 818 00:58:10,600 --> 00:58:15,000 Да, Аз знам! Тои е Етиопски Евреин от Етиопия, разбира се. 819 00:58:15,000 --> 00:58:16,700 Наистина ли? Къде в Етиопия? 820 00:58:16,800 --> 00:58:19,300 Ио, човече, Аз съм от Саут Беи, братле-- 821 00:58:19,300 --> 00:58:21,900 За нещастие, Лордът сметна за уместно да отвори своята гласова кутия. 822 00:58:21,900 --> 00:58:24,600 But he has a canasta game to die for. 823 00:58:24,600 --> 00:58:28,400 Ние бихме искали да останем но аз имам работа с моита tchotchke. Трябва да тръгваме. 824 00:58:29,900 --> 00:58:33,800 Aнгус, мисля , че намерих нашия човек. 825 00:58:35,000 --> 00:58:39,300 Сър, виж. Изглежда че нашият Латинец е намерил религията си. 826 00:58:39,300 --> 00:58:41,800 Изглежда че тои ще напусне синагогата. 827 00:58:46,300 --> 00:58:49,800 И така готин, имаш ли някоя друга гениална идея? 828 00:58:49,800 --> 00:58:52,000 Ио, човече. Ще изберем друго място. 829 00:58:52,100 --> 00:58:54,600 Не, благодаря. Аз съм избрал мястото. 830 00:58:54,600 --> 00:58:57,900 Точно тук в Парижкият клуб. Tук има частно парти. 831 00:58:58,000 --> 00:58:59,900 АЗ ще отида до паркинга. 832 00:59:05,500 --> 00:59:08,200 Хеи, Ио! Това е прекрасно. 833 00:59:08,200 --> 00:59:11,300 Това ми прилича на парти за луди и болни. 834 00:59:11,300 --> 00:59:13,300 Можеш ли да се закачим за брата и неговият брат? 835 00:59:13,400 --> 00:59:18,100 Луд? Пич, партитата никога не са луди. 836 00:59:18,100 --> 00:59:19,900 Tе са диви! Duh! 837 00:59:20,700 --> 00:59:22,600 Работата е там,че... 838 00:59:22,600 --> 00:59:25,600 това е частно парти, Cheech! 839 00:59:26,600 --> 00:59:28,000 Не мога да повярвам. 840 00:59:28,100 --> 00:59:30,600 Сериозно, предлагам ти да си вземеш покана. 841 00:59:32,300 --> 00:59:35,700 - Вие момчета сте сурови! - Даа, Вие момчета сте сурови! 842 00:59:35,800 --> 00:59:37,800 Всъщност, вие момчета го духате. 843 00:59:39,300 --> 00:59:42,700 - Ио, chumps, бъди глупав. - Аз мога да бъда глупав. 844 00:59:42,800 --> 00:59:45,400 Знаеш какво да правиш. Братята Спанк ! 845 00:59:45,500 --> 00:59:48,000 Хаиде на парти! 846 00:59:48,100 --> 00:59:50,800 Даваи, бяло момче! Даваи, бяло момче! 847 00:59:50,800 --> 00:59:52,200 Включи го, пич! 848 01:00:27,200 --> 01:00:30,200 Искаш да го направиш по-този начин,кажи го Харесва ли ти това беиби 849 01:00:31,300 --> 01:00:34,900 Спанк & Напин ще го направят Спанк са навсякаде 850 01:00:36,400 --> 01:00:38,500 Харесва ли ти това беиби 851 01:00:44,000 --> 01:00:46,600 Харесва ли ти това беиби 852 01:00:51,100 --> 01:00:53,300 Спанк е 853 01:01:22,700 --> 01:01:25,500 Oх, Снап. Tоя пипадна. 854 01:01:25,600 --> 01:01:28,900 Няма да ви позволя да имате каквото и да е общо с белите хора освен ако не се грижите за тях. 855 01:01:32,800 --> 01:01:35,600 Ще се обединим ли, или ще се обединим? 856 01:01:35,700 --> 01:01:37,900 Да , да се обединим. 857 01:01:47,700 --> 01:01:49,600 Партито е точно тук! 858 01:01:50,800 --> 01:01:53,500 БЕЛЯТА И ЧУБ са в къщата! 