1 00:00:03,500 --> 00:00:05,970 Казвам се Сидни Бристоу. 2 00:00:06,030 --> 00:00:07,500 Преди седем години бях вербувана 3 00:00:07,600 --> 00:00:10,570 от секретен отдел на ЦРУ, наречен SD-6. 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,500 Заклех се да не казвам на никого за това, но 5 00:00:12,570 --> 00:00:14,340 не можех да го крия от годеника си 6 00:00:14,410 --> 00:00:16,740 и когато шефът на SD-6 разбра това, 7 00:00:16,810 --> 00:00:18,300 накара да го убият. 8 00:00:19,450 --> 00:00:20,810 Тогава научих истината. 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,910 SD-6 не е част от ЦРУ. 10 00:00:22,980 --> 00:00:24,820 Работех за хората, срещу които 11 00:00:24,890 --> 00:00:26,720 мислех, че се боря. 12 00:00:26,790 --> 00:00:28,150 Така че отидох на единственото място, 13 00:00:28,220 --> 00:00:29,990 където можеха да ми помогнат да ги унищожа. 14 00:00:30,060 --> 00:00:31,720 Сега аз съм двоен агент на ЦРУ, 15 00:00:31,790 --> 00:00:35,250 където мой резидент е човек, наречен Майкъл Вон. 16 00:00:36,630 --> 00:00:38,930 Само един човек знае истината за това. 17 00:00:39,030 --> 00:00:41,730 Друг двоен агент в SD-6. 18 00:00:41,840 --> 00:00:44,300 Някой, когото бегло познавам. 19 00:00:44,410 --> 00:00:45,870 Моят баща. 20 00:00:47,980 --> 00:00:48,870 Какво правите? 21 00:00:48,940 --> 00:00:50,770 Какво казахте на репортера? 22 00:00:50,850 --> 00:00:53,210 Казах му точно това, което трябваше да му кажа. 23 00:00:53,280 --> 00:00:55,610 -Споменахте ли SD-6? - Разбира се, че не. 24 00:00:55,680 --> 00:00:58,810 - Казахте ли му за SD-6? - Не. 25 00:00:58,890 --> 00:00:59,980 Не! Не! Не! 26 00:01:01,690 --> 00:01:04,210 Кой уби Илоиз Курц? 27 00:01:04,290 --> 00:01:07,060 Който и да го е направил е дал на Илоиз Курц тази брошка. 28 00:01:07,130 --> 00:01:07,990 Тя работи. 29 00:01:08,060 --> 00:01:10,000 -Какво искаш да кажеш? В момента? - Да. 30 00:01:10,100 --> 00:01:11,930 Имате въпроси 31 00:01:12,030 --> 00:01:13,630 относно Кейт Джонс. 32 00:01:13,740 --> 00:01:16,500 Колко далеч искате да отидете, мистър Типин? 33 00:01:16,570 --> 00:01:18,370 Искам да чуя думите. 34 00:01:19,140 --> 00:01:22,010 Това е аномалия, сър. 35 00:01:22,080 --> 00:01:24,880 Докато Сидни беше в банковия трезор, определено имаше 36 00:01:24,950 --> 00:01:27,110 допълнително предаване от Женева. 37 00:01:27,180 --> 00:01:29,510 Изпратени сте в SD-6, за да откриете къртицата. 38 00:01:29,580 --> 00:01:31,640 Гледам резултатите от теста на Сидни Бристоу. 39 00:01:31,720 --> 00:01:34,190 Не виждам никакъв пик. Тя не се е поколебала никъде. 40 00:01:34,260 --> 00:01:37,090 Сидни Бристоу е къртицата. 41 00:01:50,570 --> 00:01:52,040 Да? 42 00:01:52,140 --> 00:01:53,300 Хванахме я. 43 00:02:31,010 --> 00:02:34,610 От известно време знаем, че имаме къртица. 44 00:02:34,680 --> 00:02:37,650 Че някой работи срещу нас. 45 00:02:37,720 --> 00:02:39,980 Когато бяхте в Женева с агент Бристоу, 46 00:02:40,050 --> 00:02:43,580 ние прехванахме предаване. До трета страна. 47 00:02:43,660 --> 00:02:45,990 То потвърди това, което Секцията за сигурност 48 00:02:46,060 --> 00:02:47,530 вярваше от седмици. 49 00:02:47,600 --> 00:02:50,660 Че агент Бристоу е тази къртица. 50 00:02:50,770 --> 00:02:53,390 Когато бяхте на мисия с Бристоу, 51 00:02:53,500 --> 00:02:55,130 имаше ли някакви индикации за това? 52 00:02:55,240 --> 00:02:56,170 Никакви. 53 00:02:58,710 --> 00:03:01,940 Трябва да определим размера на щетите, които са ни нанесени. 54 00:03:02,010 --> 00:03:04,310 - Какво мога да направя? - Трябва да убедите Бристоу, 55 00:03:04,380 --> 00:03:06,680 че ние вярваме, че сте работили заедно. 56 00:03:06,750 --> 00:03:08,270 Ако тя не разкрие 57 00:03:08,350 --> 00:03:10,280 какво е издала, 58 00:03:10,350 --> 00:03:12,650 59 00:03:14,920 --> 00:03:16,360 Сигурен ли сте, че това ще проработи? 60 00:03:16,420 --> 00:03:17,520 Заплаха срещу колеги 61 00:03:17,590 --> 00:03:20,290 е фундаментална техника на разпита. 62 00:03:22,360 --> 00:03:24,560 Сидни в частност... 63 00:03:27,070 --> 00:03:30,200 Да, мисля, че тя ще проговори. 64 00:03:34,280 --> 00:03:35,870 Мистър Русек... 65 00:03:35,940 --> 00:03:38,640 Разбирате, че трябва да направим така, 66 00:03:38,710 --> 00:03:40,770 сякаш сме Ви разпитвали. 67 00:04:02,570 --> 00:04:06,510 - Те мислят, че съм част от това. - Какво искате да кажете? 68 00:04:06,570 --> 00:04:08,510 Не си играй с мен. 69 00:04:08,580 --> 00:04:10,670 Знаеш за какво говоря. 70 00:04:11,950 --> 00:04:15,380 Било е излъчено предаване от мястото, където бяхме ние в Женева, 71 00:04:15,450 --> 00:04:17,680 от банката. 72 00:04:17,750 --> 00:04:20,310 Те знаят, че е бил един от нас. 73 00:04:20,390 --> 00:04:24,050 Искат да разберат какви загуби са претърпели. 74 00:04:24,130 --> 00:04:25,620 Има само един човек в тази стая, 75 00:04:25,690 --> 00:04:27,180 който може да отговори на този въпрос. 76 00:04:27,260 --> 00:04:31,430 Сидни, не знам за кого работиш, 77 00:04:31,530 --> 00:04:34,730 но искам да им кажеш какво знаеш. 78 00:04:34,840 --> 00:04:38,270 Те казаха, че ще ме убият, Сидни... 79 00:04:39,270 --> 00:04:41,110 ...бавно. 80 00:04:44,150 --> 00:04:45,240 Вярваш ли им? 81 00:04:45,310 --> 00:04:47,870 Те не блъфират. 82 00:04:49,650 --> 00:04:51,080 Вярваш ли им? 83 00:04:52,350 --> 00:04:53,450 Да. 84 00:05:05,770 --> 00:05:08,170 Сидни Бристоу преместила ли си е бюрото? 85 00:05:08,240 --> 00:05:11,670 Не, Секцията за сигурност го разчисти преди час. 86 00:05:16,410 --> 00:05:18,310 На колене. Главата на пода. 87 00:05:18,380 --> 00:05:19,970 Веднага! 88 00:05:22,680 --> 00:05:26,810 Слоун пита дали си готова да говориш. 