1 00:01:14,207 --> 00:01:18,405 ШАХМАТИСТ 2 00:02:12,232 --> 00:02:15,167 Девета серия 3 00:02:19,272 --> 00:02:23,231 Защо ме лишавате от заслужената ми почивка? Не става дума за почивка, а за неявяване на работа! 4 00:02:23,443 --> 00:02:26,344 Вече втори ден не се явявате на новото си работно място! 5 00:02:26,479 --> 00:02:30,245 Не съм виновен! Разбрах за това едва днес! 6 00:02:45,431 --> 00:02:49,231 Приемате ли предложението, или имате съмнения? 7 00:02:50,336 --> 00:02:53,305 Приемам! В моята ситуация нямам голям избор! 8 00:02:53,473 --> 00:02:57,273 Но имам някои съмнения! -Какви? 9 00:02:58,211 --> 00:03:02,341 Виждаш ли Павел, от това, че това място беше на Николай, не можеш да избягаш! 10 00:03:03,349 --> 00:03:06,318 Но да съзнаваш, че на този стол е седял Коля, 11 00:03:07,253 --> 00:03:10,313 моя приятел и прекрасен човек, 12 00:03:11,191 --> 00:03:15,218 ми става тъжно и извинявай, не комфортно! 13 00:03:16,262 --> 00:03:21,131 Но, да не говорим за това! Аз много съм ти благодарен, 14 00:03:21,467 --> 00:03:25,995 за това, че ти прие участие в моята съдба! Не на мен трябва да ми благодариш! 15 00:03:26,239 --> 00:03:29,231 Това е идея на Ратников и неговите приятели! 16 00:03:29,309 --> 00:03:33,245 Павел, кажете ми откровено! За кого ще работя? 17 00:03:34,280 --> 00:03:37,340 Отначало за мен! -А после? 18 00:03:38,284 --> 00:03:41,253 Аз съм сигурен, че вие сам ще се ориентирате! 19 00:03:41,321 --> 00:03:46,190 ''От огъня в пламъка''! - Юрий Иванович, аз разбирам, че сега сте малко изненадан! 20 00:03:46,426 --> 00:03:49,987 Но след като се огледате, вие ще се върнете към това за което си говорихме! 21 00:03:50,263 --> 00:03:54,859 В борбата с престъпността, която ние няма скоро да победим,... 22 00:03:56,236 --> 00:03:59,330 аз съм уверен, че сега ще имате повече възможности! 23 00:04:08,248 --> 00:04:10,773 Имате ли нужда от помощ? -Да разбира се! 24 00:04:10,917 --> 00:04:14,284 Помогнете ми моля ви се,.. Марина! 25 00:04:14,354 --> 00:04:20,953 Математика ли ви трябва? -Да, и литература и руски и английски! 26 00:04:21,461 --> 00:04:23,725 И какво още трябва за пети клас, не си спомням! 27 00:04:24,264 --> 00:04:28,257 Т. е. на вас ви трябва комплект учебници за пети клас! -Да,... и за шести! 28 00:04:28,401 --> 00:04:32,462 По точно от пети до девети, като за начало! 29 00:04:32,805 --> 00:04:38,766 Извинявай те! Ало, слушам! -Когато излизаш, не се дърпай, прави всичко каквото ти кажат! 30 00:04:39,012 --> 00:04:42,277 Аз ще те посетя! Чао! 31 00:04:43,283 --> 00:04:46,252 Много яко! 32 00:04:48,288 --> 00:04:51,280 Благодаря! 33 00:05:19,352 --> 00:05:23,186 Стой не мърдай! Не пускай кутиите! 34 00:05:26,326 --> 00:05:30,353 Може ли да се обърна? -Може! 35 00:05:36,402 --> 00:05:40,498 Свободно! -Може би ще минем без изненади,.. 36 00:05:41,374 --> 00:05:45,242 Павел! -Вие сте с изненадите, Гончаров! 37 00:05:45,378 --> 00:05:48,836 А аз съм законно послушен гражданин! 38 00:05:49,282 --> 00:05:53,810 Позна ме?! -Имах си аз! Явно ме имат за едра птица, 39 00:05:54,287 --> 00:05:57,313 щом са изпратили твоята група да ме арестува! 40 00:05:57,390 --> 00:06:01,326 Наоколо са скъпи и родни лица, основно със сини очи! 41 00:06:01,394 --> 00:06:06,161 Ти никога не си бил дребна птица! -Разменихме си комплименти! 42 00:06:06,466 --> 00:06:10,527 Павел, ще разрешиш ли да те претърсим? -Давайте! 43 00:06:11,337 --> 00:06:15,000 Павел, ти ми обеща! -Щом съм обещал! - Не се дърпай! 44 00:06:19,312 --> 00:06:22,338 Ей, не ме гъделичкай! 45 00:06:33,292 --> 00:06:37,194 А това от къде е? -От къщата! Помниш ли хамбарния катинар? 46 00:06:37,363 --> 00:06:42,096 Аз сега живея в тайгата! -Не си спомням катинара, но легендата си я бива! 47 00:06:47,473 --> 00:06:51,341 Не те ли заболяха ръцете? -Искаш да ги подържиш ли? -Не! 48 00:06:51,411 --> 00:06:55,745 Не искам! Павел, ти ми обеща! Даде ми дума! 49 00:06:57,283 --> 00:07:01,344 Така ще тръгнеш с кутиите, за да не ги забравим тук! 50 00:07:02,488 --> 00:07:06,185 Тръгвай! 51 00:07:10,463 --> 00:07:14,263 След мен! 52 00:07:16,335 --> 00:07:18,428 А ти под кого си сега, Гончаров! 53 00:07:18,538 --> 00:07:22,338 А ти не се ли досещаш? -Досещам се! 54 00:07:22,408 --> 00:07:26,276 Влизаме! Сядаме! 55 00:07:33,352 --> 00:07:36,378 Събличай се! На голо ли? 56 00:07:36,489 --> 00:07:40,289 Връзките, обувките, колана! 57 00:07:58,311 --> 00:08:02,213 Да не забравите да ги изгладите! Ще проверяваш ли обувките? 58 00:08:02,315 --> 00:08:05,307 Задължително! 