1 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Къде отиваш? 2 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Бих искала да отида до тоалетната. 3 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Е, ще се върнеш ли? 4 00:02:45,000 --> 00:02:50,000 Да. Да. 5 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 Побързай, любима. 6 00:02:55,000 --> 00:03:02,000 Каква лесбийка! 7 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Бейб, мислех, че няма да те има. 8 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Не, имам пет минути. 9 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Е, имаш против да преместиш колата си, 10 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 защото ми докараха казана и не могат да минат. 11 00:03:09,000 --> 00:03:17,000 Какъв казан? 12 00:03:17,000 --> 00:03:22,000 Добре, ще я премести. 13 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Ще я преместиш ли, или какво? 14 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Това не ели от онези родилни казани? 15 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Даа. 16 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Кога сме говорили да раждаш бебето във вода? 17 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Когато аз реших да родя по този начин. 18 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Не исках да те тревожа с това. 19 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Има шест месеца, не разбирам защо си го купила сега. 20 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Защото, ми го дадоха изгодно. 21 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Аз бих предпочела да го наемем. 22 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 И какво казва Доктор Уилсън за това? 23 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Смята, че е страхотно. 24 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Значи, си говорила с нея, но не и с мен? 25 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Скъпа. 26 00:03:46,000 --> 00:03:59,000 Моля те, премести си колата. 27 00:03:59,000 --> 00:04:04,000 Йо, к'во става! 28 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Здрасти, Слим Деди. 29 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Хей, как си днес? 30 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 Доста добре, да. Знаеш ли, искам да ти благодаря за това, че ме докара. 31 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Защо да не се возя с красива жена като теб? 32 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Мис Портър. 33 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Искаш ли smoothie? 34 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Ами....да. 35 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 С какво са? 36 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Плод. 37 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Кажи й какви имаме. 38 00:04:24,000 --> 00:04:30,000 Имаме чгода, портокал, някакви боровинкови и....ааа, с фъстъчено масло. 39 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Да знаеш. 40 00:04:32,000 --> 00:04:47,000 Ще взема, с ягода. 41 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Харесва ли ти? 42 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Да, хубаво е. 43 00:04:51,000 --> 00:05:01,000 Но мисля, че щеше да ми хареса повече ако можеш да го изпия. 44 00:05:01,000 --> 00:05:14,000 You drinking the peanut butter one. 45 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 Г-н Пидълс? 46 00:05:18,000 --> 00:05:26,000 Имам да ви казвам нещо важно. 47 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Помните ли Лара? 48 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 Помните ли как... 49 00:05:32,000 --> 00:05:37,000 как идваше постоянно и... 50 00:05:37,000 --> 00:05:42,000 оставаше понякога и... 51 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 доста се движехме... 52 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 заедно? 53 00:05:46,000 --> 00:05:55,000 Г-н Пидълс, Лара е обратна. 54 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Аз също. 55 00:05:58,000 --> 00:06:04,000 Все още ли ме обичаш? 56 00:06:04,000 --> 00:06:11,000 О, ти си най-страхотната котка в света, г-н П. 57 00:06:11,000 --> 00:06:17,000 Шшшшш. 58 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 Какво правиш тук!? 59 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Дойдох...да те изкарам от леглото. 60 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Хайде. 61 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Ставай. 62 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Писна ми. 63 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Хайде. 64 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 О, по дяволите - извинявай. 65 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Г-н Пидълс. 66 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Добре. Хайде. 67 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Някой от нас са и по зле, Дейна. 68 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Някой от нас се срещат с мъже лесбийки. 69 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Ясно? Хайде. 70 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 Погледни лицето й... 71 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 Тя търси чувство. 72 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Сякаш копнее за доверие. 73 00:06:53,000 --> 00:06:58,000 Би направила всичко, за да го получи. 74 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 Да го усети. 75 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Обичам тази работа. 76 00:07:05,000 --> 00:07:12,000 Наистина е супер. 77 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Мога ли да ви помогна? 78 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 А...а, Бет Портър. 79 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Аз съм Бет Портър. 80 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Тези са за вас. 81 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Няма картичка. 82 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 От кого са? 83 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Ами....не каза. 84 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Тина? 85 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Не. Тина не си пада по практични подаръци. 86 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Това би трябвало да е изкуство? 87 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Не би трябвало, а е такова. 88 00:07:35,000 --> 00:07:42,000 Явно Хъслър и Пентхаус могат да се похвалят с добро изкуство също. 89 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Можеш ли да се погрижиш, че ще напусне сградата? 90 00:07:43,000 --> 00:07:58,000 Да. 91 00:07:58,000 --> 00:08:18,000 Какво би те разведрило? 92 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Хей? А, здравей. 93 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Чудех се дали хладилника ти тече. 94 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 О, нима? 95 00:08:26,000 --> 00:08:31,000 Давай. Казаха "да". Хайде. 96 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Е, тогава по-добре да го хванеш! 