89 00:05:34,330 --> 00:05:36,260 Не. 90 00:05:36,330 --> 00:05:38,560 Кажете му, че нямам какво да кажа. 91 00:05:45,010 --> 00:05:46,340 Какво става? 92 00:05:47,910 --> 00:05:49,470 Кажи ми. 93 00:05:49,540 --> 00:05:51,270 - Какво знаеш? - Какво знам? 94 00:05:51,350 --> 00:05:53,540 - Говори ли със Слоун? - Дойдох първо при теб. 95 00:05:53,610 --> 00:05:54,770 Джак, направи ми услуга... 96 00:05:54,850 --> 00:05:58,720 Искам да ми кажеш какво става. 97 00:05:58,790 --> 00:06:01,150 Не си чул това от мен. 98 00:06:01,920 --> 00:06:04,860 Докато Сидни и Русек бяха в Женева, 99 00:06:04,930 --> 00:06:07,260 беше записано предаване от мястото им. 100 00:06:07,330 --> 00:06:08,990 Не беше наше. 101 00:06:09,060 --> 00:06:10,330 Мислят, че е била Сидни? 102 00:06:10,430 --> 00:06:13,160 Това не е първото нещо, което тя... 103 00:06:13,270 --> 00:06:15,740 Може би работи за някой друг. 104 00:06:15,800 --> 00:06:17,790 Какво точно знаят? 105 00:06:23,710 --> 00:06:25,770 Джак, съжалявам. 106 00:07:30,410 --> 00:07:32,640 Казвам се Сидни Бристоу. 107 00:07:33,450 --> 00:07:35,970 Виждала съм Ви в офиса. 108 00:07:36,050 --> 00:07:38,280 Винаги съм се чудела какво правите. 109 00:07:41,520 --> 00:07:43,920 Предполагам, че правите това. 110 00:08:10,220 --> 00:08:13,920 Сър, мисля, че трябва да видите това. 111 00:08:39,210 --> 00:08:41,580 Това, което казвам е, че трябва да си поговорим 112 00:08:41,650 --> 00:08:45,050 преди да започнем. 113 00:09:17,600 --> 00:09:20,600 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 114 00:09:27,530 --> 00:09:28,620 Промяна на плановете. 115 00:09:31,100 --> 00:09:34,330 През последните три седмици ти беше под подозрение. 116 00:09:34,440 --> 00:09:36,730 Знаехме, че има къртица. 117 00:09:36,800 --> 00:09:39,140 Имаше неща, които указваха, че това си ти. 118 00:09:39,210 --> 00:09:41,300 И когато беше в Женева, 119 00:09:41,380 --> 00:09:43,900 прехванахме предаване. 120 00:09:43,980 --> 00:09:46,880 Изглеждаше, че то потвърждава предателството ти спрямо SD-6. 121 00:09:48,520 --> 00:09:52,180 Това, което току що научих е, че това предаване не е било от теб. 122 00:09:53,420 --> 00:09:54,850 То е било от Русек. 123 00:09:55,860 --> 00:09:56,980 Русек. 124 00:09:57,060 --> 00:09:58,550 Какво е това? 125 00:09:58,630 --> 00:10:00,890 Какво по дяволите става? 126 00:10:00,960 --> 00:10:04,160 Искам да говоря със Слоун. Искам да говоря със Слоун. 127 00:10:04,270 --> 00:10:06,260 Не. Не! 128 00:10:06,370 --> 00:10:09,770 Не! 129 00:10:13,940 --> 00:10:16,970 Сидни... 130 00:10:17,040 --> 00:10:19,740 Никога не съм вярвал, че ти би ни предала. 131 00:10:19,810 --> 00:10:21,370 Когато разбрах, 132 00:10:21,450 --> 00:10:23,780 че Русек е бил къртицата... 133 00:10:25,420 --> 00:10:27,050 ...почувствах се реабилитиран. 134 00:10:41,740 --> 00:10:44,000 - Това е невъзможно. -Знам. 135 00:10:44,070 --> 00:10:46,970 В Женева, Русек е предавал до Дирекция-К 136 00:10:47,040 --> 00:10:49,570 точно в същото време, когато ти си предавала до ЦРУ? 137 00:10:49,640 --> 00:10:52,310 И SD-6 е прехванала неговото предаване, не моето? 138 00:10:52,380 --> 00:10:54,510 Трябва да знаеш, че ЦРУ няма информация 139 00:10:54,580 --> 00:10:56,350 за контакти между него и руското разузнаване. 140 00:10:56,420 --> 00:10:58,750 В килията, когато Русек искаше да ме накара да говоря, 141 00:10:58,820 --> 00:11:00,950 аз го попитах за разпита. 142 00:11:01,020 --> 00:11:02,820 Когато той ми каза, че са го заплашвали да го убият, 143 00:11:02,890 --> 00:11:04,360 144 00:11:04,430 --> 00:11:06,480 Класически показател, че лъже. 145 00:11:06,560 --> 00:11:07,650 Така че аз не проговорих, 146 00:11:07,730 --> 00:11:09,460 само защото знаех, че не го заплашва нищо. 147 00:11:09,530 --> 00:11:11,260 Или Слоун все още мисли, че съм къртица 148 00:11:11,370 --> 00:11:12,890 и ме използва по някакъв начин.. 149 00:11:13,000 --> 00:11:15,030 Не, ако Слоун те подозира, 150 00:11:15,140 --> 00:11:17,160 той не би рискувал да те пусне на свобода. 151 00:11:17,270 --> 00:11:19,930 Или второ.Русек действително работи за Дирекция-К. 152 00:11:20,010 --> 00:11:21,000 Или трето. 153 00:11:21,110 --> 00:11:23,170 Русек е жертвено агне. 154 00:11:23,240 --> 00:11:26,700 Че е невинен. И е пожертван, за да мога аз да изляза. 155 00:11:28,550 --> 00:11:31,180 В началото си помислих, че е ЦРУ. 156 00:11:31,250 --> 00:11:33,310 Не, не бяхме ние. 157 00:11:33,390 --> 00:11:36,360 Русек трябва да е работил за Дирекция-К. 158 00:11:36,420 --> 00:11:40,160 Нека просто да приемем, че ти си била най-късметлията в града. 159 00:11:40,230 --> 00:11:42,630 Съжалявам, че те извиках през уикенд-а. 160 00:11:42,700 --> 00:11:43,960 Трябваше да говоря с теб.. 161 00:11:44,030 --> 00:11:47,490 Не трябва да се извиняваш, че ми се обаждаш. 162 00:11:47,570 --> 00:11:49,870 И като говорим за това, купил съм ти нещо. 163 00:11:49,940 --> 00:11:51,200 Какво? 164 00:11:51,940 --> 00:11:52,910 Не, не си. 165 00:11:52,970 --> 00:11:55,130 Бях в този магазин... 166 00:11:55,210 --> 00:11:57,110 този малък магазин за антики. 167 00:11:57,180 --> 00:11:59,700 Какво си правил в антикварен магазин? 168 00:11:59,780 --> 00:12:01,080 Не знам. 169 00:12:01,150 --> 00:12:02,080 Както и да е. 170 00:12:02,150 --> 00:12:05,120 Ако не ти хареса, не ми казвай. 171 00:12:05,190 --> 00:12:06,120 ОК. 172 00:12:06,190 --> 00:12:09,210 - Весела Коледа. - Весела Коледа. 173 00:12:10,930 --> 00:12:13,490 -"harn" дума ли е? - Това е шантаво, Уил. 174 00:12:13,560 --> 00:12:14,720 - Времето свърши. - Чакай. 175 00:12:14,800 --> 00:12:15,780 -Спри, спри. - Уил! 176 00:12:15,860 --> 00:12:16,890 ОК, ОК. 177 00:12:17,000 --> 00:12:18,930 Кой ще играе пръв? ОК, Еми? 178 00:12:19,000 --> 00:12:20,020 Не. Уил. 179 00:12:20,130 --> 00:12:21,500 ОК." Numpce". 