1 00:00:39,061 --> 00:00:43,497 Да спиш с врага 2 00:02:16,680 --> 00:02:18,640 Добро утро, Лора. 3 00:02:19,960 --> 00:02:22,320 Харесвам официално облечени мъже. 4 00:02:24,120 --> 00:02:26,160 Бизнес. 5 00:02:26,280 --> 00:02:29,080 Дори през ваканцията ни. 6 00:02:29,160 --> 00:02:31,120 Прощаваш ли ми? 7 00:02:32,480 --> 00:02:37,240 Какво ще кажеш? Красиви са, нали? Мисля да ги приготвя за предястие. 8 00:02:37,320 --> 00:02:40,400 Казах на Бланкардови, че ще отидем на глупавото им парти. 9 00:02:41,880 --> 00:02:44,600 Но ти толкова си се трудила. Ще им се обадя, че няма да отидем. 10 00:02:46,720 --> 00:02:48,360 Не. 11 00:02:48,440 --> 00:02:50,800 Ще изровя пресни утре. 12 00:02:51,000 --> 00:02:53,560 Липсваше ми тази сутрин. 13 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 Виж какво направих. 14 00:03:06,440 --> 00:03:08,760 Няма нищо. 15 00:03:08,840 --> 00:03:11,440 Имам време да се преоблека. 16 00:03:53,560 --> 00:03:55,960 Това е прерасна рокля. 17 00:03:57,680 --> 00:04:00,200 Не бях мислил за нея. 18 00:04:00,280 --> 00:04:03,160 Имаше предвид червената? 19 00:04:03,280 --> 00:04:07,880 - Черната, всъщност. - Тогава черната. Може да има чили. 20 00:04:11,240 --> 00:04:14,640 - Здравей, Мартин. Радвам се да те видя. - Благодаря. 21 00:04:17,720 --> 00:04:19,760 Радвам се да те видя. 22 00:04:20,560 --> 00:04:22,520 Здравей. 23 00:04:41,240 --> 00:04:43,480 Извинете ме. 24 00:04:49,760 --> 00:04:52,440 Достатъчно ли общувах? 25 00:04:52,520 --> 00:04:55,360 За целия сезон. 26 00:05:09,280 --> 00:05:11,840 - Гладен ли си? - Аха. 27 00:07:33,080 --> 00:07:35,480 Ела с мен. 28 00:07:37,880 --> 00:07:40,680 Не е ли малко рано за това? 29 00:07:49,520 --> 00:07:52,280 Тук всичко ли е както трябва да бъде? 30 00:07:54,800 --> 00:07:57,400 Не знам как съм забравила. 31 00:07:57,760 --> 00:08:02,360 Всички понякога забравяме. Затова се и налага да се припомня. 32 00:08:03,640 --> 00:08:05,600 Благодаря ти. 33 00:08:51,480 --> 00:08:53,600 Какво има за вечеря? 34 00:08:54,200 --> 00:08:58,160 Агнешко с розмарин и прасковен сос, 35 00:08:58,240 --> 00:09:01,600 - пресни домати и млад грах. - Звучи страхотно. 36 00:09:01,680 --> 00:09:04,280 Приготвих и този пълнозърнест хляб, който обичаш. 37 00:09:04,680 --> 00:09:06,640 Направо не мога да чакам. 38 00:09:30,720 --> 00:09:33,160 - От Дрисколс ли я наехте? - Здравей. 39 00:09:34,840 --> 00:09:36,800 Аха. 40 00:09:37,720 --> 00:09:40,600 Джон Флейшман. Предполагам, че сме съседи. 41 00:09:40,640 --> 00:09:43,120 Мартин Бърни. Живеем там горе. 42 00:09:43,160 --> 00:09:47,880 Значи тази, която забелязах да ме гледа от прозореца е жена ви. 43 00:09:47,960 --> 00:09:51,080 - Лора. - Вие сте щастливец. 44 00:09:51,160 --> 00:09:54,640 Възхищавам се на къщата ви. Една от най-хубавите е на Кейп Код. 45 00:09:54,680 --> 00:09:57,040 Мерси. От Бостън ли сте? 46 00:09:57,160 --> 00:10:01,120 Аха, избягах от Mass General. Невролог съм там. 47 00:10:01,400 --> 00:10:03,880 И ние сме оттам. Аз съм финансов съветник. 48 00:10:03,960 --> 00:10:08,880 Страхотна яхта. Яхтите са ми страст. Само дето не я задоволявам често. 49 00:10:09,040 --> 00:10:12,600 Това е лошо. Не бих позволил на нищо да ме държи далеч от водата. 50 00:10:12,680 --> 00:10:17,360 Жена ми не харесва плаването. Не може да плува. Почти се е удавила като дете. 51 00:10:17,440 --> 00:10:21,760 Обикновено се опитвам да я кача на яхта веднъж в сезона. Трудно е, но се старая. 52 00:10:22,360 --> 00:10:25,720 Добре, слушай, ще направя една обиколка по крайбрежието тази вечер. 53 00:10:25,800 --> 00:10:28,520 Пълнолуние е, времето обещава да е чудесно. 54 00:10:28,600 --> 00:10:31,400 - Може би е добър момент. - Може би. 55 00:10:31,480 --> 00:10:34,480 Нека поговоря с нея. Ще й го поднеса внимателно. 56 00:10:34,600 --> 00:10:36,560 - Добре. - Благодаря. 57 00:10:50,600 --> 00:10:53,160 Приятен човек, доктор. 58 00:10:53,720 --> 00:10:56,840 - Доктор? - Каза, че имам прекрасна къща. 59 00:10:56,920 --> 00:10:59,480 Най-красивата на брега. 60 00:10:59,600 --> 00:11:01,800 Кога беше той тук? 61 00:11:01,880 --> 00:11:04,800 Вчера, докато бях в града? 62 00:11:05,840 --> 00:11:08,760 - Мартин, не познавам доктор. - Със сигурност познаваш. 63 00:11:08,840 --> 00:11:12,600 Млад, добре изглеждащ. Екипира си яхтата там долу. 64 00:11:13,400 --> 00:11:16,720 Каза, че не си сваляла поглед от него цял ден. 65 00:11:19,640 --> 00:11:22,440 Толкова голямо удоволствие ли ти доставя да ме унижаваш? 66 00:11:27,040 --> 00:11:28,400 Престани! 67 00:11:35,680 --> 00:11:38,400 - Сега ще ми се цупиш, така ли? - Не. 68 00:11:38,520 --> 00:11:40,000 - Да, това ще правиш. - Няма. 69 00:11:40,080 --> 00:11:42,640 Ще се цупиш и ще ни провалиш вечерята. 70 00:11:43,320 --> 00:11:45,240 Нашата красива вечеря. 71 00:11:46,200 --> 00:11:48,560 Само помириши хляба. 72 00:11:49,520 --> 00:11:51,960 Толкова съжалявам. Ще се усмихнеш ли? 73 00:12:00,600 --> 00:12:04,840 Твоя приятел, доктора, ни покани да плаваме с яхтата му тази вечер. 