[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma 00:00:00.86,00:00:01.56 Джоуи, ела навън. 00:00:02.90,00:00:03.96 Красиви жени излизат от онзи апартамент 00:00:04.03,00:00:04.96 от приблизително час. 00:00:05.03,00:00:06.00 Цял час? 00:00:06.06,00:00:07.53 Защо не ме извика? 00:00:07.60,00:00:08.73 Бях в джакузито! 00:00:08.80,00:00:10.96 Не исках да ми видят краката! 00:00:19.73,00:00:21.03 Здравей прекрасна. 00:00:21.10,00:00:23.06 Краката ми не са пилешки! 00:00:29.93,00:00:31.73 Това е като сън. 00:00:31.80,00:00:33.06 Ощипи ме. 00:00:34.53,00:00:35.83 По ръката! 00:00:35.90,00:00:38.00 Кой щипе за задника? 00:00:38.06,00:00:40.03 Трябва да видя какво става там. 00:00:49.13,00:00:50.16 Здравей. 00:00:50.23,00:00:51.63 Здрасти. Мога ли да ти помогна? 00:00:51.70,00:00:52.76 Да. 00:00:52.83,00:00:54.23 Аз живея отсреща 00:00:54.30,00:00:57.93 и искам да се присъединя[br]към клуба, който се среща тук. 00:00:58.00,00:00:59.13 Тук няма клуб. 00:00:59.20,00:01:00.00 Това са моите клиенти. 00:01:00.06,00:01:01.13 Аз съм фотограф. 00:01:01.20,00:01:04.20 Уау.[br]Обичам еротичната фотография. 00:01:04.26,00:01:06.26 Не съм казала еротична. 00:01:06.33,00:01:09.36 Определено чух[br]някой да го казва 00:01:09.43,00:01:10.40 Аз съм Джоуи. 00:01:10.46,00:01:11.43 Сара. 00:01:11.50,00:01:12.36 Аз съм Майкъл...[br]Изчезни. 00:01:12.43,00:01:14.90 Добре. 00:01:14.96,00:01:17.30 Впечатлен съм, че си фотограф 00:01:17.36,00:01:18.73 Искам да кажа,[br]че ти си толкова красива, 00:01:18.80,00:01:20.66 че трябва да[br]си пред камерата 00:01:20.73,00:01:24.43 Уау. Ти найстина[br]не се даваш лесно, а? 00:01:24.50,00:01:26.26 Добре, добре, нека[br]опитам различен подход. 00:01:26.33,00:01:28.13 Видях цвете тази сутрин 00:01:28.20,00:01:29.33 и си помислих, 00:01:29.40,00:01:31.66 че то е най-красивото нещо[br]което някога съм виждал 00:01:31.73,00:01:34.53 докато не видях теб. 00:01:34.60,00:01:37.50 Ммм... 00:01:37.56,00:01:39.16 Слушай, наистина[br]оценявам усилието 00:01:39.23,00:01:40.70 но няма нужа да се[br]трудиш чак толова. 00:01:40.76,00:01:43.63 Ако искаш да ме поканиш на[br]среща, просто го направи. 00:01:43.70,00:01:45.76 Какво?[br]Просто да те поканя? 00:01:45.83,00:01:46.90 Да. 00:01:46.96,00:01:48.13 Виж това... 00:01:48.20,00:01:49.26 Искаш ли да излезем в събота? 00:01:49.33,00:01:50.10 Да. 00:01:50.16,00:01:51.06 Чудесно, имаме среща. 00:01:51.13,00:01:52.23 Чакай, чакай, чакай. 00:01:52.30,00:01:54.63 Дори не ти направих[br]комплимент за очите. 00:01:54.70,00:01:56.83 Знам... баща ми[br]трябва да е бил крадец 00:01:56.90,00:01:58.86 защото е откраднал[br]две звезди от небето 00:01:58.93,00:02:00.26 и ги е сложил в очите ми. 00:02:00.33,00:02:01.70 Този не го знаех. 00:02:01.76,00:02:03.80 Добър е. 00:02:03.86,00:02:05.23 Вземи ме в 8:00. 00:02:11.96,00:02:14.00 Здравей. 00:02:14.06,00:02:15.73 Видях цвете тази сутрин. 00:02:15.80,00:02:19.40 Помислих си,[br]че е най-хубавото[br]нещо, което съм виждал 00:02:19.46,00:02:21.06 докато не видях теб 00:02:21.13,00:02:22.80 Наистина ли?[br]Благодаря ти. 00:02:22.86,00:02:23.90 Добре, значи не съм луд. 00:02:26.06,00:02:30.63 Превод: nhsqr 00:02:30.70,00:02:35.60 email: nhsqr@bitex.bg 00:02:57.90,00:02:59.50 Здравейте! 00:02:59.56,00:03:02.33 Уау. Ново секси бельо, а? 00:03:02.40,00:03:03.96 Боже! 00:03:04.03,00:03:05.26 От къде знаеш? 