180 00:12:21,570 --> 00:12:23,000 "Numpce"? Това не е дума. Оспорвам. 181 00:12:23,070 --> 00:12:24,370 - Чакай. - "Numpce" не е дума. 182 00:12:24,440 --> 00:12:26,200 - Мисля, че "numpce" е дума. - "Numpce" абсолютно е дума. 183 00:12:26,270 --> 00:12:28,240 Не мога да повярвам, че дори питаш. 184 00:12:28,310 --> 00:12:30,940 Ето. "Numpce.-"Глупак, тъпак. 185 00:12:31,010 --> 00:12:31,810 Добре. 186 00:12:31,880 --> 00:12:34,110 - Брат ти е такъв досадник. - Аз също имам "numpce," . 187 00:12:34,180 --> 00:12:35,650 - Какво? По дяволите! 188 00:12:35,720 --> 00:12:37,380 - Пич! - По дяволите. 189 00:12:39,790 --> 00:12:43,250 Трябва да отивам на работа. Съжалявам. 190 00:12:43,320 --> 00:12:44,810 ОК, това е смешно. 191 00:12:44,890 --> 00:12:46,790 Може ли да поговорим за това, какво работиш? 192 00:12:46,860 --> 00:12:49,260 Знам. Тези банкрути. 193 00:12:49,330 --> 00:12:50,990 Това вече няма никакъв смисъл. 194 00:12:51,100 --> 00:12:52,930 Никой не работи толкова много, колкото ти. 195 00:12:53,030 --> 00:12:54,760 Това не е като да си мозъчен хирург, 196 00:12:54,870 --> 00:12:57,200 да те викат посред нощ да спасиш живота на някой. 197 00:12:57,270 --> 00:12:58,830 Това са банкрути. 198 00:12:58,940 --> 00:13:00,410 Колко три плащат, за да живееш така? 199 00:13:00,510 --> 00:13:01,700 Недостатъчно. 200 00:13:01,780 --> 00:13:04,540 Ще им се обадя и това ще свърши веднъж за винаги. 201 00:13:04,610 --> 00:13:06,270 -Уил, не мога да напусна. - Защо? 202 00:13:06,350 --> 00:13:09,440 Защото просто трябва да бъдеш най-големия банкер? 203 00:13:09,520 --> 00:13:11,010 Уил, това е моята работа Искам да я върша добре. 204 00:13:11,090 --> 00:13:13,920 ОК, поздравления. Аз също. Но на каква цена? 205 00:13:13,990 --> 00:13:15,920 Сид, аз мисля... 206 00:13:15,990 --> 00:13:17,790 Мисля, че се държиш като глупак. 207 00:13:17,860 --> 00:13:20,520 На теб моята работа ти изглежда глупава и безсмислена. 208 00:13:20,590 --> 00:13:22,390 Но не е. Тя е много смислена. 209 00:13:22,460 --> 00:13:23,790 Ако знаеше с какво се оправям, 210 00:13:23,900 --> 00:13:27,330 ти дори щеше да ми благодариш, че си върша работата така добре. 211 00:13:28,940 --> 00:13:31,670 За какво по дяволите говориш? 212 00:13:32,940 --> 00:13:34,200 За нищо. 213 00:13:34,280 --> 00:13:37,510 Отивам да работя. Ще се видим. 214 00:13:43,420 --> 00:13:46,110 Инени Хасан е търсен човек. 215 00:13:46,190 --> 00:13:48,380 Той продава оръжие на Дирекция-К 216 00:13:48,460 --> 00:13:50,250 и в момента търси партньорство 217 00:13:50,320 --> 00:13:52,260 с една от размирните държави. 218 00:13:52,330 --> 00:13:54,760 Това е последната снимка на Хасан, 219 00:13:54,830 --> 00:13:56,460 направена преди месец в Мадрид. 220 00:13:56,530 --> 00:13:58,930 От тогава положихме много усилия да го открием, 221 00:13:59,030 --> 00:14:00,430 но не успяхме. 222 00:14:00,530 --> 00:14:02,230 Миналата седмица, благодарение на агент Бристоу, 223 00:14:02,340 --> 00:14:06,000 ние успяхме да вземем голяма част от неговите авоари. 224 00:14:06,070 --> 00:14:09,100 Надявахме се, че по този начин ще успеем да го отстраним. 225 00:14:09,180 --> 00:14:10,440 Мислехме, че сме го направили. 226 00:14:10,510 --> 00:14:12,410 Разузнаването ни обаче прехвана усилени комуникации, 227 00:14:12,480 --> 00:14:14,670 идващи от частен остров. 228 00:14:14,750 --> 00:14:16,010 Какво има там? 229 00:14:16,080 --> 00:14:18,420 Частен курорт. Повече скривалище, отколкото убежище. 230 00:14:18,490 --> 00:14:22,350 Това е рай за бегълци. Екстрадирането благородно е пропуснато. 231 00:14:22,420 --> 00:14:24,020 Цялото място е охранявано строго, 232 00:14:24,090 --> 00:14:26,650 освен за тези, които могат да си платят. 233 00:14:26,730 --> 00:14:28,720 Мислите, че Хасан е там? 234 00:14:28,800 --> 00:14:31,590 Не е много вероятно, но това ни дава някаква следа. 235 00:14:31,700 --> 00:14:35,260 Северин Дрискол. Бивш резидент на U.K. 236 00:14:35,370 --> 00:14:39,310 Майстор фалшификатор, военен съветник и сега на свободна практика. 237 00:14:39,370 --> 00:14:42,770 Семба Айлънд е негов дом от 12 години. 238 00:14:42,840 --> 00:14:45,680 Мислите, че Дрискол е направил на Хасан нови документи. 239 00:14:45,750 --> 00:14:46,870 Така мислим. 240 00:14:46,950 --> 00:14:48,180 Заминаваш там като Виктория Кинг, 241 00:14:48,250 --> 00:14:49,980 дъщеря на индустриалеца, Мартин Кинг. 242 00:14:50,050 --> 00:14:52,920 Задачата ти е да намериш Дрискол 243 00:14:52,990 --> 00:14:56,680 и да разбереш новата самоличност на Хасан. 244 00:15:03,800 --> 00:15:06,290 Сидни, чух какво се е случило. 245 00:15:07,870 --> 00:15:09,800 Добре ли си? 246 00:15:11,040 --> 00:15:12,010 Добре съм. 247 00:15:13,470 --> 00:15:14,440 Русек. 248 00:15:16,940 --> 00:15:18,170 Беше шокиращо. 249 00:15:18,250 --> 00:15:20,510 - Ти не си... - Какво? 250 00:15:23,520 --> 00:15:25,420 Имаш ли нещо общо с това? 251 00:15:25,490 --> 00:15:27,980 Какво? Дали съм направил нещо? 252 00:15:29,820 --> 00:15:31,480 Не, Сидни, разбира се, че не. 253 00:15:35,530 --> 00:15:37,050 Той беше убит. 254 00:15:37,130 --> 00:15:38,560 Русек. 255 00:15:38,670 --> 00:15:39,500 Миналата нощ. 256 00:15:44,610 --> 00:15:47,010 В Кения, ако откриеш Дрискол 257 00:15:47,070 --> 00:15:49,070 и новата самоличност на Хасан, ако има такава... 258 00:15:49,140 --> 00:15:52,870 Скривам я от SD-6 и я давам на вас. 259 00:15:57,580 --> 00:15:59,480 - Чу ли това? - Кое? 260 00:15:59,550 --> 00:16:00,420 Този звук. 261 00:16:01,560 --> 00:16:02,820 Определено това е 9-милиметров. 262 00:16:04,060 --> 00:16:06,080 Стреля се отблизо. 263 00:16:08,700 --> 00:16:10,660 Два в гърдите, един в главата. 