1 00:00:02,633 --> 00:00:03,833 movie info: XVID 576x304 23.976fps 700 MB /SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/ 2 00:00:57,126 --> 00:01:01,526 Контрол 3 00:01:29,172 --> 00:01:32,509 Със силата на щата, в резултат на това имам разрешението да те... 4 00:01:32,676 --> 00:01:35,512 теб Лий Рей Оливър, да те приспя със смъртоносна инжекция. 5 00:01:35,971 --> 00:01:37,806 Имаш ли нещо да кажеш? 6 00:01:37,806 --> 00:01:39,849 Да ти го начукам! 7 00:01:39,849 --> 00:01:41,643 Да гу начукам на всеки от вас! 8 00:01:41,643 --> 00:01:44,145 Да ти го начукам! 9 00:04:44,576 --> 00:04:47,037 Покрийте го, моля. 10 00:04:50,623 --> 00:04:53,126 Да отворим чантата. 11 00:04:57,339 --> 00:04:59,841 Благодаря. 12 00:05:25,742 --> 00:05:29,329 - Къде съм? - Ти си в градската морга, Лий Рей. 13 00:05:38,838 --> 00:05:41,299 Не съм мъртъв. 14 00:05:42,926 --> 00:05:46,721 Инжекцията съдържаше солена вода и приспивателно. 15 00:05:50,266 --> 00:05:53,395 - Какво става по дяволите? - Имаш възможността... 16 00:05:53,687 --> 00:05:57,273 да бъдеш част от медицински изследователски проект. 17 00:05:57,399 --> 00:05:59,859 Ако се съгласиш да участваш в експеримента... 18 00:05:59,859 --> 00:06:03,113 Ще взема етикетчето ти от пръста ти на крака и ще го сложа на онова тяло. 19 00:06:03,279 --> 00:06:06,241 Ще бъде кримиран, а ти ще тръгнеш с този господин. 20 00:06:06,408 --> 00:06:09,411 Ако не се съгласиш доктора ще те инжектира с нагриев пантатол... 21 00:06:09,661 --> 00:06:12,247 и екзекуцията ще продължи в тази стая. 22 00:06:13,123 --> 00:06:15,000 Какъв експеримент? 23 00:06:15,000 --> 00:06:17,877 Опит с наркотик за изменение на поведението. 24 00:06:19,963 --> 00:06:22,924 - Кой по дяволите сте вие? - Аз съм неврофармакологист. 25 00:06:23,258 --> 00:06:26,136 Аз съм отговорен за изследването и развитието на нови наркотици. 26 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 - Обичам наркотици! - Наркотикът който ще ти дадем... 27 00:06:29,639 --> 00:06:32,350 не е точно наркотик. Няма да получиш опиянение от него. 28 00:06:32,809 --> 00:06:36,313 И може да има странични ефекти. Някои сериозни, може би и фатални. 29 00:06:37,897 --> 00:06:42,027 - Искате да съм опитно свинче? - Не, ще бъдеш тестов обект. 30 00:06:43,486 --> 00:06:45,989 Имаш една минута да решиш. 31 00:06:46,323 --> 00:06:48,825 Майната ти, Уарден! 32 00:06:49,034 --> 00:06:51,202 Продължи. 33 00:06:51,202 --> 00:06:54,831 Това е последния ти шанс да направиш нещо добро с живота си. 34 00:06:55,040 --> 00:06:57,542 Шанс да се отблагодариш на обществото. 35 00:07:00,629 --> 00:07:05,175 Майната му на обществото! Какво по дяволите обществото е направило за мен? 36 00:07:06,426 --> 00:07:08,887 Докторе! 37 00:07:16,311 --> 00:07:18,813 Почакайте! 38 00:07:34,454 --> 00:07:37,707 Каквото и да правим се надявам да мирише по добре от тука. 39 00:07:39,459 --> 00:07:41,962 Да тръгваме. 40 00:07:54,891 --> 00:07:57,394 Алчен копелдако! 41 00:07:59,312 --> 00:08:01,856 Сега ще разбереш как е. 42 00:08:02,023 --> 00:08:04,526 Всеки път когато кажа начукай... 43 00:08:05,735 --> 00:08:10,115 той прави това! Заради теб Уарден... 44 00:08:10,407 --> 00:08:12,909 имаш прекалено здрави шибани нерви! 45 00:08:13,326 --> 00:08:15,829 Помисли си че ще трябва да търсиш друг, нали? 46 00:08:16,204 --> 00:08:19,082 Но аз казах проклет, а не чукам. 47 00:08:22,711 --> 00:08:26,089 - Моля те спри! - Не ти ли платих добре... 48 00:08:26,381 --> 00:08:29,175 за да позволиш на хората ми да се грижат за Лий Рей в затвора? 49 00:08:29,342 --> 00:08:33,346 Когато предложи Лий Рей, оплаках ли се? Не. 50 00:08:33,930 --> 00:08:36,433 Не ми пукаше! 51 00:08:39,436 --> 00:08:44,524 Разбрах че Щата ще го екзекутира. Затова съм доволен. 52 00:08:45,442 --> 00:08:49,904 Но сега ми казваш че Лий Рей е жив... 53 00:08:50,071 --> 00:08:52,407 и ще намериш къде е... 54 00:08:52,407 --> 00:08:54,909 ако ти платя? 55 00:08:55,368 --> 00:08:57,871 Съжалявам, ще го направя безплатно. Така е честно! 56 00:08:57,996 --> 00:09:00,749 Ти ще го намериш, а ние ще го убием. 57 00:09:01,541 --> 00:09:03,877 Третото време е талисманът, нали? 58 00:09:03,877 --> 00:09:06,630 Да, Г-н. Вертов. Третото време е... 59 00:09:06,838 --> 00:09:09,341 Не се прецаквай! 60 00:09:18,933 --> 00:09:21,436 Ще започнеш да пиеш по хапче на всеки шест часа. 61 00:09:22,979 --> 00:09:25,482 Чакайте малко! Чакайте малко. 62 00:09:27,734 --> 00:09:30,070 За какво е това хапче? 63 00:09:30,070 --> 00:09:33,490 Името ми е Д-р. Копланд. Аз съм измислил лекарствата, които ще пиеш. 64 00:09:33,698 --> 00:09:37,577 Казва се Анагрес. То работи като променя химията на мозъка... 65 00:09:37,869 --> 00:09:41,665 като потиска чувствата за насилие. И когато се редуцира агресията... 66 00:09:41,998 --> 00:09:45,502 ще започнеш да имаш чувства на милост и добра воля... 67 00:09:45,961 --> 00:09:49,881 чувства за добро и зло, дори разкаяние за минали грешки. 68 00:09:51,216 --> 00:09:54,427 - Проклет късмет. - Това е първия път когато Анагрес... 69 00:09:54,636 --> 00:09:57,931 е бил пробван върху хора. Не знаем какви са страничните ефекти. 70 00:09:58,223 --> 00:10:01,518 Да се надяваме че ще са малки: Изсъхнала уста, виене на свят, гадене... 71 00:10:01,935 --> 00:10:04,396 но има възможност и да са по-тежки. 72 00:10:06,564 --> 00:10:07,983 Като? 73 00:10:07,983 --> 00:10:11,486 Смърт, мозъчен удар... 74 00:10:11,945 --> 00:10:13,863 ..припадане... - Както и да е. 75 00:10:13,863 --> 00:10:15,824 Преди години, щяха да ти направят лоботомия... 76 00:10:15,824 --> 00:10:19,911 щяха да ти изкарат част от мозъка като изгнила ябълка. 77 00:10:20,245 --> 00:10:23,373 Но сега сме по цивилизовани. Правим го биохимично. 78 00:10:26,960 --> 00:10:30,005 предпочитам да гледам бутилка отколкото лоботомия! 79 00:10:35,176 --> 00:10:37,679 Колко ще трае малкия ви експеримент? 80 00:10:39,055 --> 00:10:42,434 Никога няма да свърши. Ти и останалите 19 обекта... 81 00:10:42,642 --> 00:10:45,186 ще бъдете изследване неопределено дълго време. 82 00:10:45,687 --> 00:10:48,106 Това хапче на всеки 6 часа. 83 00:10:48,106 --> 00:10:50,608 Отвори уста. 84 00:10:51,359 --> 00:10:53,820 Хайде. 85 00:11:00,952 --> 00:11:03,455 Отвори. 86 00:11:08,543 --> 00:11:11,046 Умник. 87 00:11:37,822 --> 00:11:40,367 - Хей, Майкъл! Как си? - Добре. Добре съм. 88 00:11:40,659 --> 00:11:43,036 Отлично. 89 00:11:43,036 --> 00:11:44,913 Това Остин ли е? 90 00:11:44,913 --> 00:11:47,415 Вкара два гола през първото полувреме. 91 00:11:47,666 --> 00:11:50,210 - Истински талант е. - Израстват бързо, нали? 92 00:11:53,088 --> 00:11:55,548 Боже! 93 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 Дойдох да видя как се справя отбора. 94 00:11:57,801 --> 00:12:00,303 Справяме се добре. 95 00:12:00,387 --> 00:12:03,723 - Не е същото, но... - Не. Нищо не е. 96 00:12:04,891 --> 00:12:07,394 Да! 97 00:12:31,710 --> 00:12:35,213 Момчето изглежда като мечка. От два дена не съм го поглеждал. 98 00:12:35,463 --> 00:12:37,966 Искам кръв, урина и слюнка. 99 00:12:37,966 --> 00:12:39,759 Аз планирам сканиране на га... 100 00:12:39,759 --> 00:12:42,053 Добавете и анализ на секрет от гръбначния стълб. 101 00:12:42,053 --> 00:12:44,556 Да докторе. 102 00:12:51,021 --> 00:12:52,814 Г-н Оливър... 103 00:12:52,856 --> 00:12:55,317 ще премахнем и последното ограничение. 104 00:12:55,400 --> 00:12:57,652 Искам да се отпуснете. 105 00:12:57,652 --> 00:12:59,696 Умирам да говоря за това. 106 00:12:59,696 --> 00:13:02,198 Няма да се отпусне повече. 107 00:13:02,490 --> 00:13:04,993 Има ли проблем ако пуша тук? 108 00:13:14,544 --> 00:13:17,047 Имаме пробив на сигурността. 109 00:13:17,088 --> 00:13:19,591 Повтарям, имаме пробив на сигурността. 110 00:13:36,524 --> 00:13:39,027 Давай! 111 00:13:59,673 --> 00:14:02,175 Хванахме го! 112 00:14:21,653 --> 00:14:24,364 - Мъжът е истинско животно. - Перфектен е! 113 00:14:42,924 --> 00:14:44,884 Хей, Айку! 114 00:14:53,184 --> 00:14:55,687 - По дяволите! - Зона 8 е активирана. 115 00:14:56,104 --> 00:14:58,606 - Зона 8 е активирана. - Айку! 116 00:15:01,151 --> 00:15:03,528 - Здравей. - Ето те и теб! 117 00:15:03,528 --> 00:15:06,406 Търсех те навсякъде. Пак си сменил кода. 118 00:15:06,740 --> 00:15:10,118 Съжалявам. Разбрахме се да се обадиш преди да дойдеш. 