00:03:05.33,00:03:06.80 Когато бях дете си[br]пожелах супер сила. 00:03:06.86,00:03:08.43 И това получих. 00:03:09.56,00:03:11.60 Е, какъв е специалния случай? 00:03:11.66,00:03:13.46 Ами, съпругът ми[br]ще се прибере утре, 00:03:13.53,00:03:15.56 затова Джина ме заведе[br]да си взема секси бельо. 00:03:15.63,00:03:17.16 И направих много добре, 00:03:17.23,00:03:18.46 защото тя носеше 00:03:18.53,00:03:20.70 памучени панталони за баби. 00:03:20.76,00:03:22.83 Е, наистина ще е чудено 00:03:22.90,00:03:23.90 да го видя. 00:03:23.96,00:03:25.50 Нямаше го заоколо[br]два месеца. 00:03:25.56,00:03:27.40 Това е дълго време да[br]бъдеш далеч от мъжа си. 00:03:27.46,00:03:29.30 Опитвали ли сте някога[br]телефонен секс? 00:03:29.36,00:03:31.06 Да. Не съм много[br]добра в това. 00:03:31.13,00:03:35.63 Склонна съм да се смея[br]много и да описвам стаята. 00:03:35.70,00:03:37.73 Хей, дала си апартамента[br]на това ново момиче? 00:03:37.80,00:03:39.16 Добра работа. 00:03:39.23,00:03:40.66 Мерси, че ми[br]доведе красавица. 00:03:40.73,00:03:42.70 Помислих се, че може да[br]излезе нещо между вас. 00:03:42.76,00:03:45.03 Липсва ми Melrose Place. 00:03:45.10,00:03:47.46 Е, аз имам среща[br]с нея събота вечер. 00:03:47.53,00:03:48.66 Тя живее точно отсреща. 00:03:48.73,00:03:49.66 Какво ще стане,[br]ако нищо не излезе? 00:03:49.73,00:03:51.53 Може да стане много неловко. 00:03:51.60,00:03:53.33 Моля те, няма неловка ситуация 00:03:53.40,00:03:55.76 която не мога да загладя[br]или да избягам. 00:03:55.83,00:03:57.60 Нали? 00:03:57.66,00:03:59.03 Но трябва да кажа,[br]че това момиче е от трудните. 00:03:59.10,00:04:00.33 Никоя от обикновенните ми[br]реплики не работят при нея. 00:04:00.40,00:04:02.76 Ще трябва да използвам[br]най-добрата си тактика. 00:04:04.13,00:04:05.93 И каква е тя? 00:04:06.00,00:04:07.53 Ами, водя я в ресторанта, 00:04:07.60,00:04:09.06 където сервитьорът[br]знае името ми 00:04:09.13,00:04:10.50 и се суети много около мен 00:04:10.56,00:04:12.63 Тогава той ни настанява[br]на маса, където тя не[br]може да пропусне 00:04:12.70,00:04:14.36 моята снимка[br]окачена на стената. 00:04:14.43,00:04:16.30 "Ооо, колко неловко" 00:04:17.80,00:04:19.43 Тогва, по време на вечерята 00:04:19.50,00:04:20.90 някой от моите[br]"изветни приятели" 00:04:20.96,00:04:22.76 ми изпраща бутилка вино...[br]може би Боби Дювал... 00:04:22.83,00:04:23.76 Е и? 00:04:23.83,00:04:24.96 Или Селин Дион. 00:04:25.03,00:04:26.73 Добре, виждам,[br]че така става. 00:04:32.23,00:04:34.03 Вълнуваш ли се[br]за срещата довечера?[br]О, да. 00:04:34.10,00:04:35.50 Обадих се в ресторанта[br]и уредих всичко. 00:04:35.56,00:04:36.93 А кой ще кажат,[br]че изпраща виното? 00:04:37.00,00:04:39.63 Ами, реших да са Алан Тик[br]и Лу Даймънд Филипс. 00:04:39.70,00:04:42.80 Даа... Харесва ми идеята,[br]че са мои приятели. 00:04:44.13,00:04:45.50 Хей, Джоуи, как си? 00:04:45.56,00:04:46.86 Хей, Ерик, добре дошъл. 00:04:46.93,00:04:47.83 Благодаря.[br]Здравей скъпа. 00:04:47.90,00:04:49.63 Здравей. 00:04:50.86,00:04:52.10 Е, кога беше[br]голямата среща? 00:04:52.16,00:04:53.96 Това беше.[br]Той току що се прибра. 00:04:55.73,00:04:57.76 Наистина ли?[br]След два месеца? 00:04:57.83,00:04:59.30 Защо си още тук[br]и говориш с мен? 00:04:59.36,00:05:00.73 Отивай там и си наваксайте[br]загубеното време. 