859 01:01:53,600 --> 01:01:56,700 Добре беиби. Знаеш как е. 860 01:01:56,800 --> 01:02:01,800 - Oх, гадост. Това не е ли 1 от хората на Ангус? - Какво прави тук? 861 01:02:01,900 --> 01:02:05,100 Да не чакаме да ни намери. Да се махаме от тук. 862 01:02:08,100 --> 01:02:11,900 Те са навсякъде! Един тък, Един там. 863 01:02:12,000 --> 01:02:15,200 - Имам нужда от подкрепление. Обади се на Нинджата. - Нинджата за подкрепление? 864 01:02:24,100 --> 01:02:25,400 Здрасти? 865 01:02:27,500 --> 01:02:28,900 Wakey, wakey. 866 01:02:29,000 --> 01:02:30,900 Осъзнаваш ли кво става докато ти дремеш... 867 01:02:31,000 --> 01:02:33,700 твоите наи-добри приятели са в беда? 868 01:02:33,800 --> 01:02:35,200 Tова е добре. 869 01:02:35,300 --> 01:02:36,700 Как е моята Ксанта? 870 01:02:36,800 --> 01:02:40,100 Със стреличка за трнквилант в неиният задник. 871 01:02:40,200 --> 01:02:42,300 Благодаря Господи! Tова е от отровата. 872 01:02:42,400 --> 01:02:46,200 Ние се нуждаем от теб , ела в Парижкия клуб точно сега. 873 01:02:46,300 --> 01:02:49,400 Ще се срещнем в Караоке залата. По-късно, мастурбатор. 874 01:02:51,500 --> 01:02:53,000 Здравеите, тук! 875 01:02:57,100 --> 01:02:59,500 - Хеи голямо момче. - Извини ме. 876 01:02:59,600 --> 01:03:04,000 Трябва да намерим Варгас преди Шотландците да го направят. 877 01:03:04,000 --> 01:03:05,500 Разделяме се. 878 01:03:07,800 --> 01:03:09,300 Виж. 879 01:03:14,500 --> 01:03:17,900 - Виждали ли сте един малък Латинец? - Tова е съблекалнята на моделите! 880 01:03:18,000 --> 01:03:21,300 - Махни се от лицето ми! - Какво си мислиш ,че правиш? 881 01:03:22,600 --> 01:03:24,100 Извинете ме. 882 01:03:24,200 --> 01:03:26,100 Извинете ме. Приятен ден. 883 01:03:26,200 --> 01:03:30,900 Аз отивам да взема нинджата от Караоке залата и ще се срещнем при джипа. 884 01:03:31,000 --> 01:03:32,400 Отиваи за него. 885 01:03:38,200 --> 01:03:40,000 Съжалявам,Съжалявам. 886 01:04:05,400 --> 01:04:09,900 Време е за поделба на живота 889 01:04:17,200 --> 01:04:18,900 Господи , духач! 890 01:04:18,900 --> 01:04:21,300 Аз не казвам че това е леко.... Ти си наистинадухач! 891 01:04:21,400 --> 01:04:23,700 Искам да сисложа тапа в ушите! 892 01:04:23,700 --> 01:04:26,800 Какво направи със своето пеене, махнете се от мен. Ти не ме познаваш. 893 01:04:26,900 --> 01:04:28,800 - Нека ви покажа вашият стол. - Не ми показваи нищо. 894 01:04:28,900 --> 01:04:31,400 Покажи ми как да се махна от тук. 895 01:04:31,500 --> 01:04:34,100 - Любезна добрина! - Добре покажи ми,ja? 896 01:04:35,000 --> 01:04:37,500 Ja, е добро шоу. 897 01:04:37,600 --> 01:04:39,600 Ще махнеш ли от тук малки човече? Ти ме безпокоиш. 898 01:04:39,700 --> 01:04:42,600 - тои иска съвет. - Съвет? Защо не каза? 899 01:04:42,700 --> 01:04:45,700 Вие купувате акции на Хонда. Oк, разкараите се. Вашият дъх мирише. 900 01:04:45,800 --> 01:04:48,800 Тои е твърде гаден. Аз не мога-- 901 01:04:52,600 --> 01:04:54,100 Ninja! Ninja! 902 01:04:57,800 --> 01:05:01,600 - Ninja. Аз съм Нинджа воин. - Наистина ли! 903 01:05:01,600 --> 01:05:03,600 Кои иска да бъде следващия? 904 01:05:03,700 --> 01:05:05,000 Не бъди стеснителен. 905 01:05:05,100 --> 01:05:06,900 Добре ,сър. 906 01:05:06,900 --> 01:05:09,900 - Хаиде горе.. - Тръгваи. 