59 00:08:12,425 --> 00:08:18,057 А ти защо си тук? -Приятелите ме помолиха, за да не ти бъде скучно! 60 00:08:21,334 --> 00:08:24,269 Внимавайте, да не го загубите! Купих го на ''Невския''! 61 00:08:24,337 --> 00:08:27,431 Сто долара! -500 рубли на ''Абрашка''! 62 00:08:30,343 --> 00:08:33,801 Следовател Конопльов! -Много ми е приятно! 63 00:08:35,515 --> 00:08:38,348 Ето, запознайте се! 64 00:08:42,421 --> 00:08:47,324 Заповед за вашето задържане! Вие сте заподозрян за убийството на гражданина,.. 65 00:08:47,426 --> 00:08:51,294 Снирков Валентин Егорович! 66 00:08:58,437 --> 00:09:02,373 Нешо не ви е ясно ли? -Не, всичко ми е ясно! 67 00:09:04,410 --> 00:09:07,470 Ще ме разстрелят ли? -Разбира се! 68 00:09:08,314 --> 00:09:13,843 Ето, Гончаров ще ви застреля! -Внимавай да не пропуснеш! 69 00:09:14,320 --> 00:09:18,848 Ще се постарая! -Тогава да тръгваме! -Да тръгваме! 70 00:09:21,227 --> 00:09:24,458 Няма ли да го подпишете? -По късно! 71 00:09:54,360 --> 00:09:59,195 Е, лека нощ! -И на теб добри сънища! 72 00:11:00,359 --> 00:11:04,853 Какво е това, кой е? -Григорий, аз съм! -Аз вече спя! 73 00:11:05,264 --> 00:11:09,394 Аз не бих те будил напразно! -По дяволите, влизай! 74 00:11:20,346 --> 00:11:23,474 Махни кучето! -Тихо, тихо! 75 00:11:24,283 --> 00:11:28,242 Няма да те закача! Тихо, браво! 76 00:11:29,422 --> 00:11:33,256 Редом! Редом Джек! 77 00:11:40,433 --> 00:11:43,402 Станало ли е нещо? 78 00:11:44,403 --> 00:11:49,306 За сега не, но обстановката е нервна! Вярно, че Бързака е на топло, 79 00:11:49,408 --> 00:11:53,242 може би ще стане по -спокойно! -Какво са туткаш с него, а? 80 00:11:53,412 --> 00:11:56,347 Гриша, не може да има прекалено много трупове! 81 00:11:59,285 --> 00:12:03,221 Трупове може да има, колкото е нужно! 82 00:12:06,525 --> 00:12:10,825 Спомни си Гриша! Преди пет години, когато ликвидира Ларионов! 83 00:12:11,263 --> 00:12:14,232 Ти тогава едва се отърва! 84 00:12:14,333 --> 00:12:17,427 Ларионов не аз го ликвидирах, а ние! 85 00:12:17,536 --> 00:12:21,336 Хирурга е твой човек! 86 00:12:21,407 --> 00:12:26,868 Бога ми, аз никога не съм му виждал очите! Тогава контактувах чрез Шмушкевич! 87 00:12:27,313 --> 00:12:30,339 Сега изобщо само по телефона, чрез парола! 88 00:12:30,549 --> 00:12:36,283 Аз говоря, а той слуша! Отговаря със почуквания, 89 00:12:36,522 --> 00:12:40,720 по мембраната! Аз не съм поръчител, Гриша! 90 00:12:41,427 --> 00:12:44,396 И нямам полза от смъртта на Ларионов! 91 00:12:45,397 --> 00:12:50,357 А Шмушкевич, Савелиев, Приворотски, Седов?! Също ли нямаше полза? 92 00:12:50,436 --> 00:12:53,496 Знаеш ли, на това може по различен начин да се погледне! 93 00:12:53,639 --> 00:12:58,269 Серьожа, не ми показвай тук спектакли! 94 00:12:58,377 --> 00:13:01,437 Правиш се на изплашен младеж! 95 00:13:02,281 --> 00:13:06,240 А мен ме имаш за глупак? Искаш да ме хванеш на кукичка! 96 00:13:08,420 --> 00:13:11,412 Да ти обясня ли защо си дошъл при мен? 97 00:13:12,258 --> 00:13:14,453 Обясни ми! 98 00:13:15,427 --> 00:13:19,363 В Цюрих ''насапунисаха'' ли те? 99 00:13:20,332 --> 00:13:24,268 Емигранта се изплаши от всякакви поганци около Фонда! Сега танцува като примадона! 100 00:13:24,470 --> 00:13:28,201 А ти не можеш да уцелиш неговия ритъм! Дойде да искаш съвет! 101 00:13:28,407 --> 00:13:32,070 Ти конкретно можеш ли да кажеш, за какво става въпрос? - Конкретно! 102 00:13:32,444 --> 00:13:36,415 Той е против ликвидирането на Ратников! -Серьожа! 103 00:13:36,415 --> 00:13:40,249 Навиците от КГБ да заобикаляш нещата, още са в кръвта ти! 104 00:13:43,422 --> 00:13:47,381 Аз всичко разбирам! Какво като проститутка,... напред... назад! 105 00:13:48,294 --> 00:13:52,788 И под Емигранта искаш да се подложиш, и със своите стари приятели, чекисти,... 106 00:13:53,299 --> 00:13:57,633 не можеш да се разделиш! Прав ли съм? - А ти, не се ли подлагаш? 107 00:13:58,070 --> 00:14:01,369 Под Емигранта! -На, на! 108 00:14:02,408 --> 00:14:05,377 Защо той не иска да премахне Ратников? 109 00:14:05,377 --> 00:14:09,108 Той има своите основания! - Да плюем на неговите основания! 110 00:14:11,283 --> 00:14:13,513 Ние няма заради него да сменяме властта! 111 00:14:13,953 --> 00:14:17,252 Аз още не знам, ще го връщаме ли или ще го дадем на,.... 112 00:14:17,389 --> 00:14:21,985 Трибунала в Хага! Ти не се навирай много в Цюрих! Не ''лъскай ''улиците! 113 00:14:22,461 --> 00:14:26,898 Да не се наложи да бъдеш свидетел по делото, или още по - зле! 114 00:14:29,468 --> 00:14:33,427 Свали си палтото, чекист! Ще се изпотиш! 