0 00:00:18,300 --> 00:00:21,792 Мразя телевизията. Заболява ме главата от нея. 1 00:00:21,869 --> 00:00:25,168 От телевизора се излъчват толкова магнитни вълни във въздуха... 2 00:00:25,238 --> 00:00:27,570 Заради нея губим 10 пъти повече мозъчни клетки, 3 00:00:27,641 --> 00:00:29,666 отколкото би трябвало. 4 00:00:29,742 --> 00:00:32,267 Моля ти се. 5 00:00:32,344 --> 00:00:35,370 "И кравата казва..." Какво казва кравата? 6 00:00:35,446 --> 00:00:37,573 Три букви. 7 00:00:37,648 --> 00:00:38,615 Пич! 8 00:00:38,682 --> 00:00:40,616 "Пич"! 9 00:00:40,684 --> 00:00:43,653 Не знам. Магнитни вълни, мозъчни клетки... 10 00:00:43,719 --> 00:00:46,085 Не ги разбирам много тия неща. 11 00:00:46,155 --> 00:00:47,918 Знаеш ли какво друго чух? 12 00:00:47,989 --> 00:00:51,254 Магнитните вълни свиват силиконовите молекули. 13 00:00:52,727 --> 00:00:54,185 - А-а! - А-а! 14 00:00:54,261 --> 00:00:56,320 О, Боже мой! Изключи го! 15 00:00:56,397 --> 00:00:57,421 Не работи! 16 00:00:57,497 --> 00:00:58,429 Обърнала си го обратно! 17 00:00:58,498 --> 00:00:59,760 - Какво ще правим сега? - Не знам! 18 00:00:59,832 --> 00:01:01,766 О, Господи! 19 00:01:04,336 --> 00:01:05,963 Това си беше страшничко. 20 00:01:06,038 --> 00:01:08,131 - Знам нещо по-страшно. - Какво? 21 00:01:08,105 --> 00:01:09,738 Чу ли за тази видеокасета? 22 00:01:09,707 --> 00:01:11,868 На която са се снимали на яхтата? А после и в колата? 23 00:01:11,942 --> 00:01:12,931 А после и във ваната? 24 00:01:13,009 --> 00:01:16,172 Той казал, "Бейби, обичам те", А тя му казала, "Къде сме?" 25 00:01:16,245 --> 00:01:17,712 - А видя ли... - Не. 26 00:01:17,780 --> 00:01:19,372 - Не тази касета. - Оу. 27 00:01:19,448 --> 00:01:21,279 Онази със страшните кадри. 28 00:01:21,349 --> 00:01:23,817 Когато изгледаш касетата, телефона звънва. 29 00:01:23,885 --> 00:01:27,048 И някакъв страшен глас казва, че ще умреш след ... 30 00:01:27,120 --> 00:01:29,611 Седем дни. Гледахме една подобна с Джош миналата седмица. 31 00:01:29,690 --> 00:01:31,817 Била си с Джош миналият уикенд? 32 00:01:31,891 --> 00:01:34,189 О, Боже мой! 33 00:01:36,227 --> 00:01:38,195 О да, бях. 34 00:01:38,863 --> 00:01:40,160 И какво правихте? 35 00:01:43,200 --> 00:01:44,167 Нали знаеш... 36 00:01:58,112 --> 00:02:00,046 Това е доста странно. 37 00:02:00,113 --> 00:02:01,546 Да. 38 00:02:01,615 --> 00:02:04,709 Такава голяма къща, а само един телефон. 39 00:02:07,720 --> 00:02:09,278 Ало? 40 00:02:16,627 --> 00:02:17,958 Ало? 41 00:02:18,028 --> 00:02:22,226 Идвам за теб, безценното ми. 42 00:02:22,298 --> 00:02:23,322 Здрасти, мамо. 43 00:02:23,399 --> 00:02:25,890 Здравей, съкровище. Забавляваш ли се? 44 00:02:25,967 --> 00:02:29,027 Хей, питай я в коя баня е вибриращият душ! 45 00:02:31,605 --> 00:02:33,004 Ало? 46 00:02:33,773 --> 00:02:34,865 Ало? 47 00:03:25,114 --> 00:03:26,775 Кейти? 48 00:03:28,283 --> 00:03:29,944 Кейти? 49 00:03:35,122 --> 00:03:36,783 Кейти? 50 00:03:45,531 --> 00:03:48,329 Добре ли си? 51 00:03:50,967 --> 00:03:53,060 Добре ли си? 52 00:04:00,658 --> 00:04:03,458 СТРАШЕН ФИЛМ 3 53 00:04:04,758 --> 00:04:06,958 20 мили западно от Вашигтон 54 00:04:26,463 --> 00:04:28,124 Боже! 55 00:04:59,989 --> 00:05:02,514 Том, чу ли... 56 00:05:02,592 --> 00:05:04,150 Кучетата се държат странно. 57 00:05:26,244 --> 00:05:27,768 Су! 58 00:05:28,345 --> 00:05:30,279 Какво правиш тук? 59 00:05:30,347 --> 00:05:31,905 Притеснихме се. 60 00:05:31,982 --> 00:05:33,210 Какво има? 61 00:05:43,323 --> 00:05:46,318 Чудя се какво се опитват да ни кажат. 62 00:05:53,799 --> 00:05:55,027 И сега... 63 00:05:55,100 --> 00:05:58,194 Най-добрата сутрешна програма във Вашингтон, 64 00:05:58,269 --> 00:05:59,827 "Сутрешни новини." 65 00:05:59,904 --> 00:06:01,462 Добро утро. Аз съм Рос Гигинс. 66 00:06:01,538 --> 00:06:04,098 Синди Кембъл ще ви представи водещата новина. 67 00:06:04,174 --> 00:06:05,505 Благодаря, Рос. 68 00:06:05,575 --> 00:06:08,237 Доста странна история се случи в Мидълбърг. 69 00:06:08,310 --> 00:06:10,244 Необясним кръг се е появил в полето от царевица 70 00:06:10,312 --> 00:06:13,213 на местният фермер Том Логан. 71 00:06:13,281 --> 00:06:16,842 Неуместна шега или необясним феномен? 72 00:06:16,917 --> 00:06:20,080 Ще ви кажем веднага, щом имаме повече информация. 73 00:06:20,153 --> 00:06:22,383 Но и така е ясно, че нещо необичайно 74 00:06:22,454 --> 00:06:24,445 става в този малък град. 75 00:06:24,523 --> 00:06:26,354 Рос? 76 00:06:26,424 --> 00:06:28,415 Извинявай, не те слушах. 77 00:06:28,493 --> 00:06:30,825 Следват още новини след паузата. 78 00:06:32,563 --> 00:06:34,326 - Синди, може ли за малко? - Разбира се. 79 00:06:34,398 --> 00:06:37,458 Искам да се заемеш с този стрийптиз клуб. 80 00:06:37,533 --> 00:06:39,592 Но аз бих искала да се заема с историята за царевицата. 81 00:06:39,668 --> 00:06:41,966 О, стига де. Знаеш, че това е нечия шега. 82 00:06:42,037 --> 00:06:44,938 Не. Казвам ти, има нещо в тази нива. 83 00:06:45,005 --> 00:06:47,872 Наречи го женска интуиция, ESPN или и двете. 84 00:06:47,942 --> 00:06:49,967 Но знам, когато наблизо има опастност. 85 00:06:51,277 --> 00:06:53,905 Ох, очите ми! 86 00:06:53,980 --> 00:06:57,245 Синди, месеца свършва. Рейтинга означава всичко. 87 00:06:57,316 --> 00:07:00,046 Хората искат интересни човешки истории. 88 00:07:00,117 --> 00:07:01,550 Като репортажа, който направи вчера. 89 00:07:01,619 --> 00:07:03,450 Този, за уголемяването на бюста ли? 90 00:07:03,521 --> 00:07:05,921 Това бяха просто 10 минути с голи жени. 91 00:07:05,989 --> 00:07:08,423 Хайде де. 92 00:07:09,959 --> 00:07:11,426 Какво им е толкова интересното? 