74 00:12:04,920 --> 00:12:09,280 Само обиколка на крайбрежието. Във всеки случай за по-малко от час. 75 00:12:09,400 --> 00:12:13,360 Аз ще бъда там, принцесо. Точно до теб. 76 00:12:15,160 --> 00:12:20,000 Знам как се чувстваш, но не можем да победим страховете си, бягайки от тях. 77 00:12:20,080 --> 00:12:22,760 Ще го направиш ли? За мен? 78 00:12:32,320 --> 00:12:35,560 Мисля да прескоча до града. Имаш ли нужда от нещо? 79 00:12:38,440 --> 00:12:40,760 Ще се върна. 80 00:14:48,600 --> 00:14:50,560 Добър ден, мадам. 81 00:14:53,600 --> 00:14:56,280 Сам сама ли сте тук? 82 00:15:00,280 --> 00:15:02,640 Красиви са. 83 00:15:06,280 --> 00:15:08,840 Съжалявам, че се скарахме. 84 00:15:19,480 --> 00:15:22,440 - Ако не я харесваш, мога... - Не, харесва ми. Харесва ми. 85 00:15:59,640 --> 00:16:02,400 Прекалено рано ли е за това? 86 00:17:34,200 --> 00:17:37,200 Искаш нещо. Познавам моята принцеса. 87 00:17:39,480 --> 00:17:41,360 Чакам. 88 00:17:41,440 --> 00:17:44,120 Мисис Кларк от библиотеката се обади. 89 00:17:44,160 --> 00:17:48,760 - Мога да започна на пълен работен ден. - Вече работиш три сутини в седмицата... 90 00:17:48,880 --> 00:17:52,760 и аз одобрявам това, защото ми е известна любовта ти към книгите. 91 00:17:52,880 --> 00:17:57,600 А дома ни? Не обичаш ли така и дома ни? 92 00:17:57,720 --> 00:18:00,760 Закъсняла ли е вечерята ти поне веднъж? 93 00:18:00,840 --> 00:18:03,800 О, мога да си спомня как неотдавна закъсня. 94 00:18:04,840 --> 00:18:06,960 С два дни. 95 00:18:07,000 --> 00:18:09,240 Това беше преди шест месеца. 96 00:18:10,240 --> 00:18:15,280 Майка ми беше всичко, което имах. Няма да си простя, че не я доведох при нас. 97 00:18:15,400 --> 00:18:17,680 Не трябва да се обвиняваш. 98 00:18:17,880 --> 00:18:20,000 Винаги си се отнасяла към нея с любов. 99 00:18:20,440 --> 00:18:23,240 Тя умря, Мартин. Как можех да не отида на погребението й? 100 00:18:23,480 --> 00:18:28,760 Ако ми беше казала, щях да те заведа и щеше да ми дадеш шанс да й окажа последна почит. 101 00:18:28,880 --> 00:18:31,200 Но ти необяснимо се изниза. 102 00:18:31,760 --> 00:18:34,520 Не съм се изнизвала. 103 00:18:34,640 --> 00:18:37,640 - Трябва ли да ти припомням колко се разтревожих? - Не. 104 00:18:38,200 --> 00:18:41,520 Припомни ми достатъчно вечерта, когато се прибрах. 105 00:18:42,360 --> 00:18:45,800 - Ти да не ми предлагаш да се забавлявам с това? - О, за бога, не. 106 00:18:46,640 --> 00:18:49,840 Това би те превърнало в чудовище. 107 00:18:51,880 --> 00:18:55,320 Ако не те познавах добре, бих помислил, че провокираш кавга, 108 00:18:55,400 --> 00:18:57,400 за да не ти се налага да плаваш тази вечер. 109 00:18:58,840 --> 00:19:04,080 Така, това е една полезна дискусия, която най-добре да отложим до след плаването. 110 00:19:04,600 --> 00:19:07,280 Не мислиш ли? 111 00:19:07,840 --> 00:19:09,840 Да. 112 00:19:30,400 --> 00:19:32,800 Мислиш си за медения ни месец? 113 00:19:32,920 --> 00:19:36,840 Нощта, когато ти дадох това? Нощта, когато те поканих на танц? 114 00:19:36,920 --> 00:19:40,120 Това беше най-щастливия ден в живота ми. 115 00:19:42,240 --> 00:19:44,440 Ние ще бъдем винаги заедно. 116 00:19:45,400 --> 00:19:47,800 Нищо не може да ни раздели. 117 00:19:48,120 --> 00:19:50,560 Време е да вървим. 118 00:20:25,360 --> 00:20:27,920 Иска ми се тази луна да се покаже пак. 119 00:20:29,360 --> 00:20:31,320 Добре сме. 120 00:20:40,480 --> 00:20:44,400 О, по дяволите. Толкова по въпроса с прогнозата за времето. 121 00:20:44,520 --> 00:20:46,760 Ти каза, че времето ще бъде хубаво. 122 00:20:46,840 --> 00:20:49,760 Аха. Не знам откъде се взе това. 123 00:20:49,840 --> 00:20:53,640 По-добре да обръщаме. Пригответе се. 124 00:21:02,760 --> 00:21:06,120 Успокой се, принцесо. Няма за какво да се тревожиш. 125 00:21:30,680 --> 00:21:34,040 Ето я и първата шамандура. Почти сме в къщи вече. 126 00:21:41,560 --> 00:21:43,920 Стегни кливера! Затегни го! 127 00:21:53,120 --> 00:21:55,960 Мартин, иди и опитай да свалиш кливера! 128 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Дръж се! 129 00:22:13,720 --> 00:22:15,720 Задръж! Задръж! 130 00:22:18,920 --> 00:22:21,160 Хванах го! 131 00:22:25,160 --> 00:22:26,800 Дърпай! Дърпай! 132 00:22:27,480 --> 00:22:29,840 Хванах го. 133 00:22:29,920 --> 00:22:31,920 Стой ниско, Мартин. 134 00:22:37,720 --> 00:22:40,000 - Хвани го! - Дръж въжето! Дръж въжето! 135 00:22:40,120 --> 00:22:42,080 Държа го! 136 00:22:51,160 --> 00:22:54,120 Насам! Подай ръка! Подай ръка! 137 00:22:54,600 --> 00:22:57,000 Така! Задръж. Държа те. 138 00:22:57,240 --> 00:22:59,240 Държа те. 139 00:23:02,480 --> 00:23:04,480 - Лора! - О, боже! 140 00:23:05,400 --> 00:23:07,880 - О, мили боже! - Лора! 141 00:23:08,760 --> 00:23:11,440 Тя не може да плува! 142 00:23:11,480 --> 00:23:13,240 Внимавай! 143 00:23:14,000 --> 00:23:17,720 - Лора! Лора! - Лора? 144 00:23:19,000 --> 00:23:22,200 - Лора! Лора! - Внимавай, Мартин! 145 00:23:24,120 --> 00:23:26,120 Лора! 146 00:23:27,800 --> 00:23:30,040 Лора! 147 00:23:30,440 --> 00:23:32,400 Лора! 148 00:23:32,960 --> 00:23:34,960 Лора! 149 00:23:35,840 --> 00:23:38,280 Лора! 150 00:23:40,040 --> 00:23:42,000 Лора! 151 00:23:43,320 --> 00:23:45,200 Лора! 152 00:23:45,400 --> 00:23:47,800 Лора! 153 00:23:54,600 --> 00:23:57,040 Трябва ни и друга лодка и хеликоптер. 154 00:23:57,160 --> 00:24:00,560 - Връщайте се на радиото, моля! - Забелязан обект пред носа на лодката! 