00:05:00.80,00:05:02.60 Джоуи, средата на деня е. 00:05:02.66,00:05:03.80 Не можем да направим това. 00:05:03.86,00:05:04.83 Можем ли? 00:05:04.90,00:05:06.90 Мисля, че можем. 00:05:06.96,00:05:08.40 Мисля, че ще го направя! 00:05:08.46,00:05:09.56 Браво! 00:05:09.63,00:05:11.00 Не позволявай този нов[br]каиш да отиде на вятъра! 00:05:11.06,00:05:12.70 Невероятно! 00:05:12.76,00:05:14.80 През памученото кадифе? 00:05:22.30,00:05:23.96 Ще ти хареса това място. 00:05:24.03,00:05:25.06 Храната е чудесна. 00:05:25.13,00:05:27.23 Проблема е, че са[br]склонни да се суетят, 00:05:27.30,00:05:28.33 когато дойдат актьори. 00:05:28.40,00:05:31.46 Ооо, не съм голяма[br]почитателка на актьорите. 00:05:31.53,00:05:32.96 Не обичаш актьори? 00:05:33.03,00:05:34.36 Не. Те са толкова[br]погълнати от себе си 00:05:34.43,00:05:35.70 и се нуждаят от[br]прекалено много внимание. 00:05:35.76,00:05:39.96 Но те са Американските[br]царски особи. 00:05:40.03,00:05:42.20 Г-н Трибиани![br]Добре дошли. 00:05:42.26,00:05:44.73 Шоуто вчера[br]беше много добро. 00:05:44.80,00:05:47.70 Да, Тони, на мен също[br]ми хареса.[br]Новакът. 00:05:48.83,00:05:50.46 Насам моля. 00:05:50.53,00:05:53.60 Запазих много[br]специална маса за вас. 00:05:53.66,00:05:54.86 Мм... 00:05:54.93,00:05:56.06 Благодаря. 00:05:57.33,00:05:58.40 Мерси. 00:06:03.36,00:06:06.96 Е, обичаш ли спорта или ъъ...? 00:06:07.03,00:06:09.20 Какво е това?[br]Това ти ли си? 00:06:09.26,00:06:10.66 Това твоя снимка ли е? 00:06:10.73,00:06:12.56 Не, това не е,[br]което стената означава. 00:06:12.63,00:06:15.73 Изядох бифтек от 96 унции. 00:06:17.80,00:06:20.50 Както и Бернадет Питърс. 00:06:23.00,00:06:26.33 Джуои, какво става тук? 00:06:26.40,00:06:28.23 Исках да те впечатля. 00:06:28.30,00:06:30.06 Затова искарах[br]най-добрата си тактика. 00:06:30.13,00:06:33.20 Всичките ми най-добри[br]движения... моите...[br]моите най-добри реплики 00:06:33.26,00:06:35.20 Няма нужда да правиш[br]това когато си с мен. 00:06:35.26,00:06:37.70 Добре, може би просто[br]трябва да поръчаме. 00:06:37.76,00:06:38.93 Да, добре. 00:06:42.73,00:06:43.76 Знеш ли, щях[br]да поръчам пица, 00:06:43.83,00:06:44.96 но не съм намерил хубава 00:06:45.03,00:06:46.63 откакто се преместих от[br]Источното Крайбрежие. 00:06:46.70,00:06:47.93 Аз също. 00:06:48.00,00:06:50.33 Всичи препоръчват това[br]място наречено "При Марио"... 00:06:50.40,00:06:51.40 Бях там. 00:06:51.46,00:06:52.86 Беше ужасно, нали? 00:06:52.93,00:06:54.56 Толкова лошо, че трябваше[br]да отида някъде другаде 00:06:54.63,00:06:56.20 и да изям още една цяла пица 00:06:56.26,00:06:59.36 само за да премахна вкуса[br]от устата си! 00:06:59.43,00:07:01.96 Късметлия съм, че майка ми[br]ми изпрати пица от вкъщи. 00:07:02.03,00:07:03.10 Чакай, от къде си? 00:07:03.16,00:07:04.36 Филаделфия. 00:07:04.43,00:07:05.96 Обичам вашите сандвичи! 00:07:07.13,00:07:08.53 Г-н Трибиани, 00:07:08.60,00:07:12.90 поздрави от Алан Тик[br]и Лу Даймънд Филипс. 00:07:14.63,00:07:16.06 Интересна двойка. 00:07:16.13,00:07:17.66 Благодаря. 00:07:24.40,00:07:26.30 Е, да ти налея ли вино 00:07:26.36,00:07:29.36 с порздрави от Ванила Айс[br]и Том Скерит? 00:07:29.43,00:07:32.26 Браво.[br]Да разбира се. 00:07:35.93,00:07:38.56 Уау. Тези са страхотни. 00:07:38.63,00:07:40.46 Ти ли...[br]Ти ли ги направи всички? 