115 00:14:33,505 --> 00:14:37,532 Благодаря, ще потърпя! 116 00:14:38,377 --> 00:14:41,369 Аз ще ти кажа за Емигранта! 117 00:14:41,480 --> 00:14:45,314 В случая с Ларионов, не аз на него, а 118 00:14:46,352 --> 00:14:50,254 той на мене ми служеше! Да, той го поръча, 119 00:14:50,456 --> 00:14:56,190 но аз му дадох идеята! И сега не аз, а той е моята шестица! 120 00:14:56,528 --> 00:14:59,497 Той разбира се не го знае! 121 00:15:00,366 --> 00:15:03,358 И нека не го знае! 122 00:15:03,435 --> 00:15:07,701 Въобще и на мен ми омръзна,... 123 00:15:08,340 --> 00:15:11,503 да плащам за неговото кафе! 124 00:15:14,346 --> 00:15:17,315 Сега за работата! 125 00:15:17,549 --> 00:15:23,249 Капитала на Ратников не го обслужвам аз, а това не ни трябва! 126 00:15:26,091 --> 00:15:29,390 О т Ратников няма полза и няма и да има! 127 00:15:29,528 --> 00:15:33,988 Той не знае истината за Русия! Той си я измисля! 128 00:15:34,566 --> 00:15:40,300 Аз съм азиатец Серьожа, и него крия! Ще направя каквото трябва! 129 00:15:42,508 --> 00:15:47,343 Трябва да премахнем Ратников! 130 00:15:49,448 --> 00:15:53,350 Ти за това ли дойде? 131 00:16:00,459 --> 00:16:07,262 Защо шумиш? -Командир, според закона аз имам право на едно телефонно обаждане! 132 00:16:07,433 --> 00:16:13,702 Предай на следователя, че искам да се обадя! В следствения изолатор са забранени обажданията! 133 00:16:15,441 --> 00:16:20,344 Предай на следователя, че искам да се обадя на ген. Зотов! 134 00:16:32,558 --> 00:16:35,527 Останете тук! 135 00:16:46,572 --> 00:16:51,134 Слушам ви! -Сергей Сергеевич? -Да! 136 00:16:52,444 --> 00:16:56,437 Познах те ли ме? 137 00:16:58,550 --> 00:17:03,351 Вие от къде се обаждате? -От санаториума? -От къде? 138 00:17:05,324 --> 00:17:09,021 От затвора! Поздравявам ви, аз съм зад решетките! 139 00:17:09,328 --> 00:17:12,388 По скоро аз трябва да ви поздравя! Вие сте в безопасност! 140 00:17:12,564 --> 00:17:16,500 И явно не сте без екстри! От мобилния телефон ли се обаждате? 141 00:17:16,568 --> 00:17:22,063 Да не губим време! Ако кукувицата кука на две страни, то тя 142 00:17:22,408 --> 00:17:27,072 има малко шансове да запази кожата си! А вие явно, 143 00:17:27,446 --> 00:17:31,280 имате и трета посока! Ще изгорите Сергей Сергеевич! 144 00:17:31,450 --> 00:17:37,082 Вие, разбирате ли, че ни подслушват? -Разбира се, за това съм откровен с вас! 145 00:17:37,423 --> 00:17:40,790 Но абсолютно откровен ще бъда само при нашата среща! 146 00:17:40,926 --> 00:17:44,953 Надявате се на скорошно освобождаване? -Разбира се, уверен съм в това! 147 00:17:45,330 --> 00:17:48,458 Вие нали по своите канали ме затворихте тук? 148 00:17:48,600 --> 00:17:52,866 А такива канали не са надеждни! -Имате богата фантазия! 149 00:17:53,372 --> 00:17:57,206 Аз даже съжалявам, че ние сме от различни страни на дъската! 150 00:17:57,476 --> 00:18:01,310 Ако се изразявам на вашия език! -Значи се разбрахме! 151 00:18:01,447 --> 00:18:04,439 Довиждане! 152 00:18:10,556 --> 00:18:13,525 Извинете ме, че ви накарах да чакате! 153 00:18:20,432 --> 00:18:23,799 Вие знаете ли кой уби Вашилин? -Знам! Вие! 154 00:18:24,570 --> 00:18:27,869 Павел също знае за това! 155 00:18:28,407 --> 00:18:31,467 Той ви е шантажирал? -Да! 156 00:18:33,445 --> 00:18:39,179 И какво получи той от вас? -Аз трябва да го информирам за работите на Фонда! 157 00:18:39,485 --> 00:18:43,421 Какви работи? -Мисля, че разбирате за какви? 158 00:18:43,589 --> 00:18:48,925 За задкулисните! - И така, той ви е принудил да го информирате? 159 00:18:51,363 --> 00:18:54,526 Да! -Както разбирам, вие вече го правите! 160 00:18:56,401 --> 00:18:59,302 Един път отговарях на неговите въпроси! 161 00:19:01,573 --> 00:19:05,009 Игор, нима ме извикахте, само заради това? 162 00:19:05,444 --> 00:19:08,413 Аз мислех, че е нещо сериозно! 163 00:19:08,480 --> 00:19:13,417 Оставих всичката си работа, долетях при вас, като младеж на първа среща! 164 00:19:13,519 --> 00:19:17,182 А вие ми разказвате история стара колкото света! 165 00:19:18,490 --> 00:19:22,950 Не доносничат, скъпи мой, само глухонемите! 166 00:19:34,573 --> 00:19:38,441 Моля! - Благодаря! 167 00:19:41,613 --> 00:19:45,447 Не виждам голяма радост? -Аз също! 168 00:19:46,418 --> 00:19:49,319 Моля! 169 00:20:05,070 --> 00:20:08,403 '' Деца на тъмнината ''! 170 00:20:09,374 --> 00:20:14,311 Не ти ли харесва? Във всяка килия има библия! 171 00:20:15,047 --> 00:20:18,312 Ако искаш вземи и прочети! 