97 00:08:34,000 --> 00:08:41,000 Мамо? 98 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Трябва да говориш с тази жена, наистина го мисля. 99 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Защо? 100 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Защото не знаеш дали ще идва... 101 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Добре. Тя е. 102 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Да вървим. 103 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Не! 104 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Хей? 105 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Да. 106 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Добре. Да, знам, че не беше забавно. 107 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Да. Тя е. 108 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Иска да говори. 109 00:09:01,000 --> 00:09:07,000 Ало? 110 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Да. 111 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Да, 112 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 знам. 113 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 Но мамо, не съм! Аз... 114 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 Добре. 115 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 О, добре. 116 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Чао. 117 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Е? 118 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Сякаш се вцепених. 119 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Искам да кажа, дори не спомена. 120 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Това е добре. Приема го чрез отрицание. 121 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 Ще ме замъкне на непозната среща със сина на приятелката й Милдред! 122 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Поне не е шокова терапия. 123 00:09:40,000 --> 00:09:46,000 Какво?! 124 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Какво правиш? Ало. 125 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Ще пия кафе. 126 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Не няма. 127 00:09:50,000 --> 00:09:55,000 Чери Джеф е в шест часа и няма да те чака. 128 00:09:55,000 --> 00:10:08,000 Бъди добра. 129 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Здравей. Здрасти. 130 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 А, търся Шейн МакКътън. 131 00:10:11,000 --> 00:10:16,000 Аз съм Шейн. 132 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Добре. Това са записките на Г-жа Джеф, 133 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 третирането на косата й бе доста интензивно през последните 5 години, 134 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 списък с предпочитаните продукти за косата й, 135 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 и някой, не бива да използвате в никакъв случай. 136 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Ако сте прочели и разбрали информацията, може да се разпишете тук. 137 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Няма проблем. 138 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Благодаря ви. 139 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Добре. 140 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Това е Шейн. 141 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Извинявай, какво? 142 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Това е Шейн. 143 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Страхотно. 144 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Здравей. 145 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 Здрасти. 146 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 И 5, 6, 7, 8. 147 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 И едно, две, три, четири, и пет, 148 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 шест, седем, осем! 149 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Едно, две, три, четири, точно тук. 150 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 Едно, пет, шест, седем осем. 151 00:11:03,000 --> 00:11:16,000 Добре. Да опитаме още веднъж. Да се върнем към разположението. 152 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Фен ли сте, или просто гледате? 153 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 О, здравейте. 154 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 Аз...аз чакам сестра си, Кит Портър. 155 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Сестра на Кит? 156 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Нейна полу-сестра. 157 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Красива половина. 158 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 По-скоро, обратната половина. 159 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Така ли? 160 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Аха. 161 00:11:36,000 --> 00:11:44,000 Това е секси. Много секси. 162 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Хей, човече, какво ви става бе хора, учим ли ви или какво? 163 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Защото имам цяла тълпа, която би желали да са на ваше място. 164 00:11:50,000 --> 00:11:54,000 Трябва да се оправите сега. 165 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Ето, моето момиче, забавляваш ли се, мила? 166 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Да. Ако искаш да го наречеш така. 167 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Тоаи нещастник се опитва да ме довърши. 168 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Не мога да танцувам ако не пия. 169 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Да, това обичам да виждам. 170 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 Просто така. 171 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Знаеш ли, аз и сестра ти си поговорихме. 172 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Тя е много интересна дама. 173 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Каза ли ти, че си пада по жени? 174 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Да. 175 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Това е едно от общите неща по между ни. 176 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 Всъщност, къде е приятелката ти сега? 177 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Обикновено не сме лепнати една за друга. 178 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Ще бъде хубаво ако ги накараш да дойдат тук утре. 179 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Да внесем малко стимул. 180 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Чакай малко, за мен или за теб? 181 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Мамка му, решик че може да делим. 182 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Йо, Слим, танцьорките, които доведе за нищо не стават, 183 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 нека ти кажа какво имам. 184 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Определено си покрива репутацията. 185 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Коя? 186 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Той е такъв сваляч! 