93 00:07:11,493 --> 00:07:12,892 О, за Бога! 94 00:07:12,962 --> 00:07:15,089 Хората не ги интересува това. 95 00:07:15,163 --> 00:07:18,826 Те искат истории, писани под прикритие... 96 00:07:18,899 --> 00:07:20,127 И близначки!! 97 00:07:40,149 --> 00:07:41,878 Мислиш ли, че момчетата на Крийзъл 98 00:07:41,951 --> 00:07:43,942 са изрязали така царевицата ти? 99 00:07:44,019 --> 00:07:46,453 Това, което знам е, че реколтата ми е изгубена. 100 00:07:46,521 --> 00:07:49,786 Банката ще ми конфискува фермата, ако не платя наема. 101 00:07:49,857 --> 00:07:53,190 Имам само 60 дни да събера 1,50$. 102 00:07:54,227 --> 00:07:55,956 Съжалявам. 103 00:07:56,029 --> 00:07:57,257 Последното, от което се нуждаеше в момента... 104 00:07:58,797 --> 00:08:01,391 ...са тези проблеми. 105 00:08:01,467 --> 00:08:03,059 Особенно след това, което се случи на... 106 00:08:03,134 --> 00:08:05,432 Шерифе, не се нуждая от вашето съчуствие. 107 00:08:05,503 --> 00:08:07,835 Не исках да Ви разтройвам, отче. 108 00:08:07,905 --> 00:08:11,033 Моля ви, не съм вече свещеник. 109 00:08:11,108 --> 00:08:14,703 Изгубих вярата си през онази страшна нощ. 110 00:08:14,777 --> 00:08:16,369 Вярата ви ще се върне. 111 00:08:16,444 --> 00:08:19,345 Това е сигурно, както че слънцето ще изгрее. 112 00:08:19,414 --> 00:08:20,779 Звучи ми малко вероятно. 113 00:08:20,849 --> 00:08:23,113 Виж, винаги има обяснение за тези 114 00:08:23,183 --> 00:08:25,310 така наречени феномени. 115 00:08:25,386 --> 00:08:26,614 Може би си прав. 116 00:08:26,686 --> 00:08:28,881 Може би Крийзъл са направиил това... 117 00:08:28,955 --> 00:08:30,718 И когато приключа с тях, 118 00:08:30,789 --> 00:08:33,223 съмнявам се, че ще видиш нещо странно повече 119 00:08:33,292 --> 00:08:34,623 във фермата си. 120 00:08:34,693 --> 00:08:36,627 Ще видиш. 121 00:08:38,129 --> 00:08:41,189 Добре ли си, Том? Почини си малко. 122 00:08:48,637 --> 00:08:49,501 Джордж! 123 00:08:52,273 --> 00:08:53,934 Джордж! 124 00:08:56,009 --> 00:08:59,069 Утре вечерта след като вземеш Су ще ми трябваш тук. 125 00:08:59,146 --> 00:09:00,408 Трябва да се оправи трактора. 126 00:09:00,479 --> 00:09:03,642 Съжалявам, пич. Не мога да ти помогна. Трябва да се подготвям за шоуто. 127 00:09:03,716 --> 00:09:06,708 Не и тези хип-хоп тъпотии отново. 128 00:09:06,785 --> 00:09:09,253 По дяволите, кога ще се вземеш в ръце и ще направиш нещо с живота си? 129 00:09:09,320 --> 00:09:10,082 Аз имам мечта! 130 00:09:10,154 --> 00:09:12,384 - И каква е мечтата ти? - Да имам мечта. 131 00:09:12,456 --> 00:09:16,153 Джордж, всичко което си правил е да преследваш някакви детски фантазии. 132 00:09:16,225 --> 00:09:18,318 "Искам да съм космонавт. Искам да съм каубой. 133 00:09:18,394 --> 00:09:20,157 Изследовател на звезди." 134 00:09:20,228 --> 00:09:22,025 И сега тази глупава хип-хоп мания. 135 00:09:22,097 --> 00:09:23,155 За твоя информация, 136 00:09:23,231 --> 00:09:25,699 тази хип-хоп мания ще ме направи богат. 137 00:09:25,766 --> 00:09:27,427 Ще спечеля тази рап-битка. 138 00:09:27,501 --> 00:09:29,696 Рап-битка? Имай милост, Господи. 139 00:09:29,769 --> 00:09:32,829 Ти просто ме мразиш, защото съм черен. 140 00:09:32,906 --> 00:09:34,396 Нямаш ми никаква вяра. 141 00:09:34,473 --> 00:09:36,464 Нямаш никаква вяра за нищо вече. 142 00:09:36,542 --> 00:09:38,339 Така че защо не се притесняваш за себе си, 143 00:09:38,409 --> 00:09:41,378 а аз ще се притеснявам... 144 00:09:58,192 --> 00:09:59,989 Коуди! 145 00:10:00,961 --> 00:10:02,929 Пак закъсня, лельо Синди. 146 00:10:02,996 --> 00:10:05,089 Съжалявам, попаднах в задръстване. 147 00:10:05,164 --> 00:10:06,188 Синди! 148 00:10:06,265 --> 00:10:07,789 Бренда, здравей. 149 00:10:07,866 --> 00:10:10,699 Радвам се да те видя! 150 00:10:10,769 --> 00:10:12,896 Мина толкова време. 151 00:10:12,970 --> 00:10:15,768 Прекалено много. Работя толкова упорито. 152 00:10:15,840 --> 00:10:18,035 Трябва да прекарвам все повече и повече време в студиото. 153 00:10:18,108 --> 00:10:20,975 Новините просто продължават да си пристигат. 154 00:10:21,044 --> 00:10:22,705 Каква задача си им дала? 155 00:10:22,778 --> 00:10:24,473 Да нарисуват семейството ти и приятелите ти. 156 00:10:25,948 --> 00:10:27,575 Срещаш ли се с някой друг, Синди? 157 00:10:27,648 --> 00:10:30,981 Ами, още не съм намерила подходящият мъж. 158 00:10:31,052 --> 00:10:33,646 Търся нещо повече от един хубав секс. 159 00:10:33,720 --> 00:10:35,278 Знам, искаш обвързване. 160 00:10:35,355 --> 00:10:38,017 Не, търся още по-хубав секс. И когато срещна човека... 161 00:10:38,090 --> 00:10:40,558 Ей за това става въпрос! 162 00:10:40,626 --> 00:10:43,117 Искаш мъж, който да бам, бам, бам! 163 00:10:43,194 --> 00:10:45,424 Нали знаеш за какво говоря? 164 00:10:45,497 --> 00:10:47,761 Казах ли да спрете да рисувате? 165 00:10:47,831 --> 00:10:50,800 Виж, когато срещна г-н Съвършенство ще знам. 166 00:10:52,201 --> 00:10:53,634 Чичо Джордж! 167 00:10:53,703 --> 00:10:55,933 Хей, съкровище! Ела тук! 168 00:10:56,004 --> 00:10:57,631 Как си? 169 00:10:57,706 --> 00:11:00,436 Върви да си вземеш нещата, ок? 170 00:11:01,809 --> 00:11:02,969 Познавам те. 171 00:11:03,044 --> 00:11:05,137 Ти си братът на Том Логан. 172 00:11:05,211 --> 00:11:07,645 А ти си тази репортерка, Синди Кембъл. 173 00:11:07,714 --> 00:11:10,046 Ти прави репортажа за нашите щръкчета в косерите. 174 00:11:10,115 --> 00:11:11,309 Кръгчета в посевите. 175 00:11:11,383 --> 00:11:12,941 Правилно. 