172 00:20:24,489 --> 00:20:28,949 Тук поне топло ли е? - Разбира се! Преди твоето идване Гончаров затопли! 173 00:20:29,494 --> 00:20:32,258 Сам си виновен! 174 00:20:32,431 --> 00:20:36,561 Ти каза, че с информацията за Фонда ще ще разпоредиш по твое усмотрение! 175 00:20:38,503 --> 00:20:41,472 Аз ти дадох този ''карт бланш''! 176 00:20:42,474 --> 00:20:46,604 Ти клъвна Фонда! Фонда подскочи! Те си имат свои канали, Павел! 177 00:20:46,712 --> 00:20:50,478 Знаеш ли кой устрои твоя арест? - Зотов! 178 00:20:50,582 --> 00:20:55,349 И това е много добре! - Защо? -Ти нали чу моя разговор със Зотов? 179 00:20:55,587 --> 00:21:00,615 Сега той ще влезе в контакт с мен! А това ще ми помогне да стигна до Хирурга! 180 00:21:05,464 --> 00:21:09,400 Сигурен ли си, че си на правилен път? - Сигурен съм! 181 00:21:13,472 --> 00:21:16,464 Тръгваш ли си вече? 182 00:21:19,544 --> 00:21:24,709 Ти си свободен! - А Егорича, държавата ми го опрости? 183 00:21:25,384 --> 00:21:28,353 Павел, ти си свободен! 184 00:21:32,591 --> 00:21:36,527 Той ме питаше за известните ви на вас убийства! 185 00:21:40,565 --> 00:21:46,902 А за убийството на Кенеди, той не ви ли пита? То също засега още не е разкрито! 186 00:21:50,609 --> 00:21:54,409 Нима вие не разбирате, че той блъфира? 187 00:21:55,614 --> 00:22:00,415 Той ви е изплашил с убийството на Вашилин! 188 00:22:02,521 --> 00:22:07,254 А сега той иска, като член на Фонда, да ви окичи и с другите трупове! 189 00:22:07,492 --> 00:22:11,451 Той има улики! Гилза, куршум! 190 00:22:11,663 --> 00:22:15,429 Господи! Куршум, гилза! 191 00:22:16,468 --> 00:22:19,437 Толкова време е минало! 192 00:22:19,504 --> 00:22:24,464 Но вие помислете! Кой глупак, ще харчи пари за нова експертиза, 193 00:22:24,643 --> 00:22:28,409 за ексхумация на тялото, за заплащане на труда на десетки хора? 194 00:22:28,647 --> 00:22:32,583 Изхвърлете си това от главата! Както казва моя внук: '' Такива бонбони 195 00:22:33,418 --> 00:22:37,354 няма! '' - Излиза, че аз напразно съм ви повикал? 196 00:22:38,357 --> 00:22:41,383 Напразно не спя нощно време? 197 00:22:41,460 --> 00:22:44,452 Не спите, напразно! -Колкото до 198 00:22:44,596 --> 00:22:47,497 първата част! 199 00:22:49,534 --> 00:22:54,301 Не се обиждайте Игор, но вие ще доносничите, 200 00:22:54,639 --> 00:22:58,439 но само това, което аз ви изпея! 201 00:23:10,589 --> 00:23:14,389 Благодаря за гостоприемството! - Бъдете щастлив! 202 00:23:21,366 --> 00:23:24,733 Радиото на място ли е? -Обиждаш! Беше на специален паркинг! Между генералските! 203 00:23:24,870 --> 00:23:29,273 Всички документи са в жабката, включително и разрешителното за оръжието! 204 00:23:29,374 --> 00:23:33,003 А книгите? Две кутии с учебници имаше! 205 00:23:33,512 --> 00:23:37,448 Забравихме ги! Ще почакаш ли? -Нямам време! 206 00:23:39,484 --> 00:23:42,578 Слушай, аз ще ти ги докарам в къщи! -Добре! 207 00:23:57,669 --> 00:24:01,469 Сергей Сергеевич, къде сте в момента? 208 00:24:04,543 --> 00:24:07,512 Не се безпокойте! Аз ще мина да ви взема! 209 00:24:09,381 --> 00:24:13,340 Кой ще започне? -Вие сте старши, и по възраст и по звание! 210 00:24:13,518 --> 00:24:17,454 Това е справедливо! Тогава, без политика! 211 00:24:18,256 --> 00:24:21,487 Оперативната обстановка е такава, че Виктор Ратников, и 212 00:24:21,593 --> 00:24:25,427 вие и аз, и може би не само ние рискуваме живота си! 213 00:24:26,465 --> 00:24:29,525 Логиката подсказва, че трябва да се държим заедно! 214 00:24:29,634 --> 00:24:34,094 Макар, че целите ни са различни! -Какво предлагате? 215 00:24:35,540 --> 00:24:38,976 Да намерим покрив, под който ние всички ще се съберем! 216 00:24:39,511 --> 00:24:42,480 Ще се контролираме един друг, а ако е необходимо, 217 00:24:43,582 --> 00:24:48,212 ще действаме в единен фронт! -И дълго ли ще продължи този ''манастир''? 218 00:24:49,488 --> 00:24:53,049 Предполагам, че не! '' Пъпката '' е узряла, 219 00:24:53,391 --> 00:24:56,360 и в близките дни тя ще пробие! 220 00:24:56,495 --> 00:25:04,197 Сергей Сергеевич, аз ви казах, че знам, че вие работите и за държавата и за опозицията! 221 00:25:04,536 --> 00:25:07,505 Подозирам, че работите за още някого! 222 00:25:07,572 --> 00:25:12,407 Би ми било по лесно да се доверявам на нашето сътрудничество, ако ми кажете 223 00:25:12,544 --> 00:25:15,513 за кого работите! 224 00:25:15,614 --> 00:25:18,583 Това няма да ви кажа! 225 00:25:22,454 --> 00:25:25,582 Предвиждате ли появата на Хирурга в нашия ''манастир''? 