187 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Той е играч! 188 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 И ти казвам, играе с всички. 189 00:12:43,000 --> 00:12:48,000 Вярвай ми, не си го мисля защото съм специална или нещо друго. 190 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Ами....специална си, ти си ми сестра! 191 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 Също така, обади се на Гуини да запази три билета за "Coldplay" за Клей? 192 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Но не й казвай, ок? 193 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 Защото искам да видя дали е запазила работата си. Няма да я поущря ако е напуснала. 194 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Добре. 195 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Мисля, че е това. 196 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Защо не отидеш до "Neiman's" да ми вземеш "Manolos", 197 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Мисля, че Лони ми ги пази. "Neiman's"? 198 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Да, "Neiman's"? 199 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Ок. 200 00:13:16,000 --> 00:13:21,000 Чао. 201 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Кажи ми какво искаш. 202 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Искам много неща. 203 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Зависи какво би направила за мен? 204 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Искам промяна. 205 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 Искам нещо ново. 206 00:13:35,000 --> 00:13:41,000 Отлично. 207 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Да... 208 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Знак какво да направя. 209 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 Свали това. 210 00:13:50,000 --> 00:14:01,000 Отзад има работни дрехи. 211 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Харесва ли ти? 212 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Да. 213 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Това е Просеко. 214 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 В северна Италия го сервират винаги. 215 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Благодаря. 216 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Хубаво е, нали? 217 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Аха. 218 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Бих искала да започнем нещо мехуресто. 219 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Но шампанското може да бъде пълно с изненади. 220 00:14:21,000 --> 00:14:29,000 Обичам простите неща. 221 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Е, как се запозна с Хари? 222 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 Чрез приятел. 223 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Трябва да кажа... 224 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 ...когато ми каза да се дойда при теб, го помислих за идиот. 225 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Както обикновено. 226 00:14:43,000 --> 00:14:47,000 Но, когато видях Ели Зимер на празненството на ЛАКМА преди две седмици, 227 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 едвам я разпознах. 228 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Искам да кажа, тя си е доста грозновата и неугледна. 229 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 А там беше, просто невероятна. 230 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Свършила си чудеса. 231 00:14:58,000 --> 00:15:06,000 Благодаря ти. 232 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 Е, как успя да омагьосаш Хари? 233 00:15:10,000 --> 00:15:16,000 Ами, не съм спала с него. 234 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 "Подаръкът на Маги" е е дна от най- добрите истории на всички времена. 235 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Говори за икономия на езика. 236 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Ако е успешно, ще отода до Ню Йорк и до Ел Ей. 237 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 И ни трябвало, защото са замесени необикновени хора. 238 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 За себе си ли намекваш? 239 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 И за накои други! 240 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 Така казва "прима балерината". 241 00:15:38,000 --> 00:15:43,000 Беше невероятна. 242 00:15:43,000 --> 00:15:48,000 Франческа, беше голям фен на "прима балерината". 243 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Правихме секс, а сега Марина се преструва на ревнива. 244 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Просто така се получи. 245 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 Имаше жена, която правеше проба на костюма 246 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 и Франческа се зае, за да я съблазни. 247 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Което за мен е малко неетично. 248 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Нима? 249 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Странно ли ти се вижда? 250 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Да. 251 00:16:10,000 --> 00:16:15,000 Етичен не е първата дума, за която се сещам, когато мисля за Марина. 252 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Звучиш ядосана. 253 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 Не. 254 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Е, тя беше красива. 255 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 И това компенсира множеството грехове. Така ли? 256 00:16:27,000 --> 00:16:31,000 Стига! Комплимент да си тема на разговора. 257 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Не е ли така, Джени? 258 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 Да. 259 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Хари? Задник такъв. 260 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Искам да ти благодаря, че настоя да отида при Шейн. 261 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Поздрави Хари. 262 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 Поздрави, Хари. 263 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Ох! Не. Тя е невероятна! Тя е гений! 264 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Да. 265 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 Първо, за това че ми направи супер прическа и второ, за това че не е спала с теб! 266 00:16:54,000 --> 00:17:00,000 Е, обади ми се като излезнеш от това състояние, ок? 267 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Благодаря ви, Мис Джеф. 268 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Благодари на Шейн? 269 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Разбира се! 270 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 Много харесвам косата си. Перфектно. 271 00:17:07,000 --> 00:17:13,000 След теб. Ще се видим. 272 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Шейн? 273 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Какво? 274 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Мис Джеф остави това за теб. 275 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Супер. 