176 00:11:13,585 --> 00:11:15,746 И си тук да вземеш... 177 00:11:15,820 --> 00:11:17,287 Племенника ми, Коуди. 178 00:11:17,355 --> 00:11:19,186 Не се обличаш като фермер. 179 00:11:19,257 --> 00:11:20,849 Брат ми е фермер. 180 00:11:20,924 --> 00:11:22,653 Аз съм рапър. 181 00:11:22,726 --> 00:11:24,591 - Хмм. - Наистина. 182 00:11:24,660 --> 00:11:26,287 Ето го и 611 за това. 183 00:11:26,362 --> 00:11:29,923 Това са телефонни услуги. Имаш предвид 411. 184 00:11:29,998 --> 00:11:30,987 Да. 185 00:11:31,066 --> 00:11:34,832 Ще участвам в рап-битката в Клуб 23 утре вечер. 186 00:11:34,902 --> 00:11:36,267 Не мога да повярвам на тези глупости. 187 00:11:36,336 --> 00:11:38,600 Думата! Вие двете трябва да дойдете! 188 00:11:38,672 --> 00:11:39,969 Ще рапирам, ще напирам, 189 00:11:40,039 --> 00:11:41,802 ще сапирам, ще фрапирам, 190 00:11:41,874 --> 00:11:44,104 ще номе-рирам. 191 00:11:44,176 --> 00:11:46,144 Динг, бинг, уинг. 192 00:11:46,211 --> 00:11:48,145 - Йо! - Звучи добре! 193 00:11:48,213 --> 00:11:49,475 Нали, вали, дали, пали. 194 00:11:49,547 --> 00:11:51,845 - Ау. - Мау, дау, сау, лау. 195 00:11:51,916 --> 00:11:55,443 Ако се съгласим да дойдем, ще си затвориш ли плювалника? 196 00:11:55,518 --> 00:11:57,782 Добре тогава. Свежо. 197 00:11:57,854 --> 00:11:59,446 Ще се видим утре вечер. 198 00:11:59,521 --> 00:12:00,954 Добре. Чао. 199 00:12:01,023 --> 00:12:02,149 Айде умната. 200 00:12:07,095 --> 00:12:09,325 Кой направи това, мамка му? 201 00:12:15,167 --> 00:12:16,498 Скъпи, какво има? 202 00:12:16,569 --> 00:12:17,934 Пак ли имаш видения? 203 00:12:18,002 --> 00:12:20,903 Това момиче... с черна коса. 204 00:12:20,972 --> 00:12:23,406 Тя иска да те убие. 205 00:12:23,474 --> 00:12:28,036 Цикъла ти започва след три...две...едно... 206 00:12:28,111 --> 00:12:30,636 Какво друго? Коуди, какво друго виждаш? 207 00:12:30,713 --> 00:12:33,375 Виждам малко момче и възрастна жена. 208 00:12:33,448 --> 00:12:34,380 Няма баща. 209 00:12:34,449 --> 00:12:35,677 О, Коуди. 210 00:12:35,750 --> 00:12:37,650 Виждам, че си коленичила в кучешки лайна. 211 00:12:37,718 --> 00:12:39,913 Какво? 212 00:12:39,987 --> 00:12:42,547 О, Боже! 213 00:12:42,622 --> 00:12:44,214 Коуди, не разбираш ли? 214 00:12:44,290 --> 00:12:47,350 Докато сме си двамата, не се нуждаем от нищо друго. 215 00:12:47,426 --> 00:12:50,156 Знам, че откакто майка ти умря, нещата са доста трудни. 216 00:12:50,229 --> 00:12:54,495 Господи, бях такъв егоист. Винаги мислейки за кариерата си първо. 217 00:12:54,565 --> 00:12:57,728 Отсега нататък ще мисля за теб 24 ча... 218 00:12:58,602 --> 00:13:00,570 Мамка му! 219 00:13:00,637 --> 00:13:03,333 Чакай, Синди! Чакай! 220 00:13:18,751 --> 00:13:22,152 Скъпи, ще тръгвам скоро, така че... 221 00:13:35,164 --> 00:13:37,564 Знаеш ли коя е тя? 222 00:13:37,633 --> 00:13:39,294 Не. 223 00:13:39,368 --> 00:13:41,666 Но понякога ми говори. 224 00:13:41,736 --> 00:13:43,465 Идва при мен вечер. 225 00:13:56,314 --> 00:13:58,043 Отче Мълдуун. 226 00:13:58,116 --> 00:13:59,481 Синди. 227 00:13:59,550 --> 00:14:01,541 Толкова съм ви благодарна, че успяхте да дойдете. 228 00:14:01,618 --> 00:14:03,518 Обаждах се навсякъде за детегледачки. 229 00:14:03,587 --> 00:14:06,647 Радвам се, че мога да помогна. 230 00:14:06,722 --> 00:14:08,781 Къде е малкият Коуди? 231 00:14:10,692 --> 00:14:12,125 Незнам. 232 00:14:12,194 --> 00:14:14,128 Трябва да играе в стаята си. 233 00:14:14,195 --> 00:14:17,062 Както и да е, оставила съм номера, на който да ме търсите, на масата. 234 00:14:17,131 --> 00:14:19,895 Между другото, има малък обрив на гърба. 235 00:14:19,966 --> 00:14:22,161 Така че задължително трябва да се изкъпе. 236 00:14:22,235 --> 00:14:24,703 Благодаря ви, Отче. Лека нощ. 237 00:14:27,439 --> 00:14:28,929 Коуди? 238 00:14:40,082 --> 00:14:43,017 Йе, йе, йе, Дебелака е тук. 239 00:14:43,084 --> 00:14:45,678 Хей, преди да започне битката тази вечер, 240 00:14:45,753 --> 00:14:47,516 имам няколко съобщения за вас. 241 00:14:47,588 --> 00:14:49,681 Знам, че искате да хвърляте шапките си във въздуха 242 00:14:49,756 --> 00:14:50,950 за любимият ви рапър. 243 00:14:51,024 --> 00:14:54,152 Но моля ви, ако можете задръжте със стрелбата, 244 00:14:54,227 --> 00:14:56,195 докато шоуто свърши! 245 00:14:57,596 --> 00:14:59,188 Нека да пуснем предпазителите. 246 00:14:59,264 --> 00:15:02,290 Намира се от лявата страна на пистолета, малко над спусъка. 247 00:15:04,902 --> 00:15:07,803 Някой да изкара тоя гъз от тука! 248 00:15:07,870 --> 00:15:11,101 Добре. Ди джей, ти си на ход! 249 00:15:31,456 --> 00:15:33,287 Уоу, грешка. 250 00:15:33,358 --> 00:15:35,019 Копе... 251 00:15:38,228 --> 00:15:41,391 Бренда, наред ли е всичко? Изглеждаш изплашена. 252 00:15:41,464 --> 00:15:44,490 Не знам. Всички тези неща, които каза по телевизията... 253 00:15:44,567 --> 00:15:47,502 Просто имам странното усещане, че нещо лошо ще ми се случи. 254 00:15:47,569 --> 00:15:49,366 Все едно да видиш Азиатец 255 00:15:49,437 --> 00:15:50,734 зад гума на кола. 256 00:15:50,804 --> 00:15:54,467 Синди, след шоуто, ще можеш ли да дойдеш до моята колиба 257 00:15:54,541 --> 00:15:55,803 и да постоиш там с мен? 258 00:15:55,875 --> 00:15:57,308 Не искам да оставам сама. 259 00:15:57,377 --> 00:15:59,311 Разбира се , Бренда, ще дойда. 260 00:15:59,379 --> 00:16:01,347 Обичам те. 261 00:16:01,413 --> 00:16:03,881 Плати ми входа, ок? 262 00:16:03,949 --> 00:16:05,416 Йо, йо, йо, Джордж! 263 00:16:05,483 --> 00:16:07,678 Как е човека с най-яката рап игра 264 00:16:07,752 --> 00:16:09,185 на улиците, бейби? 