155 00:24:00,640 --> 00:24:05,000 - Там има нещо! Забелязвате ли? - Има нещо там! 156 00:24:05,080 --> 00:24:08,280 - Да вървим! - Можете ли да видите какво е? 157 00:25:14,200 --> 00:25:16,880 Лора! 158 00:25:39,080 --> 00:25:41,040 Амин. 159 00:26:16,520 --> 00:26:18,480 Лора! 160 00:26:19,480 --> 00:26:21,520 Лора! 161 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Лора! 162 00:26:31,640 --> 00:26:35,240 Това беше нощта, в която умрях, а някоя друга беше спасена. 163 00:26:42,160 --> 00:26:45,480 Някоя, която се боеше от водата, но се научи да плува. 164 00:26:46,280 --> 00:26:48,240 Хайде, Лора! 165 00:26:50,160 --> 00:26:54,600 Някоя, която занеше, че ще има един миг, в който той нямаше да наблюдава. 166 00:26:55,720 --> 00:27:00,920 Някоя, която знаеше, че тъмнината на счупените крушки ще й покаже пътя. 167 00:29:17,600 --> 00:29:19,600 Добро утро. 168 00:29:38,080 --> 00:29:40,120 Обичате ли зелени? 169 00:29:40,240 --> 00:29:42,440 Не ми останаха червени. 170 00:29:42,520 --> 00:29:45,720 Хайде. Имам още. 171 00:29:54,080 --> 00:29:56,400 На гости ли отивате? 172 00:29:58,640 --> 00:30:01,440 Майка ми е в болнично заведение. 173 00:30:01,560 --> 00:30:05,000 Сляпа е и не може да си движи добре лявата половина. 174 00:30:05,080 --> 00:30:07,280 Получи удар. 175 00:30:07,320 --> 00:30:09,760 Съжалявам да чуя това. 176 00:30:10,840 --> 00:30:13,560 На изток ли живеете? 177 00:30:15,160 --> 00:30:17,320 Бях на посещение на приятелка. 178 00:30:17,400 --> 00:30:19,840 Тя има нужда от мен. 179 00:30:20,840 --> 00:30:25,240 Болна ли е? Естествено, не е моя работа. 180 00:30:28,080 --> 00:30:30,520 Напусна съпруга си. 181 00:30:32,080 --> 00:30:35,160 Той беше ужасен човек. Биеше я. 182 00:30:35,240 --> 00:30:38,600 - Не! - Започна веднага след медения месец. 183 00:30:38,840 --> 00:30:43,280 В началото беше чаровен, нежен. Но след това всичко се промени. 184 00:30:43,480 --> 00:30:46,360 Каза й, че ако го напусне, ще я накаже. И го мислеше сериозно. 185 00:30:46,480 --> 00:30:49,000 А неговите наказания бяха ужасни. 186 00:30:50,360 --> 00:30:53,680 Никога нямаше да й позволи да си отиде. Каза й, че ще я намери навсякъде. 187 00:30:54,840 --> 00:30:57,240 Тя не се ли обади в полицията? 188 00:30:57,320 --> 00:31:00,000 Е, обади се. Каза им и на адвоката също. 189 00:31:00,120 --> 00:31:05,880 Казаха, че може да извърши граждански арест и да получи ограничителна заповед. Беше жалко. 190 00:31:08,400 --> 00:31:11,200 Е, как оцеля? 191 00:31:14,400 --> 00:31:16,640 Рискува всичко. 192 00:31:17,560 --> 00:31:19,840 Избяга. 193 00:31:19,920 --> 00:31:22,280 Започна нов живот. 194 00:31:26,280 --> 00:31:28,880 Смело момиче. 195 00:31:31,160 --> 00:31:33,560 Тя си мисли, че е страхливка. 196 00:31:35,640 --> 00:31:37,640 Страхливка? 197 00:31:39,160 --> 00:31:41,560 Не и момиче като това. 198 00:31:46,040 --> 00:31:48,680 Колко дълго беше с него? 199 00:31:52,360 --> 00:31:54,320 Твърде дълго. 200 00:31:56,600 --> 00:32:00,240 Три години, седем месеца... 201 00:32:02,360 --> 00:32:04,400 и шест дни. 202 00:32:12,640 --> 00:32:14,840 Благодаря за ябълката. 203 00:34:00,280 --> 00:34:02,840 Здравейте. Аз съм Айрис Непер. Много се радвам, че идвате днес. 204 00:34:10,760 --> 00:34:14,960 Къщата има големи възможности. Мисля, че ще ви хареса. 205 00:34:29,240 --> 00:34:31,280 - Каква беше цената? - 700. 206 00:34:31,360 --> 00:34:34,240 Плюс депозита за първия и последния месец, мис Уолтърс. 207 00:34:34,360 --> 00:34:36,320 Уотърс. 208 00:34:37,480 --> 00:34:39,800 700... 209 00:34:39,840 --> 00:34:42,280 - Ще я взема. - Добре. 210 00:38:23,720 --> 00:38:25,320 По дяволите! 211 00:39:25,280 --> 00:39:27,760 Прибираме реколтата? 212 00:39:28,800 --> 00:39:32,600 Знаете ли, хората ги арестуват за кражба в този град. 213 00:39:33,880 --> 00:39:38,360 Бяха на земята. Всички са наранени и издраскани. 214 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Издраскани? 215 00:39:48,400 --> 00:39:50,840 Добре, не и тази. 216 00:39:54,680 --> 00:39:57,600 Всичките ми изглеждат добре. 217 00:39:57,720 --> 00:40:00,640 Това е незаконно деяние, знаете ли. 218 00:40:00,760 --> 00:40:03,120 Това са само няколко ябълки, да изпека пай. 219 00:40:03,360 --> 00:40:05,720 Пай. 220 00:40:05,840 --> 00:40:08,080 Е, защо не казахте по-рано? 221 00:40:08,120 --> 00:40:12,560 Може би ще направим сделка. Аз обичам пай. 222 00:40:13,320 --> 00:40:15,640 Не сключвам сделки. 223 00:40:30,520 --> 00:40:32,800 Забравихте тези. 224 00:40:34,160 --> 00:40:38,640 Срамота е да се оставят да гният на земята. Наистина са прекрасни за печене. 225 00:40:40,360 --> 00:40:43,280 Виж, съжалявам. Не исках да те плаша. 226 00:40:49,240 --> 00:40:51,640 Съжалявам. Влез. 227 00:41:05,160 --> 00:41:06,600 По дяволите! 228 00:41:07,360 --> 00:41:09,920 И така, здрасти, името ми е Бен... Уудард. 229 00:41:12,760 --> 00:41:15,160 Това бях аз онзи ден. 230 00:41:16,440 --> 00:41:18,960 На моравата. 231 00:41:19,000 --> 00:41:20,560 Знам. 232 00:41:21,240 --> 00:41:23,680 Изненада ме там отгоре. 233 00:41:23,760 --> 00:41:25,720 И аз така забелязах. 234 00:41:25,840 --> 00:41:28,040 Не знаех, че някой се е нанесъл. 