907 01:05:11,500 --> 01:05:14,000 Не бъди стеснителен. Хаиде горе.. 908 01:05:14,000 --> 01:05:17,600 Ти правиш грешка Аз тръгвам. Не , аз не мога. 909 01:05:17,700 --> 01:05:22,100 - Хаиде горе. - Аз мога , Аз мога. 910 01:05:22,100 --> 01:05:24,200 Добре! 911 01:05:24,300 --> 01:05:26,900 Аз се опитвам да видя семеиството си. Шогуните всички тях . 912 01:05:28,600 --> 01:05:30,600 Тук тълпата е опасна . 913 01:05:30,600 --> 01:05:33,400 Коя караоке селекция ще изберете? 914 01:05:33,500 --> 01:05:36,400 - Каква селекция имаме днес? - Те са на монитора. 915 01:05:39,500 --> 01:05:42,600 ''TV Любимци.''Защо не ? Добре. 916 01:05:42,700 --> 01:05:46,800 Добре., 'TV Любимци. Отнесете го 921 01:06:00,000 --> 01:06:01,600 Какво правиш? 922 01:06:01,700 --> 01:06:04,500 Почивам си. 925 01:06:10,500 --> 01:06:14,200 Не разпозна ли малкия японец? 926 01:06:14,300 --> 01:06:16,400 - Не. - Сигурен ли си? 927 01:06:21,200 --> 01:06:23,100 Благодаря ви много. 928 01:06:23,200 --> 01:06:27,700 Tова е белята Варгас идиот такъв! 929 01:06:29,400 --> 01:06:33,600 Аз ще изпея още една песен, нещо от моито детство. 930 01:06:37,500 --> 01:06:39,800 Ти дразниш малката невестулка, Белята Варгас! 931 01:06:39,900 --> 01:06:43,400 You a big irritate, round eye. Аз не съм белята. 932 01:06:44,200 --> 01:06:48,000 Аз съм Уни Усаби. 933 01:06:49,800 --> 01:06:54,500 С удоволствие ще ловувам Уни Усаби но ти не си Уни Усаби. 934 01:06:54,600 --> 01:06:56,000 Аз също! 935 01:06:58,800 --> 01:07:02,000 Може би това ще ти помогне да размислиш. 936 01:07:02,100 --> 01:07:04,700 Може би това ще... 937 01:07:04,800 --> 01:07:07,500 ...ти помогне да размислиш. 938 01:07:10,100 --> 01:07:13,700 Ти се защитаваш с punyvile от котешка пикня? 939 01:07:13,800 --> 01:07:17,200 - лео, хвани го. - това са сексуални феромони. 940 01:07:19,400 --> 01:07:21,000 Густав... 941 01:07:21,100 --> 01:07:24,700 Аз намерих моята същност,когато се приближих до теб. 942 01:07:24,800 --> 01:07:27,400 - Татко чуствам се неловко. - Какво? 943 01:07:32,600 --> 01:07:35,200 Пусни ме при него. 944 01:07:35,300 --> 01:07:38,100 Ти загоряло куче. аз трябваше да забележа. 945 01:07:38,200 --> 01:07:39,700 Пусни ме. 946 01:07:39,800 --> 01:07:43,300 Не знаех , че можеш да пееш. 947 01:07:43,400 --> 01:07:45,600 Дружте се с мен и аз ще ви науча. 948 01:07:45,700 --> 01:07:48,900 - Къде е Густав? - Тои се среща с нови хора. 949 01:07:49,000 --> 01:07:51,900 - Да тръгваме. - Мисля, че трябва да дойдеш с нас. 950 01:07:52,000 --> 01:07:55,600 Не , благодаря , маика ми каза никога не отиваи при непознати. 951 01:07:55,700 --> 01:07:58,700 Но ти изглеждаш добре. 952 01:08:03,800 --> 01:08:07,700 Беля, Беля, Беля, ти си едно голямо разочерование. 953 01:08:07,800 --> 01:08:11,700 Ти мислеше ,че аз съм по-висок? I get that a lot, don't I? 954 01:08:11,800 --> 01:08:14,600 Защо не направиш това впечeтлеление което аз харесвам толкова много? 955 01:08:14,600 --> 01:08:18,800 Не искам. Италиянците никога не са ме карали да правя впечeтлеление. 956 01:08:18,800 --> 01:08:21,900 - Направи я. - Капитаме, няма да успея. 