00:07:40.53,00:07:42.26 Да. 00:07:42.33,00:07:44.06 Тази я направих в Бурма. 00:07:44.13,00:07:47.46 Малкото момиченце проваше[br]дъвки на улицата. 00:07:47.53,00:07:49.46 Нейните очи бяха толкова[br]меланхолични, 00:07:49.53,00:07:52.30 въпреки това...[br]изпълнени с надежда. 00:07:53.60,00:07:55.23 Не можа да я накараш[br]да се усмихне, а? 00:07:57.60,00:07:59.43 Какво смяташ да правиш? 00:08:01.13,00:08:02.36 Имаш много интересно лице. 00:08:02.43,00:08:04.10 Виждам защо си станал актьор. 00:08:04.16,00:08:05.06 Благодаря. 00:08:05.13,00:08:06.43 Нещо против да те снимам? 00:08:06.50,00:08:07.76 Не. 00:08:07.83,00:08:09.20 Седни. 00:08:20.50,00:08:22.13 Джоуи, не позирай. 00:08:22.20,00:08:23.56 Разбрах. 00:08:26.76,00:08:30.03 Така няма да усетя[br]кой си всъщност. 00:08:30.10,00:08:32.26 Ами, какво ако... 00:08:32.33,00:08:34.53 това е което наистина съм? 00:08:34.60,00:08:36.50 Слушай, знаеп ли какво,[br]нека прекъснем за малко. 00:08:36.56,00:08:38.66 Ще пийнем малко вино и[br]ще те снимам по-късно. 00:08:38.73,00:08:39.76 Звучи добре. 00:08:41.43,00:08:43.46 Хей, не бях готов. 00:08:43.53,00:08:46.10 Не, страхотна е. 00:08:46.16,00:08:48.16 Но аз не правех нищо. 00:08:48.23,00:08:50.56 Просто се отпусни. 00:08:50.63,00:08:52.30 Бъди себе си. 00:09:05.13,00:09:07.20 Виж, ако бях на среща с[br]всяко друго момиче, 00:09:07.26,00:09:08.46 използвайки най-добрата си тактика, 00:09:08.53,00:09:10.80 щях да се наведа и да[br]те целуна веднага, 00:09:10.86,00:09:15.73 но не съм...[br]сигурен какво да правя сега. 00:09:15.80,00:09:19.80 Ами, този фотоапарат е моята[br]най-добра тактика, 00:09:19.86,00:09:21.83 затова нека направя[br]това по-лено за теб. 00:09:29.80,00:09:33.53 Вероятно ще използвам[br]доста от това за в бъдеще. 00:09:42.23,00:09:44.73 Добро утро на всички. 00:09:44.80,00:09:47.46 Е да разбирам ли,[br]че срещата ти със[br]Сара мина добре снощи? 00:09:47.53,00:09:49.00 Да, беше наистина приятно. 00:09:49.06,00:09:51.26 Тя не е като другите жени,[br]с които съм излизал. 00:09:51.33,00:09:52.86 Искам да кажа,[br]че не сме правили секс, 00:09:52.93,00:09:56.40 но въпреки това чувствам,[br]че сме направили връзка. 00:09:56.46,00:09:57.83 Странно ли е това? 00:09:58.86,00:09:59.90 Хей. 00:09:59.96,00:10:01.16 Хей.[br]Хей. 00:10:01.23,00:10:02.76 Как е да имаш пак Ерик? 00:10:02.83,00:10:04.23 Ами, страхотно е.[br]Добре е. 00:10:04.30,00:10:07.00 Предизвикателство е.[br]Трудно е. 00:10:07.06,00:10:08.63 Наистина?[br]Какво не е наред? 00:10:08.70,00:10:11.06 Предполагам, че съм забравила[br]какво е да живееш с някого. 00:10:11.13,00:10:12.46 Ооо, това е компромис. 00:10:12.53,00:10:15.23 Да, на Майкъл и[br]мен ни отне месеци 00:10:15.30,00:10:17.16 да направим всичко[br]както ни харесва. 00:10:17.23,00:10:19.13 Да, различно е с Ерис тук. 00:10:19.20,00:10:21.63 Като че ли решавах[br]кръстословица тази сутрин 00:10:21.70,00:10:24.46 и въпроса беше:[br]"ТВ адвокат Али празно място" 00:10:24.53,00:10:26.16 и той каза "Макбийл" 00:10:26.23,00:10:28.06 искам да кажа, че съм[br]адвокат и съм издръжлива. 00:10:28.13,00:10:30.23 Мисля, че знам коя е Али Макбийл, нали? 00:10:30.30,00:10:32.00 Е, сигурна съм,[br]че да си е в къщи 00:10:32.06,00:10:33.83 и на него му е нужно[br]време да се приспособи. 