1 00:01:12,338 --> 00:01:17,366 Ш АХМАТИСТ 2 00:02:10,430 --> 00:02:14,161 Осма серия 3 00:03:25,405 --> 00:03:28,397 Егорич, там ли е още? -Да там е! 4 00:03:39,285 --> 00:03:42,311 Ченгетата тръгнаха ли си? -Още преди половин час! 5 00:04:09,449 --> 00:04:13,078 Според версията на ченгетата е самоубийство! Но на мен не ми се побира това в главата! 6 00:04:13,319 --> 00:04:17,050 Николай, да се застреля! Няма никога да повярвам в това! 7 00:04:17,323 --> 00:04:20,349 Тук имало ли е нещо? -Ченгетата ровиха! 8 00:04:21,461 --> 00:04:25,955 Ние с Коля заедно служихме в органите! Наистина, той беше полковник, а аз старшина! 9 00:04:26,232 --> 00:04:29,292 Но той никога не го изтъкваше! Бяхме приятели! 10 00:04:29,369 --> 00:04:35,274 От тук взеха ли нещо, досиета? -Явно ченгетата са ровили! 11 00:04:35,675 --> 00:04:38,610 Взели са! -Значи ченгетата! 12 00:04:39,379 --> 00:04:43,247 Ти беше прав! Това е убийство! Аз ще открия убиеца, 13 00:04:43,383 --> 00:04:46,318 и ще го доведа при ченгетата с белезници! 14 00:04:46,486 --> 00:04:50,388 Или сам ще се оправя с него! 15 00:05:11,411 --> 00:05:14,380 За 400 рубли моля! 16 00:05:21,454 --> 00:05:25,254 Ще отида да пийна вода! -Добре! 17 00:05:30,363 --> 00:05:33,730 Здравейте! -Аз бих искал да поговоря със Сидор Василиевич! 18 00:05:33,833 --> 00:05:40,204 По какъв въпрос? -Предайте на шефа, че съм изминал много път от юг за да се срещнем! 19 00:05:40,440 --> 00:05:43,341 Момент! 20 00:05:44,377 --> 00:05:47,403 С кого имам честа? -Идвам от името на Валитов! 21 00:05:48,348 --> 00:05:53,786 Елате при мен! -Сега не мога! Ще ви бъде ли удобно в 15 ч. местно време? 22 00:05:54,320 --> 00:05:57,289 Да! 23 00:06:41,000 --> 00:06:45,266 Кой е там? -Ютията ме изпраща! 24 00:06:49,442 --> 00:06:53,344 При мен ли идвате? -Ако вие сте Люда, тогава при вас! 25 00:06:56,382 --> 00:06:59,442 Заповядайте моля! -Мерси! 26 00:07:06,259 --> 00:07:08,454 Насам! 27 00:07:12,365 --> 00:07:17,166 Извинете ме за хаоса! Когато си наел една стая, не ти е до подреждане! 28 00:07:17,403 --> 00:07:20,338 Даже шампоана си не можеш да оставиш в банята! 29 00:07:21,507 --> 00:07:25,341 Сядайте! -Как беше почивката? 30 00:07:28,448 --> 00:07:33,181 А вие от къде знаете? - Средиземноморски тен, свежо лице! 31 00:07:33,352 --> 00:07:36,344 Никакъв намек за умора! Вие в Анталия ли си почивахте? 32 00:07:37,323 --> 00:07:40,383 Вие направо всичко виждате в хората! 33 00:07:42,295 --> 00:07:45,264 Да, едва днес сутринта се върнах! 34 00:07:48,501 --> 00:07:51,436 Интересно, защо съм му притрябвала на Ютията? 35 00:07:54,273 --> 00:07:57,367 Ние с него нямаме обща работа! -Вече имате! 36 00:07:57,510 --> 00:08:01,276 И аз не ви завиждам! 37 00:08:01,447 --> 00:08:05,645 Вие заплашвате ли ме? -Аз не ви заплашвам, но ви предупреждавам! 38 00:08:06,018 --> 00:08:11,479 Ще се наложи да го върнете! -За какво говорите? -За хероина! Къде е той? 39 00:08:15,328 --> 00:08:19,321 Какъв хероин? -Този, който ти е дала Женя! 40 00:08:19,432 --> 00:08:22,492 И който ти нямаш намерение да и го върнеш! 