226 00:25:28,493 --> 00:25:31,462 Това е извън моята компетенция! 227 00:25:32,531 --> 00:25:35,500 Мога само да споделя някой съображения! 228 00:25:37,569 --> 00:25:41,505 Най вероятно Хирурга е маниак! 229 00:25:42,574 --> 00:25:45,475 Това вече го чух! 230 00:25:45,677 --> 00:25:49,477 По някога той е неуправляем, даже за поръчителите! 231 00:25:51,483 --> 00:25:54,577 Да си призная аз също се боя от него! 232 00:25:55,453 --> 00:25:58,581 С какво той така ви е уплашил? -Мен не ме е плашил! 233 00:25:58,924 --> 00:26:03,122 Вие казахте, че аз работя в три направления?! 234 00:26:05,397 --> 00:26:10,198 Може би! А Хирурга, със сигурност! 235 00:26:11,736 --> 00:26:14,637 За какво се договорихме в крайна сметка? 236 00:26:15,574 --> 00:26:19,374 За допустимо сътрудничество! 237 00:26:19,578 --> 00:26:24,982 От кого се допуска? -От мен и вас! 238 00:26:26,651 --> 00:26:29,484 Да опитаме! 239 00:26:30,655 --> 00:26:36,423 Не бих го направил по телефона! -Защо? Ние всичко обсъдихме, Сергей Сергеевич! 240 00:26:36,628 --> 00:26:41,031 Останалото е безполезно да го крием, а и не е нужно! Нека да послушат! 241 00:26:48,573 --> 00:26:52,373 Ало! -Елена! 242 00:26:52,577 --> 00:26:58,345 Най после ние можем да се срещнем! Имате ли нещо против? -Аз вече ви отговорих на този въпрос! 243 00:26:58,516 --> 00:27:02,111 Ние ще бъдем много! -Какво значи много? 244 00:27:02,487 --> 00:27:06,150 За това, после ще говорим! Тогава довиждане! 245 00:27:11,529 --> 00:27:14,498 Вие мислите, че 246 00:27:15,533 --> 00:27:21,699 почивната дом е сигурно място? -Аз ще го обкръжа с два кръга охрана! 247 00:27:25,343 --> 00:27:29,541 Завиждам ви! Не на това, че можете да обкръжите 248 00:27:29,648 --> 00:27:32,481 почивния дом с два кръга, 249 00:27:33,551 --> 00:27:38,386 а на това че жената ви каза веднага - да! 250 00:27:39,658 --> 00:27:44,061 Аз бях уверен, че вие ще се върнете! Влизайте! 251 00:27:46,531 --> 00:27:51,366 Хванахте ли го? - За съжаление, не! - Така си и знаех! 252 00:27:51,603 --> 00:27:55,095 Че без мен, нищо няма да се получи! 253 00:27:55,173 --> 00:27:58,438 В известен смисъл е точно така! - В какъв смисъл? 254 00:27:58,510 --> 00:28:04,346 Аз не изключвам скорошната ни среща с него! Най вероятно, тя няма да бъде внезапна! 255 00:28:04,649 --> 00:28:09,985 И ако вие бихте могли да бъдете до мен, аз сигурно бих ви измъчил с въпроси! 256 00:28:10,488 --> 00:28:13,514 Прекрасно! Винаги мен не ме разбират! 257 00:28:14,492 --> 00:28:19,794 Това е едва ли не първия случай, когато аз не разбирам своя събеседник! 258 00:28:20,498 --> 00:28:22,625 Заповядай те! 259 00:28:23,535 --> 00:28:28,438 Вие ми предлагате съвместен лов, т. е. във вашите ръце е пушката, 260 00:28:28,606 --> 00:28:33,634 а аз тичам на около и коригирам целта? - Знаете ли докторе? 261 00:28:33,845 --> 00:28:35,472 В известен смисъл вие сте прав! 262 00:28:35,580 --> 00:28:39,448 Макар, че същото може да се каже с други думи! И тогава вашата ирония, 263 00:28:39,551 --> 00:28:42,486 няма да бъде оправдана! Момент докторе! 264 00:28:43,521 --> 00:28:49,221 Коригирането на целта, не означава, че вие ще държите глигана за ушите, докато го уцеля! 265 00:28:49,494 --> 00:28:52,429 Вие няма да коригирате целта, 266 00:28:52,530 --> 00:28:57,160 а това как аз ще я видя! -Любопитно! Добре, продължавайте! 267 00:28:57,602 --> 00:29:01,470 Надявам се някога с вас да напиша статия: 268 00:29:01,573 --> 00:29:04,565 ''За коригирането на маниака в очите на неговата жертва''! 269 00:29:05,543 --> 00:29:08,535 Или, само не се сърдете! 270 00:29:08,680 --> 00:29:12,480 ''Друг маниак''! Аз разбрах, че 271 00:29:12,584 --> 00:29:15,610 вие искате, 272 00:29:15,687 --> 00:29:20,556 да победите с моята помощ! Това ме интересува! 273 00:29:20,692 --> 00:29:24,287 Докторе, мога ли бързо и кратко да обясня, какво очаквам от вас? 274 00:29:24,529 --> 00:29:28,363 Разбира се! - В нашата акция настъпва решителния етап! 275 00:29:28,533 --> 00:29:31,832 И аз искам да имам под ръка психиатър, там където това ще стане! 276 00:29:32,604 --> 00:29:38,133 Мястото за действие е набелязано! Аз ви моля да дойдете там заедно с мен! 277 00:29:38,576 --> 00:29:41,636 Моето заплащане е по часово! -Никакъв проблем! 278 00:29:41,713 --> 00:29:44,511 Аз работя и тогава когато не работя! 279 00:29:44,582 --> 00:29:47,517 Ще ви бъде заплатено пълно денонощие по вашите тарифи! 