265 00:16:09,252 --> 00:16:10,844 - Как е хавата, момче? - Пич! 266 00:16:10,920 --> 00:16:12,683 Как е хавата, бейби? 267 00:16:12,756 --> 00:16:15,554 Най-накрая, белият човек ще научи черният човек 268 00:16:15,624 --> 00:16:16,556 как да рапира. 269 00:16:16,625 --> 00:16:18,752 - Да! - Да. Да, предполагам. 270 00:16:18,827 --> 00:16:20,522 Колко хора мислиш, че са се събрали? 271 00:16:20,595 --> 00:16:21,562 Не знам, човече. 272 00:16:21,629 --> 00:16:24,655 100, 200 мразещи белите, въоръжени до зъби, 273 00:16:24,731 --> 00:16:26,494 готови да гръмнат всеки бял задник, 274 00:16:26,566 --> 00:16:29,034 който се размотава по сцената. - Да, най-малко. 275 00:16:29,101 --> 00:16:30,068 Думата. 276 00:16:30,136 --> 00:16:32,331 Какво има, Джордж? 277 00:16:32,405 --> 00:16:34,737 Чудил ли си се кога е време да спреш да живееш тук горе 278 00:16:34,806 --> 00:16:36,467 и да почнеш да живееш тук долу? 279 00:16:36,541 --> 00:16:40,341 Не, но ако спрем да живеем ето тук и се преместим ето там? 280 00:16:40,411 --> 00:16:42,504 Леля ми Шаника е свикнала да живее там, човече. 281 00:16:42,579 --> 00:16:43,671 То тази кучка я изгониха. 282 00:16:43,746 --> 00:16:45,407 - Думата? Защо? - Сериозно ти говоря. 283 00:16:45,481 --> 00:16:47,642 - Мишки. - Мишки? Мислех, че е имала плъхове. 284 00:16:47,717 --> 00:16:49,617 Не, човече, плъховете са отвън, а мишките са вътре. 285 00:16:49,685 --> 00:16:51,880 Ами ако мишката излезе навън? Дали се превръща в плъх? 286 00:16:51,953 --> 00:16:53,614 Ами ако плъх е в къщата, не е ли мишка? 287 00:16:53,688 --> 00:16:55,849 Никога не съм виждал мишка отвън. 288 00:16:55,923 --> 00:16:57,254 Защото е плъх, глупендер! 289 00:16:57,325 --> 00:17:00,590 Проклятие, ти промени представите ми за света, човече. 290 00:17:00,660 --> 00:17:02,787 Хора, за какво си говорите? 291 00:17:02,861 --> 00:17:04,385 Йо, Джордж, имаш ли нужда от нещо? 292 00:17:04,463 --> 00:17:06,693 Щото бих направил всичко за теб. 293 00:17:07,432 --> 00:17:08,592 Всичко. 294 00:17:10,001 --> 00:17:12,026 Добре, относно тези въоръжени до зъби, 295 00:17:12,102 --> 00:17:13,592 мразещи белите гангстери, може би... 296 00:17:13,670 --> 00:17:15,934 - Има нужда от вдъхновение, човече. - Думата! 297 00:17:17,773 --> 00:17:19,104 Можеш да бъдеш неговата пътеводна светлина. 298 00:17:19,175 --> 00:17:20,267 Това съм аз. Това е, което правя. 299 00:17:20,343 --> 00:17:22,208 Това ми е работата, бейби! Това е, което правя! 300 00:17:22,277 --> 00:17:23,710 Знаеш това. Мамка му. 301 00:17:25,113 --> 00:17:26,239 Добре съм. Това е, което правя. 302 00:17:26,314 --> 00:17:29,408 Когато си вдъхновен човече, ще ги разбиеш тотално. 303 00:17:40,425 --> 00:17:42,552 Добре, добре, добре! Това беше жестоко! 304 00:17:42,626 --> 00:17:44,992 Ей за тва става въпрос. Тва си беше жестоко, нали? 305 00:17:45,062 --> 00:17:47,223 Нали? Е, какво мислим? 306 00:17:49,933 --> 00:17:53,130 Мисля, че и двамата бяха абсолютно отвратителни. 307 00:17:53,202 --> 00:17:54,294 Противни. 308 00:17:54,370 --> 00:17:55,234 Кво? 309 00:17:55,304 --> 00:17:57,329 Не знам какво правя тук. 310 00:17:57,405 --> 00:18:00,238 Този клуб е пълна трагедия. 311 00:18:11,750 --> 00:18:12,717 Готов ли си, Джордж? 312 00:18:12,784 --> 00:18:14,513 - Време е за шоу, бейби. - Добре. 313 00:18:14,586 --> 00:18:16,645 Искам да знаеш, че каквото и да се случи 314 00:18:16,720 --> 00:18:18,881 на сцената тази вечер... 315 00:18:19,655 --> 00:18:20,986 ...ти винаги ще бъдеш в сърцето ми. 316 00:18:21,057 --> 00:18:23,025 Това е любов. Това тук си е любов.. 317 00:18:23,092 --> 00:18:25,617 - Обичам те. - За тва става дума. 318 00:18:28,230 --> 00:18:30,596 Обичам те, човече. Не го ли чувстваш? 319 00:18:30,664 --> 00:18:32,655 Не чувстваш ли любовта ми на бедрото си? 320 00:18:32,733 --> 00:18:33,665 Чувстваш ли я? 321 00:18:33,734 --> 00:18:34,894 Не мога да се вмъкна! 322 00:18:34,968 --> 00:18:36,959 Хайде де, пич! За тва ти говоря! 323 00:18:37,036 --> 00:18:39,504 Излизай и ги разбий. Нали, човече? 324 00:18:39,571 --> 00:18:41,266 Тази вечер е твоята вечер. 325 00:18:41,340 --> 00:18:43,001 - Добре.. - Трябва да спрем да правим това. 326 00:18:43,075 --> 00:18:44,303 Обичаме се. 327 00:18:44,375 --> 00:18:45,433 Отивам да те представя. 328 00:18:45,510 --> 00:18:46,977 Да го направим, бейби! Ние сме вдъхновени! 329 00:18:47,578 --> 00:18:48,977 Добре, добре... 330 00:18:49,045 --> 00:18:51,707 Готови ли сме за следващия рунд? 331 00:18:51,782 --> 00:18:54,876 От лявата ми страна е настоящият шампион. 332 00:18:54,950 --> 00:18:57,248 Израстнал във Форт Апач в Брокс. 333 00:18:57,319 --> 00:18:58,650 БиЕкс! Кво? Кво? Кво? 334 00:18:58,720 --> 00:19:01,450 Някои от вас го знаят като "Ревностният лайнохвърляч." 335 00:19:01,523 --> 00:19:04,390 Някои от вас го знаят като Дон Пърдящата Мишница! 336 00:19:04,458 --> 00:19:06,517 Някои от вас го знаят като Джо Разстройството. 337 00:19:06,593 --> 00:19:07,355 Ръцете горе! 338 00:19:07,428 --> 00:19:11,558 Но тази вечер, нека аплодираме Дебелият Джо! 339 00:19:13,432 --> 00:19:14,990 Ще излеза срещу него? 340 00:19:15,066 --> 00:19:16,727 Давайте! Давайте! 341 00:19:16,802 --> 00:19:18,736 Да не си мислиш, че са дошли да гледат Дебелият Джо? 342 00:19:18,803 --> 00:19:20,794 Джо! Джо! Джо! 343 00:19:20,871 --> 00:19:23,032 Не, човече, те крещят "Джордж, Джордж, Джордж!" 344 00:19:24,374 --> 00:19:27,138 А сега моят претендент! 345 00:19:27,209 --> 00:19:28,733 Той е фермер-рапър. 