276 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 200 долара. 277 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Добра работа. 278 00:17:21,000 --> 00:17:28,000 Не забравай да почистиш. 279 00:17:28,000 --> 00:17:34,000 Не го правя. 280 00:17:34,000 --> 00:17:45,000 Искам да знаеш колко трудно ми бешеда те избия от главата си. 281 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Защо го казваш? 282 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Защото се държиш така, сякаш си единствената с чуства. 283 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Ами, това е защото ти се държиш студено, трудно е да разбера дали имаш некакви чуства. 284 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Ако си толко ядосана, защо прие поканата. 285 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 Защото исках да разбера защо някой би се старал толкова да накара друг да се влюби в него... 286 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 а после не му пука. 287 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Да се старае. А, супер. 288 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Това е много добро определение за мен! 289 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Ами, кажи ми тогава коя си! 290 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Продължавай да ме питаш! 291 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 Очевидно не внимаваш! 292 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Занеш, ли кое е тъжното? 293 00:18:13,000 --> 00:18:24,000 Това, че не знаеш колко много означаваш за мен...това е... 294 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Помислих, че е малко тихичко тук. 295 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Съжалявам 296 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Няма нищо. 297 00:18:30,000 --> 00:18:36,000 Така ли? 298 00:18:36,000 --> 00:18:41,000 Проблема на Марина е, че когато те забележи, си мислиш че си единствен на земята. 299 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 Това е нейният подарък. 300 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 Не те виня, че си се влюбила в нея. 301 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Но може би използваш подаръка си прекалено свободно. 302 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Какво е това? 303 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Виното, което Джени донесе. 304 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 Тогава да го отворим. 305 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Е, Джени. Кажи ми за историята, която пишеш. 306 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Тази за демоните. 307 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Марина казва, че е доста добра. 308 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Завършена ли е? 309 00:19:09,000 --> 00:19:14,000 Е, това е нещо, което вие правите. 310 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 Организирате си разни съревнования. 311 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 После се прибирате в къщи и сравнявате бележките си. 312 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 Карате се да ревнуватем, за да направите другия желан. 313 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 Не бих била толко самодоволна. 314 00:19:28,000 --> 00:19:50,000 Не педставляващ невинна бисексуална натура. 315 00:19:50,000 --> 00:19:57,000 Класика. 316 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Съжалявам, че вечерта се преобърна така. 317 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Но има нещо, което трябва да разбереш. 318 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Когато замина, Марина може да прави каквото си поиска. 319 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Както и аз. 320 00:20:08,000 --> 00:20:13,000 Когато съм тук обаче, искам дома си такъв, какъвто съм го оставила. 321 00:20:13,000 --> 00:20:25,000 Надявам се, не искам толко много. 322 00:20:25,000 --> 00:21:07,000 Благодаря ти. 323 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Здравей. 324 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Хей. 325 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Джен. 326 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Аха? 327 00:21:15,000 --> 00:21:22,000 Чувстваш ли се сякаш гледаш лош Кунг-Фу филм? 328 00:21:22,000 --> 00:21:33,000 Да. 329 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 Доста е глупаво. 330 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Точно в какво настроение съм. 331 00:21:38,000 --> 00:22:12,000 Не, глупаво е добре. 332 00:22:12,000 --> 00:22:34,000 Ела. Хайде. 333 00:22:34,000 --> 00:24:36,000 Толкова те обичам. 334 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 Ядосана ли си, че взех решение? 335 00:24:40,000 --> 00:24:47,000 Не. Аз... 336 00:24:47,000 --> 00:25:01,000 ...чъвствам се малко зарязана. 337 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Аз...добивам това чувство от теб, 338 00:25:03,000 --> 00:25:08,000 че си горда да си с мен. 339 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 И ме кара да се чувствам сигурна... 340 00:25:11,000 --> 00:25:15,000 ...и...обичана. 341 00:25:15,000 --> 00:25:22,000 Страхотно е. 342 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Но напоследък, аз... 343 00:25:24,000 --> 00:25:29,000 не го усещам. 344 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 Така, че просто се... 345 00:25:33,000 --> 00:25:39,000 опитвам да се съсредоточа, 346 00:25:39,000 --> 00:25:52,000 и да не се плаша от това. 347 00:25:52,000 --> 00:25:56,000 Здрасти. Добро утро. 348 00:25:56,000 --> 00:26:05,000 Добро утро. 349 00:26:05,000 --> 00:26:14,000 Обичам да съм тук с теб. 350 00:26:14,000 --> 00:26:20,000 Може ли да ти кажа нещо? 351 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Свършено е. 352 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Между мен и Марина. 353 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 Снощи отидох про нея и приятелката й. 354 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 Никога не съм се срещала с такива хора преди. 355 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 Става дума сама за тяхното его, не им пука кого нараняват, 356 00:26:36,000 --> 00:26:42,000 само те повличат към тази това, просто за....спорт. 357 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 Няма повече да я видя. 358 00:26:45,000 --> 00:26:58,000 Хвърлих им бутилка вино. 359 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Какво правиш? 360 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Предприех... 361 00:27:02,000 --> 00:27:10,000 огромна стъпка назад. 362 00:27:10,000 --> 00:27:15,000 Не искам да се събираме, Джени. 363 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Искам да кажа... 364 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Не те познавам! 365 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Просто, ти... 366 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 започваш да говориш за Марина и гаджето й.... 367 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 колко манипулативни са те... 368 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 а аз си мисля, че ти си такава! 