41 00:08:25,505 --> 00:08:28,531 А,.. но... 42 00:08:29,375 --> 00:08:33,812 Вие съвсем вече... Аз между другото... Аз съм честно момиче! 43 00:08:33,980 --> 00:08:36,346 Аз не разбирам за какво говорите! 44 00:08:36,482 --> 00:08:39,474 Къде е хероина? 45 00:08:41,420 --> 00:08:46,380 Какво искате от мен? Защо ме обвинявате? Брат ми е бил десантник! 46 00:08:46,492 --> 00:08:52,158 Няма да успееш да се оплачеш на никого! След мен ще дойде Ютията, ти знаеш как разговаря той! ! 47 00:08:52,532 --> 00:08:56,332 Ти вече си го излъгала, че си дала хероина на Женя! 48 00:08:56,435 --> 00:08:59,495 А хероина не е при Женя, той е при теб! Донеси хероина! 49 00:09:02,408 --> 00:09:07,744 Какво да правя сега? Ютията и така ще дойде, ако разбере, че съм го излъгала! 50 00:09:08,314 --> 00:09:12,273 Но аз ще му дам пакета! -Късно е! Дай на мен хероина! 51 00:09:12,418 --> 00:09:16,616 С Ютията аз ще се оправя! -Разбира се, ей сега ще ти повярвам! 52 00:09:21,360 --> 00:09:25,160 Люда, Ютията вече е включил брояча за теб! 53 00:09:25,364 --> 00:09:28,356 Ще се окажеш негова робиня за цял живот! 54 00:09:28,501 --> 00:09:32,267 А той ще те подлага под всеки пияница! Ти прекрасно разбираш това! 55 00:09:32,572 --> 00:09:36,303 Знам! 56 00:09:36,442 --> 00:09:41,277 Ти ми даваш хероина, ние отиваме с теб на пазара, и аз пред теб ще говоря с него! 57 00:09:41,514 --> 00:09:45,348 А той пред мен ти дава обещание и гаранция! 58 00:09:53,526 --> 00:09:56,461 Почакай, аз ей сега! 59 00:10:16,549 --> 00:10:20,280 Браво, а сега отиваме при Ютията! Къде е той сега? 60 00:10:20,453 --> 00:10:23,479 Както обикновено, в Барбекюто! 61 00:10:42,475 --> 00:10:45,376 Аз се приближавам.... 62 00:10:49,515 --> 00:10:53,281 Влизай! 63 00:10:58,391 --> 00:11:01,417 Сядай! 64 00:11:11,537 --> 00:11:15,337 Ти помниш ли ме, Ютия? -Помня! 65 00:11:16,542 --> 00:11:20,137 Хероина е тук, но аз няма... 66 00:11:20,312 --> 00:11:25,181 да ти го дам! Решението е окончателно, и не подлежи на обжалване! 67 00:11:25,384 --> 00:11:28,410 Ако ти е скъпо твоето здраве, се примири! 68 00:11:29,021 --> 00:11:32,422 Ти Михалич, какво мислиш по тоя случай? -''Интересно танцуват момите, 69 00:11:33,325 --> 00:11:38,194 по четири в редица! '' -Грък, донеси бира за госта! 70 00:11:38,330 --> 00:11:42,824 Сега ще го направя! -Нещо ми стана задушно, ще отида да подишам въздух?! 71 00:11:58,417 --> 00:12:01,511 Е какво Ютия, да направя ли от Гръка англичанин? 72 00:12:03,522 --> 00:12:08,255 А ти Грък, искаш ли да станеш адмирал Нелсън? -Не, не! 73 00:12:18,504 --> 00:12:23,168 Значи ние се разбрахме с пакета! Така ли е Ютия? -Разбрахме се! 74 00:12:23,476 --> 00:12:26,411 Сега второ! 