00:10:33.90,00:10:36.60 О, да, особено сега[br]когато страда 00:10:36.66,00:10:39.36 от ужасното страдание наречено[br]"самолетно забавяне" 00:10:39.43,00:10:41.86 Може да не сте чували[br]за него, защото очевидно[br]съпругът ми 00:10:41.93,00:10:44.70 е първият човек,[br]който го има 00:10:44.76,00:10:46.93 Аз съм имал "самолетно забадяне" 00:10:47.00,00:10:48.06 Беше наистина лошо. 00:10:48.16,00:10:50.40 Той беше в Кливланд! 00:10:52.06,00:10:53.33 Добре, значи те занася. 00:10:53.40,00:10:55.53 Опита ли се да[br]поговориш с него? 00:10:55.60,00:10:57.53 Ъъъ... не. 00:10:57.60,00:11:00.06 По начина по който израстнах,[br]ние не говорехме[br]за проблемите си. 00:11:00.13,00:11:01.86 Когато майка ми беше[br]разстроена заради баща ми 00:11:01.93,00:11:04.76 тя отиваше на тенис и[br]работеше над замаха си. 00:11:04.83,00:11:07.10 Винаги се връщаше[br]толкова щастлива. 00:11:07.16,00:11:09.96 Сигурно е било заради[br]успокоителното[br]отношение на Диего. 00:11:11.90,00:11:13.50 Да, сигурно е било от него. 00:11:13.56,00:11:17.00 Въпреки това, може би ти[br]и Ерик трябва да поговорите. 00:11:17.06,00:11:19.00 Да, сигурно си прав. 00:11:19.06,00:11:20.10 Добре. Ще опитам. 00:11:20.16,00:11:21.86 Повярвай ми.[br]Ще помогне. 00:11:21.93,00:11:23.20 Имам предвид, че когато[br]се нанесох тук 00:11:23.26,00:11:25.30 имах голям проблем с[br]хъркането на Майкъл. 00:11:25.36,00:11:27.90 Но когато поговорихме[br]всичко се оправи. 00:11:27.96,00:11:30.86 "Поговорихме"? 00:11:30.93,00:11:35.63 Ти сложи памучени топчета[br]в носа ми и ми запуши устата. 00:11:35.70,00:11:38.30 И така се справихме. 00:11:44.46,00:11:45.60 Хей.[br]Хей. 00:11:45.66,00:11:47.36 Исках само да намина[br]и да ти багодаря 00:11:47.43,00:11:49.56 за всичките "Бифтеци със сирене на Фили"[br]които ми изпрати. 00:11:49.63,00:11:51.86 Мисля, че 30 сандвича ще[br]ми отнемат малко време. 00:11:51.93,00:11:53.36 Знам, че звучи много, 00:11:53.43,00:11:55.93 но бифтека е [br]многофункционална закуска. 00:11:56.00,00:11:57.86 Яж по пътя?[br]Бифтек. 00:11:57.93,00:12:00.33 Уморена след тенис?[br]Бифтек. 00:12:00.40,00:12:02.36 Не можеш да намериш[br]бебешки подарък?[br]Бифтек. 00:12:02.43,00:12:04.53 Наистина го оценявам. 00:12:04.60,00:12:07.03 Хей, съседа отреща е[br]направил нещо мило за теб 00:12:07.10,00:12:08.13 и ти искаш да му[br]кажеш багодаря? 00:12:08.20,00:12:09.50 Бифтек.[br]Бифтек. 00:12:09.56,00:12:10.66 Да. 00:12:10.73,00:12:12.26 Знаеш ли Джоуи,[br]трябва да ти кажа. 00:12:12.33,00:12:14.80 Ти не си точно този[br]за който те мислех. 00:12:14.86,00:12:16.80 Искаш ли да излезем[br]пак утре вечер? 00:12:16.86,00:12:18.73 Питаш ме просто така? 00:12:18.80,00:12:21.06 Имам предвид, че искам, но... 00:12:21.13,00:12:24.43 бих искал да се[br]потрудиш малко повече. 00:12:24.50,00:12:29.00 Добре. Ако можех[br]да пренаредя азбуката, 00:12:29.06,00:12:32.26 щях да сложа теб[br]и мен заедно. 00:12:32.33,00:12:35.26 От къде ги[br]взимаш тези неща? 00:12:35.33,00:12:37.00 Ще се видим утре вечер. 00:12:37.06,00:12:38.10 Добре. 00:12:39.10,00:12:40.33 Еее, виж ти. 00:12:40.40,00:12:42.36 Току що бях[br]поканен на среща. 00:12:42.43,00:12:44.20 Наистина я харесваш.[br]Да, така е. 00:12:44.26,00:12:45.56 Всъщност я харесвам[br]толкова много, 00:12:45.63,00:12:47.86 че ще направя нещо което[br]не съм правуил никога до сега. 00:12:47.93,00:12:52.13 Няма да се срещам с други[br]жени докато не видя[br]Сара отново. 