346 00:19:28,811 --> 00:19:31,746 Смятам знаете, че стъпва в лайна по цял ден! 347 00:19:31,814 --> 00:19:34,180 Нека да посрещнем моя човек, Джордж! 348 00:19:34,248 --> 00:19:36,808 Ей за тва става дума! 349 00:19:36,883 --> 00:19:39,716 Хайде, всички! Вдигнете ръце... 350 00:19:39,786 --> 00:19:42,311 Точно така. Добре, Джо Разтройството. 351 00:19:42,388 --> 00:19:45,619 Ти си настоящият шампион, за това започваш първи. 352 00:19:45,691 --> 00:19:47,488 Ей, ди джей, ти си на ход! 353 00:19:49,661 --> 00:19:51,652 Вие сигурно се шегувате! 354 00:20:38,266 --> 00:20:41,929 Добре, да почваме! Чакай малко! 355 00:20:44,271 --> 00:20:45,568 Тва си беше яко! 356 00:20:45,638 --> 00:20:47,697 Тва беше жестоко, Дебели Джо! 357 00:20:47,773 --> 00:20:51,971 Сега аплодисменти за моя човек, Джордж! 358 00:20:52,043 --> 00:20:53,704 Ди джей, ти си на ход! 359 00:20:56,347 --> 00:20:58,747 Хайде, хайде! Всички! 360 00:21:24,869 --> 00:21:27,133 - Скивай тва! 361 00:22:06,002 --> 00:22:08,300 Ей за тва ти говорих! 362 00:22:08,370 --> 00:22:11,999 Ръкопляскания за Джордж! 363 00:22:12,073 --> 00:22:14,200 Това е моето момче! Това е, което... 364 00:22:14,275 --> 00:22:15,867 Мамка му! 365 00:22:20,581 --> 00:22:22,515 Джордж, Джордж! Качулката! 366 00:22:22,582 --> 00:22:23,844 Свали качулката! 367 00:22:23,916 --> 00:22:26,441 - Знам. Направо го "накачулих"! - Не, човече! 368 00:22:26,518 --> 00:22:28,042 Той е мъртъв. 369 00:22:28,119 --> 00:22:30,644 Почуствахте ли ме? В "квартала"? 370 00:22:38,161 --> 00:22:40,095 Това е. Свършен съм. 371 00:22:40,163 --> 00:22:42,631 Айде бе човек, не можеш да се предаваш от рапа заради това. 372 00:22:42,698 --> 00:22:44,222 Рапът не става. 373 00:22:44,299 --> 00:22:46,961 Виж, още си в играта! 374 00:22:48,002 --> 00:22:50,436 Благодаря, че дойде тази вечер, Синди. 375 00:22:50,503 --> 00:22:52,994 Просто ми е доста трудно напоследък. 376 00:22:53,073 --> 00:22:57,271 Бренда, искаш ли да ми кажеш какво те тревожи толкова? 377 00:22:59,211 --> 00:23:02,180 Ами има нещо, за което искам да... 378 00:23:02,246 --> 00:23:03,907 Гледах касетата. 379 00:23:03,982 --> 00:23:06,075 Мисля, че трябва да знаеш за това. 380 00:23:06,149 --> 00:23:09,050 Наистина кадрите са доста шокиращи, Синди. 381 00:23:09,119 --> 00:23:11,679 Бренда, Марди Грас беше. 382 00:23:11,754 --> 00:23:14,882 Не бях пила водка никога преди това, а и ми бяха свършили парите! 383 00:23:14,956 --> 00:23:16,924 Не, не тази касета, Синди. 384 00:23:16,992 --> 00:23:19,222 Предполагам, че това е просто градска легенда. 385 00:23:19,293 --> 00:23:21,591 Гледаш я. 386 00:23:21,662 --> 00:23:24,096 И веднага след това телефона звънва 387 00:23:24,163 --> 00:23:25,596 и зловещ глас казва... 388 00:23:25,665 --> 00:23:28,259 "Ще умреш след седем дни." 389 00:23:28,334 --> 00:23:31,360 И седем дни след това... 390 00:23:31,436 --> 00:23:32,835 Кога я гледа? 391 00:23:32,904 --> 00:23:34,997 Преди седмица. 392 00:23:35,072 --> 00:23:36,539 Тази вечер става седмица. 393 00:23:36,607 --> 00:23:38,370 Бренда. 394 00:23:42,646 --> 00:23:44,841 Боже мой! 395 00:23:44,913 --> 00:23:47,006 О, Бренда! 396 00:23:48,316 --> 00:23:50,716 Бренда! О, Боже! 397 00:23:55,022 --> 00:23:57,217 Боже мой! Кучка! 398 00:23:57,290 --> 00:23:58,723 Кетчуп. 399 00:23:58,791 --> 00:24:01,954 Трябваше да си видиш физиономията! 400 00:24:02,961 --> 00:24:04,258 Хвана ме! 401 00:24:06,831 --> 00:24:09,527 Бренда? Бренда? 402 00:24:09,600 --> 00:24:11,295 О, Боже, Бренда? Бренда? 403 00:24:21,609 --> 00:24:24,203 Не мога да повярвам, че се хвана на този изкуствен епилептичен припадък! 404 00:24:24,278 --> 00:24:25,643 Изглеждаше доста истински! 405 00:24:25,713 --> 00:24:28,045 - Нали? - И си се напикала! 406 00:24:28,114 --> 00:24:31,277 Наистина го изиграх добре, а? 407 00:24:31,950 --> 00:24:34,748 Просто ми харесва да те гледам изплашена! 408 00:24:34,820 --> 00:24:36,412 Пък и ти се хващаш много лесно! 409 00:24:44,227 --> 00:24:47,196 Хвана се на тази изкуствена ръка! 410 00:24:49,565 --> 00:24:50,896 Момиче, беше доста изплашена. 411 00:24:50,965 --> 00:24:52,330 Знам! 412 00:24:52,400 --> 00:24:54,265 Хайде де, само се бъзикам. 413 00:24:54,335 --> 00:24:56,462 Понякога прекаляваш, Бренда. 414 00:24:56,537 --> 00:24:59,472 Отивам да взема останалите пуканки. 415 00:25:05,844 --> 00:25:07,106 Синди? 416 00:25:07,179 --> 00:25:09,773 Забрави, няма да се хвана отново! 417 00:25:26,928 --> 00:25:28,919 Ай стига бе. 418 00:25:28,996 --> 00:25:31,021 Синди, дават новините. 419 00:25:31,098 --> 00:25:34,158 Още едно бяло момиче е паднало в кладенец. 420 00:25:34,233 --> 00:25:36,895 Полицията преби 50 негърчета днес, 421 00:25:36,969 --> 00:25:38,493 но целият свят трябва да спре да се върти, 422 00:25:38,571 --> 00:25:41,165 заради едно бяло момиченце, паднало в кладенец. 423 00:25:45,375 --> 00:25:46,933 Синди! 424 00:25:49,078 --> 00:25:51,569 Телевизора тече! 425 00:25:52,949 --> 00:25:54,109 Синди? 426 00:25:54,182 --> 00:25:56,616 Синди, нещо не е наред тук! 427 00:26:12,564 --> 00:26:16,056 Синди, тая кучка ми цапа пода! 428 00:26:19,569 --> 00:26:21,560 Синди, помогни ми! 429 00:26:21,638 --> 00:26:23,128 Не те слушам! 430 00:26:25,541 --> 00:26:27,406 Ставай, ти малка грозна кучко. 431 00:26:27,475 --> 00:26:29,170 Хайде де! Дай да те видя какво можеш! 432 00:26:29,244 --> 00:26:32,213 Какво ще правиш сега? Това ли е всичко? 433 00:26:35,415 --> 00:26:38,248 Пукнах и гъза от бой, Синди! 434 00:26:38,317 --> 00:26:39,682 Кво става? 