280 00:29:47,585 --> 00:29:53,353 И още! Моето време е заето за много дни напред! Ще се наложи да компенсирате клиентите ми! 281 00:29:53,591 --> 00:29:58,358 И с това съм съгласен, докторе! - А вие знаете ли колко ще ви струва това? 282 00:29:58,563 --> 00:30:02,397 На мен нищо няма да ми струва! Има хора които ще платят без да задават въпроси! 283 00:30:02,500 --> 00:30:05,469 Половината сума ще получите авансово! 284 00:30:05,603 --> 00:30:08,538 Имам обаче едно условие! 285 00:30:08,673 --> 00:30:12,074 От тази минута, вие трябва да сте готов веднага да тръгнете на път! 286 00:30:12,210 --> 00:30:17,409 Но не сега веднага! Ще се наложи много дълго да обяснявам това на жена ми и дъщеря ми! 287 00:30:17,582 --> 00:30:23,748 Не, не сега! Но от този момент вие сте на на наши разноски, докато не ви кажем - благодаря! 288 00:30:28,526 --> 00:30:31,552 Вие имате ли пари в себе си? 289 00:30:32,430 --> 00:30:35,593 Имам! - Покажете ги! 290 00:30:38,536 --> 00:30:41,505 Аз ще ви напиша чек! 291 00:30:46,611 --> 00:30:50,445 Добре, вие заминавате в петък! 292 00:30:51,583 --> 00:30:54,882 Витя, но ти нали разбираш, че аз не мога да дойда с вас? 293 00:30:55,587 --> 00:30:59,318 Разбирам Марго! Хайде да поговорим без емоции! 294 00:30:59,490 --> 00:31:02,516 Ти трябва да се върнеш при Денис! Така ли е? Така е! 295 00:31:02,594 --> 00:31:06,394 Аз трябва да остана тук! Ето от това положение ще се ориентираме! 296 00:31:06,531 --> 00:31:11,298 А утре вечерта вие трябва да заминете, преди ние с Павел да заминем в почивния дом! 297 00:31:11,569 --> 00:31:17,132 Аз не възразявам, даже напротив! Ние вече говорихме с Женя! Тя ще дойде с мен! 298 00:31:17,342 --> 00:31:21,210 Изглежда, че ние двете тук ще ви бъдем в тежест! 299 00:31:21,512 --> 00:31:24,504 По спокойно Марго, спокойно! -Мога и по -спокойно! 300 00:31:25,550 --> 00:31:28,576 Но ми обяснете? -Какво трябва да ти обясня! 301 00:31:29,420 --> 00:31:32,446 Идва Михаил Игнатиевич! Той ви е много обиден! 302 00:31:32,690 --> 00:31:36,456 Вие имате някакви военни съвети, тайни! 303 00:31:36,527 --> 00:31:40,224 Обещавате да се върнете за вечеря, а се прибирате чак сутринта! 304 00:31:40,431 --> 00:31:44,424 С вас става нещо, във входа се появяват трупове! 305 00:31:44,569 --> 00:31:48,630 И вие не искате нищо да му обясните! Той не е ли ваш съюзник? 306 00:31:51,376 --> 00:31:54,573 Добре! А аз? 307 00:31:54,646 --> 00:31:58,480 Аз мога ли да знам малко повече, от това което знам сега! 308 00:31:58,683 --> 00:32:02,517 Какво искаш да знаеш? - Виктор пристани да се подиграваш! 309 00:32:02,587 --> 00:32:05,556 Ти прекрасно разбираш за какво говоря! 310 00:32:09,594 --> 00:32:12,563 Добре, мълчи! 311 00:32:13,498 --> 00:32:17,195 Ти си отваряш устата само с разрешението на Павел! 312 00:32:17,635 --> 00:32:20,661 Кажете ми тогава вие! Каква е вероятността,.. 313 00:32:21,572 --> 00:32:24,564 че Виктор, ще бъде убит? 314 00:32:25,543 --> 00:32:31,277 Има такава вероятност! Но ви моля да не се дразните! Така няма да ни помогнете! 315 00:32:33,584 --> 00:32:36,485 Ако вие искате да изяснявате отношенията си с вашия мъж, 316 00:32:36,587 --> 00:32:39,613 моля, правете го без мен! 317 00:32:44,529 --> 00:32:48,021 Извинете ме! -Вие също ми простете! 318 00:33:08,653 --> 00:33:11,588 Аз не искам да заминавам за Москва! 319 00:33:16,561 --> 00:33:20,190 Добре, нека тогава да помислим, как да постъпим! 320 00:33:24,469 --> 00:33:27,563 Каквото кажете, това ще направя! 321 00:33:30,541 --> 00:33:36,446 Благодаря за учебниците! Но ние с Маргарита Михайловна вече преговорихме 5 и 6 клас на компютъра! 322 00:33:36,614 --> 00:33:39,584 Ето виждаш ли! Маргарита Михайловна се грижи за теб! 323 00:33:39,584 --> 00:33:43,918 Ще ти бъде добре с нея! А ти ще и помогнеш да се грижи за нейното момче! 324 00:33:44,122 --> 00:33:46,682 Ти знаеш, че Денис е на 12 години! 325 00:33:47,291 --> 00:33:50,419 Представяш ли си, колко му е тежко без майка му? 326 00:33:51,129 --> 00:33:55,532 Когато бях на твоята възраст, ние с момчетата си давахме клетва! 327 00:33:55,767 --> 00:33:59,567 За вечна дружба! 328 00:34:03,474 --> 00:34:06,500 Да опитаме! 329 00:34:17,555 --> 00:34:21,355 Знаеш ли Витя? Аз мисля, че всички хора живеят паралелно! 330 00:34:21,692 --> 00:34:24,593 И съпрузите и любовниците, всички! 331 00:34:24,695 --> 00:34:27,664 Сигурно така трябва да бъде! 332 00:34:28,599 --> 00:34:31,568 Хората не са роботи, които са включили в контакта! 333 00:34:32,570 --> 00:34:37,337 И слава богу! Може би глупаците не виждат в това проблем! 334 00:34:37,642 --> 00:34:41,772 А ние Витя? Ние като, че ли не сме глупаци! 