369 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Такава си станала. 370 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Просто.... 371 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 направила си го, и... 372 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 не можеш да го изтриеш. 373 00:27:36,000 --> 00:27:43,000 То е в теб... 374 00:27:43,000 --> 00:28:00,000 Аз...не го искам в себе си. 375 00:28:00,000 --> 00:28:05,000 Майната ти, Тим. 376 00:28:05,000 --> 00:28:22,000 Повече няма да се извинявам. 377 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Ще отговориш ли? 378 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Не. 379 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Лиса е. 380 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Дай да видя. 381 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Хора, трябва ми I.D.s. 382 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Така. 383 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Ало? 384 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 Не, тя се отдръпна от телефона само за минутка. 385 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Добре. 386 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Задръж секунда. 387 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Ок, ето. 388 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Казва, че чува как дишаш. 389 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 I.D.s? 390 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Да. 391 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Заповядай. 392 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Тук сме да видим Кит Портър. 393 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Добре. 394 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Не знам. Нека попитам. 395 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Имате ли усещане, подсъзнателно, 396 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 че може да сме забравили да поканим Лиса, защото е малко по-различна? 397 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Да. 398 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Дейна! 399 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Дай ми телефона. 400 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Хей, Лис? 401 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Здраей, виж. 402 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Напълно ни изкочи от ума. 403 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 Виж, стига си била толко обратна. 404 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Не, не е мило. 405 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 И ще подгониш момичетата, сигурна съм. 406 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Съжалявам. Нищо няма да показвам тук. 407 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Трябваше да е оставила имената ни. 408 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Йо, проблем ли има? 409 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Извинете, не искам да задържам Г-н Деди, но 410 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 не мога да пусна тези жени. 411 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Разбира се, че можеш. 412 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 С нас са. 413 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 Това са хора на Слим Деди. 414 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Всичките. 415 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Ами, да. 416 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Ca c'est son agente 417 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Това е мениджъра му. 418 00:29:33,000 --> 00:29:37,000 Това е счетоводителя. 419 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Малката русокоска е P.R.-ката му. 420 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 P.R. 421 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 А... 422 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 тази тук е... 423 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 ...тя им е просто приятелка. Идва да се позабавлява. 424 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 Е, какво ще кажеш, става ли? 425 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Добре, ще има да пасове. 426 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Благосаря ти. 427 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Оценявам го, наистина. Мерси. 428 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 Благодаря. 429 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 Слим Деди иска да обсъдите бизнес плановете му, 430 00:30:01,000 --> 00:30:06,000 ако имаш минутка. 431 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 Със сигурност иска счетоводителя да присъства също, нали? 432 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Нямам представа. 433 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 Като негов менъджер, смятам да настоя. 434 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 Добре. 435 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Йо, Слим! 436 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Имам нещо за теб. 437 00:30:21,000 --> 00:30:27,000 Хей. Хей, съкровище. 438 00:30:27,000 --> 00:30:34,000 Здравей. Какво става? 439 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Е, кой е това? 440 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Това е партньорката ми, Тина. 441 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Здравей. 442 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 Какво става, Тина? Как си? Добре съм. 443 00:30:41,000 --> 00:30:45,000 Та какво, вие имате бизнес отношения или? 444 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Ами...ние сме партньори в живота. 445 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 Какво, женени ли сте? 446 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Разбирам. 447 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 Обвързали сте се, а? 448 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 А какво мислиш интересува сестра ти? 449 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Или и тя е с мацка? 450 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 О, не, Кит не е обратна. 451 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Но мислех, че каза че е . 452 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 Не, казах, че аз съм. 453 00:31:08,000 --> 00:31:27,000 Тя ще ме убие като види каква е новата посока на видеото. 454 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 Мамка му, имам чувството,че аз го направих. 455 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Не, виж, тя се забавлява. 456 00:31:32,000 --> 00:31:36,000 На ввърха е. 457 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 Режи, режи. 458 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Всички на първа позиция, моля. 459 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Плейбек. 460 00:31:42,000 --> 00:31:55,000 Екшън. 461 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Искам да направя този танц. Чакай. 