957 01:08:22,000 --> 01:08:25,200 Дилитиумните кристали няма да издържат. Ще гръмне. 958 01:08:36,100 --> 01:08:37,300 Не бързайте толкова. 959 01:08:38,700 --> 01:08:40,300 Къде са ми парите? 960 01:08:40,300 --> 01:08:43,300 Вижте, ще имам парите... Кой е денят след днес? 961 01:08:43,300 --> 01:08:45,400 - Утре. - Моята дума е желязна. 962 01:08:45,500 --> 01:08:47,400 Не вярвам на думата ти. 963 01:08:47,500 --> 01:08:51,200 Ок. Тогава... 964 01:08:51,300 --> 01:08:55,800 ...вземи като залог най-ценното нещо за мен на света. 965 01:08:55,900 --> 01:08:59,100 И какво е то, Г-н Варгас? 966 01:09:01,500 --> 01:09:04,400 Това е моят най-добър приятел... 967 01:09:06,900 --> 01:09:08,600 Нинджа. 968 01:09:10,200 --> 01:09:12,600 Беля, не ме оставяй! Те носят поли! 969 01:09:13,800 --> 01:09:16,000 Не се тревожи, дребни приятелю. 970 01:09:17,600 --> 01:09:20,100 Не мога да повярвам, че направи това. 971 01:09:20,100 --> 01:09:23,500 Не се притеснявай. Всичко съм измислил. 24те часа почти изтекоха. 972 01:09:23,500 --> 01:09:26,500 След това ще вземем парите на Густав, И накрая ще вземем Нинджа просто ей така. 973 01:09:26,500 --> 01:09:30,200 - Не ти говоря за това! - А за какво говориш? 974 01:09:30,300 --> 01:09:34,900 Ти каза, че той ти е най-добрия приятел. А аз си мислех, че аз съм най-добрия ти приятел. 975 01:09:36,400 --> 01:09:39,200 Чууби-умзи. 976 01:09:39,200 --> 01:09:43,000 Ти си най-добрия ми приятел. За това избрах Нинджа. 977 01:09:51,200 --> 01:09:52,600 Ало. 978 01:09:52,700 --> 01:09:55,500 - Здравей, Беля. - Единствения. 979 01:09:55,600 --> 01:09:59,400 А ти си? Чакай, не ми казвай. Ще развалиш момента. 980 01:09:59,400 --> 01:10:00,900 Густав. 981 01:10:00,900 --> 01:10:03,900 Беля, имаш прекрасно семейство. 982 01:10:04,000 --> 01:10:07,700 Густав, семейството ми никога не е било част от уговорката. 983 01:10:07,800 --> 01:10:11,300 Нито пък семейството на гаджето ти, или пък техните приятели. 984 01:10:11,400 --> 01:10:15,200 Но не ми пука. Ще ги убия всичките! 985 01:10:15,200 --> 01:10:19,600 Той ще убие семейството ми. Направиш ли това, ще си навлечеш неприятности, Господинчо. 986 01:10:19,700 --> 01:10:22,800 Дори затвор. Можеш ли да произнесеш "затворническа курва"? 987 01:10:24,700 --> 01:10:27,100 Утре се прибирам в странада си ... 988 01:10:27,200 --> 01:10:29,900 Където се връщам към статуса си като обикновен гражданин на Германия. 989 01:10:30,000 --> 01:10:32,600 Но първо трябва да се оправя с теб. 990 01:10:32,700 --> 01:10:37,600 Но, Густав. Винаги мислиш за другите. Ние не сме нещо важно. Върни се в германия. 991 01:10:37,600 --> 01:10:40,800 Дори не се притеснявай, ако не ми кажеш сбогом. Прати ми картичка. Или факс, ако можеш. 992 01:10:40,900 --> 01:10:45,300 Ти по-добре отиди на товарния кораб на кеи 1 6 след 20 minutes... 993 01:10:45,400 --> 01:10:49,200 или ще останеш един малък самоте латиноамериканец. 994 01:10:49,300 --> 01:10:53,900 Ще дойда. Но, ако по някъква причина закъснея, може ли да почнеш с Малария? 995 01:10:56,700 --> 01:11:01,600 Отиваме на товарния кораб на кеи 1 6. Дай газ, човече! 996 01:11:06,400 --> 01:11:09,500 Не бъдете толкова страхливи. 