119 00:15:10,410 --> 00:15:12,787 В почивка съм. Знаеш че ще дойда. 120 00:15:12,787 --> 00:15:16,666 - Забравих. Съжалявам. - Колко необичайно! 121 00:15:17,334 --> 00:15:21,546 Здравей Айку! Как си? 122 00:15:24,299 --> 00:15:29,179 - Какво е станало? Изглеждаш ужасно! - Имах тежък ден в офиса. 123 00:15:31,348 --> 00:15:35,268 Джени обади ли ти се. Тя каза, че си участвал във футболен мач. 124 00:15:36,061 --> 00:15:37,228 - Исках просто да отида! 125 00:15:38,313 --> 00:15:41,816 Исках да разбера какво е да... 126 00:15:41,900 --> 00:15:44,361 си там отново. 127 00:15:47,364 --> 00:15:49,866 - Стига си се контузвал. - Знам. 128 00:15:52,994 --> 00:15:58,875 Хайде. Време е да отидем у майка ми. Следвaщия път ще се обадя преди да дойда. 129 00:15:59,292 --> 00:16:01,795 - Добре. - хайде! 130 00:16:08,426 --> 00:16:14,015 Здрасти !! Никога не си ми казвал че бившата ти жена е толкова красива. 131 00:16:14,432 --> 00:16:16,935 - От колко време си тук? - Не одавна. 132 00:16:16,977 --> 00:16:19,479 Бях в басейна когато я видях да идва. 133 00:16:19,729 --> 00:16:24,859 Не беше добра идея да ме хване по халат във всекидневната. 134 00:16:25,652 --> 00:16:28,446 Качих се горе и се скрих в дрешника. 135 00:16:29,489 --> 00:16:31,241 Как е челюста ти? 136 00:16:31,241 --> 00:16:33,743 Истината ли? 137 00:16:36,663 --> 00:16:41,584 - Да те накарам ли да се почувстваш по-добре ? 138 00:17:13,199 --> 00:17:16,494 - Какво по дяволите става? - Вземи първо хапчето. 139 00:17:16,661 --> 00:17:19,164 Къде е косата ми? Къда се ми татуировките? 140 00:17:19,372 --> 00:17:21,875 Изтрити. Както и миналото ти. 141 00:17:21,916 --> 00:17:25,253 Следващите няколко седмици ще те променим външно... 142 00:17:25,795 --> 00:17:28,256 докато хапчетата те променят вътрешно. 143 00:17:28,256 --> 00:17:31,259 След това което ми сторихте, трябва да вземeте тези хапчета! 144 00:17:31,676 --> 00:17:34,137 Добре, но ти си пръв. 145 00:17:40,435 --> 00:17:42,937 Браво. 146 00:18:05,293 --> 00:18:08,588 Много е добър. Мина рекорда ми. 147 00:18:09,089 --> 00:18:11,591 Как е нивото на серотонина? 148 00:18:11,633 --> 00:18:13,301 Едва се забелязва. 149 00:18:13,301 --> 00:18:15,679 Човекът е учебников соециопат. 150 00:18:21,351 --> 00:18:23,853 - Увеличи трудноста на играта. - Добре. 151 00:18:23,895 --> 00:18:26,356 Да го пробваме на ниво 5. 152 00:18:42,038 --> 00:18:44,040 Твоето шибано нещо е свързано! 153 00:18:50,547 --> 00:18:52,966 Не можете да ударите нищо! 154 00:18:52,966 --> 00:18:55,468 Майната ти! 155 00:19:04,352 --> 00:19:06,855 Това шибано нещо е свързано! 156 00:19:07,147 --> 00:19:09,649 Разкарай се... 157 00:19:09,649 --> 00:19:11,860 Разкарай се... нещото е свързано! 158 00:19:11,860 --> 00:19:14,404 Това нещо е прецакано! Счупена машина! 159 00:19:15,405 --> 00:19:17,824 Изчезвай от тук! 160 00:19:17,824 --> 00:19:20,327 Оправи си машината! 161 00:19:23,413 --> 00:19:25,790 Николай Вертов. На 27 години. 162 00:19:25,790 --> 00:19:28,293 Чувствал ли си се зле докато му отнемаш живота? 163 00:19:28,627 --> 00:19:32,505 - Зле? Чувствам се наистина зле. - Така ли? Разкажи ми. 164 00:19:32,714 --> 00:19:36,468 Ако знаех че проклетника е племенник на Руски гангстер... 165 00:19:36,635 --> 00:19:39,929 Никога нямаше да го ограбвам, нека сам си надупчи главата. 166 00:19:46,102 --> 00:19:48,605 Мануел Хосе Гутиерез. 167 00:19:49,898 --> 00:19:52,400 - Били ли сте някога в затвора, докторе? - Да не се побъркваме. 168 00:19:52,484 --> 00:19:56,071 Не мисля така. Предполагам че не си свикнал. 169 00:19:56,946 --> 00:20:01,201 Руския гангсетр сключи със мен договор да убия племенника му. 170 00:20:01,368 --> 00:20:04,245 Гутиерез се опита да се включи в сделката. 171 00:20:04,496 --> 00:20:06,247 Просто го защитих. 172 00:20:06,247 --> 00:20:09,501 - Почувствал си че имаш право... - Почувствах че имам шибано право! 173 00:20:12,671 --> 00:20:16,758 Не ми пука дали ми вярваш или не! Това е което се случи. 174 00:20:16,925 --> 00:20:20,011 Сбихме се, той е мъртъв, аз съм жив. 175 00:20:24,766 --> 00:20:27,268 Гари Дейвид Капуто. 176 00:20:28,728 --> 00:20:31,231 Имахме малък сблъсък. 177 00:20:32,148 --> 00:20:34,317 Той е жив. 178 00:20:34,317 --> 00:20:38,738 - Малко по-зле е от мен. - какво се случи с него. 179 00:20:41,741 --> 00:20:44,828 Появи се на грешното място по грешното време. Не е мой проблем. 180 00:20:45,078 --> 00:20:48,289 Заплашвал си да убиеш брат му ако свидетелства на процеса. 181 00:20:48,498 --> 00:20:51,584 - Вярно ли е? - Свършихме ли? Взе да ми става скучно. 182 00:20:54,004 --> 00:20:56,589 Бил си на 12 когато майка ти е починала? 183 00:20:56,756 --> 00:20:59,843 - Знаете много добре на колко съм бил! - В тези досиета има несъответствия. 184 00:21:00,010 --> 00:21:04,097 Искам да се убедя дали съм прав. Бивше гадже убива неговата... 185 00:21:04,306 --> 00:21:06,516 и ти си свидетел на убийството. Вярно ли е? 186 00:21:06,516 --> 00:21:09,019 Просто ми дайте наркотика и да продължаваме. 187 00:21:09,060 --> 00:21:11,563 Никога не си имал нищо против да отговаряш на въпросите! 188 00:21:11,730 --> 00:21:14,316 - Отговори на въпроса. - Ще отговоря когато си искам! 189 00:21:14,566 --> 00:21:18,278 И не ми говорете така. Не съм ви дете! 190 00:21:19,237 --> 00:21:22,407 Ако не ми отговорите на въпросите не сте ни от полза. 191 00:21:22,741 --> 00:21:26,244 Ще ви потведа отново под съдебна отговорност. 192 00:21:26,745 --> 00:21:29,247 Жив сте заради мен. 193 00:21:29,289 --> 00:21:32,375 Защо не отговорите на въпросите, за да ви помогна? 194 00:21:40,925 --> 00:21:42,969 Бях на 10... 195 00:21:42,969 --> 00:21:44,471 не 12. 196 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 Бях на 10. 197 00:21:46,264 --> 00:21:48,183 Благодаря ви. 198 00:21:48,183 --> 00:21:50,685 Да, видях да я пребива. 199 00:21:52,145 --> 00:21:54,648 Видях всичко. 200 00:21:55,315 --> 00:21:59,027 И след като я уби се изпика пред мен. 201 00:21:59,986 --> 00:22:03,239 След това се обърна и каза: "Когато трябва да го направиш... 202 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 го правиш". 203 00:22:05,742 --> 00:22:08,244 Искате ли да знаете какво чичо ми Джон правеше с мен? 204 00:22:08,536 --> 00:22:11,039 Имаше малко хоби, което наричаше голф. 205 00:22:11,039 --> 00:22:13,541 Удряше ме със стик за голф всяка Вторник вечер. 206 00:22:13,625 --> 00:22:17,504 Отдолу. Защо не напишете шибана книга за това? 207 00:22:17,837 --> 00:22:20,632 - Добре, достатъчно за днес. - Да прекалено достатъчно! 208 00:22:21,841 --> 00:22:24,344 Аз съм всичко, което мразите на този свят, хъх, Докторе? 209 00:23:18,773 --> 00:23:21,276 Беше по-лесно днес. По-малко възбуден. 210 00:23:21,818 --> 00:23:24,863 При 5 от маймуните имаше резултат само след третата доза. 211 00:23:25,488 --> 00:23:28,491 - Кога е следващото изследване? - "Утре". 212 00:23:31,244 --> 00:23:33,747 Да го направим сега. 213 00:23:39,961 --> 00:23:42,464 - Хей докторе! - Как си? 214 00:23:42,797 --> 00:23:46,843 Всъщност съм много добре! Странно. Чувствам се... различно. 215 00:23:47,677 --> 00:23:51,931 Всичко ми е по ясно, по-малко съм наранен. 216 00:23:52,140 --> 00:23:53,558 Добре. 217 00:23:53,558 --> 00:23:57,729 - ПО дяволите... наистина работи. - Ние трябва да... 218 00:23:58,188 --> 00:24:00,690 Ела тук! 219 00:24:00,857 --> 00:24:02,567 Всички да се отдръпнат! 220 00:24:02,567 --> 00:24:04,569 Никой да не мърда! Дръпнете се! 221 00:24:04,569 --> 00:24:07,072 Ще вкарам химикала в окото му! 222 00:24:07,238 --> 00:24:09,199 Свалете шибаните оръжия! 223 00:24:09,199 --> 00:24:11,701 - Дръпнете се! - Свалете ги! 224 00:24:12,118 --> 00:24:14,162 - Чухте какво каза! - Свалете оръжието! 225 00:24:14,162 --> 00:24:16,206 - Ще ми помогнете ли да се махна от тук докторе. - Добре! 226 00:24:16,206 --> 00:24:17,791 Свалете го! 227 00:24:17,791 --> 00:24:19,960 Свалете оръжието! 228 00:24:19,960 --> 00:24:22,003 Дръпнете се! Свалете оръжието! 229 00:24:22,003 --> 00:24:24,506 Свалете го! 230 00:24:28,259 --> 00:24:30,762 Заклевам се че ще го забия в окото му! 231 00:24:30,929 --> 00:24:33,598 Кажим им да свалят оръжието. 232 00:24:33,890 --> 00:24:36,017 - Правете каквото казва. - Изчезвайте! 