00:12:52.20,00:12:54.23 Ти си на среща с нея утре. 00:12:54.30,00:12:56.30 Това е около 24 часа. 00:12:56.36,00:12:59.00 Знам. Това са три много[br]разочаровани дами. 00:12:59.06,00:13:01.96 Имам предвид, че ако[br]Сара ме види с друго момиче, 00:13:02.03,00:13:03.10 може да се[br]почувства странно. 00:13:03.16,00:13:04.56 Искам да кажа,[br]че тя е точно отсреща. 00:13:04.63,00:13:06.70 Виждаш ли сега...[br]заради това 00:13:06.76,00:13:10.20 не се срещам с[br]момичета от сградата. 00:13:10.26,00:13:13.46 Добре приятел. 00:13:19.86,00:13:22.10 Направи ли[br]вечерята вече скъпа? 00:13:22.16,00:13:23.73 Все още е 3:00 следобед. 00:13:23.80,00:13:26.66 Боже, какво да ти кажа,[br]все още съм по[br]Кливландско време. 00:13:29.66,00:13:31.43 О, Боже, имам закъснение. 00:13:31.50,00:13:32.60 Лошо е. 00:13:34.46,00:13:36.53 Трябва да кажеш нещо. 00:13:36.60,00:13:38.23 Не знам. 00:13:38.30,00:13:40.26 Скъпа, за твоята[br]кръстословица пропуснла[br]си едно лесно. 00:13:40.33,00:13:43.60 "Герой от Улица Сезам:[br]празно място чудовище." 00:13:43.66,00:13:45.23 Това е[br]Бисквиденото Чудовище. 00:13:46.80,00:13:48.50 Добре,[br]трябва да поговорим. 00:13:48.56,00:13:49.76 Знаете ли какво? 00:13:49.83,00:13:52.06 Ще ви оставя на саме. 00:13:54.80,00:13:56.03 Скъпи... 00:13:56.10,00:13:59.00 знаеш, че те обичам. 00:14:00.90,00:14:02.93 Но не съм[br]свикнала да си наоколо 00:14:03.00,00:14:06.46 и има някои неща,[br]които ме притесняват. 00:14:06.53,00:14:07.63 Много съжалявам.[br]Просто... 00:14:07.70,00:14:09.26 Знаеш ли, знам[br]че не съм на себе си, 00:14:09.33,00:14:10.73 но просто съм уморен от... 00:14:10.80,00:14:12.30 Самолетното закъснение![br]Да. 00:14:12.36,00:14:14.40 Странно, че го споменаваш, 00:14:14.46,00:14:15.80 защото един от проблемите 00:14:15.86,00:14:18.13 е, че постоянно[br]говориш за това. 00:14:18.20,00:14:21.10 Оу, не съм го усъзнал. 00:14:21.16,00:14:23.10 Съжалявам. 00:14:23.16,00:14:26.93 И моля те остави ме да[br]решавам кръстословицата сама. 00:14:27.00,00:14:29.03 Добре. 00:14:29.10,00:14:31.10 И ако използваш[br]колелото за упражнения, 00:14:31.16,00:14:33.03 може би трябва да сисложиш[br]някакви шорти нали? 00:14:34.23,00:14:36.03 Тези две катерички[br]пак ли го правят? 00:14:39.10,00:14:40.80 Алекс най-накрая[br]казва всичко, 00:14:40.86,00:14:42.53 което й тежи на Ерик. 00:14:42.60,00:14:44.23 И наистина не ми харесва[br]това, че ме критикуваш, 00:14:44.30,00:14:45.63 когато пея под душа. 00:14:45.70,00:14:48.30 Ами, като музикант[br]ме притеснява това,[br]че бърка нотите. 00:14:48.36,00:14:50.06 Като музикант[br]също ме притеснява, 00:14:50.13,00:14:51.86 че никога не[br]си бръснеш краката. 00:14:53.26,00:14:56.90 Като адвокат ме[br]притеснява това,[br]че семейството ти не струва! 00:14:56.96,00:15:00.03 И знаеш ли...[br]Ще ги махнеш ли от там? 00:15:12.46,00:15:15.00 Хей, Майкъл виж там,[br]Сара чете. 00:15:15.06,00:15:18.53 Е, ами всеки диамант[br]има своя недостатък. 00:15:21.13,00:15:24.13 Уаа, виж[br]момичето, което[br]прилича на стриптизьорка. 00:15:24.20,00:15:25.73 Прилича на стриптиьорка? 00:15:25.80,00:15:26.53 Тя е стриптизьорка! 00:15:26.60,00:15:27.73 Срещнах я на... 00:15:27.80,00:15:30.00 О, Боже, тя е тук за мен! 00:15:30.06,00:15:32.20 Сещаш ли се, че не се[br]срещам с никого заради Сара? 00:15:32.26,00:15:34.66 Ами, отмених обяда,[br]вечерята, но не и резервата. 