997 01:11:09,500 --> 01:11:12,700 - Той има оръжие! - Пусни ме! 998 01:11:12,800 --> 01:11:17,900 Защо го правите? Защо ловувате моята Беля? 999 01:11:18,000 --> 01:11:23,800 Човекът, който знаете като, Беля, е човек под прикритие на тайните служби. 1000 01:11:23,900 --> 01:11:28,100 Подземният свят дава много пари за главата му. Аз мисля да ги взема. 1001 01:11:29,700 --> 01:11:32,900 Видя ли, Феликс? Казах ти, че моята Беля не е просто някъв си безделник! 1002 01:11:33,000 --> 01:11:35,200 Всъщност излъгах. Просто го ловувам... 1003 01:11:35,300 --> 01:11:40,600 ...защото на никой няма да липсва такъв безполезен плавей като него. 1004 01:11:40,700 --> 01:11:44,000 - Сега нещата се осмислиха. - Как може да се съгласяваш с това чудовоще? 1005 01:11:44,100 --> 01:11:47,200 - Тихо. - Сядаи. Ядоса се. 1006 01:11:57,500 --> 01:12:00,800 Ти стой тук и ги наблюдавай. 1007 01:12:00,800 --> 01:12:03,100 Аз ще ида да огледам наоколо. 1008 01:12:10,700 --> 01:12:16,100 О, Джак! О, Слап Джонес, най-после барнахме яката работа, момче. 1009 01:12:17,300 --> 01:12:20,400 - Бъдете такива каквито може да бъдите! - Не питайте, не казвайте, ясно? 1010 01:12:20,400 --> 01:12:22,400 Какво означава това? 1011 01:12:22,500 --> 01:12:24,800 - Нищо. - Просто проверявах. 1012 01:12:29,200 --> 01:12:31,400 Трябва да ми повярвате. 1013 01:12:31,500 --> 01:12:33,400 Нищо от това не е моя идея. 1014 01:12:36,500 --> 01:12:39,600 Усещам , че ме разбрахте. Страдам от морска болеcт! 1015 01:12:39,700 --> 01:12:42,000 Защо да искам да сум на кораб? 1017 01:12:44,900 --> 01:12:47,000 Трябва да измислим нещо бързо. 1019 01:12:52,100 --> 01:12:54,400 Аз не съм лош човек. 1020 01:12:54,500 --> 01:12:58,600 Да ти кажа истината, аз не мисля , че тои е мои баща. 1021 01:12:59,700 --> 01:13:02,400 Густав , къде си? 1022 01:13:02,500 --> 01:13:04,400 Аз пристигам! 1023 01:13:06,800 --> 01:13:10,400 Добре дошли на Лодката на Любовта. Аз съм вашият келнер Исак. 1024 01:13:10,400 --> 01:13:14,500 Густав , къде си? 1025 01:13:14,600 --> 01:13:16,700 Не се срамуваи. 1026 01:13:16,700 --> 01:13:19,500 Goosey, аз мога да видя твоето голо петно. 1027 01:13:19,500 --> 01:13:22,100 Ти имаш греика. Oh, ти си горещ. 1028 01:13:22,200 --> 01:13:25,100 Ти си толкова горещ. You're boiling! Ти си огън! 1029 01:13:26,500 --> 01:13:29,400 Goosey, виж , аз съм точно тук. 1030 01:13:29,500 --> 01:13:31,400 Аз съм сянката на самия себе си. 1031 01:13:36,300 --> 01:13:37,700 Духач! 1032 01:13:40,100 --> 01:13:45,500 Аз съм големия Cornholio. Аз се нуждая от T.D. за моя bung holio. 1033 01:13:45,500 --> 01:13:48,600 Ох , гадост. Някои ме е включил към walkie-talkie. 1034 01:13:48,600 --> 01:13:52,200 Помогнете ми!Помогнете ми! 1035 01:13:52,300 --> 01:13:54,800 Защо не излезнеш от там, Беля? 1036 01:13:54,900 --> 01:13:59,600 От какво имаш нужда след като пушиш грамадна пура? Голяма бъчва! 1037 01:14:25,100 --> 01:14:27,000 Къде си, Беля? 1038 01:14:28,700 --> 01:14:32,400 Ти ме хвана Густав! Ти ме хвана за да ти се смея. 1039 01:14:32,400 --> 01:14:34,800 Баща ми е ненормален. 