233 00:24:36,017 --> 00:24:38,520 Кажете ми как да се махна от тук! 234 00:24:38,687 --> 00:24:41,189 Кажете ми как да се махна от тук! 235 00:24:54,452 --> 00:24:56,913 Ние ще те изведем. 236 00:24:57,998 --> 00:25:00,500 Изчезвайте от... исусе... 237 00:25:03,795 --> 00:25:06,131 Ти си толкова прецакан колко и аз съм, докторе. 238 00:25:06,131 --> 00:25:09,050 Имаш странен костюм... Ти си толкова прецакан колкото съм и аз. 239 00:25:09,301 --> 00:25:11,886 Прецакан си. Махни се от мен! 240 00:25:16,808 --> 00:25:18,393 Исусе, добре ли си ?? 241 00:25:18,393 --> 00:25:20,895 Увеличи дозата. 8 милиграма 3 пъти дневно. 242 00:25:21,229 --> 00:25:23,648 Това е 3 пъти повече от преди. 243 00:25:23,648 --> 00:25:26,151 Направи го. 244 00:25:28,611 --> 00:25:30,697 Сърдечните доктори... 245 00:25:30,196 --> 00:25:33,575 са за да правят света по-щастлив, по здраво място. 246 00:25:34,784 --> 00:25:37,203 Прекалено много си загазил. Има причина заради която те... 247 00:25:37,203 --> 00:25:40,623 да не искат главния изследовател да не ръководи собствения си проект. 248 00:25:40,915 --> 00:25:44,586 Обекта е извън контрол. Негоден. Ще намерим друг. 249 00:25:44,753 --> 00:25:47,464 Трябва му повече време. Увеличавам дозата. 250 00:25:47,714 --> 00:25:51,009 Ако не го харесвате, ще намерите оставката ми на бюрото си. 251 00:25:55,847 --> 00:26:00,477 Внимавайте. Ако някой заплаши да се откаже твърде много пъти... 252 00:26:00,644 --> 00:26:02,228 ще се погрижат за него. 253 00:26:02,228 --> 00:26:06,232 И сега, дами и господа, главния вицепрезидент на отдела за Изследване и Развитие... 254 00:26:06,524 --> 00:26:09,027 Др. Арло Пенер. 255 00:26:13,782 --> 00:26:14,908 Благодаря. 256 00:26:14,908 --> 00:26:19,412 Не много одавна, съкращението " ССРИ " беше неизвестно. 257 00:26:20,830 --> 00:26:24,626 Сега, разбира се, Селективен... 258 00:26:24,918 --> 00:26:28,380 помага на милиони хора да живеят по-добре. 259 00:26:31,424 --> 00:26:33,301 Днес, докато си говорим... 260 00:26:33,301 --> 00:26:36,346 се развива нов клас от лекарства... 261 00:26:36,554 --> 00:26:39,891 които имат шанс да променят обществото. 262 00:26:42,352 --> 00:26:45,981 Както вече сте разбрали, причината поради която стоката на Харт - Мърсър... 263 00:26:46,147 --> 00:26:48,984 толква дълго в този променящ се пазарен дял... 264 00:26:49,150 --> 00:26:51,277 е благодарение на Динакс. 265 00:26:51,277 --> 00:26:54,155 За мен е удоволствие да ви съобщя, че... 266 00:26:54,406 --> 00:26:56,616 Динакс е обявен още веднъж за... 267 00:26:56,616 --> 00:27:00,578 най-добия анти-депресант на годината. 268 00:27:12,799 --> 00:27:15,302 - Поздравления, докторе. - Благодаря ви. 269 00:27:16,720 --> 00:27:19,431 - Изглеждате изненадан да ме видите. - Може би малко. 270 00:27:19,889 --> 00:27:22,017 Забравихте ли, че съм акционер? 271 00:27:22,017 --> 00:27:23,476 Направих ни и двамата богати. 272 00:27:23,476 --> 00:27:25,979 Докато се катериш по стълбата, не забравяй да броиш стъпалата. 273 00:27:26,521 --> 00:27:28,898 Помниш ли, че всички искахме обща спалня? 274 00:27:28,898 --> 00:27:30,817 Със собствена пералня и сушалня. 275 00:27:30,817 --> 00:27:34,487 - Щях да отворя център за... - Спри. Караш ме да се чувствам стар. 276 00:27:35,530 --> 00:27:38,033 - Как си ? - Добре съм. 277 00:27:39,117 --> 00:27:41,619 - Поздравления докторе - Благодаря. 278 00:27:44,706 --> 00:27:48,501 Барбара, това е Еден Рос. Част от екипа. 279 00:27:48,752 --> 00:27:50,962 - Приятно ми е да се запознаем. - Удоволствието е изцяло мое. 280 00:27:50,962 --> 00:27:52,714 Когато се дипломирах... 281 00:27:52,714 --> 00:27:56,301 Прочетох във вестника за ефекта на образувателния дефицит и семейното насилие. 282 00:27:56,718 --> 00:27:59,220 - Беше наистина брилянтно. - Благодаря ти. 283 00:27:59,471 --> 00:28:03,350 Сега наистина се чувствам стар. Следващия път измислете хапче за това. Довиждане. 284 00:28:04,351 --> 00:28:06,853 - Приятно ми беше да се видим. - Чао. 285 00:28:11,441 --> 00:28:14,694 - Ще се видим ли довечера? - Надявам се. 286 00:28:44,391 --> 00:28:46,893 Ще си купуваш ли кола? 287 00:28:47,143 --> 00:28:50,397 - В сряда! Трябва да бъде яхния с говеждо. - Не съм толкова сигурен. 288 00:28:53,566 --> 00:28:56,027 Съжалявам, Лий Рей. 289 00:28:58,238 --> 00:29:00,740 Всичко е наред. Наред е. Не скъпи. 290 00:29:01,574 --> 00:29:04,077 Ще взема нещо, за да почистя. 291 00:29:08,206 --> 00:29:10,709 - Той не ме удари. - Не можех да направя този инцидент... 292 00:29:10,750 --> 00:29:12,043 по-истински. 293 00:29:12,043 --> 00:29:15,505 - Това е много добре, джентълмен. - Аз направих приличен " Яго ". 294 00:29:15,714 --> 00:29:18,425 - Кой по дяволите е Яго? - Трябваше да вземем неговото " MAO " ниво. 295 00:29:18,633 --> 00:29:21,136 Ламбда K е 3.14. 296 00:29:53,627 --> 00:29:56,129 Това е последния ти шанс да направиш нещо хубаво в живота си г-н Оливър. 297 00:30:11,227 --> 00:30:14,064 Хайде бе, човек, отпусни се. Всичко е наред. 298 00:30:15,106 --> 00:30:17,609 Не, не е. 299 00:30:17,942 --> 00:30:21,446 - Пак се разболявам. - Поеми дълбок дъх. 300 00:30:21,696 --> 00:30:24,199 Какво става? 301 00:30:24,699 --> 00:30:27,118 Какво става? 302 00:30:27,118 --> 00:30:30,330 - Виждам лицето му. - Чие лице? 303 00:30:32,332 --> 00:30:34,834 На Гари Капуто. 304 00:30:36,127 --> 00:30:37,796 В грешното време, на грешното мяасто. 305 00:30:37,796 --> 00:30:41,257 Стоеше на сълбите със магазинерска чанта. 306 00:30:42,175 --> 00:30:46,846 Просто трябваше да изтичам покрай него и да се махна от там. 307 00:30:48,014 --> 00:30:51,184 Всичко е наред. 308 00:31:02,946 --> 00:31:05,448 Той беше в кома 7 месеца. 309 00:31:06,950 --> 00:31:09,536 Трябваше да учи всичко отново. 310 00:31:12,288 --> 00:31:16,209 Когато бях в затвора, се шегувах с него. 311 00:31:19,462 --> 00:31:23,091 Хвалех се как превърнах човек в зеленчук. 312 00:31:23,717 --> 00:31:27,220 Важното, е че знаеш, че това което си направил е грешно. 313 00:31:28,305 --> 00:31:30,807 Лечението работи. 314 00:31:31,266 --> 00:31:33,768 - Работи. - Защо не мога да спя? 315 00:31:34,311 --> 00:31:37,147 Искам да сложа глава на възглавницата... 316 00:31:37,355 --> 00:31:40,275 да затворя очи и повече да не виждам лицето му. 317 00:31:42,193 --> 00:31:44,696 Всичко ще се оправи. 318 00:31:51,119 --> 00:31:53,371 Ще му дадем Антисонамбул от, 5 милиграма. 319 00:31:53,371 --> 00:31:56,625 Брок, по 2 таблетки всеки път когато не може да заспи. 320 00:31:57,208 --> 00:31:59,711 Дами и господа... 321 00:32:00,211 --> 00:32:02,714 имаме угризение на съвестта. 322 00:32:05,967 --> 00:32:08,094 Как да сме сигурни, че пак не се преструва? 323 00:32:08,094 --> 00:32:10,055 Всичките му биопоказатели се възвърнаха. 324 00:32:10,055 --> 00:32:14,309 Дори след като по време на 5-та седмица нивата му на серотонин и " МАО " се доказаха... 325 00:32:14,476 --> 00:32:16,770 ... 326 00:32:16,770 --> 00:32:19,939 както и мерките на " БФС " отговориха по подобен начин. 327 00:32:20,940 --> 00:32:23,777 Мисля че сме готови за Фаза 2. 328 00:32:25,111 --> 00:32:28,948 Сигурен ли си? Аз и борда вярваме, че... 329 00:32:29,157 --> 00:32:31,660 това е твое решение. 330 00:32:32,494 --> 00:32:35,997 Всички знаем за риска, който се крие в прекалено бързото развитие. 331 00:32:37,165 --> 00:32:41,962 Отива на работа. Мисля, че имаме неосъзнато чудовище. 332 00:32:53,556 --> 00:32:56,518 - Още безжични телефони! - Разкажи ми. 333 00:32:58,478 --> 00:33:01,356 - Претъпкано е. - Трябва да свикваш. 334 00:33:02,649 --> 00:33:04,818 Единствения начин, по който можем да измерим... 335 00:33:04,818 --> 00:33:07,946 ефекта от Анагрес е да те наблюдаваме в реалния живот. 336 00:33:08,405 --> 00:33:10,907 Само контролирана околна среда може да ни каже толкова много. 337 00:33:11,950 --> 00:33:14,452 Не съм бил навън от дълго време. 338 00:33:18,915 --> 00:33:21,835 - Какво ако си падна на задника? - Ще станеш. 339 00:33:39,853 --> 00:33:41,855 Това ли е? 340 00:33:41,855 --> 00:33:44,941 - Мислех че правиш пари. - Кажи си последния адрес. 341 00:34:00,165 --> 00:34:02,667 Това е добре, момчета. 342 00:34:04,753 --> 00:34:06,713 - Благодаря. - Да го направим пак. 343 00:34:06,713 --> 00:34:09,090 - Как се казваш? - Джо Монро. 