00:15:34.73,00:15:35.93 Забравих за резервата! 00:15:37.43,00:15:38.86 По дяволите,[br]дори не помня името й. 00:15:38.93,00:15:40.00 Тами? Тери? 00:15:40.06,00:15:41.96 Защо е там? 00:15:42.03,00:15:44.06 Ами, тя определено[br]се е загубила. 00:15:44.13,00:15:46.73 Тя ще попита[br]Сара къде живея. 00:15:46.80,00:15:49.43 Нещо си с "Т"[br]какво правиш там? 00:15:49.50,00:15:50.76 Добре трябва ми помощта ти. 00:15:50.83,00:15:52.33 Добре, какво[br]мога да направя? 00:15:52.40,00:15:53.63 Добре, искам[br]Сара да помисли, че 00:15:53.70,00:15:55.36 "Нещото с Т" е тук[br]заради теб, разбра ли? 00:15:55.43,00:15:57.66 Затова отиди там[br]и я докарай тук. 00:15:57.73,00:16:00.10 Това наистина не е една от[br]най-силните ми страни Джоуи. 00:16:00.16,00:16:02.46 Не мога да лъжа, както[br]не мога и да се[br]оправям с жените. 00:16:02.53,00:16:04.73 Не мога и да[br]ходя много добре. 00:16:04.80,00:16:07.36 Има 15 фута от[br]джакузито до апартамента. 00:16:07.43,00:16:08.40 Хайде Майкъл. 00:16:08.46,00:16:09.66 Можеш да го направиш.[br]Вярвам в теб. 00:16:09.73,00:16:11.30 Добре, няма ли[br]някакъв друг начин? 00:16:11.36,00:16:13.36 Ако имаше, щеше[br]ли да изпращам теб? 00:16:19.43,00:16:21.83 Здравей.[br]Помниш ме нали? 00:16:21.90,00:16:23.20 Аз съм Майкъл,[br]племеника на Джоуи. 00:16:23.26,00:16:24.60 Да. Здравей.[br]Здрасти. 00:16:24.66,00:16:27.00 Е това е моята среща. 00:16:27.06,00:16:29.66 Аз съм тук за нея[br]и тя е тук за мен. 00:16:29.73,00:16:32.43 Има... връзка, вълнуващо е, 00:16:32.50,00:16:35.40 но не съм сигурен[br]на къде върви. 00:16:35.46,00:16:37.30 Извинете. 00:16:37.36,00:16:38.66 Търся един апартамент. 00:16:38.73,00:16:39.63 Знаете ли къде... 00:16:39.70,00:16:42.93 живея аз?[br]Да, точно там. 00:16:43.00,00:16:43.86 Аз съм. 00:16:43.93,00:16:45.00 Кой си ти? 00:16:45.06,00:16:45.96 Кой съм аз? 00:16:46.03,00:16:48.43 Аз съм Майкъл,[br]любовникът ти. 00:16:48.50,00:16:50.56 Ъъъ... Моят какво? 00:16:50.63,00:16:51.56 Какво става тук? 00:16:51.63,00:16:52.53 Нищо не става. 00:16:52.60,00:16:53.66 Това е просто...[br]Това е... 00:16:53.73,00:16:56.16 Разкрит съм![br]Разкрит съм! 00:16:59.30,00:17:01.76 Отивай в стаята си и си[br]помисли какво направи! 00:17:06.56,00:17:08.70 Дами, преди да се[br]включа в разговора, 00:17:08.76,00:17:11.56 каква е ситиацията,[br]с която всички са наясно? 00:17:11.63,00:17:13.33 Ами, ако трябва да гадая, 00:17:13.40,00:17:16.53 ще кажа,[br]че тази мила жена...? 00:17:16.60,00:17:17.50 Чарлийн. 00:17:17.56,00:17:20.43 Уау, съвсем съм исключил. 00:17:20.50,00:17:22.00 Чарлийн беше[br]тук за среща с теб 00:17:22.06,00:17:23.26 и ти си казал на[br]Майкъл да излезе 00:17:23.33,00:17:24.83 и да се престори,[br]че тя е тук заради него. 00:17:24.90,00:17:29.86 Това... Това...[br]Това не е така. 00:17:29.93,00:17:31.23 Тогава как е? 00:17:35.10,00:17:38.76 В беда си! 00:17:39.73,00:17:41.56 Ще се видим[br]по-късно Джоуи. 00:17:41.63,00:17:42.96 Сара, чакай... 00:17:43.03,00:17:44.93 Чарлийн виж ще трябва... 00:17:45.00,00:17:46.36 Ще трябва да отменя[br]срещата, става ли? 00:17:46.43,00:17:47.90 Наистина трябва да[br]отида и да се рзбера с нея. 00:17:47.96,00:17:49.60 Добре.[br]Обади ми се, Джоуи. 00:17:49.66,00:17:51.53 Уау.[br]Ти си игрива. 00:17:59.03,00:18:01.63 Хей, Сара, слушай.