462 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Ти наистина искаш да го направиш. 463 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 О, погледни. 464 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Това е трудно, Шейн. Виждаш ли? 465 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 Защото се изисква чувство за ритъм, Алис, ти явно нямаш такова. 466 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 Никакво. 467 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 И вие ли сте женени? Ние? Не. 468 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Ние сме свободни птички. 469 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Кой е това? 470 00:32:16,000 --> 00:32:20,000 Аз съм Шейн. 471 00:32:20,000 --> 00:32:26,000 А....извинявай. Седни. 472 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Като някакво странно карнавално отражение е. 473 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Знам. 474 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Режи. Режи! 475 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Не мога да го наравя. 476 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 Не мога...не мога. 477 00:32:37,000 --> 00:32:42,000 Знаеш ли, харесвам песента и наистина искам да участвам, но... 478 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 но не мога по този начин, разбираш ли? 479 00:32:45,000 --> 00:32:51,000 Когато престанах да пия, си обещах никога да не се правя на идиот повече. 480 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Виж, вината е моя. 481 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Аз вкарах дамите във видеото, защото реших че това искаш. 482 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Мисле, че си падаш по това. 483 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Направил си го за мен? 484 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Това е мило. Виж, не е заради момичетата. 485 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Наистина. Просто... 486 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 не съм на 20.. 487 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 и се запитах, "В какво се забъркваяш с всичко това?" 488 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 И знаеш ли? Ако не харесват мен и песента ми,... 489 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 ..... то това няма да ги убеди. 490 00:33:16,000 --> 00:33:19,000 Извинете, но..... Трябва да снимам. 491 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Участваш ли или не? 492 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 Извини ме, хлапе. Ако не беше Кит Портър, никой от нас нямаше да е тук. 493 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 Нямаше да има песен. Нямаше да има клип, който да снимаш. 494 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 Затова, това което искаше да кажеш, 495 00:33:30,000 --> 00:33:50,000 е че смяташ да поседнеш там и да измислиш вариант, ясно? 496 00:33:50,000 --> 00:33:54,000 Някой е дошъл да те види. 497 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Здрасти. Здравей. 498 00:33:56,000 --> 00:34:01,000 Чери ще бъде домакин на празненство тази вечер за Проекта по Рака при Жените и иска да й направиш косата. 499 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Какво, тази вечер? 500 00:34:02,000 --> 00:34:07,000 Да, в 5:00. Да й кажа, ли че приемаш? 501 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Ами, да. 502 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Отличен избор. Ето адреса. 503 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 Мерси. 504 00:34:14,000 --> 00:34:47,000 Моляя те бъди на време, Мисис Джеф не обича да чака. 505 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 Бет 506 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Кафе. 507 00:34:52,000 --> 00:34:59,000 Е, доколкото рабрах, отговорни са хората от Коалиция на Загрижените Граждани. 508 00:34:59,000 --> 00:35:03,000 Донякъде, но не съвсем. 509 00:35:03,000 --> 00:35:07,000 Те следят шоуто чак от Ню Йорк... 510 00:35:07,000 --> 00:35:13,000 но са готови да се стегнат за Ел Ей, защото както те го виждат,.. 511 00:35:13,000 --> 00:35:17,000 "Ел Ей е столицата на деградацията". 512 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 ТТе са изпратили тези? 513 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Кога са пристигнали? 514 00:35:21,000 --> 00:35:25,000 Преди нялколко дни, мислех са глупости. 515 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Ок. 516 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 Просто...искам да ми дадеш колко може повече информация. 517 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 Разбери кой дирижира и кой финансира. Искам да знам срещу какво се изправяме. 518 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Ясно. Ок? 519 00:35:33,000 --> 00:35:44,000 Движи и финансира. Да. 520 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Здравейте, мис. Ами....паркирах там. 521 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Това добре ли е? 522 00:35:49,000 --> 00:35:53,000 Да. Ок. 523 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Годпожата, чака ви горе. 524 00:35:55,000 --> 00:36:10,000 Ок. 525 00:36:10,000 --> 00:36:30,000 Здравей. Здрасти. 526 00:36:30,000 --> 00:36:34,000 Ок. Да направя същото като преди? 527 00:36:34,000 --> 00:36:39,000 Надявах се на нещо повече. 528 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Ами...какво повече? 529 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Много повече. 530 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 О. 531 00:36:46,000 --> 00:37:01,000 О, разбирам. 532 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Добре е за теб. 533 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 Постоянно се оплакваш, че си бездейна. 534 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 Не постоянно. 535 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 Доста често. 536 00:37:10,000 --> 00:37:14,000 А напоследък сякаш вмъкваш умората в леглото. 537 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Искам да кажа, правя любов с теб, а после когато е мой ред, ти си уморена, 538 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 и аз не искам да те карам, но... Не достигам оргазъм и това ме дразни. 539 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Значи ме помпаш до пръсване само, за да свършиш? 540 00:37:24,000 --> 00:37:38,000 Не, Боже. Казвам, че не ядеш достатъчно. И ако просто се откажеш от червеното месо може да помогне. 541 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Добре. Сега се връщам. 542 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 Здасти. Аз съм Дейна. Феърбанкс. Андрю. Сядай. 543 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Андрю. Благодаря. 544 00:37:45,000 --> 00:37:49,000 Така. Така! 545 00:37:49,000 --> 00:37:54,000 Ами...говорих с майка ти по телефона. О, да. Да. 546 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Тя,...каза че си тенисистка. 547 00:37:56,000 --> 00:38:01,000 Да! Да. Забавно е! Наистина. 548 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Забавно е. Но....е и трудна работа. 