344 00:34:09,090 --> 00:34:11,718 С какво си се занимавал през последните 5 години? 345 00:34:12,260 --> 00:34:14,763 Работи в Синсинати, Охайо, в опаковна фабрика. 346 00:34:16,681 --> 00:34:19,059 - Пълних кутии в склада. - Добре. 347 00:34:19,059 --> 00:34:21,978 Ето ти 300$ и лична карта, за да започнеш. 348 00:34:27,317 --> 00:34:30,445 - И после какво? - Още 300 следващата седмица. 349 00:34:30,904 --> 00:34:33,406 Оправяш се сам. 350 00:34:38,536 --> 00:34:41,039 Това е добре. 351 00:34:43,750 --> 00:34:46,628 - Няма нищо във фризера! - Май ще е по-добре да отидеш до магазина. 352 00:34:54,970 --> 00:34:57,472 Има ли нещо? 353 00:34:57,514 --> 00:35:00,141 Не, само гледам. 354 00:35:03,687 --> 00:35:05,855 Добре. 355 00:35:05,855 --> 00:35:08,358 НекаШШ да се настаниш. 356 00:35:31,589 --> 00:35:35,010 Не е намушкал никой в окото все още. И това е старт. 357 00:35:38,138 --> 00:35:41,850 Един, анализ на обмяната на серотонин. 358 00:36:15,759 --> 00:36:18,261 О, човече, той е за осем. 359 00:36:18,261 --> 00:36:19,220 Какво ще правим ако никой не го наеме? 360 00:36:35,236 --> 00:36:37,697 Да не инвестира в коли сега ? 361 00:36:38,031 --> 00:36:40,950 - Не, проверява възможностите. 362 00:36:42,160 --> 00:36:45,705 Да, Съли. Съли. Той ми каза да ти се обадя. 363 00:36:46,748 --> 00:36:49,292 250 е всичко което мога да дам, разбираш ли? 364 00:36:49,834 --> 00:36:52,337 Защо? Защото ще купувам бакалия. 365 00:36:52,629 --> 00:36:54,798 Съли, да. 366 00:36:54,798 --> 00:36:57,300 Добре. Добре. Ще се видим там. 367 00:37:23,326 --> 00:37:25,829 - Вие за работата ли сте? - Видяхте ли табелата Търсим Персонал? 368 00:37:33,586 --> 00:37:36,089 Ти със синята блуза. Ела тук. 369 00:37:40,593 --> 00:37:43,096 - Какво? - Мисля, че мога да ти помогна. 370 00:37:45,265 --> 00:37:47,767 Можеш да попълниш тази молба. 371 00:37:50,603 --> 00:37:53,106 - Какво искаш да знаеш? - Обичайното. 372 00:37:53,732 --> 00:37:56,985 Разбирам от коли. Чужди, Американски, всякакви. 373 00:37:57,902 --> 00:38:01,698 Това, което трябва да знаеш е как да караш 10 фута без да ги блъскаш. 374 00:38:01,948 --> 00:38:04,451 Това го мога. 375 00:38:10,915 --> 00:38:15,420 Ще се върна при теб за номерът на референцийте. 376 00:38:15,920 --> 00:38:19,799 Не се притеснявай. Сложи който си искаш номер. Аз съм този, който звъни по телефона. 377 00:38:20,133 --> 00:38:23,470 Раздайте тези надалеч към хората, които получават горещия восък. Вие получавате ли горещия восък? 378 00:38:23,637 --> 00:38:26,598 - Не, сър. - Попълвам молбата. 379 00:38:26,765 --> 00:38:28,266 Изглежда много добре. 380 00:38:28,266 --> 00:38:30,226 - Добър работник ли си? - Много добър. 381 00:38:30,226 --> 00:38:33,063 - Взимаш ли наркотици? - Не. Само витамини. 382 00:38:33,438 --> 00:38:35,649 Будалкаш ли ме? Не искам наркомани да работят за мен. 383 00:38:35,649 --> 00:38:38,151 Не взимам наркотици. Честно. Без наркотици. 384 00:38:42,864 --> 00:38:45,283 Започваш от 5.75 на час, плюс бакшиш. 385 00:38:45,283 --> 00:38:47,786 Облечи си нещо и отиди да говориш с Алфонсо. Кажи му, че Ралф те изпраща. 386 00:38:47,869 --> 00:38:50,372 - Ще се върна до час. - Благодаря ти. 387 00:38:51,373 --> 00:38:54,250 Ето. По-добре тръгвай преди да е променил решението си. 388 00:38:54,417 --> 00:38:56,920 - Благодаря ти много. Оценявам го. - За нищо. 389 00:39:24,739 --> 00:39:27,200 Ти си приятел на Съли? 390 00:39:27,200 --> 00:39:29,703 Познавам ли те? 391 00:39:29,911 --> 00:39:32,372 Аз съм приятел на Съли. 392 00:39:32,372 --> 00:39:34,874 Имаш ли каквото искам? 393 00:39:36,626 --> 00:39:39,421 Звучиш като някой когото познавам. Мисля, че той е мъртъв. 394 00:39:40,714 --> 00:39:43,842 - Беше голям кучи син. - Тогава не може съм аз. 395 00:40:43,443 --> 00:40:45,945 - Какво прави? - Търси ни. 396 00:40:49,157 --> 00:40:51,660 Трябва да кажа, че Лий Рей ни разкри скритата камера. 397 00:41:45,630 --> 00:41:48,967 " Немога да спя искам хапчета " 398 00:41:54,639 --> 00:41:57,142 Здрасти, отново кошмари? 399 00:42:00,478 --> 00:42:03,898 Не мога да ти дам повече. Доктора каза по 2 хапчета на нощ максимум. 400 00:42:04,983 --> 00:42:06,818 Пробвал ли си ги някога? 401 00:42:06,818 --> 00:42:09,321 Не. Веднага след като легна и заспивам. 402 00:42:09,612 --> 00:42:11,865 Баща ми казваше... 403 00:42:11,865 --> 00:42:14,367 възглавницата на честния мъж е част от душата му. 404 00:42:14,367 --> 00:42:17,287 Искаш ли да играем на карти? Ще отнеме 20 минути за тези неща да окажат ефект. 405 00:42:17,579 --> 00:42:21,416 Не трява да правя нищо, което може да повлиае на обстановката. 406 00:42:21,625 --> 00:42:24,461 Ако ме биеш на карти наистина ще повлияе на живота ми! 407 00:42:25,045 --> 00:42:27,255 Хайде, имам от тази яка бира от корени. 408 00:42:27,255 --> 00:42:29,758 Няма да ми позволиш да взимам какъвто и да е алкохол, така че аз се пукнах за доброто нещо. 409 00:42:29,841 --> 00:42:32,344 Добре, но съм отвън на вратата. 410 00:42:35,889 --> 00:42:38,350 Наздраве. 411 00:42:49,944 --> 00:42:52,072 От колко време работиш с тези момчета? 412 00:42:52,072 --> 00:42:54,658 Три години, този месец, трябваше да съм полицай в Детройт... 413 00:42:55,158 --> 00:42:57,661 но това е много повече. 414 00:42:57,911 --> 00:43:00,747 Не трябва даже да говоря с теб. Трябва да тръгвам. 415 00:43:01,331 --> 00:43:03,500 - Поспи малко. - Не, вземи го с теб. 416 00:43:03,500 --> 00:43:06,002 - Всичко е наред. - Благодаря ти. 417 00:43:48,753 --> 00:43:51,256 Какво си облякла? 418 00:43:51,965 --> 00:43:54,009 Така ли? 419 00:43:54,009 --> 00:43:56,511 Това ли е всичко? 420 00:43:56,803 --> 00:44:00,223 Мисля, че си много непослушно момиче. 421 00:44:05,979 --> 00:44:08,481 По дяволите! 422 00:44:17,782 --> 00:44:20,285 Хайде, Брок. 423 00:44:20,744 --> 00:44:23,246 Видях те по дяволите. 424 00:44:23,413 --> 00:44:26,499 Синята Линия за дейвънпорт пристига на 4-ти коловоз. 425 00:44:53,151 --> 00:44:56,154 Д-р. Копланд? Нортън е. Загубихме го. 426 00:45:02,994 --> 00:45:04,329 Крайната спирка на влака е Дейвънпорт. 427 00:45:04,162 --> 00:45:07,040 Какво по дяволите прави в Дейвънпорт? 428 00:45:07,165 --> 00:45:09,668 По дяволите. Това е мястото където живее Гари Капуто. 429 00:45:09,876 --> 00:45:12,087 Човекът който Лий Рей застреля? 430 00:45:12,087 --> 00:45:14,923 И брат му който свидетелства срещу Лий Рей живее там също. 431 00:45:52,043 --> 00:45:54,546 Бил не е тук! 432 00:45:56,256 --> 00:45:57,590 Гари? 433 00:45:57,590 --> 00:46:00,093 Бил не е тук. 434 00:46:01,303 --> 00:46:03,805 Не търся Бил. 435 00:46:07,350 --> 00:46:09,853 Дойдох да видя теб. 436 00:46:12,397 --> 00:46:14,899 Обичам тази реклама. 437 00:46:18,611 --> 00:46:21,114 Кой ...... си ти? 438 00:46:22,407 --> 00:46:24,909 Казвам се Джо. 439 00:46:25,910 --> 00:46:28,538 - Не познавам никой с име Джо. - Аз съм нов приятел. 440 00:46:33,460 --> 00:46:35,962 Искам да ти кажа нещо. 441 00:46:41,134 --> 00:46:45,055 Преди много време, някой те е наранил. 442 00:46:47,223 --> 00:46:49,726 Наистина лошо. Наранили са те лошо. 443 00:46:50,810 --> 00:46:53,647 И искат от мен да ти кажа, че много съжаляват. 444 00:46:55,899 --> 00:46:58,401 Наистина съжаляват, че са те наранили. 445 00:47:01,571 --> 00:47:04,074 Всичко е наред. 446 00:47:05,450 --> 00:47:07,952 Не, не е. 447 00:47:08,620 --> 00:47:11,081 Не, не е. 448 00:47:13,959 --> 00:47:15,835 Ето. Донесох ти нещо. 449 00:47:15,835 --> 00:47:18,338 Донесох ти нещо. Ето. 450 00:47:18,630 --> 00:47:21,132 Не знам какво харесваш за това взех каквото аз харесвам. 451 00:47:25,929 --> 00:47:28,390 Не трябва да ям много сладко. 452 00:47:28,390 --> 00:47:30,892 - Виж. - Но го правя. 453 00:47:34,437 --> 00:47:37,107 Чуй ме, всичко което искаш... 454 00:47:37,857 --> 00:47:41,987 ако искаш да гледаш филм, да отидеш в парка... 455 00:47:43,905 --> 00:47:46,408 каквото и да е, ще ми кажеш. 456 00:47:55,166 --> 00:47:57,669 Ще се видим отново скоро. 457 00:48:19,274 --> 00:48:21,776 Това момче ли беше? 458 00:48:24,029 --> 00:48:27,365 - Той ми е приятел. - Какво имаш в предвид? 459 00:48:28,408 --> 00:48:32,579 - Ще ме води на кино. - Какво? Как се казва? 460 00:48:34,789 --> 00:48:38,835 - Забравих. - По дяволите ти забравяш всичко! 461 00:48:40,253 --> 00:48:42,714 От къде го познаваш? 