435 00:26:53,563 --> 00:26:56,361 Синди, моля те помогни ми! 436 00:26:56,431 --> 00:26:58,456 Синди! 437 00:26:58,534 --> 00:27:00,729 Добре, задръж малко. 438 00:27:00,803 --> 00:27:01,735 Ало? 439 00:27:01,803 --> 00:27:04,363 Отец Мълдуун се обажда. Сложих малкия да спи и ще тръгвам. 440 00:27:04,438 --> 00:27:06,531 Благодаря отново, Отче. Чао. 441 00:27:06,606 --> 00:27:08,301 Бренда? 442 00:27:08,875 --> 00:27:10,433 Бренда? 443 00:27:13,078 --> 00:27:14,739 Бренда? 444 00:27:27,590 --> 00:27:29,182 О, Боже мой. 445 00:27:29,258 --> 00:27:30,850 Да, да. Разбира се, ще и кажа. 446 00:27:30,926 --> 00:27:32,553 Благодаря ви. 447 00:27:34,129 --> 00:27:36,222 Учителката на Су, Бренда. 448 00:27:36,297 --> 00:27:37,229 Тя... 449 00:27:37,298 --> 00:27:38,230 Тя е мъртва. 450 00:27:38,299 --> 00:27:40,893 По-добре да и кажа. 451 00:27:40,967 --> 00:27:43,060 Не, не, не. Аз ще и кажа. 452 00:27:48,740 --> 00:27:49,900 Су? 453 00:27:49,974 --> 00:27:51,908 Да? 454 00:27:51,976 --> 00:27:54,308 Сещаш ли се за учителката си, г-ца Бренда? 455 00:27:54,377 --> 00:27:55,139 Да. 456 00:27:55,212 --> 00:27:57,407 - Мъртва е! 457 00:27:57,480 --> 00:27:58,742 Замина си завинаги! 458 00:27:58,814 --> 00:28:01,078 Умряла е в ужасни и болезнени мъки. 459 00:28:01,150 --> 00:28:03,778 Мъртва, мъртва, мъртва, също като кучето ти. 460 00:28:03,852 --> 00:28:05,149 Кучето ми е мъртво? 461 00:28:05,220 --> 00:28:08,747 Прегазих го с колата като се прибирах. 462 00:28:08,822 --> 00:28:11,450 Всички, които обичаш, измират! 463 00:28:20,565 --> 00:28:22,726 Здравейте, Отче. 464 00:28:22,801 --> 00:28:24,769 Не ме наричай Отче. 465 00:28:24,835 --> 00:28:27,326 Не съм свещеник, откакто... 466 00:28:29,772 --> 00:28:32,741 Съжалявам за онази нощ. 467 00:28:32,808 --> 00:28:34,571 Ако не бях заспал докато карам 468 00:28:34,643 --> 00:28:37,237 точно тези 20 минути. 469 00:28:37,312 --> 00:28:40,804 Ако не бях изпил точно тази бутилка скоросмъртница... 470 00:28:40,882 --> 00:28:43,908 Ако не бях убил тая курва. 471 00:28:43,984 --> 00:28:45,781 Саймън! 472 00:28:45,852 --> 00:28:48,116 Не виждам какво общо има това с Ани. 473 00:28:48,187 --> 00:28:51,054 Съжалявам. Това бяха едни други нощи. 474 00:28:51,123 --> 00:28:56,026 Но ако това беше през онази нощ, може би нямаше да я нацеля. 475 00:28:56,094 --> 00:28:57,527 Тази ужасна нощ. 476 00:29:17,944 --> 00:29:19,377 Жена ви, Отче. 477 00:29:19,445 --> 00:29:20,969 Ударена е. 478 00:29:21,046 --> 00:29:21,842 Ани? 479 00:29:21,914 --> 00:29:25,008 Ударена е от пикап, който сега е я приковал към едно дърво. 480 00:29:25,083 --> 00:29:26,141 Не разбирам. 481 00:29:26,217 --> 00:29:30,153 Докато пикапа я затиска, тя ще живее. 482 00:29:30,221 --> 00:29:32,052 Пак не мога да разбера. 483 00:29:35,991 --> 00:29:39,893 Това е жена ти. 484 00:29:41,262 --> 00:29:43,253 Счупила си е кренвирша? 485 00:29:45,132 --> 00:29:48,727 Виж какво се случва на това тако. 486 00:29:49,770 --> 00:29:53,035 Виж, не ги разбирам тези медицински жаргони. 487 00:29:53,105 --> 00:29:54,936 Искам да се видя с Ани. 488 00:29:55,807 --> 00:29:58,071 Тя е разделена наполовина. 489 00:29:58,143 --> 00:30:02,807 Имаш предвид отгоре надолу? 490 00:30:02,880 --> 00:30:04,006 Имам предвид в кръста. 491 00:30:04,081 --> 00:30:08,450 Значи това е последният път, когато ще мога да говоря с горната половина? 492 00:30:08,518 --> 00:30:10,042 Да. 493 00:30:10,118 --> 00:30:13,679 Пикапа е единственото нещо, което я държи събрана. 494 00:30:13,755 --> 00:30:17,316 Ако това е долната половина, 495 00:30:17,391 --> 00:30:20,189 ще мога ли да прекарам няколко минути с това? 496 00:30:20,260 --> 00:30:23,286 Не съм сигурна, че те разбирам. 497 00:30:23,363 --> 00:30:25,991 - Нека ти обясня. - Том. 498 00:30:26,065 --> 00:30:27,726 Отиди при нея. 499 00:30:35,505 --> 00:30:38,497 Том, ще ме закараш ли до нас? 500 00:30:41,644 --> 00:30:44,875 Хей, как си? 501 00:30:44,946 --> 00:30:47,710 Умирам, Том. 502 00:30:47,781 --> 00:30:49,578 Не говори така. 503 00:30:49,650 --> 00:30:52,312 Пикапа едвам те е докоснал. 504 00:30:52,386 --> 00:30:54,445 Скъпи. 505 00:30:54,520 --> 00:30:57,045 Целуни ме за последно. 506 00:30:59,891 --> 00:31:03,019 Обещай ми, че няма да се ожениш пак. 507 00:31:03,094 --> 00:31:05,460 Обещавам. 508 00:31:05,529 --> 00:31:07,963 Също така и няма да правиш секс. 509 00:31:08,565 --> 00:31:10,863 Съжалявам, не те разбрах. 510 00:31:10,934 --> 00:31:12,299 Без секс. 511 00:31:12,368 --> 00:31:14,495 Скъпа, говориш неразбираемо. 512 00:31:14,570 --> 00:31:16,401 - Болките трябва да са ужасни. - Без секс. 513 00:31:16,472 --> 00:31:20,033 О, жестока съдба, защо забулваш последните думи на жена ми в тайственост? 514 00:31:20,108 --> 00:31:22,042 - Без секс! - Горката Ани. 515 00:31:22,109 --> 00:31:23,235 Колко малко я познавахме. 516 00:31:23,310 --> 00:31:25,744 - Ще ни липсва ужасно. - Ох, Исусе. 517 00:31:25,812 --> 00:31:27,677 Точно така, скъпа. Отивай към светлината. 518 00:31:27,747 --> 00:31:28,839 Виж! 519 00:31:28,914 --> 00:31:31,712 Просто кажи на Джордж да се махне оттук. 520 00:31:31,783 --> 00:31:33,614 Добре, да се махне оттук. 521 00:31:33,685 --> 00:31:36,245 Да бе, това как го разбра? 522 00:31:38,422 --> 00:31:40,913 Ани? Ани! 523 00:31:42,625 --> 00:31:44,559 Съжалявам, пич. 524 00:31:44,627 --> 00:31:46,254 Не ми викай пич. 525 00:31:46,328 --> 00:31:48,762 Вече не пуша трева. Не и след като... 526 00:31:50,965 --> 00:31:52,557 Довиждане, Том. 527 00:32:08,880 --> 00:32:11,314 Толкова съжалявам, г-жо и г-н Микс. 528 00:32:11,381 --> 00:32:14,145 Бренда беше добра приятелка, докато бе жива. 529 00:32:14,217 --> 00:32:16,344 Моята мила, мила Бренда. 