75 00:12:27,446 --> 00:12:32,008 Познаваш ли тази жена? -Познавам я! 76 00:12:32,451 --> 00:12:36,319 От сега нататък ще изпълняваш всичко каквото тя каже със скоростта на бърз влак! 77 00:12:36,455 --> 00:12:40,892 Разбра ли ме? -Разбрах! -Закълни се в майка си! 78 00:12:51,370 --> 00:12:55,329 Кълна се, в майка си! -Това е сурова клетва, 79 00:12:55,441 --> 00:12:59,377 Ютия! -Знам! 80 00:13:33,412 --> 00:13:36,438 Какво желаете? -Има уговорка! -Кой сте вие? 81 00:13:36,549 --> 00:13:40,315 Идвам от името на Валитов! -А това какво е? 82 00:13:40,486 --> 00:13:46,891 Мостра от стоката! Да ви го покажа ли? -Няма нужда! Качете се горе! 83 00:14:11,517 --> 00:14:14,452 Почакайте тук! 84 00:14:34,540 --> 00:14:39,170 Струва ми се, че сме се срещали? Мисля, че не греша! -Вие не грешите! 85 00:14:40,579 --> 00:14:43,514 Моля! 86 00:14:47,086 --> 00:14:51,352 Нарко каналите от Афганистан през Ош, Чарджоу и Кушка, 87 00:14:51,523 --> 00:14:57,291 Валитов контролира добре! Местните власти му оказват пълно съдействие! 88 00:14:58,497 --> 00:15:02,627 Но от чумата и от затвора никога не бива да се заричаш! 89 00:15:04,103 --> 00:15:10,303 Ако силно опънатата струна между Питер и Кабул се скъса, 90 00:15:10,442 --> 00:15:13,639 да речем, някъде в Самара или Харков! 91 00:15:14,413 --> 00:15:21,046 Провала ще бъде голям! И всичките връзки които има Валитов, ще се окажат недостатъчни! 92 00:15:21,253 --> 00:15:24,313 Още повече, че неговия бизнес е целия в кръв! 93 00:15:24,523 --> 00:15:29,927 Съвременната афганистанска власт ще се радва да раздели с руските власти победата над Валитов! 94 00:15:31,530 --> 00:15:35,398 Това ще бъде международен процес! 95 00:15:35,601 --> 00:15:40,698 И тогава, както разбирате, няма да можеш, да се откупиш с никакви пари! 96 00:15:41,140 --> 00:15:45,406 Имате ли го това в предвид, Сидор Василиевич? 97 00:15:46,412 --> 00:15:48,505 А защо трябва да го имам това в предвид? 98 00:15:48,747 --> 00:15:53,480 На такива въпроси, аз даже няма да отговарям! 99 00:15:53,585 --> 00:15:57,749 Тогава и аз няма да отговарям на вашия въпрос! 100 00:15:58,390 --> 00:16:02,190 Ще отговаряте! Това е копие от фактурите! 101 00:16:02,528 --> 00:16:07,727 В настоящия момент пътуват два вагона със стока за вас! 102 00:16:08,534 --> 00:16:12,971 Те могат да бъдат задържани сега, утре, няма значение! 103 00:16:13,405 --> 00:16:16,499 Валитов и вие, ще се окажете обречени, даже ако се опитате да се скриете,.. 104 00:16:16,608 --> 00:16:21,102 при папуасите! Интерпол ще ви намери! 105 00:16:21,547 --> 00:16:27,110 Нарко бароните никъде не ги обичат! -А как ще докажете, че вагоните са мои? 106 00:16:27,353 --> 00:16:29,514 Добър въпрос! 107 00:16:30,422 --> 00:16:34,324 Това е досие! Където са вашите схеми, 108 00:16:35,461 --> 00:16:38,430 и хора! 109 00:16:42,501 --> 00:16:47,803 Аз мога ли да се запозная....? -Разбира се, за това съм тук, моля! 110 00:16:50,609 --> 00:16:54,340 А вие можете да се запознаете с галерията! Тук има интересни неща! 111 00:16:54,446 --> 00:16:56,573 С удоволствие! 112 00:17:23,442 --> 00:17:26,343 Колко струва това? 113 00:17:28,614 --> 00:17:31,481 Цената за сега няма да ви кажа! 114 00:17:31,617 --> 00:17:34,484 Но ще поискам аванс! 115 00:17:35,421 --> 00:17:38,481 Какъв ще бъде аванса? 116 00:17:41,393 --> 00:17:44,453 Гаранция, че Виктор Ратников ще живее! 