235 00:41:28,120 --> 00:41:30,840 Ако знаех, щях да порепетирам преди това малко. 236 00:41:31,240 --> 00:41:33,320 Беше много добър. 237 00:41:33,400 --> 00:41:36,200 Така ли? Хареса ли ти? 238 00:41:36,840 --> 00:41:40,960 Върна ме в спомените. Майка ми ме заведе на тази пиеса когато бях малко момиченце. 239 00:41:41,040 --> 00:41:43,520 Обичам тази пиеса. 240 00:41:43,600 --> 00:41:47,040 Аз я режисирах миналия септември. Преподавам драматургия в колежа. 241 00:41:50,000 --> 00:41:52,400 И така, кажи ми нещо, а? 242 00:41:53,000 --> 00:41:56,120 Как се казваш? Откъде си? 243 00:41:56,600 --> 00:41:59,640 - Много въпроси. - Само два са. 244 00:42:00,240 --> 00:42:04,440 Не искам да съм груба, но става късно за мен. Може да отложим това за някой друг път. 245 00:42:04,520 --> 00:42:08,440 Съжалявам, но... съм зает до вторник вечер. 246 00:42:09,800 --> 00:42:13,280 Правя задушено за вечеря. Ще върви страхотно с ябълков пай. 247 00:42:14,440 --> 00:42:16,760 Сигурна съм, че ще върви. 248 00:42:17,080 --> 00:42:20,760 Виж, не казвай нищо. Ще наредя две места, осем часа. 249 00:42:20,840 --> 00:42:22,840 Ако не се появиш, 250 00:42:22,920 --> 00:42:26,120 ще си ям задушено цяла седмица. 251 00:42:26,360 --> 00:42:28,880 Не е толкова стршно, става? 252 00:42:28,960 --> 00:42:30,440 Става. 253 00:42:33,880 --> 00:42:35,880 - Лека нощ. - Лека нощ. 254 00:42:51,240 --> 00:42:52,720 Мистър Бърни? Имате обаждане. 255 00:42:52,840 --> 00:42:57,040 - Казах да не ме свързваш. - Зная. Но тя каза, че познава жена ви. 256 00:42:58,840 --> 00:43:01,160 Свържи ме. 257 00:43:04,680 --> 00:43:06,680 - Ало? - Ало, г-н Бърни. 258 00:43:06,800 --> 00:43:09,160 Името ми е Ванеса Шели. 259 00:43:09,240 --> 00:43:12,240 - Да? - Надявам се, че не ви безпокоя. 260 00:43:12,280 --> 00:43:17,200 Току що научих за Лора и исках да ви се обадя и да ви кажа колко много ни липсва. 261 00:43:17,280 --> 00:43:19,280 Благодаря ви. 262 00:43:19,360 --> 00:43:22,360 - Откъде се познавахте? - От YWCA. 263 00:43:23,360 --> 00:43:27,400 Не, сигурно говорите за някоя друга. Жена ми никога не е посещавала YWCA. 264 00:43:27,480 --> 00:43:31,880 Не. Не, имахме уроци по плуване в понеделник, сряда и петък от 8 часа. 265 00:43:31,960 --> 00:43:35,120 Вижте, това е някакво абсолютно недоразумение. 266 00:43:35,240 --> 00:43:38,320 Жена ми се удави. Тя не можеше да плува. 267 00:43:38,360 --> 00:43:42,440 Е, в началото не можеше. Но стана добър плувец. 268 00:43:43,480 --> 00:43:46,920 - Сигурен съм, че грешите жената. - Това е странно. 269 00:43:47,000 --> 00:43:51,080 Г-н Бърни, жена ви играеше гимнастика, нали? 270 00:43:51,160 --> 00:43:54,800 - Не, жена ми никога не е играла гимнастика. - Това е странно. 271 00:43:54,840 --> 00:43:58,840 Каза ни, че оттам са й тези ужасни синини. 272 00:43:59,400 --> 00:44:03,280 Г-н Бърни, не разбирам. Съжалявам, ако съм ви обезпокоила. 273 00:44:03,320 --> 00:44:05,560 Това е толкова нел... 274 00:45:15,640 --> 00:45:17,200 По дяволите. 275 00:46:10,520 --> 00:46:12,560 По дяволите! 276 00:46:17,840 --> 00:46:20,520 Пожарната. 277 00:46:25,200 --> 00:46:28,000 Надявам се, че обичаш твоето задушено препечено. 278 00:46:33,080 --> 00:46:35,440 Хайде, влизай. 279 00:46:35,560 --> 00:46:37,920 - Това ябълка ли е? - Какво друго? 280 00:46:39,960 --> 00:46:42,160 Мога ли да ти дам нещо? Капки за очи? Противогаз? 281 00:46:42,280 --> 00:46:45,040 - Не, благодаря. - А какво ще кажеш за малко музика? 282 00:46:45,960 --> 00:46:49,640 - Харесва ми каквото си пуснал. - Не, имам предвид класическа. За вечерята. 283 00:46:50,320 --> 00:46:53,000 Разбира се, харесвам класическа мусика. Само не и Берлиоз. 284 00:46:54,040 --> 00:46:55,520 О? 285 00:46:55,600 --> 00:46:58,920 Аха. Неговата Фантастична симфония ме смразява. 286 00:46:59,000 --> 00:47:01,800 О, така ли? Благодаря за съвета. 287 00:47:05,000 --> 00:47:08,200 И така, разбрах, че си търсиш работа. 288 00:47:08,280 --> 00:47:11,000 - Откъде разбра? - Ами... 289 00:47:11,120 --> 00:47:13,440 Малкия град е забавно място. 290 00:47:13,560 --> 00:47:15,640 Всеки познава всеки. 291 00:47:15,720 --> 00:47:18,040 И аз познавам много хора от колежа. 292 00:47:18,120 --> 00:47:20,720 Мога да подхвърля добра дума за теб, ако искаш. 293 00:47:20,800 --> 00:47:23,560 И защо би го направил? 294 00:47:23,640 --> 00:47:26,360 Боже! Каква параноя. 295 00:47:27,040 --> 00:47:29,880 Откъде си? Ню Йорк? 296 00:47:31,960 --> 00:47:35,680 Слушай, няма проблем. С няколко писма с препоръки... 297 00:47:35,800 --> 00:47:38,920 Нямам писма с препоръки. 298 00:47:39,000 --> 00:47:41,240 Копия? 299 00:47:41,840 --> 00:47:45,320 Хайде, де! Имаш шофьорска книжка, нали? 300 00:47:45,880 --> 00:47:49,520 Виж, аз наистина не искам да говоря за това, става? 301 00:47:50,200 --> 00:47:52,960 - Схванах. - Не искам нищо от теб, Бен. 302 00:47:54,120 --> 00:47:57,000 Нито аз. 303 00:47:57,560 --> 00:47:59,960 Исусе! Това наистина е... 304 00:48:03,160 --> 00:48:05,840 Добре ли си? 305 00:48:07,320 --> 00:48:09,440 Аха, ще бъда. 306 00:48:11,640 --> 00:48:16,600 Слушай. Ще те попитам само още едно нещо, само едно искам да знам. 307 00:48:19,000 --> 00:48:21,280 Имаш ли име? 308 00:48:23,280 --> 00:48:25,080 Сара Уотърс. 309 00:48:25,560 --> 00:48:29,240 Е... Това е начало. 