462 00:48:46,926 --> 00:48:49,262 Ще подпишеш чека отново. 463 00:48:50,305 --> 00:48:52,807 Тук! 464 00:48:55,352 --> 00:48:57,937 - Какво да напиша? - Боже Мили... 465 00:48:58,104 --> 00:49:00,607 Трябва ли да правим всеки месец едно и също? 466 00:49:01,900 --> 00:49:05,487 Напиши да се изплати на Уилям Капуто и го подпиши. 467 00:50:25,317 --> 00:50:28,236 Трябва да ти пръсна мозъка. Ти и Дими Вертов. 468 00:50:28,611 --> 00:50:31,239 Той те изпрати, нали? Късметлия си, че ще ти дам още един шанс. 469 00:50:31,531 --> 00:50:34,075 Остави ме. Кажи му да ме остави. 470 00:50:34,242 --> 00:50:36,745 Разбираш ли? Вече съм различен човек. Всичко свърши. 471 00:50:38,496 --> 00:50:40,749 Обърни се по дяволите. 472 00:50:40,749 --> 00:50:42,959 Брой до 500. 473 00:50:42,959 --> 00:50:45,462 Ако те видя да си мърдаш веждата, си мъртъв! 474 00:50:45,837 --> 00:50:48,340 Не мърдай, задник! 475 00:51:18,495 --> 00:51:21,289 И малко да мръднеш, ще те окъпя в кръв. 476 00:51:21,665 --> 00:51:24,167 Мислеше, че няма да те хванем? 477 00:51:25,001 --> 00:51:28,213 - Какво по дяволите си мислеше? - Нуждаех се да видя Гари. 478 00:51:30,507 --> 00:51:32,759 Да се извиня. Връщам се. 479 00:51:32,759 --> 00:51:35,261 - Брок е добре? - Брок е безработен. 480 00:51:36,262 --> 00:51:38,765 Не беше негова грешка. Трябваше да отида да видя Гари. 481 00:51:38,848 --> 00:51:41,726 Не мога да спя. Трябваше да видя Гари. 482 00:51:42,143 --> 00:51:44,646 - Връщам се. - Това е билета му за влака, Док. 483 00:51:44,854 --> 00:51:47,357 Отиване и връщане. 484 00:51:49,150 --> 00:51:51,820 - Наистина ли се връщаш? - Какво друго да правя? 485 00:51:52,737 --> 00:51:54,906 Трябва да го вземеш пак на работа. Не беше негова грешка! 486 00:51:54,906 --> 00:51:57,617 - Обзалагам се, че го искаш обратно. - Ако някой разбере кой си... 487 00:51:58,076 --> 00:52:01,830 ако някой разбере че си жив, сделката отпада. 488 00:52:03,707 --> 00:52:06,209 Разбра това, нали? 489 00:52:07,043 --> 00:52:09,546 Мога ли да получа хапче, моля? 490 00:52:30,275 --> 00:52:32,777 Не може да бъде! 491 00:52:32,736 --> 00:52:34,779 Мъжът имаше билет за връщане, за Бога! 492 00:52:34,779 --> 00:52:37,115 Това което направи днес беше с цел на разкаяние. 493 00:52:37,115 --> 00:52:38,908 Преди 12 седмици, нямаше никакви угрИзЕния... 494 00:52:38,908 --> 00:52:41,411 и сега си рискува живота за да се извини! 495 00:52:41,661 --> 00:52:44,331 - Човека е убиец. - Той беше убиец. 496 00:52:44,914 --> 00:52:47,959 Ако сложиш пазач на стаята му, ще се отрази на държанието му. 497 00:52:48,126 --> 00:52:50,003 Не можеш да го направиш! 498 00:52:50,003 --> 00:52:52,505 Ако нещо се случи, ние сме отговорни за това. 499 00:52:52,714 --> 00:52:55,216 Фармацевтичени продукти на Харт - Мърсър! 500 00:53:01,931 --> 00:53:04,225 Ще ти дам още един шанс... 501 00:53:04,225 --> 00:53:07,437 тогава ще сменим обекта. Край на спора. 502 00:53:09,022 --> 00:53:10,315 Арло... 503 00:53:10,315 --> 00:53:12,859 Трябва ли да знам нещо за останалите тестови обекти? 504 00:53:13,401 --> 00:53:15,779 Казах ти. Нещо новО в статусът им... 505 00:53:15,779 --> 00:53:18,281 може да се отрази във взаимодействието ти със твоя обект. 506 00:53:18,406 --> 00:53:21,159 Да, но дочух слух за една от нашите документаций на пощата. 507 00:53:22,577 --> 00:53:25,038 Някои от обектите починаха заради проблеми с черния дроб. 508 00:53:26,206 --> 00:53:28,708 Ако е вярно, трябва да знам. 509 00:53:28,875 --> 00:53:31,378 Обекта ти има ли следи за увреждане на черния дроб? 510 00:53:31,920 --> 00:53:34,422 Не, няма. 511 00:53:34,464 --> 00:53:37,509 Най значимите старнични ефекти са безсънието, изсъхване на устата... 512 00:53:37,801 --> 00:53:40,053 упорито чувсто на вина и угризение. 513 00:53:40,053 --> 00:53:42,514 Нищо не говори за усложнение по черния дроб. 514 00:53:42,514 --> 00:53:45,183 Няма нужда да се занимаваш с останалите Майкъл. 515 00:53:45,600 --> 00:53:48,103 Имаш си достатъчно работа. 516 00:53:49,396 --> 00:53:51,982 Не трябва да прекарваш много време с документацийте по1 пощата. 517 00:53:52,273 --> 00:53:54,776 Особено по-привлекателните. 518 00:54:02,993 --> 00:54:06,579 - Как изглежда Синсинати? - Имат бейзболен отбор. 519 00:54:10,250 --> 00:54:12,752 Не мисля, че ти липсва много. 520 00:54:13,336 --> 00:54:15,880 Искам да започна на чисто. 521 00:54:16,840 --> 00:54:20,927 Аз също. Това е добре, нали? 522 00:54:21,761 --> 00:54:24,264 - Кое? - Да започнеш отначало. 523 00:54:25,140 --> 00:54:27,017 Чух те. 524 00:54:27,017 --> 00:54:30,395 Ралф каза, че се справяш много добре. Той каза, че схващаш бързо. 525 00:54:31,438 --> 00:54:35,692 Не е трудно да схващаш. Искаш ли десерт или... 526 00:54:35,859 --> 00:54:37,902 Имат наистина добър сладоледен сандвич. 527 00:54:37,902 --> 00:54:40,655 - Хайде, дължа ти го! - Не ми дължиш нищо. 528 00:54:40,822 --> 00:54:43,325 Дължа ти. 529 00:54:48,496 --> 00:54:50,999 Честно казано. 530 00:54:51,499 --> 00:54:54,461 - Какво четеш? - Въведение в Геологията. 531 00:54:55,962 --> 00:54:58,465 - Истински хит. - Ходиш на училище? 532 00:54:58,840 --> 00:55:01,468 Вечерен Общински колеж. Втори семестър. 533 00:55:02,552 --> 00:55:05,972 - Занимава ме. - Знам че имаш мозък. 534 00:55:08,016 --> 00:55:10,518 Ако имах мозък, щях ли да работя тук? 535 00:55:14,397 --> 00:55:16,900 Бил ли си вътре? 536 00:55:17,525 --> 00:55:19,277 Вътре в кое? 537 00:55:27,744 --> 00:55:30,246 Правиш ли го често? 538 00:55:31,539 --> 00:55:33,416 Не знам. 539 00:55:33,416 --> 00:55:37,087 Поради някаква причина ми изглежда разтоварващо. 540 00:55:38,296 --> 00:55:42,592 - Така е. - За няколко минути... 541 00:55:42,926 --> 00:55:45,428 почувствах че мога да мисля. 542 00:55:45,637 --> 00:55:47,597 Предполагам че разбирам. 543 00:55:47,597 --> 00:55:50,642 Единственото нещо е, че трябва да си довлечеш задника преди Ралф да те види. 544 00:56:03,822 --> 00:56:06,324 Тереза... 545 00:56:08,034 --> 00:56:10,537 какво мислиш? 546 00:56:14,165 --> 00:56:16,668 Познай. 547 00:56:24,884 --> 00:56:27,387 Скачай! 548 00:56:31,391 --> 00:56:33,893 - Дали ни видя? - Почти си изкълчих крака. 549 00:56:51,828 --> 00:56:54,622 - Не съм го виждал. - Изглежда различен. 550 00:56:54,789 --> 00:56:56,625 Няма вече белези. 551 00:56:56,625 --> 00:56:59,502 Беше тук преди 2 дена. Беше с рецепта. 552 00:56:59,628 --> 00:57:01,921 Имаме много хора всеки ден. 553 00:57:01,921 --> 00:57:04,424 Трябва да провериш наоколо. Може да живее някъде наоколо. 554 00:57:05,800 --> 00:57:08,303 Благодаря ти. 555 00:57:35,872 --> 00:57:37,957 Качвай се. Ще те закарам. 556 00:57:39,960 --> 00:57:42,379 Благодаря, Док. 557 00:57:42,379 --> 00:57:44,881 Да тръгваме. 558 00:57:49,886 --> 00:57:51,805 Tези книги от къде са? 559 00:57:51,846 --> 00:57:56,101 Книгите ли ? Откраднах ги. Качих няколко библиотекаря, защото имаха нужда от кола. 560 00:57:56,309 --> 00:57:58,645 - Хубаво. - Това е сладко пътуване. 561 00:57:58,687 --> 00:58:00,355 Закарах една от тези на автомивка. 562 00:58:00,355 --> 00:58:02,857 Аз карам само 10 фута, но... 563 00:58:03,566 --> 00:58:06,027 Имаш ли семейство, Док? 564 00:58:06,528 --> 00:58:09,030 Не е твоя работа. 565 00:58:11,157 --> 00:58:13,660 Просто ми беше интересно. Чудех се дали си имал семейство. 566 00:58:13,743 --> 00:58:17,122 Не мислиш ли че е неуместно да ми задаваш лични въпроси. 567 00:58:17,330 --> 00:58:20,208 Но ти е добре да знаеш всичко за мен. 568 00:58:20,417 --> 00:58:25,171 Разбирам. Просто любопитствам. Какво? Хайде де. Искам да знам. 569 00:58:27,799 --> 00:58:30,302 С жена ми се разделихме. 570 00:58:32,137 --> 00:58:34,597 - И имахме син. - Той с нея ли живее? 571 00:58:34,889 --> 00:58:37,392 Не, той беше убит. 572 00:58:39,102 --> 00:58:41,604 - Злополука? Беше болен ли или... - Убит. 573 00:58:42,897 --> 00:58:45,358 Беше 8 годишен. 574 00:58:46,401 --> 00:58:49,487 Карахме към вкъщи от към парка след като хвърляхме халки... 575 00:58:50,113 --> 00:58:53,283 както правихме всяка неделя когато не бях на работа... 576 00:58:54,117 --> 00:58:56,119 и една кола ни засече. 577 00:58:56,119 --> 00:59:01,333 Натиснах клаксона, и смених платното. Засече ме пак и се отдръпна. 