549 00:38:03,000 --> 00:38:07,000 Личи си. Имаш много хубаво тяло. 550 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Да. Добре. 551 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Знаеш ли, не разбирам защо искаш да ти уреждат срещи. 552 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Когато майка ти ми показа снимката ти, аз бях... 553 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Дали не е била рекламата на Subaru? 554 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 О, участваш в реклама на Subaru? Да. 555 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Да. Слоугана е "Излез на открито." 556 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 О, това е на открито като... 557 00:38:23,000 --> 00:38:28,000 Гей работите? Да. Виж... 558 00:38:28,000 --> 00:38:34,000 Това съм аз, ясно? Аз...съм обратна. 559 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 Не ме гледай така, ясно. Не искам да правя секс с теб и друга жена, 560 00:38:37,000 --> 00:38:43,000 просто - бих правила секс с жена, разбираш ли. Токова съм обратна. 561 00:38:43,000 --> 00:38:48,000 Съжалявам, че ти се наложи.... да дойдеш дотук....и всичко останало. 562 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 Няма нищо. 563 00:38:51,000 --> 00:38:55,000 Супер! Това е супер! 564 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 Ами, добре тогава! 565 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 Беше ми приятно да се запознаем! И на мен също. 566 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Пази се! 567 00:39:02,000 --> 00:39:07,000 Браво. В десятката. 568 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 Добър ден 569 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Здравей, Алис. 570 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Приятно е да се запознаем. Андрю. 571 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Справи се доста добре. 572 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Хей! 573 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 Как мина? 574 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 Чуствам се страхотно! 575 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 Стана толкова бързо, не можех да мисля за друго. 576 00:39:21,000 --> 00:39:26,000 Е, Андрю. Ти хетеро ли си? Или... 577 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 А, да? 578 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Напълно? 579 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Без...нюанси? 580 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 Никакви. 581 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 Уоу. Очарователно. Значи, нямаш...сексуална неяснота, 582 00:39:37,000 --> 00:39:42,000 нямаш...вариация на ориянтацията ти или... 583 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Тя....флиртува ли с него? 584 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 Не криеш вагина там, нали? 585 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Един тестис? 586 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 Да. 587 00:39:52,000 --> 00:39:56,000 Току що казах за първи път, че съм обратна на хетеро мъж! 588 00:39:56,000 --> 00:40:04,000 Брраво на теб. Поздравления! 589 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Невероятна си! 590 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Нямам търпение да кажа на Хари! 591 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 Ще бъде много ревнив. 592 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Чери? 593 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 О, Боже! Това е Стив! 594 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Чери! О, мамка му. 595 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 Боже, мамка му. 596 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Ето, вземи! Мамка му! 597 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 Всичко ли взе? Да. 598 00:40:20,000 --> 00:40:24,000 Добре ли си? Да. 599 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 Ехо? 600 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 Скъпи! Винаги ме прекъсваш. когато още не съм готова. 601 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Ами, мисле, че вече ще си облечена. 602 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Оправям си проческата. 603 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Добре. 604 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 Изглежда добре. 605 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Това е....току-що-изчуканата визия. 606 00:40:39,000 --> 00:40:43,000 Да? Е, мен ме устройва. 607 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Здрасти. 608 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 А, ти трябва да си Шейн. 609 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Ръцете ми са мокри. 610 00:40:47,000 --> 00:40:51,000 Няма нищо. 611 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Да...изглеждаш супер. 612 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 Хубаво е да може да видя лицето, като знам името. 613 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Хари не спира да говори за теб. 614 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 Тя е най-добрата. 615 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 Да. Ок. 616 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Да видя... 617 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 Отлично. 618 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 Изглеждаш чудесно. 619 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 Беше ми приятно да се запознаем. 620 00:41:09,000 --> 00:41:14,000 Е....ако имам нужда, ще ти се обадя. Да, да! 621 00:41:14,000 --> 00:41:32,000 Йо. Хей, хей, хей! 622 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Чакай малко. 623 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 Чери каза, че е забравила да ти плати. Не, не, не. 624 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 За какво говориш? Парите са твои. Заслужила си ги. 625 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 Притежаваш истински талант. Жена ми изглежда секси. Наистина. 626 00:41:43,000 --> 00:41:47,000 Видях я. Помисли, че ще я бодна още тук. 627 00:41:47,000 --> 00:41:52,000 Знаеш ли колко мъже мислят така за жените си? 628 00:41:52,000 --> 00:41:57,000 Николко. Може да си златна мина, знаеш ли? 629 00:41:57,000 --> 00:42:13,000 Благодаря. Ще те държа под око. 630 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 О, супер, взела си ги! 631 00:42:15,000 --> 00:42:19,000 Трябваше да обиколя три книжарници. 632 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 "Маймуни в стачка". 633 00:42:20,000 --> 00:42:24,000 Не се смей. Това беше любимия ми филм. 634 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Само след "Ардварк прави спагети". 635 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 Това е върха. 636 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Баща ми ги четеше, когато бях малка. 637 00:42:30,000 --> 00:42:34,000 Ти ще бъдеш ли една от онези майки, които винаги четат на стомаха на Тина? 638 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 Чете на бебето, Днеймс. 