264 00:16:10,760 --> 00:16:11,630 Да. 265 00:16:11,730 --> 00:16:14,000 Точно така е била убита Илоиз Курц. 266 00:16:14,100 --> 00:16:16,570 Който ми е изпратил тази лента, иска да знам как е била убита . 267 00:16:16,640 --> 00:16:17,930 Защо, по дяволите, може да иска това? 268 00:16:18,010 --> 00:16:19,970 Не знаеш дали е той. 269 00:16:20,040 --> 00:16:21,510 Чуваш ли това? 270 00:16:21,580 --> 00:16:23,840 Закъснението преди последния? 271 00:16:23,910 --> 00:16:24,970 Това е този в главата. 272 00:16:25,050 --> 00:16:26,570 Можем ли да отделим това? 273 00:16:26,650 --> 00:16:28,380 Да, определено мога да го подобря. 274 00:16:28,450 --> 00:16:30,470 Тази лента е направена с тази брошка, която ти дадох. 275 00:16:30,550 --> 00:16:33,180 Значи който е платил на това момиче да се представи като Кейт Джонс 276 00:16:33,250 --> 00:16:34,780 е този, който и е дал брошката 277 00:16:34,860 --> 00:16:36,320 и който ти е изпратил лентата. 278 00:16:36,390 --> 00:16:37,220 Не е задължително. 279 00:16:37,290 --> 00:16:38,990 Някой друг може да и е дал брошката 280 00:16:39,060 --> 00:16:41,690 и ли да е заместил другия, който и е дал брошката. 281 00:16:41,760 --> 00:16:43,020 Той е бил с предавател, 282 00:16:43,100 --> 00:16:44,360 така че някой друг може да е направил лентата. 283 00:16:44,470 --> 00:16:46,990 Хей. Чакай получи се нещо. 284 00:16:47,100 --> 00:16:48,730 Защо някой, 285 00:16:48,840 --> 00:16:51,770 ще ми изпрати фалшива Кейт Джонс и ще иска да чуя това? 286 00:16:51,840 --> 00:16:52,670 Чакай. Ш-ш-ш. 287 00:16:52,740 --> 00:16:54,330 Каза ли му за SD-6? 288 00:16:54,410 --> 00:16:56,000 - Какво беше това? - Чакай. 289 00:16:56,080 --> 00:16:58,840 Каза ли му за SD-6? За SD-6? 290 00:16:58,910 --> 00:17:00,040 SD-6. 291 00:17:01,480 --> 00:17:02,570 SD-6. 292 00:17:02,650 --> 00:17:04,550 -Пусни го пак 293 00:17:04,620 --> 00:17:06,710 Каза ли му за SD-6? 294 00:17:06,790 --> 00:17:09,920 Какво по дяволите е SD-6? 295 00:17:26,940 --> 00:17:28,000 Хей. 296 00:17:28,080 --> 00:17:31,200 Съжалявам, че те срязах така относно работата ми. 297 00:17:32,580 --> 00:17:34,710 Това е твоята работа. Позволено ти е. 298 00:17:34,780 --> 00:17:36,910 Държах се глупаво. Съжалявам за това. 299 00:17:36,980 --> 00:17:38,980 Не трябва да ми се извиняваш. 300 00:17:39,050 --> 00:17:40,610 Аз бях просто... 301 00:17:40,690 --> 00:17:42,850 Виждам, че работиш много в последно време. 302 00:17:42,920 --> 00:17:44,910 Да, знам. За това съм тук. 303 00:17:44,990 --> 00:17:46,360 Говорих с Франси. 304 00:17:46,430 --> 00:17:48,860 Трябва да направя нещо, което не е свързано с работата. 305 00:17:48,930 --> 00:17:53,030 Може би четиримата трябва да отидем до езерото Ароухед 306 00:17:53,130 --> 00:17:54,600 за няколко дни през другата седмица. 307 00:17:54,700 --> 00:17:56,930 - Довечера заминавам... - Разбира се. 308 00:17:57,000 --> 00:17:58,970 309 00:17:59,870 --> 00:18:02,340 Да, да. Аз съм за. 310 00:18:07,110 --> 00:18:08,050 Какво? 311 00:18:08,120 --> 00:18:10,380 Ти не си сам, нали? 312 00:18:11,690 --> 00:18:12,620 Хей. 313 00:18:12,690 --> 00:18:13,710 - Здравей, Джени. - Здравей. 314 00:18:13,790 --> 00:18:16,090 Искаш ли да влезеш? 315 00:18:16,160 --> 00:18:18,150 Не, благодаря. Трябва да тръгвам. 316 00:18:18,230 --> 00:18:19,850 ОК. Радвам се, че се видяхме. 317 00:18:19,930 --> 00:18:21,620 - Аз също. 318 00:18:49,190 --> 00:18:50,450 Мога ли да Ви помогна? 319 00:18:50,520 --> 00:18:53,790 Аз съм Виктория Кинг. Вие ме очаквате. 320 00:18:53,860 --> 00:18:55,330 Добре дошли на Самба Айлънд. 321 00:18:55,400 --> 00:18:57,830 Нека да проверя апартамента Ви. Един момент, моля. 322 00:18:57,900 --> 00:19:00,230 ОК, мястото, на което отиваш е модерно. 323 00:19:00,330 --> 00:19:04,100 искам да кажа, супер модерно, поради което аз ти направих... 324 00:19:04,170 --> 00:19:05,870 тези очила. 325 00:19:05,940 --> 00:19:07,910 Не само можеш да снимаш безшумно 326 00:19:08,010 --> 00:19:10,880 и да имаш телеобектив, но... 327 00:19:10,940 --> 00:19:12,710 те са и супер модерни. 328 00:19:43,380 --> 00:19:45,000 - О, извинете. -Съжалявам. 329 00:19:45,080 --> 00:19:48,640 Мис Кинг, апартаментът Ви е готов. Приятен престой. 330 00:19:48,720 --> 00:19:50,270 Ще се опитам. 331 00:20:15,480 --> 00:20:17,170 Много съжалявам за музиката. 332 00:20:17,240 --> 00:20:18,970 Извинете? 333 00:20:19,050 --> 00:20:20,950 Понякога, когато пия много 334 00:20:21,010 --> 00:20:23,740 свиря прекалено силно. 335 00:20:23,820 --> 00:20:26,380 Снощи пих твърде много. 336 00:20:27,520 --> 00:20:30,080 Не съм чул никаква музика снощи. 337 00:20:31,120 --> 00:20:33,350 Това е невъзможно. 338 00:20:34,360 --> 00:20:36,760 Вие сте човекът от апартамент 47? 339 00:20:36,830 --> 00:20:38,230 Не. 340 00:20:38,330 --> 00:20:40,270 - Иска ми се да бях. 341 00:20:40,330 --> 00:20:41,630 Северин Дрискол. 342 00:20:41,740 --> 00:20:44,360 Виктория Кинг. 343 00:20:44,470 --> 00:20:46,630 Изглеждате ми толкова познат. Къде сте отседнали? 344 00:20:46,710 --> 00:20:50,730 Аз живея тук. Апартамент 350. 345 00:20:51,410 --> 00:20:53,940 Имате постоянна покана. 346 00:20:54,010 --> 00:20:56,810 Толкова съм смутена. 347 00:20:56,880 --> 00:20:59,220 -Обичам силната музика. 348 00:21:00,320 --> 00:21:02,690 Ще се видим наоколо. 349 00:21:07,260 --> 00:21:08,190 Мистър Столър... 350 00:21:08,260 --> 00:21:11,460 Здравейте. Аз съм Уил Типин. Оставих Ви съобщение. 351 00:21:11,570 --> 00:21:12,830 - Да. - Как сте? 352 00:21:12,930 --> 00:21:13,900 Аз съм репортер. 353 00:21:13,970 --> 00:21:16,130 Правя разследване на нещо, наречено SD-6. 354 00:21:16,240 --> 00:21:18,640 Направих запитвания. Излезе само едно съвпадение. 355 00:21:18,710 --> 00:21:20,730 То беше от едно показание в един ваш случай. 