530 00:32:16,419 --> 00:32:18,649 Изглежда толкова спокойна. 531 00:32:23,124 --> 00:32:26,855 Ако Господ беше взел нас, вместо нея. 532 00:32:26,927 --> 00:32:29,395 Познавайки Бренда толкова добре, 533 00:32:29,462 --> 00:32:31,953 бих казала, че и тя би поискала същото. 534 00:32:33,199 --> 00:32:35,292 Това пристигна днес. 535 00:32:35,367 --> 00:32:38,029 Снимки от пътуването, на което беше. 536 00:32:41,505 --> 00:32:42,494 Няма нищо на тях. 537 00:32:42,573 --> 00:32:45,098 Обърни ги обратно, скъпа. 538 00:32:46,443 --> 00:32:48,673 Да, разбира се. 539 00:32:48,744 --> 00:32:49,870 Кой е това? 540 00:32:49,945 --> 00:32:52,971 Това е Ралф. Ето го там. 541 00:32:58,952 --> 00:32:59,941 Коуди? 542 00:33:00,020 --> 00:33:03,820 Момче е. Ще стане голям задник. 543 00:33:03,889 --> 00:33:07,347 Пуши си на воля, така или иначе ще те блъсне автобус. 544 00:33:07,426 --> 00:33:10,395 Това не може да измами никой. 545 00:33:12,030 --> 00:33:13,122 Синди. 546 00:33:13,197 --> 00:33:14,528 - Джордж. - Хей. 547 00:33:14,598 --> 00:33:17,396 Су искаше да отдаде последна почит на учителката си. 548 00:33:18,234 --> 00:33:19,326 Ти? 549 00:33:19,402 --> 00:33:20,801 Бренда беше моята кучка. 550 00:33:20,870 --> 00:33:21,894 Разбира се. 551 00:33:25,040 --> 00:33:26,132 Добре ли си? 552 00:33:26,208 --> 00:33:28,733 Просто...ковчега е отворен. 553 00:33:28,809 --> 00:33:30,902 Не мога да повярвам, че са я оставили така. 554 00:33:30,978 --> 00:33:32,969 - Джордж, това е бдение! - Будна ли е?! 555 00:33:33,046 --> 00:33:35,139 - Бренда! Това е чудо! - Не! Джордж, спри! 556 00:33:35,215 --> 00:33:36,546 Мислех, че си умряла! 557 00:33:36,616 --> 00:33:39,847 Су, учителката ти е жива! Хей?! 558 00:33:39,918 --> 00:33:43,115 Пазя ти гърба, Джордж! Пазя ти гърба! 559 00:33:43,187 --> 00:33:44,176 Тя е жива! 560 00:33:44,255 --> 00:33:45,722 Виж какво! 561 00:33:49,326 --> 00:33:51,317 Махалик! Тя е жива! Бренда! 562 00:33:51,393 --> 00:33:52,655 Джордж, престани! Мъртва е! 563 00:33:52,728 --> 00:33:54,320 Не!!! Няма да те загубим отново! 564 00:33:54,396 --> 00:33:56,728 Махалик, помощ! 565 00:33:56,798 --> 00:33:57,992 Нищо! 566 00:34:01,135 --> 00:34:02,602 Не диша! 567 00:34:02,669 --> 00:34:03,533 Не! 568 00:34:03,604 --> 00:34:05,697 Живей, мамицата ти! Живей! 569 00:34:06,973 --> 00:34:08,873 Живей, мамицата ти! Живей! 570 00:34:10,343 --> 00:34:11,901 Чакай да и отворя трахеята! 571 00:34:11,977 --> 00:34:14,036 Не! О, Боже! 572 00:34:14,112 --> 00:34:15,579 Чарлс! Чарлс, спри ги! 573 00:34:15,646 --> 00:34:17,443 Дишай! 574 00:34:19,517 --> 00:34:22,247 Някой да ги спре! Какво правят?! 575 00:34:22,318 --> 00:34:23,910 Ставай! 576 00:34:23,987 --> 00:34:26,046 Тя е жива! Тя е жива! 577 00:34:26,121 --> 00:34:28,919 Събуди се! Дишай! 578 00:34:38,098 --> 00:34:40,794 - Чарлс! Чарлс! - Пази се! 579 00:34:40,866 --> 00:34:42,891 Не! 580 00:34:47,372 --> 00:34:49,431 Хванах нещо! Хванах нещо! 581 00:34:56,946 --> 00:34:58,243 - Това е! - Джордж! 582 00:34:58,314 --> 00:35:01,181 Това е последният път, когато се опитвам да върна някой от мъртвите! 583 00:35:01,249 --> 00:35:03,308 Джордж, не се самообвинявай! 584 00:35:03,385 --> 00:35:05,319 Знаеш, че само се опитваше да помогнеш! 585 00:35:05,386 --> 00:35:08,446 Ти си добър и отговорен човек. 586 00:35:08,521 --> 00:35:10,716 Ето защо те харесвам толкова. 587 00:35:10,790 --> 00:35:12,121 Благодаря, Синди. 588 00:35:12,192 --> 00:35:14,387 Но не искам да прецакам и твоя живот също. 589 00:35:14,459 --> 00:35:16,450 Най-отговорното нещо, което мога да направя в момента 590 00:35:16,528 --> 00:35:18,120 е да се махна оттук. 591 00:35:18,196 --> 00:35:21,222 Джордж! Ами Су? 592 00:35:21,999 --> 00:35:24,194 О да, разбира се. 593 00:35:24,267 --> 00:35:26,030 Веднага, щом взема Су... 594 00:35:26,102 --> 00:35:27,296 Чакай! 595 00:35:29,271 --> 00:35:32,172 Наистина ми трябва приятел в момента. 596 00:35:34,909 --> 00:35:38,401 Бренда се спомина. Коуди ме отблъсква от себе си. 597 00:35:39,313 --> 00:35:42,441 И съм се захванала с нещо, което дори... 598 00:35:42,515 --> 00:35:44,676 О, Господи, толкова е твърдо! 599 00:35:44,750 --> 00:35:49,244 Ами ти си красива и си ме прегърнала доста нежно. 600 00:35:50,722 --> 00:35:53,190 Виж, Синди. 601 00:35:53,257 --> 00:35:56,124 Знам, че не си и мислила да излизаш с някой като мен. 602 00:35:56,193 --> 00:36:00,562 Но ако не си заета утре вечер... 603 00:36:02,497 --> 00:36:04,727 Това "да" ли е? 604 00:36:04,800 --> 00:36:06,165 Да. 605 00:36:11,605 --> 00:36:15,371 Синди, Бренда казвала ли ти е нещо за някаква касета? 606 00:36:15,442 --> 00:36:17,342 Спомина нещо такова. 607 00:36:17,409 --> 00:36:19,639 Ще имаш ли нещо напротив да се кача горе и да разгледам? 608 00:36:19,712 --> 00:36:21,976 Не, разбира се. Върви. 609 00:36:22,046 --> 00:36:25,140 Коуди, ще се върна след малко, ок? 610 00:36:25,216 --> 00:36:27,411 Ще ти излезе късмета довечера. 611 00:36:27,484 --> 00:36:30,009 Той не знае, че си мъж. 612 00:37:29,133 --> 00:37:31,294 Мамка му. 613 00:38:10,666 --> 00:38:12,156 Ало? 614 00:38:13,735 --> 00:38:16,169 Какво? Уили Мейс? 615 00:38:17,738 --> 00:38:19,672 Кой е гей? Ало? 616 00:38:21,507 --> 00:38:22,496 Какво? 617 00:38:22,575 --> 00:38:24,008 Сега чуваш ли ме? 618 00:38:24,077 --> 00:38:25,169 Долу-горе. 619 00:38:25,244 --> 00:38:27,178 - Сега чуваш ли ме? - Да, перфектно. 