335 00:34:59,597 --> 00:35:01,690 Ние не сме глупаци! 336 00:35:02,667 --> 00:35:07,001 Нахалник си ти, Витя! Самоуверен нахалник! 337 00:35:07,505 --> 00:35:10,531 За това те обичам! 338 00:35:13,578 --> 00:35:16,513 Само заради това? 339 00:35:17,648 --> 00:35:20,617 Ние нали ще се измъкнем, Витя? 340 00:36:33,558 --> 00:36:35,958 Аз ще тръгвам, чичо Павел! 341 00:36:39,630 --> 00:36:43,566 Тръгвай Женя! Бог да е с вас! 342 00:37:22,640 --> 00:37:26,736 Нещо до късно се разхождате! 343 00:37:27,678 --> 00:37:32,274 Изпращахме Маргарита и Женя! -Да, осигурявате си тила? 344 00:37:32,650 --> 00:37:36,450 И кога ще тръгнете след тях? -Михаил Игнатиевич, какво има? 345 00:37:36,654 --> 00:37:41,182 Какви са тия приказки? -Аз мога и да не говоря! 346 00:37:41,592 --> 00:37:44,993 Но бих искал да попитам? -Хайде да влезем вътре! 347 00:37:50,701 --> 00:37:54,865 Хайде, може вече да питаш! -И ще попитам! 348 00:37:58,576 --> 00:38:03,445 Бих искал да знам, има ли място за мен във вашите планове, 349 00:38:04,582 --> 00:38:08,245 които вие криете от мен! -Никакви секрети! 350 00:38:11,656 --> 00:38:15,023 Тези дни ние ще се преместим от тук в почивния дом! 351 00:38:15,626 --> 00:38:18,561 Предлагам ви да дойдете с нас! 352 00:38:18,663 --> 00:38:23,100 Какво ще правя там? -Тук стрелят, даже във входовете! 353 00:38:23,534 --> 00:38:26,799 Трябва известно време да поседим някъде, където е безопасно! 354 00:38:27,672 --> 00:38:31,574 Почивния дом, това е добре! 355 00:38:31,676 --> 00:38:36,477 Аз обичам да ходя там! Офиката сигурно вече е замръзнала! 356 00:38:36,681 --> 00:38:39,707 Може запарка да се направи! 357 00:38:40,618 --> 00:38:43,610 Време е да потичам по зайците! 358 00:38:44,755 --> 00:38:47,553 Кога точно? 359 00:38:47,758 --> 00:38:51,455 Тези дни! За сега, не знам точно кога! 360 00:38:51,696 --> 00:38:56,998 Ето, нови тайни! Аз ви виждам целите! 361 00:38:57,435 --> 00:39:01,565 Най вероятно ще заминем в петък! -Какво още ти трябва? 362 00:39:01,639 --> 00:39:05,700 Нищо! Нищо не ми трябва! 363 00:39:06,610 --> 00:39:09,602 И никъде няма да ходя! 364 00:39:12,650 --> 00:39:15,642 А вие, както искате! 365 00:39:16,520 --> 00:39:20,923 Лек път! Ако искате в петък, или в събота! 366 00:39:21,625 --> 00:39:24,594 Без вас, даже по -добре ще бъде! 367 00:39:28,699 --> 00:39:32,635 Витя, по една чашка поне сипи! 368 00:39:34,305 --> 00:39:37,570 Тук с една чаша няма да минем! 369 00:40:05,770 --> 00:40:08,603 Дотътриха ме, кучите синове! 370 00:40:08,773 --> 00:40:12,573 Благодаря! 371 00:40:13,544 --> 00:40:18,379 Добре дошли, Михаил Игнатиевич! -Здравей Семьон! -Защо ви е студена дланта? 372 00:40:23,687 --> 00:40:28,386 Как ти е радикулита? -Лекувам се със хвойна, помага! 373 00:40:28,692 --> 00:40:31,593 А аз какво ти казвах! 374 00:40:32,496 --> 00:40:35,693 Лена, гълъбице моя! 375 00:40:36,000 --> 00:40:42,462 Ако искате вярвайте, но дойдох само за да ви се полюбувам! 376 00:40:42,673 --> 00:40:47,303 Не ви вярвам, Михаил Игнатиевич, но ми е приятно да ви слушам! 377 00:40:48,412 --> 00:40:51,677 Ето, колко пъти съм ви се признавал в любов, душица моя, 378 00:40:51,782 --> 00:40:54,649 вие все не ми вярвате! 379 00:40:55,719 --> 00:40:58,620 Не ми вярвате! Искате ли да ви докажа? 380 00:40:59,590 --> 00:41:02,525 Семьон, я отиди до колата! 381 00:41:03,160 --> 00:41:05,628 Е какво, не ме ли чакахте! 382 00:41:05,729 --> 00:41:10,291 Аз винаги ви чакам, Михаил Игнатиевич! Вашия номер винаги е готов! 383 00:41:11,802 --> 00:41:15,533 Обичам да идвам при вас Лена! 384 00:41:15,806 --> 00:41:19,503 Има много работа, но всичко зарязах! 385 00:41:19,610 --> 00:41:22,579 И реших да дойда при Елена Матвеевна! 386 00:41:23,547 --> 00:41:27,347 А при вас е както винаги, не само комфортно, 387 00:41:27,651 --> 00:41:31,382 но и ароматно! Гълъбице моя! 388 00:41:32,790 --> 00:41:36,556 Какво повече ми трябва! 389 00:41:41,232 --> 00:41:45,293 Вие сте развълнуван! Станало ли е нещо! 390 00:41:45,536 --> 00:41:47,766 Случи се Лена! 391 00:41:48,672 --> 00:41:51,641 Случи се! 392 00:41:53,544 --> 00:41:56,604 Само, че не ми е разрешено да говоря за това! Добре! 393 00:41:56,780 --> 00:42:01,444 Ще отида да се разходя в гората! Вече се почувствах на свобода! 394 00:42:01,585 --> 00:42:04,611 Дробовете ми се отпушиха! 395 00:42:07,525 --> 00:42:10,494 Михаил Игнатиевич! 396 00:42:10,628 --> 00:42:13,620 Михаил Игнатиевич, какво правите? 