310 00:48:54,400 --> 00:48:57,840 Тя говореше за вас така благосклонно, качеството на грижите. 311 00:48:57,880 --> 00:49:00,280 Майката на Лора беше толкова доволна от вас. 312 00:49:00,320 --> 00:49:04,720 Е, винаги е толкова притно да чувам това. Радвахме се тя да бъде при нас. 313 00:49:04,760 --> 00:49:08,120 Лора премина през това така внезапно, така шокирана. 314 00:49:08,720 --> 00:49:14,200 Опитах се да говоря с колкото можах да открия членове на семейството и приятелите й. 315 00:49:15,360 --> 00:49:21,280 После помислих, че тук може да има хора, близки до нея, за които не знам. 316 00:49:21,960 --> 00:49:24,760 Може би те са посещавали майка й тук. 317 00:49:25,040 --> 00:49:28,240 Може би вие ще си спомните или да има досиета. 318 00:49:28,360 --> 00:49:31,280 Ами, боя се, че тук нямаме досиета на посетителите. 319 00:49:31,400 --> 00:49:33,800 - И вие долетяхте дотук просто...? - Е, не. 320 00:49:33,880 --> 00:49:37,560 Помислих си, че Лора би желала да почива тук, 321 00:49:37,640 --> 00:49:40,040 на мястото, където майка й е погребана. 322 00:49:40,440 --> 00:49:44,120 Значи майка й се е споминала? 323 00:49:44,160 --> 00:49:48,760 Преди шест месеца майка й почина тук, под вашите грижи. 324 00:49:49,040 --> 00:49:52,880 Преди шест месеца жена ви премести майка си от тази институция. 325 00:49:52,920 --> 00:49:57,040 Тя не беше много подвижна, както знаете, но иначе, беше в добро здраве. 326 00:49:57,160 --> 00:50:01,400 Г-жа Бърни просто се появи, плати сметките и отведе майка си. 327 00:50:02,680 --> 00:50:05,040 А каза ли къде ще я заведе? 328 00:50:05,560 --> 00:50:10,040 Защо, в къщи, разбира се. За да живее с вас. 329 00:50:15,760 --> 00:50:17,320 - Здравей. - Здравей. 330 00:50:17,400 --> 00:50:20,120 - Какво правиш тук? - Чакам те. 331 00:50:21,160 --> 00:50:23,480 Как върви? Какво ти дадоха да правиш? 332 00:50:23,520 --> 00:50:26,280 Подреждане. Картитекиране. Просрочени книги. 333 00:50:27,160 --> 00:50:29,840 - Това харесва ли ти? - Харесва ми. 334 00:50:29,920 --> 00:50:32,120 Благодаря за помощта за работата. 335 00:50:33,440 --> 00:50:36,880 Видях те в града вчера. Отиваше към Уолгрийнс. 336 00:50:36,920 --> 00:50:39,160 - О, да? - Аха. 337 00:50:39,200 --> 00:50:41,760 Извиках те по име. Ти дори не мигна. 338 00:50:41,880 --> 00:50:46,000 - Може би не съм те чула. - Името ти не е Сара Уотърс, нали? 339 00:50:46,120 --> 00:50:48,440 - Може би не съм те чула. - Не, чу ме. 340 00:50:50,520 --> 00:50:53,360 Виж, знам, че това е лудост. 341 00:50:54,000 --> 00:50:56,080 Почти не те познавам, но... 342 00:50:56,360 --> 00:50:58,640 Аз те харесвам. 343 00:50:58,720 --> 00:51:01,840 Наистина. Аз само... 344 00:51:03,160 --> 00:51:06,320 Не знам как да се чувствам, какво да чувствам, 345 00:51:06,400 --> 00:51:09,160 като дори не знам името ти. 346 00:51:09,240 --> 00:51:11,920 Хората никога не се опознават, Бен. 347 00:51:12,440 --> 00:51:16,680 Не е задължително да бъде така. Дай поне един шанс. 348 00:51:17,720 --> 00:51:21,080 - Не мога. Съжалявам. - От какво се боиш? 349 00:51:21,200 --> 00:51:23,760 - Какво ви има на мъжете? - Не прави това. 350 00:51:24,640 --> 00:51:27,200 Виж, аз искам да знам. 351 00:51:27,280 --> 00:51:32,720 Нека бъдем честни един с друг или няма да се получи. Ще спре точно тук. 352 00:51:32,800 --> 00:51:35,240 Никога не е почвало. 353 00:51:42,400 --> 00:51:44,400 Добре. 354 00:51:58,680 --> 00:52:01,000 Хилгроув. 355 00:52:01,080 --> 00:52:04,440 - Може ли да говоря с Клоуи Уилямс, моля? - Кой се обажда, моля? 356 00:52:04,520 --> 00:52:08,320 - Приятел на семейството. - Само минута. Ще ви свържа. 357 00:52:11,400 --> 00:52:13,400 Ало? 358 00:52:14,240 --> 00:52:16,400 Говорете, моля. Не ви чувам. 359 00:52:18,520 --> 00:52:21,720 - Ало? - Липсваш ми, мамо. 360 00:52:21,760 --> 00:52:23,760 Ало? 361 00:52:24,360 --> 00:52:26,320 Не чувам. Има ли някой там? 362 00:52:27,720 --> 00:52:30,320 - Обичам те. И... аз съм добре. - Ало? 363 00:52:30,960 --> 00:52:33,240 О, Джейн, няма никой отсреща. 364 00:52:34,200 --> 00:52:37,920 - О, имам толкова много да ти разказвам. - Казаха ли кой се обажда? 365 00:52:39,000 --> 00:52:40,960 Ще се видим скоро. 366 00:52:47,120 --> 00:52:51,120 - И къде е видяна за последно? - В дом, тук в Минеаполис. 367 00:52:51,560 --> 00:52:54,800 - Вие опитахте ли там? - Преди шест месеца е била преместена. 368 00:52:54,880 --> 00:52:56,880 Отведена някъде другаде. 369 00:52:56,920 --> 00:53:01,120 Но в нейното състояние не много далеч. На два дни път, не повече. 370 00:53:02,120 --> 00:53:05,560 Мога да отделя трима души за това. Но си има цена. 371 00:53:06,520 --> 00:53:08,520 Добре. 372 00:53:08,600 --> 00:53:11,120 Искам да се заемете с това много сериозно. 373 00:53:11,200 --> 00:53:15,640 И ако бъде намерена - $10,000 бонус на този, който я е намерил, в брой. 374 00:53:16,440 --> 00:53:18,800 И други десет на вас. 375 00:54:03,360 --> 00:54:05,360 Извинете. 376 00:54:15,640 --> 00:54:18,040 - Здравей! - Здравей. 377 00:54:18,880 --> 00:54:19,880 Ъъъххх! 378 00:54:19,960 --> 00:54:23,120 Това малко момиченце беше цялото в захарен памук. 