356 00:21:20,840 --> 00:21:23,240 Народът с/у Дейвид МакНийл. 357 00:21:23,310 --> 00:21:25,280 Да, Дейвид МакНийл е стар мой приятел. 358 00:21:25,350 --> 00:21:28,340 Страхотно. Спомняте ли си споменаването за SD-6? 359 00:21:28,420 --> 00:21:31,540 Не, съжалявам. Разследването траеше години. 360 00:21:31,620 --> 00:21:35,280 Наистина се опитвам да разбера какво е SD-6 . 361 00:21:35,360 --> 00:21:36,690 Мислите ли, че например 362 00:21:36,760 --> 00:21:38,850 може би МакНийл е част от това? 363 00:21:38,930 --> 00:21:41,830 МакНийл е обикновен човек. Програмист. 364 00:21:41,900 --> 00:21:44,760 Той започна бизнес, който други искаха да купят. 365 00:21:44,830 --> 00:21:47,100 Една компания не приема не за отговор. 366 00:21:47,200 --> 00:21:50,500 Когато Дейвид каза не, в същия ден, 367 00:21:50,570 --> 00:21:52,660 правителството започна разследване. 368 00:21:52,770 --> 00:21:55,040 Беше обвинен за кражба от тръст 369 00:21:55,110 --> 00:21:57,130 и осъден на 16 години затвор. 370 00:21:57,210 --> 00:21:59,640 Ако е бил толкова невинен, защо е искал споразумение? 371 00:22:02,580 --> 00:22:04,050 Жена му се самоуби. 372 00:22:04,120 --> 00:22:06,210 Дъщеря му, моя кръщелница... 373 00:22:06,290 --> 00:22:08,620 сега живее с нас. 374 00:22:08,690 --> 00:22:10,780 Дейвид искаше да бъде сигурен, че нищо няма да с случи с нея. 375 00:22:10,860 --> 00:22:14,260 Мислите, че мисис МакНийл е била убита. 376 00:22:28,840 --> 00:22:30,780 GSM, нали? Явно. 377 00:22:30,840 --> 00:22:33,010 Но забележи. 378 00:22:33,780 --> 00:22:37,940 Той разкодира всяка магнитно-картова система, 379 00:22:38,020 --> 00:22:40,280 каквато те ползват в Семба Айлънд. 380 00:23:29,470 --> 00:23:31,560 Коя по дяволите сте Вие? 381 00:23:38,450 --> 00:23:39,880 Къде по дяволите е Северин? 382 00:23:39,950 --> 00:23:42,570 Трябваше да се срещнем тук преди 20 минути. 383 00:23:42,650 --> 00:23:44,510 Насочили сте пистолет към мен. Свалете го! 384 00:23:44,580 --> 00:23:46,210 - Коя сте Вие? - Коя съм аз? 385 00:23:46,290 --> 00:23:48,190 Ами, погледнете ме. По-внимателно. 386 00:23:48,260 --> 00:23:50,620 Не познавате ли това лице? Не знаете коя съм? 387 00:23:50,690 --> 00:23:52,060 Не. 388 00:24:28,130 --> 00:24:30,320 Съжалявам. 389 00:24:37,900 --> 00:24:41,030 Съжалявам, че трябваше да видите това. 390 00:24:41,110 --> 00:24:44,130 Инени Хасан не само има ново име. 391 00:24:44,210 --> 00:24:46,810 Той има ново лице и живее в Хавана. 392 00:24:46,880 --> 00:24:49,870 Сега използва името Небсени Асад. 393 00:24:49,950 --> 00:24:53,280 Както знаеш, той развали едно споразумение с SD-6. 394 00:24:53,350 --> 00:24:55,120 Той открадна от нас. 395 00:24:55,190 --> 00:24:58,120 Цялото общество гледа. 396 00:24:58,190 --> 00:25:00,280 Трябва да направим един пример от Хасан. 397 00:25:00,360 --> 00:25:02,520 Някаква информация за това, къде в Хавана би могъл да бъде? 398 00:25:02,600 --> 00:25:04,430 Не. Не знаем. 399 00:25:04,500 --> 00:25:06,760 Затова те изпращам в Куба. 400 00:25:06,870 --> 00:25:09,770 Искам да се срещнеш с обичайните ни свръзки. 401 00:25:09,840 --> 00:25:13,000 Открий Хасан. Погрижи се за това. 402 00:25:16,610 --> 00:25:18,100 Благодаря. 403 00:25:18,180 --> 00:25:19,650 Чух за Русек. 404 00:25:19,710 --> 00:25:22,050 И сега с Хасан... 405 00:25:23,250 --> 00:25:26,220 Разбирам, че това е била трудна седмица. 406 00:25:32,230 --> 00:25:34,160 Една нощ... 407 00:25:34,230 --> 00:25:37,090 О, това беше преди години. 408 00:25:37,160 --> 00:25:40,760 Може би две години преди да се срещнем. 409 00:25:40,870 --> 00:25:43,300 Аз току що завършвах първия си Близко-източен брифинг 410 00:25:43,370 --> 00:25:44,800 в Белия Дом. 411 00:25:44,870 --> 00:25:47,140 Бях нов в ЦРУ. 412 00:25:47,970 --> 00:25:49,070 След тази среща, 413 00:25:49,140 --> 00:25:52,700 всички се качиха на лимузините за да се отправи към Ленгли. 414 00:25:52,780 --> 00:25:54,800 Аз не. 415 00:25:54,880 --> 00:25:56,850 Казах им, че ще походя пеша. 416 00:25:56,920 --> 00:25:58,510 Всички ме погледнаха странно. 417 00:25:58,590 --> 00:26:00,780 Нощта беше студена. 418 00:26:00,850 --> 00:26:03,760 Така че казах, че имам нужда от малко въздух. 419 00:26:05,760 --> 00:26:10,990 Но истината е, че 420 00:26:11,830 --> 00:26:13,200 слизайки по стъпалата на Белия Дом, 421 00:26:13,300 --> 00:26:16,700 изведнъж ми се стори..., 422 00:26:16,770 --> 00:26:19,170 че живея в точния момент. 423 00:26:21,170 --> 00:26:24,800 Всичко беше пред мен. 424 00:26:24,880 --> 00:26:27,900 Мястото ми в ЦРУ. 425 00:26:27,980 --> 00:26:32,040 Връзката ми с жена, която още не бях срещнал. 426 00:26:33,250 --> 00:26:37,620 Чувствах, че се смрачава. 427 00:26:38,760 --> 00:26:40,920 Така че се помотах наоколо. 428 00:26:40,990 --> 00:26:43,590 Разходката ми завърши при Мемориала на Джеферсън. 429 00:26:43,660 --> 00:26:45,890 Той винаги ми е бил любимия. 430 00:26:48,000 --> 00:26:50,060 Гледащ през езерото. 431 00:26:50,170 --> 00:26:52,400 Към Линкълн. 432 00:26:52,470 --> 00:26:55,370 И изведнъж, не знам как всичко се материализира. 433 00:26:55,440 --> 00:26:58,070 Тъмнината. 434 00:26:58,140 --> 00:27:00,310 Нямаше на какво да се опра. 435 00:27:00,380 --> 00:27:04,610 Беше, като че ли ЦРУ точно ме бе предало. 436 00:27:04,680 --> 00:27:08,850 Че на жена ми са поставили диагноза липома. 437 00:27:10,720 --> 00:27:14,320 Нищо от това още не се е случило. 438 00:27:14,390 --> 00:27:17,090 Така че когато живота изведнъж стане нещастен, 439 00:27:17,160 --> 00:27:19,100 както през тази седмица, 440 00:27:19,200 --> 00:27:22,860 аз просто си спомням..., 441 00:27:22,970 --> 00:27:26,700 че го бях видял да идва. 442 00:27:30,710 --> 00:27:36,340 Искам Хасан мъртъв... 