397 00:42:14,598 --> 00:42:17,533 Ех Лена! 398 00:42:17,735 --> 00:42:21,466 Нали не съм сбъркал, това е вашия размер! 399 00:42:21,639 --> 00:42:25,575 Не! Благодаря, моя е! Не сте сбъркали, Михаил Игнатиевич, моя е! 400 00:42:29,547 --> 00:42:32,607 Ех, греховете ни! 401 00:42:57,675 --> 00:43:00,667 Какво правиш? - Омайвам патроните! - Как така? 402 00:43:00,811 --> 00:43:05,942 Омагьосвам ги! Осмия ти патрон не стои добре! Ориентирай се на седем! 403 00:43:06,684 --> 00:43:09,710 Благодаря! Павел помниш ли? 404 00:43:09,787 --> 00:43:14,451 ''Снарядите святкаха, шрапнелите свистяха'' и как беше? 405 00:43:14,858 --> 00:43:18,624 А да! ''На гюлетата пречеха да прелитат планина от кървави тела! '' 406 00:43:18,929 --> 00:43:23,525 Млъкни! Ние поетите от отряда първи ги уволнявахме! 407 00:43:26,737 --> 00:43:31,538 А кой замина в тайгата? Този който уволняваше, или този когото уволниха? 408 00:43:31,709 --> 00:43:34,678 Заминаха и двамата, а се върнах само аз! 409 00:43:53,764 --> 00:43:56,733 Виктор, позна ли ме? 410 00:43:58,669 --> 00:44:02,628 Михаил Игнатиевич, лошо те чувам! Повтори! -Казвам, че съм почивния дом! 411 00:44:02,806 --> 00:44:06,401 Докато вие там се мотаете, аз тук дишам озон! 412 00:44:06,543 --> 00:44:09,603 Не те разбрах! -Какво не си разбрал Витя? 413 00:44:09,747 --> 00:44:13,410 В почивния дом съм! Сега ще отида да бера офика! 414 00:44:14,618 --> 00:44:18,577 Казвам, че съм в почивния дом! Въоръжен съм и много опасен! 415 00:44:18,789 --> 00:44:23,419 Така предай на Павел! Когато пристигнете, чукайте! 416 00:44:23,727 --> 00:44:27,561 Защото аз стрелям без предупреждение! 417 00:44:29,667 --> 00:44:32,693 Такива хора наистина са опасни, ако са въоръжени! 418 00:44:33,737 --> 00:44:36,706 Сега ли ще заминем? - Не Витя! 419 00:44:36,807 --> 00:44:39,776 Още не му е времето? 420 00:44:45,683 --> 00:44:50,120 Пьотър, извинявай! Михаил Игнатиевич е изтичал преди локомотива! 421 00:44:50,688 --> 00:44:53,623 Той е пристигнал в почивния дом преди нас с Виктор! 422 00:44:54,558 --> 00:44:58,255 Можеш ли да го наблюдаваш! -Няколко пъти ти казвах Павел! 423 00:44:58,662 --> 00:45:02,530 Това са странични линии! Твоята задача е Виктор! 424 00:45:02,766 --> 00:45:06,566 Сега ще започне най -важното! 425 00:45:20,551 --> 00:45:23,748 Аз имам! Моята фирмена! 426 00:45:28,625 --> 00:45:30,752 Да! 427 00:45:34,698 --> 00:45:37,599 Изчакай ме там! -Добре! 428 00:45:37,901 --> 00:45:42,634 Хайде, на студа няма да ми навреди! 429 00:45:44,708 --> 00:45:47,677 Е,.. за срещата Семьон! 430 00:45:48,679 --> 00:45:52,615 Не за първи път се черпим с теб, надявам се, не е и за последен! 431 00:45:52,716 --> 00:45:56,618 А домашната ти водка винаги е била вкусна! 432 00:46:15,773 --> 00:46:20,540 Как се казваш? -Генадий! - Гена, 433 00:46:20,677 --> 00:46:24,272 обичаш ли офиката? -Тя е горчива! 434 00:46:25,649 --> 00:46:28,550 Питам дали обичаш да я гледаш? 435 00:46:28,685 --> 00:46:32,621 Между елшака! Сега нещо,... 436 00:46:32,790 --> 00:46:37,250 не я виждам! Късно сме пристигнали! Ти само си помисли! 437 00:46:37,661 --> 00:46:39,629 Елха и офика! 438 00:46:39,730 --> 00:46:43,834 Те какво, да не са сестри? 439 00:46:43,834 --> 00:46:47,361 Аз написах разказ за птиците! Изпратих го във вестника! 440 00:46:47,504 --> 00:46:50,667 Може би ще го публикуват! -За какви птици? 441 00:46:51,842 --> 00:46:55,642 Те пеят! За конопарчетата! 442 00:46:57,314 --> 00:47:01,683 Те така пеят! 443 00:47:04,822 --> 00:47:08,656 А ехото им отговаря! 444 00:47:10,828 --> 00:47:15,060 А ехото седи в храстите! Напомня ми за моя съсед! 445 00:47:16,433 --> 00:47:19,698 За това написах! -Да, братле! 446 00:47:21,738 --> 00:47:25,970 А защо тогава се занимаваш с охрана? -Ожених се, роди ми се дъщеря! 447 00:47:27,811 --> 00:47:33,249 А знаете ли, Михаил Игнатиевич, във вестниците добре ли плащат? 448 00:47:33,383 --> 00:47:36,181 Аз добре плащам на вестниците! 449 00:47:36,820 --> 00:47:40,688 А те как плащат, не знам! 450 00:47:49,833 --> 00:47:53,633 Имаш ли копие? -Имам! 451 00:47:53,737 --> 00:47:57,571 Донеси ми го, ще ти помогна! -Мамка му! 452 00:47:58,609 --> 00:48:01,772 Лягай Гена! Лягай! 453 00:48:08,719 --> 00:48:11,711 Гадове! Къде сте? 454 00:48:12,656 --> 00:48:15,648 Хайде да играем честно! Излизайте! 455 00:48:23,734 --> 00:48:26,703 Миша, Миша! 456 00:48:31,708 --> 00:48:34,700 Браво Миша! 457 00:48:34,845 --> 00:48:38,611 Изглежда, че улучих! 458 00:48:51,695 --> 00:48:54,664 Ето ти и офика,... 459 00:48:55,666 --> 00:48:58,726 братле!