578 00:59:01,708 --> 00:59:05,211 Започнах да му крещя и следващото нещо което си спомням беше... 579 00:59:05,420 --> 00:59:07,922 че онзи стреля по мен с пистолет. 580 00:59:08,131 --> 00:59:11,217 Предното стъкло се счупи. Отбих... 581 00:59:12,636 --> 00:59:15,138 Томи се покри целия в кръв. 582 00:59:15,805 --> 00:59:18,308 Погледна ме и каза: 583 00:59:19,851 --> 00:59:22,937 "Всичко ще е наред, татко. Ще се оправя." 584 00:59:25,482 --> 00:59:28,360 - И тогава почина. - Съжалявам, Док. 585 00:59:29,235 --> 00:59:32,822 Ако това момче беше на Анагрес, може би синът ми щеше да е жив сега. 586 00:59:33,073 --> 00:59:35,575 Ако бях на Анагрес може би... 587 00:59:37,077 --> 00:59:39,621 Можеш да ме оставиш тука. Ще повървя по нататък. 588 00:59:41,956 --> 00:59:43,917 Мерси за возенето. 589 00:59:43,917 --> 00:59:46,419 Ето. 590 00:59:49,089 --> 00:59:51,591 - Имам среща утре вечер. - Нима? 591 00:59:51,925 --> 00:59:55,804 - Браво на теб. Това е супер. - Това нещо около глезена ми... 592 00:59:56,054 --> 00:59:58,556 - На мястото си е. - Хайде! Какво, ако имам късмет? 593 00:59:58,723 --> 01:00:00,809 Ще да намериш начин да си държиш панталоните вдигнати. 594 01:00:00,809 --> 01:00:03,311 - Хайде де, Док! - Съжалявам приятел. Не мога да ти помогна. 595 01:00:03,395 --> 01:00:06,898 Няма да избягам, обещавам! Харесват ми нещата каквито са в момента. 596 01:00:07,107 --> 01:00:09,609 - Няма да избягам. - Знам, вярвам ти но... 597 01:00:10,402 --> 01:00:12,904 Имам правила, които спазвам. 598 01:00:15,365 --> 01:00:17,867 Наел си колата? 599 01:00:19,953 --> 01:00:21,329 Приятно прекарване. 600 01:00:21,329 --> 01:00:23,540 - Благодаря за возенето. - Няма нищо. 601 01:00:23,540 --> 01:00:26,042 Бъди добре, Джо. 602 01:00:37,804 --> 01:00:40,307 Те не промениха нещата. 603 01:00:41,641 --> 01:00:43,893 Изненадана съм, че ни пуснаха. 604 01:00:43,893 --> 01:00:46,479 - Не мисля, че ни познаха. - Как може да забравят? 605 01:00:46,646 --> 01:00:48,565 Пламъците почти стигнаха до тавана. 606 01:00:48,565 --> 01:00:50,066 Как са могли да забравят... 607 01:00:50,066 --> 01:00:52,235 как се опита да загасиш пламъците със млечен шейк? 608 01:00:52,235 --> 01:00:56,197 Кой умник си остави менюто на пушещия тостер? 609 01:00:56,364 --> 01:00:58,867 Това е тъпо място за тостер! 610 01:00:58,867 --> 01:01:01,369 И да се изясним: и двамата се паникьосахме. 611 01:01:01,453 --> 01:01:04,456 Само Томи остана спокоен. Просто го изключи. 612 01:01:09,419 --> 01:01:12,714 За първи път те чувам да казваш името му откакто... 613 01:01:22,182 --> 01:01:24,851 Донесох документите за къщата на езерото. 614 01:01:25,727 --> 01:01:30,899 Имаме много добра цена. Ще делим 50 на 50... 615 01:01:31,149 --> 01:01:34,152 като част от нашия дружелюбен договор по развода. 616 01:01:34,944 --> 01:01:37,447 Точно така. 617 01:01:37,572 --> 01:01:40,116 Аз осребрих моите опции за акции. 618 01:01:41,201 --> 01:01:42,494 Нима? 619 01:01:42,494 --> 01:01:45,288 'Харт - Мърсър' не изглежда като добра инвестиция? 620 01:01:47,499 --> 01:01:50,877 Не, но купувам стара училищна сграда в центъра. 621 01:01:51,086 --> 01:01:55,131 Ще падне голям ремонт, но счетоводителите ми казаха, че е на далавера.... 622 01:01:55,298 --> 01:01:57,550 по-малко рисковано е от биолаборатория тези дни, и така... 623 01:01:57,550 --> 01:01:58,677 Вярно е. 624 01:01:58,677 --> 01:02:01,596 Мисля да отворя този младежки център, за който винаги съм говорил. 625 01:02:03,556 --> 01:02:06,059 - Най-малкото ще опитам. 626 01:02:04,015 --> 01:02:07,852 Барбара, това е супер. Мисля, че това е супер. 627 01:02:12,482 --> 01:02:14,985 Познаваш ли колежката, на която ме представи? 628 01:02:16,444 --> 01:02:18,947 Тя е много красива. 629 01:02:19,322 --> 01:02:21,825 Напомня ми на мен когато бях по-млада. 630 01:02:22,909 --> 01:02:25,745 Ти беше по-красива. И по-умна. 631 01:02:52,314 --> 01:02:54,190 Изглеждаш добре. 632 01:02:54,190 --> 01:02:56,484 - Както и да е. - Както и да е. 633 01:02:56,484 --> 01:02:58,987 Хайде. 634 01:03:20,550 --> 01:03:23,511 - Познаваш ли го? - Мисля, че да мистър. 635 01:03:24,346 --> 01:03:26,848 - Грозен кучи син, нали? - Виж по-отблизо. 636 01:03:27,432 --> 01:03:29,934 Той е различен сега. Без белези. 637 01:03:30,143 --> 01:03:32,646 Той е променил лицето му, но си е все той. 638 01:03:34,356 --> 01:03:37,233 Познаваш го, нали? Той потегли от тука с момиче. 639 01:03:37,484 --> 01:03:40,111 Защо го търсиш? Пари ли ти държи? 640 01:03:40,236 --> 01:03:42,739 - Тогава какво е? - Като за начало... 641 01:03:43,239 --> 01:03:45,742 застреля брат ми в главата. 642 01:04:11,309 --> 01:04:13,853 Не мога да повярвам, че не си била в увесилителен парк преди. 643 01:04:14,020 --> 01:04:16,815 Когато бях малък, пясъчниците бяха много интересни. 644 01:04:18,441 --> 01:04:20,402 Искаш ли бира? 645 01:04:20,402 --> 01:04:22,862 - Не. - Наистина? 646 01:04:23,029 --> 01:04:25,490 Не пия от 10 месеца. 647 01:04:25,490 --> 01:04:27,993 Наистина ли? Не мога да си те представя като голям пияч. 648 01:04:28,702 --> 01:04:31,204 Пиенето не ми е любимо. 649 01:04:31,997 --> 01:04:35,083 Срещнах се с този човек, и той беше търговец. 650 01:04:36,584 --> 01:04:39,671 Спрях да се съревновавам с него, защото се самозабравих. 651 01:04:39,963 --> 01:04:43,091 Бях стигнала до 95 паунда докато не започнах да се възстановявам. 652 01:04:48,805 --> 01:04:51,308 Твърде много информация наведнъж, а? 653 01:04:51,766 --> 01:04:54,269 Поне си разбрала. 654 01:04:54,894 --> 01:04:58,315 - Дала си си втори шанс. - Трябваше. 655 01:04:59,232 --> 01:05:01,026 Виждам го така... 656 01:05:01,026 --> 01:05:03,570 ако погледнем в миналото и ако погледнем в бъдещето... 657 01:05:03,820 --> 01:05:06,323 най накрая ще станем кривогледи. 658 01:05:06,406 --> 01:05:10,910 Тъкмо си мислех. И сега съм... 659 01:05:12,162 --> 01:05:15,582 - Щастлива съм. Забавлявам се. - Аз също. 660 01:05:18,793 --> 01:05:21,296 Имам идея. Хайде. 661 01:05:40,398 --> 01:05:42,901 Лий Рей! 662 01:06:00,335 --> 01:06:05,298 - Много си агресивна. - По-добре е от това да трошиш истински коли. 663 01:06:05,590 --> 01:06:07,717 Наистина. 664 01:06:07,717 --> 01:06:11,054 Искаш ли да пробваш въртелешката? Луда съм по въртелешката. 665 01:06:11,262 --> 01:06:12,681 Нима? 666 01:06:12,681 --> 01:06:15,183 - Разбира се. - Не те ли омайва. 667 01:06:19,980 --> 01:06:22,273 Отивам до тоалетната. Сега се връщам. 668 01:06:22,273 --> 01:06:25,110 - Нямаш нищо против да отида до... - Не. Сега се връщам. 669 01:07:12,991 --> 01:07:15,493 Махни се от пътя! 670 01:07:32,135 --> 01:07:34,638 Ти там! Спри! 671 01:07:51,738 --> 01:07:54,240 И така... 672 01:07:54,449 --> 01:07:56,951 искаш ли да те изпратя? 673 01:07:57,160 --> 01:08:00,872 Ще се прибера пеша от апартамента ти. За да се уверя че си се прибрала безопасно. 674 01:08:05,752 --> 01:08:08,254 - Какво? - Искаш да се увериш, че ще се прибера безопасно в къщи? 675 01:08:11,216 --> 01:08:13,718 И без това щях да те поканя. 676 01:08:29,943 --> 01:08:32,320 Имаш хубав апартамент. 677 01:08:32,320 --> 01:08:34,823 Добре дошла у нас, скъпа. 678 01:08:35,115 --> 01:08:39,786 Стаята за прислужниците е долу по стълбите. И днес е свободният ден на икономът. 679 01:08:42,163 --> 01:08:44,666 Надявам се, че нямаш нищо против. 680 01:08:45,583 --> 01:08:47,919 Сигурно искаш да останеш по-дълго в парка. 681 01:08:48,295 --> 01:08:50,588 Съжалявам. Надявам се, че не съм объркал нещата. 682 01:08:50,588 --> 01:08:54,050 Не се притеснявай. Не можеш да бъдеш дете цял живот. 683 01:09:07,856 --> 01:09:10,358 Джо... 684 01:09:12,235 --> 01:09:14,779 Доверявал съм се на много хора в моя живот. 685 01:09:23,079 --> 01:09:27,959 Чудех се дали... мога да ти се доверя. 686 01:09:40,555 --> 01:09:42,974 Има нещо, което трябва да ти кажа. 687 01:09:42,974 --> 01:09:46,186 - Супер. Чувала съм го и преди. - Не, не е това. 688 01:09:51,274 --> 01:09:54,110 Аз съм на лекарства... тези хапчета... 689 01:09:55,111 --> 01:09:58,573 правят те... спокоен или нещо такова. 690 01:10:01,910 --> 01:10:04,412 Какво ще стане ако не ги взимаш? 691 01:10:04,412 --> 01:10:06,915 Не би искала да ме познаваш. 692 01:10:13,630 --> 01:10:16,257 каквото и да правят, то действа. 