443 00:27:36,420 --> 00:27:38,080 преди края на седмицата. 444 00:27:39,550 --> 00:27:43,490 Новата самоличност на Хасан е Небсени Саад. 445 00:27:43,560 --> 00:27:46,960 Това е номера на паспорта му. 446 00:27:47,030 --> 00:27:48,820 Върнах се в Лос Анджелис тази сутрин 447 00:27:48,900 --> 00:27:49,990 448 00:27:50,060 --> 00:27:51,530 Казах му, че Кения е била провал, 449 00:27:51,600 --> 00:27:54,000 че не съм могла да намеря новата самоличност на Хасан. 450 00:27:54,100 --> 00:27:56,160 Слоун е разбрал през нощта, че Хасан, 451 00:27:56,270 --> 00:27:59,710 или както сега се казва, е в Куба. 452 00:28:01,110 --> 00:28:05,100 Слоун изпрати баща ти в Куба да убие Хасан. 453 00:28:06,310 --> 00:28:09,910 След като баща ти се е срещнал със Слоун, той се срещна с мен. 454 00:28:10,580 --> 00:28:12,680 Заминавам за Куба след 30 минути. 455 00:28:12,750 --> 00:28:14,950 Каква е контра-мисията? 456 00:28:15,490 --> 00:28:20,190 Слоун може да иска Хасан мъртъв, но ЦРУ го иска жив. 457 00:28:20,260 --> 00:28:21,920 Искаме списъка на клиентите му. 458 00:28:22,000 --> 00:28:24,730 Така ще разберем какво и на кого е продал. 459 00:28:24,800 --> 00:28:25,770 Това е безценно. 460 00:28:25,870 --> 00:28:28,390 Нямам нужда от уроци по международна търговия с оръжие. 461 00:28:28,500 --> 00:28:29,730 Добре. 462 00:28:29,840 --> 00:28:32,810 Отидете в Куба, използвайте контактите си, стигнете до Хасан. 463 00:28:32,870 --> 00:28:35,740 Вместо да го убивате му кажете истината. 464 00:28:35,810 --> 00:28:37,640 SD-6 Ви е изпратило да го убиете 465 00:28:37,710 --> 00:28:40,700 След това ще го убедите, че ще измамите SD-6, 466 00:28:40,780 --> 00:28:42,040 че планирате да ги напуснете, 467 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 и че желаете да фалшифицирате смъртта му 468 00:28:43,720 --> 00:28:45,120 в замяна на списъка му на клиенти. 469 00:28:45,190 --> 00:28:46,480 Вие правите огромна грешка. 470 00:28:46,550 --> 00:28:47,820 Така ли? 471 00:28:47,890 --> 00:28:49,450 Да се доверите на човек като Хасан. 472 00:28:49,520 --> 00:28:51,050 Там ще има екип на ЦРУ, 473 00:28:51,120 --> 00:28:53,620 който ще чака на мястото, където ще бъде фалшифицирана смъртта му. 474 00:28:53,690 --> 00:28:55,920 Хасан никога вече няма да бъде свободен. 475 00:28:56,000 --> 00:28:59,120 И това е всичко, което стана? 476 00:28:59,230 --> 00:29:00,490 Да. 477 00:29:00,600 --> 00:29:03,630 Баща ти ще хване Хасан за ЦРУ. 478 00:29:06,240 --> 00:29:07,600 Какво? 479 00:29:09,580 --> 00:29:10,600 Нищо. 480 00:29:10,680 --> 00:29:13,580 ОК, трябва да тръгвам. Чакам приятели на гости. 481 00:29:13,650 --> 00:29:14,700 Франси, нали? 482 00:29:14,780 --> 00:29:16,650 Да, и Уил. 483 00:29:16,720 --> 00:29:18,480 Вил. 484 00:29:18,550 --> 00:29:19,540 Ще се видим. 485 00:29:19,620 --> 00:29:20,950 ОК. 486 00:29:28,560 --> 00:29:31,500 Хасан никога вече няма да бъде свободен. 487 00:29:31,560 --> 00:29:33,530 Ще се свържа утре в 6:00. 488 00:29:35,570 --> 00:29:39,000 Имам копие от предаването на Русек. 489 00:29:39,070 --> 00:29:41,370 Това, което SD-6 е прехванало. 490 00:29:43,710 --> 00:29:48,150 Проверих логовете в ЦРУ и сравних двете. 491 00:29:48,210 --> 00:29:50,150 Те не съвпадат. 492 00:29:50,220 --> 00:29:51,440 Вие сте променили предаването, 493 00:29:51,520 --> 00:29:53,080 за да изглежда, че е бил Русек, 494 00:29:53,150 --> 00:29:55,020 като сте променили началната точка на сигнала 495 00:29:55,090 --> 00:29:56,750 и съдържанието на съобщението. 496 00:29:58,760 --> 00:30:01,730 Кой по дяволите си мислите, че сте Вие... 497 00:30:01,800 --> 00:30:04,030 да ме проверявате, да изтегляте досието ми, 498 00:30:04,100 --> 00:30:06,400 да анализирате избора ми... 499 00:30:06,500 --> 00:30:08,190 Нека просто да видим фактите. 500 00:30:08,300 --> 00:30:10,930 Вие не сте този човек. 501 00:30:11,040 --> 00:30:13,800 Нито Вашият опит, нито интелигентността Ви 502 00:30:13,870 --> 00:30:16,770 са спечелили правото да поставяте под въпрос нещата, които върша. 503 00:30:16,840 --> 00:30:19,310 Ще Ви предложа две неща. 504 00:30:19,380 --> 00:30:21,540 Първото е да спрете. 505 00:30:21,610 --> 00:30:23,640 Второто, следващия път, когато 506 00:30:23,720 --> 00:30:27,080 Ви възложат да бъдете мой резидент, възпитано да откажете. 507 00:30:29,160 --> 00:30:30,920 508 00:30:30,990 --> 00:30:31,920 Разбира се, че не е. 509 00:30:31,990 --> 00:30:33,220 Ако имате предаването на SD-6, 510 00:30:33,290 --> 00:30:34,590 защо по дяволите ме питате? 511 00:30:34,660 --> 00:30:38,100 Никога не съм имал предаването на SD-6. 512 00:30:38,160 --> 00:30:39,830 Беше само предположение. 513 00:30:43,840 --> 00:30:45,900 Току що бях научил, че дъщеря ми 514 00:30:46,010 --> 00:30:49,170 ще бъде измъчвана, мистър Вон. 515 00:30:49,240 --> 00:30:51,340 И по-вероятно екзекутирана. 516 00:30:51,410 --> 00:30:54,010 Нямах време да търся помощ. 517 00:31:11,330 --> 00:31:13,960 Някои от мониторите в Операции са излезли от строя. 518 00:31:14,070 --> 00:31:16,400 Искам да провериш всички връзки. 519 00:31:16,470 --> 00:31:17,700 Веднага. 520 00:31:26,850 --> 00:31:29,110 Знаех, че промяната на предаването 521 00:31:29,180 --> 00:31:30,580 е опасна игра. 522 00:31:30,650 --> 00:31:32,620 Можеше да са забелязали прекъсването, 523 00:31:32,690 --> 00:31:34,350 но това беше всичко, което можех да направя. 524 00:31:44,630 --> 00:31:47,620 И сега можете да ме съдите за това, което съм направил. 525 00:31:50,070 --> 00:31:53,040 Пет пари не давам какво ще направите. 526 00:32:01,710 --> 00:32:02,700 Сид? 527 00:32:04,650 --> 00:32:06,140 - Благодаря. - Няма защо. 528 00:32:06,220 --> 00:32:08,690 - Още си с обувките? - Да. 529 00:32:08,760 --> 00:32:10,350 - Обувала ли си някога скиорски обувки? 