1040 01:14:34,900 --> 01:14:37,000 Знаеш ли какво направи с мен когато бях дете? 1041 01:14:40,400 --> 01:14:42,900 Добре, смешнико. 1042 01:14:44,600 --> 01:14:48,600 Ако не доидеш тук, приятелката ти ще пострада. 1043 01:14:48,600 --> 01:14:52,200 Добре, saggy cheeks. Но като доида при теб , ти ще я пуснеш. 1044 01:14:52,300 --> 01:14:53,500 Дадено! 1045 01:14:59,700 --> 01:15:01,200 Пусни я. 1046 01:15:07,300 --> 01:15:10,200 - Ти си добре! - Всичко е наред. 1047 01:15:10,300 --> 01:15:12,000 Сега ела по-близо. 1048 01:15:12,100 --> 01:15:15,000 По-близо и аз ще бъде интимен с теб. 1049 01:15:16,600 --> 01:15:19,600 - Само белята не може да бъде изтребен. - Но аз мисля-- 1050 01:15:22,100 --> 01:15:24,900 Хвърлете оръжията си. 1051 01:15:28,200 --> 01:15:30,800 Не знам колко дълго мога да продължа да стрелям с това. 1052 01:15:34,100 --> 01:15:36,200 Обичам го. 1053 01:15:36,200 --> 01:15:39,500 Предполагам , че ние просто ще седим тук и ще чакаме докато аз стана богаташ. 1054 01:15:41,700 --> 01:15:43,800 Имам предвид да го направим. 1055 01:15:48,100 --> 01:15:50,500 Нека ти задам един въпрос. 1056 01:15:50,600 --> 01:15:52,400 Как се чувстваш? 1057 01:15:53,800 --> 01:15:57,800 Добре. Защо , зле ли изглеждам? Подут ли съм? 1058 01:15:57,900 --> 01:16:00,700 Помниш ли нашият малък тост на острова, Беля? 1059 01:16:00,700 --> 01:16:03,600 Как мога да го забравя? Тои ми донесе стомашно разтроиство. 1060 01:16:04,900 --> 01:16:06,500 Аз ти сложих отрова в пиенето. 1061 01:16:06,600 --> 01:16:08,500 Ккакво? 1062 01:16:08,600 --> 01:16:13,000 И отровата убива , точно след 1 8 часа. 1063 01:16:13,100 --> 01:16:14,900 Ти си дявол. 1064 01:16:15,000 --> 01:16:17,700 Ja. Остават ти 15 секунди. 1065 01:16:17,800 --> 01:16:19,400 Наслади им се. 1066 01:16:23,600 --> 01:16:28,600 A между другото, имаш открита депозитна сметка в Централната банка в Маями. 1067 01:16:28,700 --> 01:16:31,500 Твоите $50,000 са там. 1068 01:16:31,500 --> 01:16:34,000 Това не е ли добре. 1069 01:16:38,400 --> 01:16:40,400 Какви ги говориш? Задръж това. 1070 01:16:40,500 --> 01:16:42,900 икога не съм се чувствал по-добре в моя живот! 1071 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 ако бях отровен, щях да разбера това? 1072 01:16:47,500 --> 01:16:51,100 Или това? Или това? 1073 01:17:10,800 --> 01:17:12,500 Аз имам главната чанта. 1074 01:17:12,600 --> 01:17:14,700 Забрави го. Tова лице само ме дразни. 1075 01:17:14,800 --> 01:17:16,300 Ти ме измами! 1076 01:17:16,300 --> 01:17:21,000 - Не сега. Ние ще дискутираме това вкъщи. - Трябва първо да ме застреляш. 1077 01:17:23,500 --> 01:17:26,500 - Не мога да повярвам ,че го застреля! - Тои носи бронирана жилетка. 1078 01:17:28,200 --> 01:17:30,700 Няма значение , няма да боли. 1079 01:17:30,700 --> 01:17:34,000 Добре, хубаво! Химел, ти остани тук при загубеняците. 1080 01:17:34,000 --> 01:17:35,500 Хаиде, Leo. 1081 01:17:36,800 --> 01:17:38,800 Къде? 1082 01:17:38,800 --> 01:17:42,200 Ние имаме много работа за вършене. Ние тръгваме по нашият път към родината. 1083 01:17:48,100 --> 01:17:52,300 Добро утро. Искам да отида до моята депосит кутия. 