639 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 По дяволите, закъснявам за среща с Тина при доктора. 640 00:42:40,000 --> 00:42:45,000 А....Можеш ли да събереш информацията и да ми я предадеш утре? 641 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Да. Всичко, което ти трябва? 642 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 Да. Успех. 643 00:42:48,000 --> 00:42:57,000 Десет долара, че Тина ще се смее на "Маймуни в стачка". 644 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 Ехо! Извинете ме. В музея ли работите? Да! Така е. 645 00:43:00,000 --> 00:43:04,000 Чудесно. Може ли да ми кажете дали работата на Изабела Пернао е пристигнала? 646 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 Ами, не мога да ви дам подобна информация. 647 00:43:07,000 --> 00:43:12,000 Но я очаквате. Творбата, която хули Христос. 648 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 Работата се отнася къ Христос символично, а не буквално. 649 00:43:15,000 --> 00:43:19,000 Как работата на мис Пернао е свързана с всичко, мис Портър, 650 00:43:19,000 --> 00:43:23,000 но не и с потъпкване и обида на Християнската вяра. 651 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 Ами, свързана е защото се налага да имаме различни перспективи. Не всеки е Християнин; 652 00:43:26,000 --> 00:43:31,000 не всеки вярва в Рая или Ада. Изкуството отразява това. 653 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 То е....огледало на света ни. 654 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 Значи, според Ц.И.К., светът ни е безбожен. 655 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Не, не казах това. 656 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 Мис Портър. 657 00:43:40,000 --> 00:43:43,000 Имате ли деца? 658 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Прост въпрос. 659 00:43:45,000 --> 00:43:49,000 Партньорката ми и аз чакаме дете. 660 00:43:49,000 --> 00:43:52,000 Засрамете се, мис Портър. 661 00:43:52,000 --> 00:43:57,000 Засрамете се. Вие правите то свят по-тъмно място за собственото си дете. 662 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 Мис Портър! 663 00:44:00,000 --> 00:44:05,000 Смятате ли, че защото се хомосексуалистка, това ви прави аморална? 664 00:44:05,000 --> 00:44:10,000 По ваше описание аз съм перверзна, а всъщност искате да кажете че само перверзник може да изложи такава творба. 665 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 Благодаря ви за откровението. 666 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 И дано сте харесали цветята. 667 00:44:15,000 --> 00:44:22,000 те са начина ми да кажа, "Нищо лично". 668 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 Фей Бъкли! 669 00:44:25,000 --> 00:44:28,000 Бинго! 670 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 Не казах това. 671 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Казах...че съм направила интересен избор. 672 00:44:33,000 --> 00:44:36,000 Звучи сякаш си направила някои доста лоши. 673 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 A, какъв беше този указ? 674 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 Прост секс мъж-жена без осложнения? 675 00:44:42,000 --> 00:44:46,000 Алис 676 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 Мамка му. 677 00:44:49,000 --> 00:44:54,000 Ок. Аз...ще те помоля да си тръгнеш. 678 00:44:54,000 --> 00:45:01,000 Шшшшт. 679 00:45:01,000 --> 00:45:15,000 Здравей. 680 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Как може да правиш това? 681 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Лиса.... 682 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 Името ти е Лиса? Харш. 683 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 Това е доведеното ми име, ок? 684 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 Ок. не правихме нищо. Ясно? 685 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 Той представлява всичко сбъркано, а ти искаш да правите секс?! 686 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 Хей! По-спокойно. 687 00:45:30,000 --> 00:45:37,000 Не трябва да се успокоявам, ясно! Аз съм нейната любовница! 688 00:45:37,000 --> 00:45:41,000 Уоу. Просто не си заслужава. 689 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 А...ще ти се обадя или... Добре. 690 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 Ок. Супер. 691 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 Явно нещата ти са малко сложни. Да, гей драма. 692 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Знаеш...как е. 693 00:45:49,000 --> 00:45:57,000 Не. 694 00:45:57,000 --> 00:46:02,000 Знаеп ли, Лиса? Когато започнахме да се виждаме исках нещо просто и спокойно. 695 00:46:02,000 --> 00:46:08,000 Вмесо това попадам на най-сложната възможна сексуална идентификация, която съм виждала. 696 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Искам да кажа, ти си по-добра лесбийка от всяка, която познавам!! 697 00:46:11,000 --> 00:46:14,000 Ок. И не искам лесбо приятел. Съжалявам! 698 00:46:14,000 --> 00:46:20,000 Искам приятел, който е хетеро, или обратна, която е жена! 699 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Здравей. Съжалявам, че закъснях. 700 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 О... 701 00:46:22,000 --> 00:46:26,000 Няма да повярваш ако ти кажа какво стана. 702 00:46:26,000 --> 00:46:30,000 Тина няма ли я още, или съм закъсняла повечко? 703 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 Бет, моля те. Седни. 704 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 Заповядай. 705 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Къде е Тина? 706 00:46:38,000 --> 00:46:42,000 Бет, опасявам се, че имам лошо новини. 707 00:46:42,000 --> 00:46:49,000 Повреме на прегледа не улових ниакво сърцебиене. 708 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 Зародиша....спрял се захранва. 709 00:46:52,000 --> 00:46:56,000 Това е един вид вродено увреждане, 710 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 това е начина на тялото да прекрати бременноста. 711 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 Наистина...доста често срещан проблем при начална бременност. 712 00:47:03,000 --> 00:47:59,000 Повече, отколкото знаем. 713 00:47:59,000 --> 00:48:21,000 Остани тук, ок? Остани, веднага се връщам. 714 00:48:21,000 --> 00:48:24,000 Извини ме! Какво за бога мислиш, че правиш? 715 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 Казвам истината на хората! 716 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Ти го прекъсна! Нямаше прави да го правиш! 717 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 Това, което излагате в музея е порнография... 718 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 ...пошлост!.. 719 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Това е домът ми! Семейството ми! Отвратително е! Нямате право да го излагате! 720 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 Нямате право да идвате тук, чувате ли? Нямате право да покварвате децата! 721 00:48:37,000 --> 00:48:44,000 Занеси това обратно на Фей Бъкли и й кажи, ако някога - ОТНОВО, се опита да направи подобно нещо, ще съжалява! 722 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Отивате в ада!