[br]Наистина съжалявам за това. 00:18:01.70,00:18:03.03 Но трябва да знаеш, 00:18:03.10,00:18:05.30 че направих тази[br]среща преди да те срещна. 00:18:05.36,00:18:06.73 Не съм разстроена от[br]това, че имаш среща. 00:18:06.80,00:18:08.63 Нямам нищо против да[br]се виждаш с други жени. 00:18:08.70,00:18:10.80 Но ти ме излъга и[br]направи това глупаво шоу. 00:18:10.86,00:18:13.00 Прото бъди честен, Джоуи. 00:18:13.06,00:18:14.86 Това е най-вайното нещо. 00:18:14.93,00:18:19.26 Значи, да обобщим,[br]аз мога да се виждам[br]с други жени? 00:18:19.33,00:18:22.83 Да. Мисля, че ти[br]си от типа мъже,[br]които имат много срещи. 00:18:22.90,00:18:24.33 Нямам нищо против. 00:18:24.40,00:18:25.60 Наистина ли? 00:18:25.66,00:18:27.06 Излязохме само[br]на една среща. 00:18:27.13,00:18:28.63 Колко неуместно от моя[br]страна ще е да ревнувам? 00:18:28.70,00:18:30.50 Много! 00:18:30.56,00:18:33.63 Уау, ти си толкова готина. 00:18:33.70,00:18:35.46 Мисля, че ще[br]се сработим страхотно. 00:18:35.53,00:18:36.46 Хей, Сара. 00:18:36.53,00:18:37.90 Хей, Рик. 00:18:37.96,00:18:39.60 Хей, по-добре да тръгваме,[br]ако искаме да гледаме филма. 00:18:39.66,00:18:41.00 Знаеш ли какво?[br]Трябва ми минутка, 00:18:41.06,00:18:42.23 така че чувствай[br]се като у дома си. 00:18:42.30,00:18:43.96 Разбира се. 00:18:48.43,00:18:49.90 Значи...[br]Ти също си правиш срещи. 00:18:49.96,00:18:50.96 Това добре ли е? 00:18:51.03,00:18:52.40 Да, разбира се. 00:18:52.46,00:18:54.36 Това е страхотно.[br]Харесва ми. 00:18:54.43,00:18:57.36 Много добре, бифтек! 00:18:57.43,00:19:01.26 Виждаш ли, когато имаш среща[br]с друг? Бифтек. 00:19:07.23,00:19:08.73 Как мина със Сара? 00:19:08.80,00:19:10.16 Ами, не ми е сърдита. 00:19:10.23,00:19:12.23 Всъщност няма нищо против[br]да се виждам с други жени. 00:19:12.30,00:19:13.60 Това е чудесно. 00:19:13.66,00:19:15.80 Нещо такова... 00:19:15.86,00:19:18.73 Тя всъщност е[br]с друг мъж сега. 00:19:18.80,00:19:20.30 Ти съгласен ли си с това? 00:19:20.36,00:19:23.30 Всъщност не. 00:19:23.36,00:19:24.73 Малко ревнувам. 00:19:24.80,00:19:26.73 Това не е нещо[br]в което имам опит. 00:19:26.80,00:19:28.83 Не ме интересува. 00:19:30.70,00:19:32.83 Е, направихме го. 00:19:32.90,00:19:34.06 Ерик и аз разговаряхме. 00:19:34.13,00:19:35.36 Малко покрещяхме. 00:19:35.43,00:19:37.66 Изкарахме всичко наяве. 00:19:37.73,00:19:38.70 Беше наистина напрегнато. 00:19:38.76,00:19:40.00 Виж Алекс, съжалявам, 00:19:40.06,00:19:41.63 но може ли да[br]говорим за това друг път? 00:19:41.70,00:19:43.86 Опитвам се да[br]превъзмогна някои неща сега 00:19:43.93,00:19:45.70 Има мъж там с неговите ръце 00:19:45.76,00:19:48.33 върху всичкия ми бифтек. 00:19:48.40,00:19:51.60 Ерик и аз ще се разделяме. 00:19:55.83,00:19:57.76 Това е по-голямо. 00:20:12.60,00:20:14.10 Извинявай. 00:20:14.10,00:20:14.80 Да? 00:20:14.80,00:20:18.20 Видях цвете тази сутрин 00:20:18.20,00:20:20.60 и си помислих, че е[br]най-хубавото нещо което[br]накога съм виждал, 00:20:20.60,00:20:22.20 докато не видях теб. 00:20:22.20,00:20:23.50 Уау. 00:20:23.50,00:20:25.40 Благодаря ти. 00:20:25.40,00:20:28.20 Искаш ли да отидем[br]и да си вземем по кафе? 00:20:28.20,00:20:28.90 Да. 00:20:32.40,00:20:33.20 О, Боже. 00:20:33.20,00:20:35.20 Краката ти. 00:20:35.20,00:20:39.20 Трябва да тръгвам. 00:20:40.90,00:20:42.40 По дяволите пилешки крака!!!