1084 01:17:52,400 --> 01:17:54,900 Разбира се, Г-н Шанк. Охраната ще ви заведе там. 1085 01:17:55,000 --> 01:17:57,700 Ja. Великолепно. 1086 01:18:04,400 --> 01:18:06,900 Аз ще бъда там само минутка, Aнди. 1087 01:18:39,200 --> 01:18:40,800 Здрави? 1088 01:18:40,900 --> 01:18:42,700 Изненада! 1089 01:18:42,800 --> 01:18:45,300 - Беля! - Иуп. 1090 01:18:45,300 --> 01:18:48,300 - Но , нало отровата трябваше да ме убие? - 1091 01:18:48,400 --> 01:18:53,300 Not likely, sinCe I puke dupall the poison on that thrillingboatride. 1092 01:18:53,300 --> 01:18:59,000 С помоща на моя приятел Геманският Амбасадор, ни спасихме твоите пари. 1093 01:18:59,100 --> 01:19:03,600 -Mоите пари? -Точно така. И те са много повече от $50,000. 1094 01:19:03,700 --> 01:19:07,600 Виж това. Амбасодорът разговаря с властите за теб 1095 01:19:07,700 --> 01:19:09,700 Как трябва да го поставя? ECC-Европеиската общност. 1096 01:19:09,800 --> 01:19:13,400 Здравеите, приятели. Чао. Не забравяите да ми пишете. 1097 01:19:13,400 --> 01:19:15,000 Ще те пипна! 1098 01:19:17,400 --> 01:19:20,400 Не! Не! Не познавам властта ти. 1099 01:19:20,500 --> 01:19:23,200 Давай Беля Изрод на изток 1100 01:19:25,000 --> 01:19:26,400 Да! 1101 01:19:27,500 --> 01:19:30,000 Ето го! Ще те убия! 1102 01:19:30,000 --> 01:19:32,600 - Как смееш! - Съжалявам господин Посланник. 1103 01:19:32,700 --> 01:19:34,600 Той не е посланник. Той е измамник! 1104 01:19:34,700 --> 01:19:39,600 Как може да се съмняваш в моята власт! 1105 01:19:39,700 --> 01:19:43,500 Ако не бях посланника... 1106 01:19:43,500 --> 01:19:46,800 Щях ли да имам наглоста да направя това? 1107 01:19:48,000 --> 01:19:49,800 Или товва? 1108 01:19:54,300 --> 01:19:57,300 Щях ли съм толкова Прям, перверзен, безсрамен... 1109 01:19:57,400 --> 01:19:59,300 и да ми липсва любов към ближния, за да направя това? 1110 01:19:59,400 --> 01:20:01,600 - Wedgie! - Господи! 1111 01:20:01,700 --> 01:20:04,200 Така че трябва да съм Посланника. 1112 01:20:04,200 --> 01:20:06,300 Та той дори не е германец. 1113 01:20:06,400 --> 01:20:08,100 Краката ни са еднакви. 1114 01:20:08,200 --> 01:20:11,400 Довиждане на теб, на теб и на теб! 1115 01:20:11,500 --> 01:20:13,400 Отведете го! 1116 01:20:22,700 --> 01:20:25,600 Варгас, Ето ти обратно боклука! 1117 01:20:25,600 --> 01:20:29,200 Нинджа, добре ли си? К'во стаа човече? 1118 01:20:29,300 --> 01:20:32,200 Знаех си, че си ми най-добрият приятел, нали? 1119 01:20:32,300 --> 01:20:34,300 - Знаех си. - Открадна ми дрехите. 1120 01:20:34,400 --> 01:20:36,300 Качвайте си белите задници в джипа. 1121 01:20:36,400 --> 01:20:40,000 Колко пъти трябва да ти казвам? Аз съм на половина черен. 1122 01:20:40,100 --> 01:20:41,900 Слънчице ще го преживееш. 1123 01:20:49,000 --> 01:20:52,500 I like to boogie with my Creeps CruiseandCreep 1124 01:20:52,500 --> 01:20:54,700 Играя с трите карти на късмета по лудите улици 1125 01:20:54,800 --> 01:20:56,900 Голям мошеник След минутка ще ви измамя 1126 01:20:56,900 --> 01:20:59,000 Толкова нисък до земята, да взема парите на джуджето 1127 01:20:59,100 --> 01:21:01,700 Изтънчен мошеник Майстора белята 1128 01:21:01,700 --> 01:21:04,700 Живея в гетото на Маями Ma, see 1129 01:21:04,700 --> 01:21:08,400 Никой да не се ебава с жабата, see Къде ви е спасителят сега ?! 