530 00:32:10,420 --> 00:32:13,420 Трябва да минеш програма за това. Това е изкуство. 531 00:32:13,490 --> 00:32:14,430 Какво е това? 532 00:32:14,490 --> 00:32:15,590 О, нищо. 533 00:32:15,660 --> 00:32:17,390 Един човек от службата ми даде това. 534 00:32:17,460 --> 00:32:18,690 Наистина? Не Диксън? 535 00:32:18,800 --> 00:32:21,130 Не, той още се възстановява. Просто друг човек. 536 00:32:21,230 --> 00:32:23,200 - Познавам ли го? -Не. Той е никой. 537 00:32:23,270 --> 00:32:25,700 Наистина? Той е просто един човек. 538 00:32:25,770 --> 00:32:28,710 Много мило, че ти е дал това. 539 00:32:28,780 --> 00:32:30,640 Знам. Беше странно. 540 00:32:30,710 --> 00:32:32,740 - Защо? Как така? - Не знам. 541 00:32:32,810 --> 00:32:34,210 Може би те харесва. 542 00:32:34,280 --> 00:32:35,680 -Не. - Може би да. 543 00:32:35,750 --> 00:32:36,840 Не ме харесва. 544 00:32:36,920 --> 00:32:38,470 Не ме харесва по начина, по който Джени те харесва. 545 00:32:38,550 --> 00:32:39,950 Начина по който Джени... О, хайде. 546 00:32:40,020 --> 00:32:41,380 Изглеждаше добре в ризата ти. 547 00:32:41,450 --> 00:32:42,790 - Това е хубава риза. - Хубава и уютна. 548 00:32:42,860 --> 00:32:44,520 По-полека със заяждането. 549 00:32:44,590 --> 00:32:46,890 Беше много ласкателно. Беше хубаво. 550 00:32:46,960 --> 00:32:48,790 Само казвах, че мисля, че... 551 00:32:48,860 --> 00:32:50,450 -Уил. - ОК. 552 00:32:50,530 --> 00:32:52,620 Железният шеф ме вика. 553 00:32:57,900 --> 00:33:00,100 Значи този човек и е дал Коледен подарък. 554 00:33:00,170 --> 00:33:01,700 Някакъв от офиса. 555 00:33:01,810 --> 00:33:02,740 Някакъв. 556 00:33:02,810 --> 00:33:03,740 Е и? 557 00:33:03,810 --> 00:33:05,300 О, ти не знаеш за това. 558 00:33:05,380 --> 00:33:08,140 Какво да знам? Какво има да знам? 559 00:33:08,210 --> 00:33:10,680 Чух обаче за теб. 560 00:33:10,750 --> 00:33:12,380 Какво? 561 00:33:12,450 --> 00:33:14,940 За теб и за малката мажоретка. 562 00:33:15,020 --> 00:33:17,250 Първо, тя вече не е мажоретка. 563 00:33:17,320 --> 00:33:19,990 И второ, връзката не значи нищо. 564 00:34:17,050 --> 00:34:19,140 Открих тази стара снимка. Аз и баща ми. 565 00:34:19,220 --> 00:34:20,810 Просто се вглеждах в нея. 566 00:34:20,890 --> 00:34:22,480 И по някаква причина, 567 00:34:22,560 --> 00:34:24,720 си спомних как го питах за Санта Клаус. 568 00:34:24,790 --> 00:34:25,660 Санта Клаус? 569 00:34:25,730 --> 00:34:28,590 Да. Дали е истински. Дали има наистина Санта Клаус. 570 00:34:28,660 --> 00:34:34,400 Баща ми отговори по този обикновен начин. 571 00:34:34,500 --> 00:34:36,830 "Да, разбира се, че съществува." Всеки път, когато го питах. 572 00:34:36,900 --> 00:34:39,200 Въпросът е, че знаех, че ме лъже. 573 00:34:39,270 --> 00:34:40,970 Затова го попитах пак. 574 00:34:41,040 --> 00:34:42,870 Когато го попитах за Русек. 575 00:34:42,940 --> 00:34:44,200 Той отговори по същия начин. 576 00:34:44,280 --> 00:34:46,270 Исках да му вярвам, 577 00:34:46,350 --> 00:34:48,400 но когато гледах глупавата снимка, 578 00:34:48,480 --> 00:34:51,640 разбрах, че Русек не е от Дирекция-К. 579 00:34:51,720 --> 00:34:53,840 Той не е бил виновен. Аз бях. 580 00:34:53,920 --> 00:34:56,620 - Сидни... - Русек не е направил нищо лошо. 581 00:34:56,690 --> 00:34:59,250 Заради нещо, което баща ми е направил, той беше убит. 582 00:34:59,330 --> 00:35:01,230 Русек не е бил толкова невинен. 583 00:35:01,290 --> 00:35:02,690 Искаш да знаеш за Русек? 584 00:35:02,760 --> 00:35:04,820 Той е един от ранните членове на SD-6. 585 00:35:04,900 --> 00:35:06,660 Знаеше, че работи за лошите. 586 00:35:06,770 --> 00:35:09,200 Ръководил е най-малко дузина операции, 587 00:35:09,270 --> 00:35:11,500 в които са били откраднати оръжия, химикали и информация 588 00:35:11,570 --> 00:35:13,560 и са били продадени на противници на САЩ, 589 00:35:13,670 --> 00:35:17,610 за пари с които са финансирали други операции на SD-6, 590 00:35:17,680 --> 00:35:20,270 като тази, в която убиха годеника ти. 591 00:35:21,580 --> 00:35:24,020 Той получи това, което заслужаваше. 592 00:35:24,080 --> 00:35:26,710 Ако знаеш толкова много за Русек, 593 00:35:26,790 --> 00:35:29,620 тогава знаеш, че не е бил от Дирекция-К. 594 00:35:31,160 --> 00:35:33,180 Изглежда е бил пожертван, да. 595 00:35:33,260 --> 00:35:35,820 Виж, това не е избор, който баща ми може да направи просто така. 596 00:35:35,900 --> 00:35:37,950 Ти какво би направила? 597 00:35:38,030 --> 00:35:43,430 Ако това беше дъщеря ти, синът ти или Дани? 598 00:36:04,990 --> 00:36:07,620 Слушай, има нещо друго. 599 00:36:08,860 --> 00:36:12,320 В Куба, баща ти се е свързал с един стар информатор. 600 00:36:12,430 --> 00:36:14,960 Вътрешен човек в Хавана. Някой, който е помогнал да се организира срещата 601 00:36:15,070 --> 00:36:18,060 между баща ти и един от хората на Хасан. 602 00:36:18,170 --> 00:36:20,140 Какво е станало? 603 00:36:45,460 --> 00:36:48,060 Сидни, Хасан е хванал баща ти. 604 00:36:49,300 --> 00:36:50,530 Какво направихте? 605 00:36:50,640 --> 00:36:53,100 Имаме екип на място в Хавана, 606 00:36:53,210 --> 00:36:55,330 но Девлин не иска още да действаме. 607 00:36:56,210 --> 00:36:58,970 Казва, че да изпратим екип на ЦРУ, който да претърсва страната 608 00:36:59,050 --> 00:37:01,980 само ще привлече внимание, което не можем да си позволим. 609 00:37:05,080 --> 00:37:08,520 Ти каза, че си разбрал какво баща ми е направил за мен. 610 00:37:08,590 --> 00:37:11,650 Че не е можел да стои и да не прави нищо. 611 00:37:12,760 --> 00:37:14,190 Тогава ще разбереш, 612 00:37:14,260 --> 00:37:18,320 че ще ми трябва помощта ти да стигна до Куба. 613 00:37:27,770 --> 00:37:31,000 Голям бус пред предната врата. 614 00:37:31,080 --> 00:37:32,840 Затворнически транспорт готов за товарене. 