379 00:54:23,200 --> 00:54:26,800 - Аха, видях я. Беше сладка. - И многознайка, също. 380 00:54:27,800 --> 00:54:29,640 Радвам се да те видя. 381 00:54:29,720 --> 00:54:33,640 - Да, аз също. - Чувствам се малко глупаво, заради онзи ден. 382 00:54:33,720 --> 00:54:37,040 - Нека просто забравим за това, става? - Добре. 383 00:54:40,400 --> 00:54:43,560 - Хартленд, а? - Тук ли си живял винаги? 384 00:54:43,640 --> 00:54:47,920 Не, живях няколко години в Ню Йорк. Опитвах се да бъда актьор. 385 00:54:48,040 --> 00:54:51,880 Най-близкото ми доближаване до Бродуей беше бара на Сардийз. 386 00:54:53,080 --> 00:54:56,320 Понякога се чувствам пропаднал, задето се върнах тук, 387 00:54:56,440 --> 00:54:59,400 но през останалото време мисля, че това е най-умната му постъпка. 388 00:54:59,800 --> 00:55:01,840 Знаеш ли защо дойдох тук? 389 00:55:01,880 --> 00:55:04,000 За да съм близо до мама. 390 00:55:04,120 --> 00:55:08,120 Получи удар преди три години. Не можех да се грижа за нея. 391 00:55:08,240 --> 00:55:11,920 - Как е тя сега? - Не знам. Не съм я виждала. 392 00:55:12,040 --> 00:55:14,720 Не съм ходила там още. 393 00:55:14,800 --> 00:55:17,920 - Защо не си? - Не съм сигурна, че е безопасно. 394 00:56:32,440 --> 00:56:34,200 - Сара? - Бен? 395 00:56:34,280 --> 00:56:36,280 Аха, аз съм. 396 00:56:38,880 --> 00:56:42,960 - Съжалявам. Изплаших ли те? - Малко съм на ръба. 397 00:56:43,040 --> 00:56:46,960 - Виж, искам да дойдеш с мен. - Да дойда къде? 398 00:56:49,720 --> 00:56:51,680 Бен, къде си? 399 00:57:02,960 --> 00:57:05,360 Давай. Скачай. 400 01:02:23,520 --> 01:02:26,040 Не... 401 01:02:26,120 --> 01:02:28,160 Бен, спри. 402 01:02:28,240 --> 01:02:31,520 Бен, не. Спри, моля те. Не мога. Не мога. Това не е редно. 403 01:02:31,640 --> 01:02:34,400 Спри! Спри! Престани! 404 01:02:35,960 --> 01:02:37,960 Съжалявам. 405 01:02:40,520 --> 01:02:42,520 Съжалявам. 406 01:02:43,040 --> 01:02:44,960 Сара... 407 01:02:45,320 --> 01:02:47,480 Боже, какво ти е сторил? 408 01:02:49,320 --> 01:02:52,200 Моля те, върви си. Моля те. 409 01:02:52,280 --> 01:02:53,600 Сара, моля те. 410 01:02:53,720 --> 01:02:57,280 Моля те. За бога Бен, моля те. Съжалявам, но трябва да си вървиш. 411 01:04:10,120 --> 01:04:12,560 Всичко, което каза е вярно. 412 01:04:13,600 --> 01:04:15,720 Имах съпруг. 413 01:04:16,840 --> 01:04:19,240 И той ме нараняваше. 414 01:04:20,960 --> 01:04:25,080 - Предполагам, че съм наистина изплашена. - От какво? 415 01:04:28,320 --> 01:04:30,960 Да не се върне пак живота ми с него. 416 01:04:31,440 --> 01:04:33,960 Само изглежда така. 417 01:04:35,400 --> 01:04:37,840 Някой ден може да се изненадаш от себе си. 418 01:04:41,120 --> 01:04:43,520 Радвам се, че си тук. 419 01:04:43,600 --> 01:04:45,560 Аз също. 420 01:05:01,600 --> 01:05:03,560 - Стой мирно. - Аз стоя мирно. 421 01:05:03,640 --> 01:05:06,840 - Устата ти. Дръж я затворена - Ама, гъделичка ме. 422 01:05:07,760 --> 01:05:10,680 - Добре. Дръж от онази страна. - Тук? 423 01:05:10,720 --> 01:05:12,440 Аха. 424 01:05:19,280 --> 01:05:21,240 О, Бен, това изглежда страхотно. 425 01:05:21,680 --> 01:05:25,800 - Дори майка ти няма да те познае. - Майка ми ще ме познае. 426 01:05:50,680 --> 01:05:53,080 Мога ли да ви помогна, г-не? 427 01:05:53,640 --> 01:05:58,640 - Аха, търся тоалетната, г-жо. - Веднага зад ъгъла там. 428 01:06:08,800 --> 01:06:11,680 Джейн? Ти ли си, Джейн? 429 01:06:24,240 --> 01:06:26,240 Лора, ти си тук! 430 01:06:26,960 --> 01:06:29,360 Здравей, мамо. Здравей. 431 01:06:31,040 --> 01:06:33,040 Изглеждаш прекрасно. 432 01:06:33,120 --> 01:06:34,960 Какво...? 433 01:06:36,560 --> 01:06:38,960 Това е дегизировка. 434 01:06:40,960 --> 01:06:44,360 - Добре ли си? - Напуснах го, мамо. 435 01:06:46,080 --> 01:06:48,840 Просто стана толкова ужасно. 436 01:06:50,920 --> 01:06:54,280 Но сега съм добре, ние ще бъдем добре. 437 01:06:54,360 --> 01:06:57,120 Изглеждаш толкова красива. 438 01:06:57,200 --> 01:07:00,840 - Това е перука. - Той търси ли те? 439 01:07:02,560 --> 01:07:05,040 Не мисля. 440 01:07:05,120 --> 01:07:08,200 - Но не съм сигурна. - Боже! Какво ти направи? 441 01:07:08,320 --> 01:07:10,720 Това няма значение сега. 442 01:07:13,960 --> 01:07:15,960 Ще се справиш ли сама? 443 01:07:17,600 --> 01:07:19,760 Аха, добре съм. 444 01:07:19,840 --> 01:07:21,840 Имам работа. 445 01:07:21,920 --> 01:07:26,280 Печеля собствени пари и имам приятел. 446 01:07:27,040 --> 01:07:29,480 Мъж. 447 01:07:29,560 --> 01:07:31,560 Той е мил, мамо. 448 01:07:31,640 --> 01:07:34,520 Преподава драматургия в колежа в Cedar Falls. 449 01:07:36,520 --> 01:07:39,120 Било ти е тежко. 450 01:07:41,160 --> 01:07:43,440 Скъпа, ще се оправиш. 451 01:07:43,720 --> 01:07:46,160 Там вътре винаги си ти. 452 01:07:47,160 --> 01:07:52,400 Няма как Мартин или някой друг мъж да ти отнеме това. 453 01:07:53,440 --> 01:07:55,840 Ти имаш себе си. 454 01:07:58,040 --> 01:08:00,040 Благодаря, мамо. 455 01:08:38,080 --> 01:08:40,960 Извинете. Чудех се, можете ли да ми помогнете. 456 01:08:41,920 --> 01:08:43,800 Мога да опитам. 457 01:08:43,840 --> 01:08:47,560 Малката ми сестра работеше за дамата в стая 14. 458 01:08:47,640 --> 01:08:51,600 Тя се върна в района и съм сигурен, че ще иска да посети мисис Уилямс. 459 01:08:51,680 --> 01:08:54,160 И бихте искали да й оставите съобщение? 