693 01:10:43,243 --> 01:10:46,329 - Може би трябва да си тръгвам. - Какво има? 694 01:10:47,664 --> 01:10:51,710 Нищо. Искам просто да ни остане някакъв общ спомен за, който да се сещам. 695 01:10:53,503 --> 01:10:55,922 Така. 696 01:10:55,922 --> 01:10:58,967 Момче, което не ми скочи на врата на първа среща. 697 01:10:59,676 --> 01:11:02,178 Не мога да повярвам. 698 01:11:02,345 --> 01:11:04,848 - Прекарах си чудесно тази вечер. - Аз също. 699 01:11:06,975 --> 01:11:11,187 - Нещо за, което да си спомняме. - Бих казал същото. 700 01:11:14,065 --> 01:11:16,568 Ще те видя ли утре? 701 01:11:28,663 --> 01:11:31,708 - Мислех, че ще има късмет. - Трудно прекъсване. 702 01:11:32,500 --> 01:11:35,003 Точно навреме. Закъснял е за Анагрес-а си. 703 01:11:53,355 --> 01:11:55,106 По дяволите! Няма къде да паркирам. 704 01:11:55,106 --> 01:11:57,609 Карай край блока ще намерим друго място. 705 01:12:04,783 --> 01:12:07,285 Хванах те, копелдако! 706 01:12:44,280 --> 01:12:46,783 Хвърли пистолета! 707 01:12:49,411 --> 01:12:51,913 По дяволите! 708 01:12:53,915 --> 01:12:56,376 По дяволите! 709 01:13:17,022 --> 01:13:19,524 Какво му има на този задник? 710 01:13:29,200 --> 01:13:31,286 Боже! 711 01:13:31,286 --> 01:13:33,246 Боже! 712 01:13:34,914 --> 01:13:37,417 По дяволите! 713 01:13:43,840 --> 01:13:46,343 Кажи ми, че няма да го вземеш. 714 01:13:52,932 --> 01:13:55,435 Ало? 715 01:13:55,935 --> 01:13:58,313 Добре. Ще бъда тук. 716 01:13:58,313 --> 01:14:00,815 - Да тръгваме. - Не, ти не можеш. 717 01:14:00,815 --> 01:14:03,318 - Защо? - Може да е опасно. 718 01:14:04,778 --> 01:14:06,529 Ако не ми позволиш да дойда с теб... 719 01:14:06,529 --> 01:14:09,032 Няма да остана тук. 720 01:14:14,079 --> 01:14:17,415 - Извадил го е от боклукджийската кофа. - Не мога да повярвам, че той... 721 01:14:17,582 --> 01:14:19,960 Не виждаш ли как си играе с теб? Той е социопат. 722 01:14:19,960 --> 01:14:22,253 Ти трябва да знаеш по-добре. тези копелета могат да баламосват... 723 01:14:22,253 --> 01:14:25,215 полиграфните уреди. Какво те кара да мислиш, че може да те прави на глупак? 724 01:14:26,091 --> 01:14:28,593 Не знам. 725 01:14:28,593 --> 01:14:31,388 Той е с черен пикап с лепенки на пламъци. Погрижи се да не стигне далеч. 726 01:14:31,554 --> 01:14:34,057 - Упълномущен си да убиваш. - Какво означава това? 727 01:14:34,099 --> 01:14:36,601 Знаеш протокола. Ако обекта е извършил тежко престъпление... 728 01:14:36,768 --> 01:14:39,187 по време на фаза 2, няма алтернатива. 729 01:14:39,229 --> 01:14:40,897 Той е вече мъртъв в очите на закона. 730 01:14:40,897 --> 01:14:43,191 И това ни оправдава когато го преследваме и убиваме? 731 01:14:43,191 --> 01:14:45,527 По дяволите, така е. 732 01:14:46,569 --> 01:14:49,781 Ще направим аутопсия и ще разберем какво се случва с Анагрес. 733 01:14:49,948 --> 01:14:52,450 Отиди в лабораторията. Направи необходимите настройки. 734 01:14:52,450 --> 01:14:54,953 Ще влезеш в крачка за нула време. 735 01:15:09,801 --> 01:15:12,304 Хайде! Ставай! 736 01:15:16,433 --> 01:15:18,935 Точно тук. 737 01:15:21,271 --> 01:15:25,442 Можеш да се отървеш от всичките тези белези. Но все още ще имаш тези дяволски очи. 738 01:15:30,864 --> 01:15:33,366 Какво направи? 739 01:15:33,408 --> 01:15:35,910 Плати на докторът? Началникът? 740 01:15:37,787 --> 01:15:40,540 Къде по дяволите мизерен човек като тебе, щеше да получи парите, за да фалшифицира изпълнението? 741 01:15:41,833 --> 01:15:46,671 - Съжалявам за Гари... - Това обръща всичко с краката нагоре. 742 01:15:48,381 --> 01:15:50,884 Нали така,Гари? 743 01:15:52,302 --> 01:15:55,013 - Шибаняка каза че съжалявал. - Той е мой приятел. 744 01:15:55,221 --> 01:15:57,682 - Той е бил твой приятел? - Отиваме на кино. 745 01:15:57,682 --> 01:16:00,268 Отивате на кино заедно? 746 01:16:02,520 --> 01:16:05,023 Така ли е? Ти си добър приятел? 747 01:16:05,649 --> 01:16:08,109 Кажи на брат ми колко добър приятел си! 748 01:16:09,486 --> 01:16:11,988 - Съжалявам... - Млъкни! 749 01:16:11,988 --> 01:16:14,491 Стига си се извинявал! 750 01:16:17,035 --> 01:16:19,954 Видях те да се смеете с този адвокат. 751 01:16:20,121 --> 01:16:22,624 Не са ти останали никакви спомени. 752 01:16:24,876 --> 01:16:27,379 Кажи на брат ми какво си му сторил. 753 01:16:28,338 --> 01:16:30,382 Гари... 754 01:16:30,382 --> 01:16:33,385 приятеля ти иска да ти каже какво ти е сторил. 755 01:16:34,135 --> 01:16:36,638 Той ми даде бонбон. 756 01:16:37,847 --> 01:16:40,350 Кажи му. 757 01:16:50,443 --> 01:16:54,698 Не ти казах истината за това, че някой друг те е наранил. 758 01:16:57,242 --> 01:16:59,744 Аз го направих. 759 01:17:02,872 --> 01:17:05,375 Кажи му какво направи! 760 01:17:12,299 --> 01:17:14,801 Застрелях те в главата. 761 01:17:17,929 --> 01:17:20,432 Застрелях те. 762 01:17:21,391 --> 01:17:23,893 - Наистина съжалявам, Гари. - Млъкни! 763 01:17:26,187 --> 01:17:29,899 Наистина съжалявал. Можех да имам живот ако не беше ти. 764 01:17:30,984 --> 01:17:33,486 Вместо това трябваше да се грижа за брат си през цялото врмее! 765 01:17:33,653 --> 01:17:36,323 - Ако можехме да си разменим местата с него... - Млъквай! 766 01:17:37,532 --> 01:17:40,035 Погледни ме. 767 01:17:40,535 --> 01:17:43,038 - Майната ти! - Той ми е прятел! 768 01:17:44,622 --> 01:17:45,707 Недей! 769 01:17:45,707 --> 01:17:48,209 Давай! Давай! 770 01:17:48,460 --> 01:17:50,629 Изчезвай! 771 01:17:50,629 --> 01:17:53,131 Махни се от мен, Гари! 772 01:18:09,564 --> 01:18:12,067 Опаковай тези монитори. 773 01:18:20,241 --> 01:18:22,744 - Копланд. - Докторе, имам нужда от лекарството си. 774 01:18:22,786 --> 01:18:24,412 - Къде си? - Нортън ли го е направил? 775 01:18:24,412 --> 01:18:26,873 Застрелял си го в сърцето. Не е оцелял. Той е мъртъв! 776 01:18:26,873 --> 01:18:28,917 - Аз не съм го застрелял! - Не ме лъжи! 777 01:18:28,917 --> 01:18:31,252 Не лъжа! Бил Капуто го застреля. 778 01:18:31,252 --> 01:18:33,296 Той ме позна когато отидох да видя Гари! 779 01:18:33,296 --> 01:18:35,382 Той ме отвлече и се опита да ме убие! 780 01:18:35,382 --> 01:18:37,884 - Защо по дяволите да ти вярвам? - Мислиш ли че съм убил Нортън? 781 01:18:38,093 --> 01:18:40,178 След всичко това, мислиш ли че трябва да го направя? 782 01:18:40,178 --> 01:18:43,556 Трябва да са видяли колата му. Капуто ме прибра в колата му. 783 01:18:43,765 --> 01:18:46,351 Вашите хора трябва да са го видяли. Накарайте ги да го проверят. 784 01:18:47,769 --> 01:18:49,521 Трябва да повярваш. Ела и ме вземи. 785 01:18:49,521 --> 01:18:52,232 - Ела и ми дай лекарството. - Къде си? 786 01:19:04,160 --> 01:19:06,621 Къде е пожара ? 787 01:19:07,414 --> 01:19:09,916 Може би трябва да разберем. 788 01:19:31,896 --> 01:19:34,399 По дяволите! 789 01:20:10,185 --> 01:20:12,103 - Имам нужда от помощ. - Искаш спешното отделение. 790 01:20:12,103 --> 01:20:14,606 - Искам Анагрес. - Никога не съм го чувал. 791 01:20:15,482 --> 01:20:17,233 Имаш ли заповед? 792 01:20:17,233 --> 01:20:21,821 Дай ми нещо, което да ми помогне ! Имаш ли? 793 01:20:22,030 --> 01:20:24,532 Не ме наранявай, човече! 794 01:20:39,297 --> 01:20:41,800 Ела тук. Къде отиваш? 795 01:21:22,590 --> 01:21:24,426 Тереза? 796 01:21:24,426 --> 01:21:26,928 Трябва да ми помогнеш. 797 01:21:27,387 --> 01:21:30,765 Там ли си? Трябва да ми помогнеш. В беда съм. Моля те, пусни ме вътре. 798 01:21:34,519 --> 01:21:37,022 Тереза, моля те, ела до вратата. 799 01:21:40,650 --> 01:21:43,153 Боже! Тереза? 800 01:21:44,321 --> 01:21:46,823 - Пусни ме. В беда съм... - Ралф се обади. 801 01:21:46,865 --> 01:21:49,784 Казаха че някой дошъл, за да го види. Казаха че си убиец. 802 01:21:50,327 --> 01:21:52,829 Че името ти е Лий Рей. Вярно ли е това? 803 01:21:53,538 --> 01:21:56,041 - Вярно ли е? - Аз бях... 804 01:21:56,541 --> 01:21:59,669 Моля те, не постъпвай така с мен. Бях Лий Рей. 805 01:21:59,878 --> 01:22:02,380 Сега съм различен човек. Не съм това, което бях. 806 01:22:03,423 --> 01:22:05,884 Не мога да съм това, което бях. 807 01:22:08,303 --> 01:22:10,805 Моля те, те са след мен. Не постъпвай така с мен. 808 01:22:10,972 --> 01:22:13,475 - Полицията, нали? - Не, не са от полицията. 809 01:22:14,142 --> 01:22:17,062 Исусе! Ако не ме пуснеш вътре, те ще ме убият. 810 01:22:19,981 --> 01:22:22,484 Тереза, моля те! 811 01:22:31,576 --> 01:22:34,079 Отвори! 