620 00:38:27,245 --> 00:38:28,507 Седем дни. 621 00:38:28,580 --> 00:38:30,013 Седем дни. 622 00:38:30,082 --> 00:38:32,016 Господи, ще умра следващият понеделник? 623 00:38:32,083 --> 00:38:33,345 Да. Не, чакай! 624 00:38:33,417 --> 00:38:35,681 Понеделник. Това ще са седем работни дни. 625 00:38:35,753 --> 00:38:37,687 Седемте дни започват от сега. 626 00:38:37,754 --> 00:38:40,518 Значи седем дни от този час? Часовника ми е счупен. 627 00:38:40,590 --> 00:38:42,023 Как ще знам точният час? 628 00:38:42,091 --> 00:38:44,685 Забрави за часа. На този ден, след седем дни. 629 00:38:44,760 --> 00:38:47,456 Но идват празници. Те броят ли се? 630 00:38:47,528 --> 00:38:49,359 Зависи. Какви са празниците? 631 00:38:49,430 --> 00:38:51,523 - Денят на Мартин Лутър Кинг. - Тогава не. 632 00:38:51,598 --> 00:38:53,862 Защо не? Това е почивен ден за всички. 633 00:38:53,934 --> 00:38:56,198 Исусе Христе, госпожо, давам ви седем дни и това е. 634 00:38:56,268 --> 00:38:58,759 Мога и сега да дойда да ви убия, ако продължавате да се пазарите. 635 00:39:03,208 --> 00:39:05,233 Хей, Джордж, не ме интересува какви ми ги говориш. 636 00:39:05,309 --> 00:39:07,174 Записвам те за следващата рап-битка. 637 00:39:07,244 --> 00:39:09,644 Махалик, казах ти. Тази част от живота ми свърши. 638 00:39:09,713 --> 00:39:11,977 Така казвах и аз за сестрата на Си Джей. 639 00:39:12,048 --> 00:39:14,642 - Но още си я клатя. - Още я клати, човече. 640 00:39:14,716 --> 00:39:16,980 И ако знаеш как се кефи! Това е сестра ми. Какво? 641 00:39:17,052 --> 00:39:18,417 Няма значение. Приключих. 642 00:39:18,487 --> 00:39:20,978 - И какво ще правиш? - Не знам. 643 00:39:25,825 --> 00:39:28,851 Може би брат ми беше прав. Може би трябва да се установя. 644 00:39:31,063 --> 00:39:32,428 - Кво става, пич? - Мам... 645 00:39:32,498 --> 00:39:33,658 Гепих още един, пичове. 646 00:39:33,732 --> 00:39:37,168 Йо, Джордж, не го взимай толкова присърце, човече. 647 00:39:37,235 --> 00:39:39,430 Остави го да премине. 648 00:39:39,503 --> 00:39:42,529 Хей, трябва и ти да се пробваш, Джордж. 649 00:39:46,609 --> 00:39:48,270 Ама трябва да махнеш капака преди тва! 650 00:39:48,343 --> 00:39:50,777 - О, да. Разбира се. - Съжалявам! 651 00:39:52,580 --> 00:39:53,171 Ало? 652 00:39:53,247 --> 00:39:56,045 Джордж, нещо ужасно се случи! 653 00:39:58,317 --> 00:39:59,944 Синди, добре ли си? Какво става? 654 00:40:00,019 --> 00:40:01,987 Джордж, трябва да ми помогнеш! 655 00:40:02,054 --> 00:40:04,522 Точно изгледах касетката, убила Бренда. 656 00:40:04,589 --> 00:40:08,025 После телефона звънна и някакъв глас ми каза, че ще умра. 657 00:40:08,092 --> 00:40:10,686 Синди, няма такива неща, като убиващи видео касети. 658 00:40:10,761 --> 00:40:12,285 Разбира се, че има! 659 00:40:12,363 --> 00:40:14,126 Познавам един, който може да ти помогне. 660 00:40:14,197 --> 00:40:15,687 - Наистина ли? Кой? - Чакай малко. 661 00:40:15,765 --> 00:40:18,734 Чух, че Джамал гледал тази касета миналата седмица. 662 00:40:18,801 --> 00:40:20,200 Тази сутрин се събудил мъртъв. 663 00:40:20,269 --> 00:40:21,998 И как по дяволите можеш да се събудиш мъртъв? 664 00:40:22,070 --> 00:40:23,970 Щото си бил жив, когато си лягал да спиш! 665 00:40:24,038 --> 00:40:26,905 Значи казваш, че мога да си легна мъртъв и да се събудя жив? 666 00:40:26,973 --> 00:40:28,531 Не можеш да си легнеш мъртъв! 667 00:40:28,608 --> 00:40:30,872 - Това би било тъпо. - Не, не би било тъпо. 668 00:40:30,944 --> 00:40:33,071 Щото не можеш да си легнеш, и да не си мъртъв. 669 00:40:33,145 --> 00:40:34,840 И може да умреш, но да не си в леглото. 670 00:40:34,914 --> 00:40:36,176 Но ти си в леглото, човече. 671 00:40:36,248 --> 00:40:38,614 Ето защо можеш да се събудиш мъртъв!! 672 00:40:38,683 --> 00:40:41,584 Проклятие! Това си е направо квантова физика, човече! 673 00:40:41,652 --> 00:40:43,847 Би трябвало да преподаваш в някой университет! 674 00:40:43,921 --> 00:40:46,185 - Кажи ми кой може да ми помогне! - Мамка му! 675 00:40:46,255 --> 00:40:47,153 Леля ми Шаник. 676 00:40:47,223 --> 00:40:49,054 Тя и мъжът й със странните тъпотии. 677 00:40:49,125 --> 00:40:51,753 Те са гледали касетата още преди някой да е знаел за нея. 678 00:40:51,827 --> 00:40:54,796 - Върви и говори с тях довечера. - Довечера? Добре. 679 00:40:54,863 --> 00:40:57,195 Но кой ще се грижи за Коуди? 680 00:40:58,666 --> 00:41:00,725 Джордж, ще си прекараме толкова хубаво. 681 00:41:00,800 --> 00:41:02,665 Имам няколко пъзела и игри, 682 00:41:02,735 --> 00:41:04,327 и бейзболни картички в стаята ми, 683 00:41:04,404 --> 00:41:05,996 и този наистина жесток самолет. 684 00:41:06,071 --> 00:41:07,504 - Отивам да го взема. - Добре. 685 00:41:07,573 --> 00:41:09,063 Добре, направила съм му закуска. 686 00:41:09,141 --> 00:41:11,837 Можеш да му дадеш малко топло мляко, ако не може да заспи. 687 00:41:11,909 --> 00:41:13,706 - Всичко ще е наред. - Ето го. 688 00:41:13,778 --> 00:41:16,212 Аз съм много добър в гледането на деца. Главата горе, Коуди. 689 00:41:18,181 --> 00:41:21,048 - Оставила съм ти някои номера. - Добре съм. 690 00:41:22,585 --> 00:41:24,519 Съжалявам. Добре ли си, мъжки? 691 00:41:24,587 --> 00:41:26,748 А така. 692 00:41:28,656 --> 00:41:31,819 Предполагам това е. 693 00:41:31,892 --> 00:41:34,554 - Е, аз ще тръгвам. - Добре. 694 00:41:34,627 --> 00:41:36,026 Знаеш ли, забавно е. 695 00:41:36,095 --> 00:41:40,031 Всяко дете да си има семейство. 696 00:41:42,167 --> 00:41:43,532 Коуди наистина те харесва. 697 00:41:43,602 --> 00:41:44,933 О, той е добро дете. 698 00:41:49,006 --> 00:41:50,906 - Чао. - Чао.