460 01:08:54,880 --> 01:08:56,720 Вижте, работата е там, че... 461 01:08:56,800 --> 01:09:01,240 сестра ми се омъжи за човек, когото семейството не одобряваше, разделихме се. 462 01:09:01,280 --> 01:09:03,320 Грешно ще е да го допусна. 463 01:09:03,400 --> 01:09:06,600 Ако разбере, че съм тук, ще откаже да ме види или чуе. 464 01:09:06,680 --> 01:09:08,680 Искам да я изненадам. 465 01:09:08,760 --> 01:09:12,440 Това от което се нуждая е някой, който да ми каже, че е тук. 466 01:09:12,520 --> 01:09:15,280 Някой, на който да вярвам, че ще пази тайна. 467 01:09:15,360 --> 01:09:18,920 Това са името ми и номера ми в мотела. 468 01:09:19,000 --> 01:09:21,880 Със сигурност това означава много за мен. 469 01:09:21,960 --> 01:09:24,520 Ще се радвам да помогна. 470 01:09:24,640 --> 01:09:26,600 Благодаря. 471 01:09:35,440 --> 01:09:37,760 Джейн? 472 01:09:37,880 --> 01:09:40,600 Джейн... Джейн? 473 01:09:41,920 --> 01:09:45,880 - Мамо, с кого говориш? - Никой, предполагам. 474 01:09:45,960 --> 01:09:48,920 Ето ти лекарството. Протегни ръка. 475 01:10:38,160 --> 01:10:41,320 Извинете, г-не? Изчакайте минутка. 476 01:10:41,440 --> 01:10:45,280 Трябва да затварям. Добре. Аха. Ще ти се обадя по-късно. Чао. 477 01:10:46,280 --> 01:10:48,440 Питахте за посетители на Клоуи Уилямс. 478 01:10:48,560 --> 01:10:51,600 Е, за шест месеца нито един, а днес внезапно... 479 01:10:51,680 --> 01:10:54,960 - Млада жена. - Ъа. Младеж, с малки мустачки. 480 01:10:55,040 --> 01:10:57,200 Току що мина през тази врата. 481 01:11:23,880 --> 01:11:26,560 - Видя ли я? - Боже, беще перфектно! 482 01:11:26,640 --> 01:11:30,680 О, тя беше толкова красива. Никой нищо не заподозря. Чувствах се сигурно. 483 01:11:30,760 --> 01:11:33,560 Ти си в безопасност. Наистина. 484 01:11:50,600 --> 01:11:54,640 Ще ми позволиш ли да ти помогна с вечерята. Изглежда вкусно. 485 01:11:54,720 --> 01:11:57,760 - Кой сте вие? - Името ми е Дерил Уолкер. 486 01:11:57,880 --> 01:12:00,040 Аз съм полицай. 487 01:12:01,480 --> 01:12:03,720 Арестувана ли съм? 488 01:12:04,280 --> 01:12:06,800 Не, не. Имам само няколко въпроса. 489 01:12:07,640 --> 01:12:10,200 Да започнем с малко пържола? 490 01:12:13,880 --> 01:12:15,960 Вчера сте имали посетител. 491 01:12:18,320 --> 01:12:21,440 Да, племенникът ми. Той е от Уисконсин. 492 01:12:21,520 --> 01:12:24,400 Добро момиче. Лора би трябвало да се гордее с теб. 493 01:12:25,200 --> 01:12:27,200 Моркови. 494 01:12:28,000 --> 01:12:32,640 Трябва да й кажем нещо, г-жо. От Бостънската полиция ни се обадиха. 495 01:12:32,720 --> 01:12:36,960 Казват, че съпругът й е в района. Мислим, че той иска да й навреди. 496 01:12:38,160 --> 01:12:41,080 Така че, ако се обади, кажете й да звънне в полицията в Sioux City... 497 01:12:41,120 --> 01:12:44,440 Няма да се обади. Не преди неделя, каза. 498 01:12:45,280 --> 01:12:47,600 Това е много време. 499 01:12:47,680 --> 01:12:50,120 Той е луд. 500 01:12:51,320 --> 01:12:53,560 Аз знам това. 501 01:12:53,600 --> 01:12:56,040 Много е опасен. 502 01:12:58,960 --> 01:13:02,240 Помогнете ни да го намерим, Клоуи, за бога. 503 01:13:02,280 --> 01:13:05,440 - Трябва да я предупредим. - Не знам къде! 504 01:13:05,520 --> 01:13:08,440 Мисли! Мисли. 505 01:13:08,520 --> 01:13:10,840 Има ли някой с нея? 506 01:13:10,880 --> 01:13:14,160 Мъж, може би? Някой, с който да се свържем. 507 01:13:15,160 --> 01:13:17,440 Той преподава драматургия. 508 01:13:18,960 --> 01:13:23,200 - Къде? - В колежа в Cedar Falls. 509 01:13:26,720 --> 01:13:28,720 Благодаря ти, Клоуи. 510 01:13:33,360 --> 01:13:35,080 Помогнете й. 511 01:13:38,120 --> 01:13:40,080 Моля ви. 512 01:13:41,080 --> 01:13:43,360 Клоуи? Време е за лекарствата. 513 01:13:43,720 --> 01:13:46,200 Ето, Клоуи. 514 01:13:46,760 --> 01:13:49,240 Не се тревожи. 515 01:14:15,400 --> 01:14:19,160 Къде е тя? Моля те не ме карай да те питам пак. 516 01:14:19,240 --> 01:14:23,160 - Аз не... Аз не знам... - Жена ми. Тя е само моя жена. 517 01:14:23,240 --> 01:14:26,560 - Чука се прекрасно, нали? - Г-не, хванали сте грешен човек. 518 01:14:26,640 --> 01:14:29,200 Това би било разочароващо. Мразя да греша. 519 01:14:29,280 --> 01:14:33,440 - Защо? Защо мислите, че съм аз? - Защото преподавате драматургия. 520 01:14:33,560 --> 01:14:36,240 О, Исусе! Господи, трябва да сме дузина... 521 01:14:36,320 --> 01:14:39,560 - Ти си. - Не! Вие не разбирате. 522 01:14:39,640 --> 01:14:41,840 Аз живея с друг мъж. 523 01:14:42,040 --> 01:14:44,000 Попитайте който и да е! 524 01:14:46,880 --> 01:14:49,560 Ако кажеш на някой, ако се обадиш в полицията, 525 01:14:49,600 --> 01:14:52,360 ти и твоя приятел мъж... 526 01:15:06,400 --> 01:15:11,960 Остани с мен, Нина, умолявам те или, или ми позволи да дойда с теб... 527 01:15:12,040 --> 01:15:14,520 Така. Добре, добре. Слез долу за секунда. 528 01:15:14,640 --> 01:15:18,400 Едно нещо не можем да забравим и то е, че Треплев от две години не е виждал Нина, 529 01:15:18,520 --> 01:15:22,200 така че като я хваща в стаята той иска тя да остане. Разбирате ли какво казвам? 530 01:15:22,240 --> 01:15:27,240 Нина, проклинах те. Мразех те. Накъсах всички твои писма и снимки, 531 01:15:27,360 --> 01:15:32,280 но всяка минута осъзнавах как душата ми е свързана с твоята завинаги. 