615 00:37:42,050 --> 00:37:44,580 Здравейте. 616 00:37:44,660 --> 00:37:46,650 - Аз съм Уил Типин. - Дейвид МакНийл. 617 00:37:46,730 --> 00:37:48,590 Благодаря Ви, че се съгласихте да се срещнете с мен. 618 00:37:48,660 --> 00:37:49,990 Ще имате ли нещо против, ако... 619 00:37:50,060 --> 00:37:51,930 - Не, няма проблем. - Страхотно. 620 00:37:52,000 --> 00:37:54,800 В писмото, което ми пратихте не бяхте много подробен. 621 00:37:54,900 --> 00:37:57,600 Пишете статия за софтуер за шифриране? 622 00:37:57,700 --> 00:37:59,800 Да... 623 00:38:01,340 --> 00:38:03,170 Не. Не съвсем.. 624 00:38:03,240 --> 00:38:05,370 Мисля, че това е интересна тема 625 00:38:05,440 --> 00:38:08,740 и ако имаме време можем да направим това. 626 00:38:08,810 --> 00:38:10,340 Тогава защо сте тук? 627 00:38:10,420 --> 00:38:12,910 Разследвам нещо. 628 00:38:12,990 --> 00:38:14,680 Нарича се SD-6. 629 00:38:18,320 --> 00:38:20,380 Нямам какво да кажа за това. 630 00:38:20,460 --> 00:38:23,050 Защо? Защо просто не ми кажете какво знаете? 631 00:38:23,130 --> 00:38:25,650 - Имам предвид... - Не знам нищо. 632 00:38:25,770 --> 00:38:27,230 Защо Вие не ми кажете какво подозирате? 633 00:38:27,300 --> 00:38:28,930 Не подозирам нищо. 634 00:38:32,910 --> 00:38:35,000 Срещнах се с Роберт Столър. 635 00:38:36,440 --> 00:38:38,380 Той ми каза за жена Ви. 636 00:38:38,440 --> 00:38:40,070 Чуй те ме. 637 00:38:41,310 --> 00:38:44,880 Стойте далеч от него. Разбрахте ли? 638 00:38:44,950 --> 00:38:47,280 Повече не говорете с него. 639 00:39:22,050 --> 00:39:24,920 Моите хора ми казаха, че сте се свързали с тях. 640 00:39:24,990 --> 00:39:25,920 Как? 641 00:39:25,990 --> 00:39:28,930 Знам кого да попитам и за какво да попитам. 642 00:39:29,560 --> 00:39:32,500 Небсени Саад. Това е новото Ви име. 643 00:39:32,600 --> 00:39:34,960 Аз го знам. SD-6 го знае. 644 00:39:35,030 --> 00:39:38,300 SD-6. Вашият работодател. 645 00:39:38,370 --> 00:39:39,460 Да. 646 00:39:41,940 --> 00:39:45,310 Те ще научат какво е станало, след като изпратят някой след мен. 647 00:39:47,210 --> 00:39:48,150 Чакай. 648 00:39:48,210 --> 00:39:51,620 Искам да ти направя предложение. За това съм тук. 649 00:40:02,800 --> 00:40:04,560 Мислиш, че SD-6 са те измамили в цената 650 00:40:04,630 --> 00:40:07,120 и си решил да откраднеш от тях и да избягаш. 651 00:40:07,230 --> 00:40:09,170 Сега те откраднаха голяма част от парите ти, 652 00:40:09,240 --> 00:40:10,570 и те искат мъртъв. 653 00:40:10,640 --> 00:40:13,900 SD-6 никога няма да успее да ме убие. 654 00:40:15,270 --> 00:40:17,440 Твърде си умен за да вярваш в това. 655 00:40:17,510 --> 00:40:20,410 Спомни си за Исак Лохан или за Ули Шрьодер. 656 00:40:20,480 --> 00:40:22,670 Ще те намерят. 657 00:40:22,750 --> 00:40:26,740 Имат снимката ти от Семба Айлънд. 658 00:40:26,820 --> 00:40:27,750 Как? 659 00:40:27,820 --> 00:40:29,880 Това е въпросът, който ще си задаваш 660 00:40:29,960 --> 00:40:31,390 в момента преди да те убият. 661 00:40:31,460 --> 00:40:32,650 Какво е предложението ти? 662 00:40:32,730 --> 00:40:35,520 Имаш нещо, което за мен е ценно. 663 00:40:35,590 --> 00:40:37,490 Списъка ти на клиенти. 664 00:40:38,100 --> 00:40:39,220 Искам го. 665 00:40:39,330 --> 00:40:41,990 Не за SD-6, за мен. 666 00:40:42,100 --> 00:40:44,190 За моя лична употреба. 667 00:40:49,310 --> 00:40:53,210 Ти ще ми дадеш списъка, а аз свободата ти. 668 00:40:55,010 --> 00:40:56,140 Как? 669 00:40:56,220 --> 00:40:59,340 Ще фалшифицираме смъртта ти. Ти и аз, заедно. 670 00:40:59,420 --> 00:41:02,220 Ще се върна в SD-6. Ще им покажа снимки. 671 00:41:02,290 --> 00:41:05,550 Те ще мислят, че вече не си проблем. 672 00:41:05,620 --> 00:41:06,960 Ще бъдеш свободен. 673 00:41:34,020 --> 00:41:36,780 Откъде да знам, че не ми готвиш капан? 674 00:41:36,860 --> 00:41:39,420 Откъде да знам, че когато ти дам списъка, 675 00:41:39,490 --> 00:41:41,260 който съм работил десетилетия, за да създам, 676 00:41:41,330 --> 00:41:44,690 че ти просто няма да ме застреляш? 677 00:41:44,760 --> 00:41:47,060 Защото можеш да ми вярваш. 678 00:41:47,170 --> 00:41:48,360 Помисли за това. 679 00:41:48,470 --> 00:41:50,660 Аз съм този, който се свърза с хората ти. 680 00:41:50,770 --> 00:41:52,100 Аз наистина съм тук за да те убия. 681 00:41:52,170 --> 00:41:55,730 Всичко, което трябваше да правя беше да чакам и да си затварям устата. 682 00:41:55,810 --> 00:41:58,800 Ти не знаеше, че познаваме новото ти лице. 683 00:41:58,880 --> 00:41:59,810 Щеше да отидеш в града. 684 00:41:59,880 --> 00:42:02,750 Щях да ти пробия главата като на елен. 685 00:42:02,820 --> 00:42:06,250 Ако ти кажеш да и двамата ще спечелим. Много. 686 00:42:06,320 --> 00:42:08,010 Ако кажеш не и двамата ще умрем. 687 00:42:08,090 --> 00:42:10,820 Изборът е твой. 688 00:42:19,800 --> 00:42:21,770 Благодаря. 689 00:42:23,600 --> 00:42:25,000 Интересно. 690 00:42:25,070 --> 00:42:26,330 Какво? 691 00:42:26,410 --> 00:42:30,210 Мисля, че предложението ти е добро, 692 00:42:30,280 --> 00:42:33,010 но все още не знам дали мога да ти се доверя напълно. 693 00:42:33,080 --> 00:42:37,910 Така че докажи ми, че искаш да тръгнеш срещу SD-6. 694 00:42:37,980 --> 00:42:39,580 Каквото кажеш. 695 00:42:39,650 --> 00:42:41,480 Каза, че си дошъл сам? 696 00:42:41,550 --> 00:42:42,540 Да. 697 00:42:42,620 --> 00:42:45,250 Е, тогава тук има още някой. 698 00:42:52,700 --> 00:42:54,760 Някой, който работи за SD-6. 699 00:43:15,090 --> 00:43:17,020 Ето. Убий я. 700 00:43:20,530 --> 00:43:23,980 Насочи пистолета към тази жена, ако си този, който казваш, че си 701 00:43:24,060 --> 00:43:25,360 и я убий. 702 00:43:35,360 --> 00:43:55,360 Превод и субтитри: Turezki 703 00:43:55,360 --> 00:44:55,200