812 01:22:35,080 --> 01:22:37,374 - Ние сме тук за Джо Монро. - Кой? 813 01:22:37,374 --> 01:22:39,876 Давай! 814 01:23:03,942 --> 01:23:06,027 Дойдох колкото се може по-бързо. Какво е станало? 815 01:23:06,027 --> 01:23:10,073 - Всичко отиде по дяволите. - Какво имаш предвид? 816 01:23:12,575 --> 01:23:14,577 Продължавам да се питам... 817 01:23:14,577 --> 01:23:18,206 арогантен ли съм или просто глупав? 818 01:23:22,711 --> 01:23:25,213 Имах такава надежда за Анагрес... 819 01:23:28,174 --> 01:23:30,051 Искам хапчетата си. Веднага! 820 01:23:30,051 --> 01:23:32,554 - Какво става? - Всичко ще бъде наред. 821 01:23:32,554 --> 01:23:35,015 Няма да е добре докато не си получа хапчето. У вас ли са? 822 01:23:35,015 --> 01:23:37,017 - Дайте ми ги! - Не докато тя не си тръгне. 823 01:23:37,851 --> 01:23:40,353 - Тя няма да ходи никъде. - Знам че не си убил Нортън. 824 01:23:41,396 --> 01:23:43,898 Това беше джипа на Били Капуто, точно както каза. 825 01:23:45,150 --> 01:23:47,610 Знам какъв си. 826 01:23:47,610 --> 01:23:50,113 И ти ще я пуснеш, защото няма нищо общо с това. 827 01:23:53,575 --> 01:23:56,077 Барбара, тръгвай. 828 01:23:59,039 --> 01:24:02,292 Не се обаждай в полицията, ако се обадиш ще загазя. 829 01:24:02,459 --> 01:24:06,504 Просто тръгвай. Всичко ще е наред, Джо. 830 01:24:06,713 --> 01:24:08,673 Искам всичко да е както си беше. 831 01:24:08,673 --> 01:24:11,343 - Моля те, дай ми хапчетата ми. - Хапчетата са в офиса ми. 832 01:24:13,595 --> 01:24:16,640 Не е достатъчно. Какво трябва да правя когато това свърши? 833 01:24:23,271 --> 01:24:25,357 - Еден Роуз. - Да, аз съм. 834 01:24:25,357 --> 01:24:28,777 - Искам да направиш нещо за мен 835 01:24:28,610 --> 01:24:32,072 Вземи всички я Анагрес, който имаме и го докарай у нас. 836 01:24:32,238 --> 01:24:34,741 - Можеш ли да го направиш? - Добре. 837 01:24:34,908 --> 01:24:37,410 И не казвай на никого. 838 01:24:41,915 --> 01:24:44,376 Той ли беше? 839 01:24:44,376 --> 01:24:46,878 Какво искаше? 840 01:24:47,170 --> 01:24:49,714 Искаше да занеса лабораторните запаси на Анагрес у тях. 841 01:24:50,924 --> 01:24:53,426 Добре свършено. 842 01:24:53,468 --> 01:24:55,971 Това е работата ми. 843 01:24:57,389 --> 01:25:00,058 - Тя ще бъде тук след половин час. - Благодаря ти. 844 01:25:39,097 --> 01:25:41,599 Какво става? 845 01:25:41,766 --> 01:25:43,560 Чу ли нещо? 846 01:25:43,560 --> 01:25:46,062 - Къде е той? - Какво? 847 01:25:46,563 --> 01:25:49,274 Един каза, че си я помолил да ти донесе Анагрес у вас. 848 01:25:51,484 --> 01:25:55,613 Опитах се да те предупредя. Кариеристите ... те винаги поставят кариерите си първо. 849 01:25:56,906 --> 01:25:59,409 - Къде е той? - Не знам. 850 01:26:00,118 --> 01:26:01,953 Той се обади преди час... 851 01:26:01,953 --> 01:26:04,456 но не каза къде е. Просто си искаше хапчетата. 852 01:26:10,378 --> 01:26:13,006 Той не е убил Нортън. Бил Капуто го е направил. 853 01:26:13,256 --> 01:26:15,842 Бил е джипа на Бил Капуто, който са видели да се отдалечава. 854 01:26:16,593 --> 01:26:19,095 Джо Монро не трябваше да умре. 855 01:26:23,141 --> 01:26:24,559 Анагрес работи. 856 01:26:24,559 --> 01:26:26,478 Всичко което трябва да направим е да ги върнем на лечение. 857 01:26:26,478 --> 01:26:30,148 - Анагрес не работи. - Анагрес работи. 858 01:26:30,315 --> 01:26:32,609 Не работи! 859 01:26:32,609 --> 01:26:35,028 Всички обекти които са взимали Анагрес са мъртви. 860 01:26:35,028 --> 01:26:37,530 Дробовете им спират да работят за 6 седмици. 861 01:26:38,448 --> 01:26:41,868 - Той е добре. - Той беше на безвредни хапчета. 862 01:26:44,204 --> 01:26:46,706 Беше част от контролната група. 863 01:26:47,832 --> 01:26:50,335 Не взимаше нищо друго освен захарни хапчета. 864 01:26:50,627 --> 01:26:53,296 Ако се лекуваше по правилния начин, нямаше да е мъртъв сега. 865 01:26:53,922 --> 01:26:55,715 Но... 866 01:26:56,716 --> 01:26:58,301 това е невъзможно. 867 01:26:58,343 --> 01:27:00,762 Знаеш ли че имаше шанс да си в контролната група. 868 01:27:00,762 --> 01:27:05,058 Да, но биологичните му признаци, нивата му на серотонин... физиката му... 869 01:27:05,225 --> 01:27:07,852 Никога не подценявай ефекта на безвредните лекарства. 870 01:27:08,436 --> 01:27:11,272 Хората са се лекували с тях от всякакви болести. 871 01:27:11,731 --> 01:27:14,484 Лечение на тумори, за Бога! 872 01:27:15,819 --> 01:27:20,824 Но вероятно е минал ефекта им. 873 01:27:25,286 --> 01:27:27,789 Имам нужда от питие. 874 01:27:30,583 --> 01:27:33,086 Някой иска ли нещо за пиене? 875 01:27:42,804 --> 01:27:45,307 - Здравей? - Майкъл, още ли е в къщата? 876 01:27:46,808 --> 01:27:48,977 Не, излезе. 877 01:27:49,978 --> 01:27:52,897 Осрал е целия под. Мисля че имам глисти. 878 01:27:53,189 --> 01:27:55,692 - Ще го държа навън. - Имаш ли още пистолет? 879 01:27:55,734 --> 01:27:59,070 Не, трябва да извикаме ветеринар да го види. 880 01:27:59,529 --> 01:28:02,157 - Той ще бъде добре докато се върнеш. - Ще се обадя в полицията. 881 01:28:02,407 --> 01:28:04,367 Трябва да тръгвам сега. 882 01:28:04,367 --> 01:28:07,495 - Очаквам служебен разговор. - Добре. Чао. 883 01:28:11,249 --> 01:28:12,667 Беше Барбара. 884 01:28:12,667 --> 01:28:15,211 Винаги я викам когато кучето е болно. Знаеш как е. 885 01:28:15,420 --> 01:28:18,298 Срещате ли се още? Винаги съм обичал Барбара. 886 01:28:18,506 --> 01:28:21,301 Не, разделихме си правата върху кучето. 887 01:28:22,636 --> 01:28:25,513 Сигурен ли си, че не искаш да пийнеш? Защото аз имам нужда. 888 01:28:26,806 --> 01:28:29,309 Може да пийна. 889 01:28:51,623 --> 01:28:54,125 По дяволите! 890 01:29:09,599 --> 01:29:11,393 Могат да те убият за това. 891 01:29:11,393 --> 01:29:13,895 Никой няма да бъде убит. 892 01:29:21,444 --> 01:29:24,114 Трябва да стигнеш до летището. Качи се на следващия полет. 893 01:29:24,322 --> 01:29:27,659 - Нямам достатъчно хапчета. - Не се нуждаеш от никакви хапчета. 894 01:29:27,867 --> 01:29:30,286 - За какво говориш? - Нямаш нужда от тях. 895 01:29:30,286 --> 01:29:32,497 Не бяха нищо друго освен захар. 896 01:29:32,497 --> 01:29:34,958 - Какво? - Не са го направили. 897 01:29:43,091 --> 01:29:45,593 Кучи син! 898 01:29:46,845 --> 01:29:51,182 Когато започнахме експеримента с наркотика, половината от обектите бяха избрани случайно... 899 01:29:51,474 --> 01:29:55,562 да приемат истинския наркотик, а останалата част фалшиво хапче: безвредно лекарство. 900 01:29:56,896 --> 01:29:59,399 Ти беше в контролната група. 901 01:30:02,819 --> 01:30:04,237 Това са глупости! 902 01:30:04,237 --> 01:30:07,741 Не. Никога не съм те лъгал и не те лъжа сега. 903 01:30:16,124 --> 01:30:18,627 - Насочва се към езерото. - Хванахме го. 904 01:30:21,504 --> 01:30:23,632 Знаел си през цялото време? 905 01:30:23,632 --> 01:30:26,051 Бях засегнат от това как се отнасят с теб. 906 01:30:26,051 --> 01:30:27,802 Разбрах го тази вечер, кълна се. 907 01:30:27,802 --> 01:30:30,013 Знаеш че тези неща не бяха истински? 908 01:30:30,013 --> 01:30:32,474 Те бяха истински за теб, и това е важното. 909 01:32:37,349 --> 01:32:39,851 Добре ли си? 910 01:32:41,227 --> 01:32:43,730 Трябва да се махаш от тук. 911 01:32:43,980 --> 01:32:47,317 Отивай на летището колко можеш по-бързо. Ето ти малко пари. 912 01:32:47,942 --> 01:32:50,445 Изчезвай. Тръгвай. 913 01:32:52,072 --> 01:32:53,948 - Това беше ти, докторе. - Какво? 914 01:32:53,948 --> 01:32:56,451 Ти си причината да изглеждам по-добре. Не хапчетата. 915 01:32:56,868 --> 01:32:59,371 Променил си се сам. 916 01:32:59,746 --> 01:33:01,956 Побързай! Тръгвай! 917 01:33:01,956 --> 01:33:04,459 Тръгвай! 918 01:34:40,221 --> 01:34:42,724 Трябва да тръгваш. 919 01:35:11,336 --> 01:35:13,588 - Какво мислиш за сега? - Всичко е наред. 920 01:35:13,588 --> 01:35:16,091 Да погледнем отвън. 921 01:35:22,597 --> 01:35:24,766 Прекрасно! 922 01:35:24,766 --> 01:35:27,352 - Уейн, това е Майкъл. - Как си Уейн? 923 01:35:27,519 --> 01:35:30,730 - Добре. - Искаш ли да се срещнеш с останалите? 924 01:35:34,651 --> 01:35:36,444 Хайде. 925 01:35:36,444 --> 01:35:39,489 Добре, Ронда, време е да поиграе истинския майстор. 926 01:35:45,412 --> 01:35:47,914 Искам да те запозная с Уейн! 927 01:35:48,039 --> 01:37:49,452 Превод и субтитри: ZAG ( Captain Jack Sparrow 13% превод ;) ) Тайминг : R.A.T/rosen76@abv.bg