532 01:15:32,360 --> 01:15:34,360 Не можах да спра да те обичам. 533 01:15:34,440 --> 01:15:38,640 Дори когато те загубих, живота ми беше непоносим. Нещастен съм. 534 01:15:38,720 --> 01:15:41,400 Обаждах ти се, целувах земята по която ходиш. 535 01:15:41,440 --> 01:15:44,080 Накъдето и да погледна виждам твоето лице. 536 01:15:44,160 --> 01:15:47,440 Самотен съм. Нямам обич, която да ме топли. 537 01:15:47,560 --> 01:15:49,920 Толкова ми е студено, все едно живея в затвор... 538 01:15:50,000 --> 01:15:53,920 и няма значение какво пиша, то е пресъхнало, твърдо, тъмно. 539 01:15:55,200 --> 01:15:57,720 Остани тук, Нина, умолявам те... 540 01:15:57,840 --> 01:16:00,240 или ми позволи да дойда с теб. 541 01:16:02,480 --> 01:16:05,920 - Не сте ли обичали някого толкова много? - Не. 542 01:18:56,800 --> 01:18:59,800 И така, дай ми 20 минути. Само искам да се освежа. 543 01:19:02,960 --> 01:19:07,520 - Мога ли да донеса нещо? - Само себе си. Остави си приятелите вкъщи. 544 01:19:07,600 --> 01:19:09,960 Няма да се бавя. 545 01:21:33,840 --> 01:21:37,280 Извинявай. Добре ли си? 546 01:21:38,200 --> 01:21:40,400 Казвам сбогом на старите духове, нали знаеш. 547 01:21:40,840 --> 01:21:43,760 - Каков правиш тук? - Всичко е сложено. 548 01:21:43,840 --> 01:21:46,360 - Хайде. Обличай се. - Добре. 549 01:21:46,440 --> 01:21:48,880 Ще се видим там. 550 01:22:14,480 --> 01:22:16,720 Искаш ли да направим нещо утре? 551 01:22:16,800 --> 01:22:18,800 Да, разбира се. 552 01:22:21,120 --> 01:22:23,800 Прекарах наистина чудесно тази вечер. 553 01:22:23,840 --> 01:22:25,880 Аз също. 554 01:22:32,840 --> 01:22:34,840 - До утре. - Аха. 555 01:23:16,640 --> 01:23:18,600 Бен. 556 01:24:21,200 --> 01:24:23,200 По дяволите! 557 01:25:04,360 --> 01:25:06,040 Не! 558 01:25:15,040 --> 01:25:17,000 Здравей, принцесо. 559 01:25:18,800 --> 01:25:21,200 Чудесно е да те видя... 560 01:25:21,960 --> 01:25:23,960 жива. 561 01:25:25,880 --> 01:25:28,680 Това е първото докосване след толкова дълга раздяла. 562 01:25:30,680 --> 01:25:33,280 Мислила ли си и ти за това? 563 01:25:36,280 --> 01:25:38,640 Сара? Там ли си? 564 01:25:43,320 --> 01:25:46,000 - Не... - Ще го убия. 565 01:25:46,120 --> 01:25:48,880 - Чуваш ли ме? - Само секунда. 566 01:26:05,720 --> 01:26:07,360 - Здравей. - Здравей. 567 01:26:07,480 --> 01:26:10,680 Вече е утре. 12:05. Не мога да чакам. 568 01:26:11,920 --> 01:26:15,800 - Бен, толкова съм уморена. - Все още се плашиш от призраци, а? 569 01:26:16,560 --> 01:26:19,640 - Те са навсякъде около мен. - Дори и ако аз вляза? 570 01:26:20,320 --> 01:26:22,880 Наистина не е момента. 571 01:26:26,720 --> 01:26:28,760 До по-късно, тогава. 572 01:26:30,880 --> 01:26:34,240 - Лека нощ, Сара. - Лека нощ. 573 01:26:36,000 --> 01:26:39,600 Той не е от значение. Той е нищо, Лора. Нищо. 574 01:26:49,160 --> 01:26:51,240 Майната ти. 575 01:26:55,000 --> 01:26:57,080 Как му е името? 576 01:26:59,960 --> 01:27:01,720 Бен. 577 01:27:01,880 --> 01:27:03,880 Мартин, той... 578 01:27:03,960 --> 01:27:07,320 Той няма нищо общо с нас, нали, принцесо? 579 01:27:08,120 --> 01:27:10,440 - Има ли? - Не. 580 01:27:13,040 --> 01:27:17,720 Спомни си медения ни месец. Нощта, когато те поканих на танц. 581 01:27:24,320 --> 01:27:27,240 Разбира се не си забравила. 582 01:27:27,360 --> 01:27:31,360 Ти каза, че този е най-щастливия ден в живота ти. 583 01:27:32,000 --> 01:27:33,960 Помниш ли това? 584 01:27:35,680 --> 01:27:38,120 Това е твое, Лора. 585 01:27:38,200 --> 01:27:40,880 Ние сме едно. Ние винаги ще бъдем едно. 586 01:27:40,960 --> 01:27:43,360 Нищо не може да ни раздели. 587 01:27:47,120 --> 01:27:47,960 Мартин... 588 01:28:01,920 --> 01:28:04,000 Впечатлен съм. 589 01:28:06,360 --> 01:28:09,720 Сега нека приключваме това, докато ти си все още на ход. 590 01:28:10,080 --> 01:28:13,200 Приближи се до мен, Мартин. Извърви тоя път. 591 01:28:13,280 --> 01:28:15,720 За мен е винаги удоволствие. 592 01:28:18,760 --> 01:28:22,200 - Достатъчно. - О, аз не мисля така. 593 01:28:22,280 --> 01:28:24,760 Тук се чувствам добре. 594 01:28:26,520 --> 01:28:28,680 Там е телефона. 595 01:28:29,960 --> 01:28:32,200 Можеш да се обадиш на полицията. 596 01:28:32,280 --> 01:28:37,120 Познавам всяка твоя мисъл, Лора. Чудиш се дали те могат да те защитят. 597 01:28:38,200 --> 01:28:39,960 Кой знае? 598 01:28:40,080 --> 01:28:44,880 Те може да ми издатат заповед и да ми забранят да се приближавам до жена си. 599 01:28:45,640 --> 01:28:48,320 Нищо не може да ме държи далеч. 600 01:28:49,120 --> 01:28:51,080 Обичам те, Лора. 601 01:28:52,640 --> 01:28:55,080 Не мога да живея без теб. 602 01:28:55,960 --> 01:28:58,120 И не искам да ти позволя ти да живееш без мен. 603 01:29:09,400 --> 01:29:12,160 Помисли си внимателно. 604 01:29:16,480 --> 01:29:21,160 - Да, свържете ме с полуцията. Бързо, моля. - Това е нашият поледен шанс. 605 01:29:22,200 --> 01:29:26,360 - Да, обажда се Сара Уотърс от 408, Тремонт. - Използвай този шанс. 606 01:29:26,680 --> 01:29:29,360 Елате бързо. Току що убих един нарушител. 607 01:29:34,720 --> 01:29:36,760 Боже! 608 01:30:57,600 --> 01:30:59,600 Бен... 609 01:31:53,280 --> 01:32:53,796 превод и субтитри: Sova