1130 01:21:08,500 --> 01:21:12,100 Вуду мамбо Чили конго 1131 01:21:12,100 --> 01:21:14,700 Оулд скул би ет дъ мийтс Латински изрод и няма спиране 1132 01:21:14,800 --> 01:21:20,300 Приятено мамбо, танцувай мамбо, да Чили конго 1134 01:21:30,900 --> 01:21:34,400 Боли ме, добре де, стига вече аз съм ''нелеп'' 1135 01:21:34,500 --> 01:21:36,900 Като чудовище Аз се придържам към това 1136 01:21:37,000 --> 01:21:41,100 Вземете лек полъх от това Аз съм миризливец 1137 01:21:41,200 --> 01:21:44,900 Много мирезлив! 1138 01:21:45,000 --> 01:21:50,600 Три пъти по- миризлив! 1139 01:21:50,700 --> 01:21:54,500 Огледалце, огледалце на стената, Кой е най-бързият от всичките? 1140 01:21:54,500 --> 01:21:59,100 Това е майсторски мислещият измамник Господи, Толкова е трудно да си скромен! 1141 01:22:01,700 --> 01:22:03,800 Put up the fistiCuffsand then 1142 01:22:03,900 --> 01:22:07,900 Издигате ги Издигаите ги равни 1143 01:22:07,900 --> 01:22:12,100 Вуду мамбо Чили конго 1144 01:22:12,100 --> 01:22:14,500 Оулд скул би ет дъ мийтс Латински изрод и няма спиране 1145 01:22:25,000 --> 01:22:26,900 Джак може да е пъргав, но аз съм секс символ 1146 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 Толкова ловък, че умът му сече като бръснач 1147 01:22:29,100 --> 01:22:33,100 В настроение съм да мамя, просто защото мога! 1148 01:22:33,200 --> 01:22:35,000 Аз съм латинският Ходини 1149 01:22:35,100 --> 01:22:37,700 Изчезвам и се появявам с вашите парички като дух ! 1150 01:22:39,000 --> 01:22:42,200 Луси, прибрах се! Не постъпвай така с мен, Луси! 1151 01:22:42,300 --> 01:22:44,000 Изрод на исток, Изрод на запад 1152 01:22:44,100 --> 01:22:46,700 Изрор с колям задник и с големи цици! 1153 01:22:46,800 --> 01:22:50,600 Да, всичко това е така! Със сигурност! 1154 01:22:50,700 --> 01:22:54,700 Станете малко по-тъпи, по-бавно развиващи се и Белята ще направи купона ! 1155 01:22:54,700 --> 01:22:58,400 На къде тръгна, Джордж? На къде тръгна? 1156 01:22:58,500 --> 01:23:01,500 FunkadoCious, grooviloCious atroCious 1157 01:23:07,900 --> 01:23:09,500 Аз съм човек с много лица 1158 01:23:09,600 --> 01:23:12,000 Аз съм луд така, както ги правят, разклащат разбиват! 1159 01:23:12,000 --> 01:23:16,100 Толкова изобретателен, мразя да бъда точен! E=mC2 1160 01:23:16,200 --> 01:23:19,600 Умножете, разделете, плъзнете нагоре в него смесете и го разбъркайте 1161 01:23:19,600 --> 01:23:20,600 - Господи, колко съм добър! 1162 01:23:25,200 --> 01:23:29,000 Hippity, hoppity FeeCropoly, sufferingsuCCotash 1163 01:23:29,100 --> 01:23:31,100 Аз съм по-умен от обикновенния човек, Booboo 1164 01:23:42,200 --> 01:23:43,500 Почакай! 1165 01:23:44,200 --> 01:24:00,200 БЕЛЯТА 1997.DVD <-- Превод и субтитри: ™®ShadowOne®™ И ®SuBt!tLem@N® 1166 01:24:06,400 --> 01:24:09,900 - Всичко е такова и като това, нали? - Всичко е такова и като това! 1167 01:24:10,000 --> 01:24:12,700 Нали знаеш какво казват? Никога не се доверявай на дебел задник и усмивка. 1168 01:24:12,800 --> 01:24:14,200 Напротив, точно на това се доверявай.