117 00:17:46,465 --> 00:17:51,198 Как аз мога,.... как мога да ви дам такава гаранция? 118 00:17:51,603 --> 00:17:55,403 Вие ще обедите вашите съратници, че или вашия Фонд ще се само ликвидира, 119 00:17:55,507 --> 00:18:00,103 или ние ще обявим, че той е създаден с парите на.. 120 00:18:00,412 --> 00:18:03,438 наркомафията и проституцията! 121 00:18:04,583 --> 00:18:09,384 Вие кого представлявате? Спец службите, Ратников, или само себе си? 122 00:18:09,455 --> 00:18:13,789 Но аз отговорих на този въпрос на вашия приятел Зотов, на пресконференцията! 123 00:18:16,562 --> 00:18:19,554 Обществото! 124 00:18:20,432 --> 00:18:23,424 Боже мой! 125 00:18:23,535 --> 00:18:27,369 Ами ако няма никакви гаранции от моя страна? 126 00:18:27,473 --> 00:18:30,465 Ви какво, ще ме взривите ли? С парцалите! 127 00:18:31,510 --> 00:18:36,072 Тогава и вие ще гръмнете с мен! -Не, аз нямам намерение да умирам! 128 00:18:36,515 --> 00:18:40,110 Какво тогава? Ще ме обезглавите ли? 129 00:18:40,385 --> 00:18:45,448 Аз не ползвам методите на Валитов, нито методите на твоята охрана, наркотична гадина! 130 00:18:45,591 --> 00:18:49,357 Фу, колко грубо! -Не се преструвай! 131 00:18:49,461 --> 00:18:52,862 Ще поговориш с твоите партньори, и веднага ще ми се обадиш! 132 00:18:53,132 --> 00:18:57,466 Това не е бомба! Това е ''Вещ. док. ''! 133 00:18:57,603 --> 00:19:03,132 Веществено доказателство! И то за сега ще остане при мен! 134 00:19:05,611 --> 00:19:10,344 О долу са руските букви, а отгоре английските! За да превключиш от английски на руски, 135 00:19:10,482 --> 00:19:14,578 натисни ''контрол'' и ''шифт''! 136 00:19:15,587 --> 00:19:19,421 С два пръста ли? -Да! Браво! 137 00:19:19,525 --> 00:19:22,426 Сега пиши на руски! Какво искаш да напишеш? 138 00:19:28,000 --> 00:19:31,492 Женя, ''уважаеми'' се пише в делови писма, а ти пишеш лично писмо! 139 00:19:32,538 --> 00:19:37,202 А какво да напиша, ''скъпи''? -Може и без това, махни ''уважаеми''! 140 00:19:38,610 --> 00:19:44,242 Може и по лесно! Виж! Излишното го маркираме, и 141 00:19:44,449 --> 00:19:47,941 го унищожаваме! -А след Виктор Алексеевич-удивителен знак ли? 142 00:19:48,554 --> 00:19:51,523 Запетая е достатъчна! 143 00:19:59,398 --> 00:20:01,559 Продължавай! 144 00:20:04,570 --> 00:20:07,539 Браво! 145 00:20:10,642 --> 00:20:14,339 Подпиши се! 146 00:20:14,546 --> 00:20:17,447 Женя, ти пишеш много грамотно! 147 00:20:18,417 --> 00:20:21,409 Майка ми преподаваше руски език! 148 00:20:24,590 --> 00:20:29,118 А сега го изпрати! Знаеш ли как? -Знам! 149 00:20:31,396 --> 00:20:34,524 Стана! 150 00:20:34,733 --> 00:20:39,898 Сидор Василиевич, сигурно е шокиран! Разбира се той няма да се занимава с разрушаването на Фонда! 151 00:20:40,439 --> 00:20:43,567 По скоро седи сега в офиса си, 152 00:20:44,443 --> 00:20:48,436 и се обажда в Цюрих! И обсъжда ответния си ход! -А твоя номер на летището! 153 00:20:48,647 --> 00:20:51,548 Каква цел преследваше? Стратегическа! 154 00:20:52,985 --> 00:20:56,421 В какъв смисъл? -Много ми е нужна среща с Зотов! 155 00:20:56,555 --> 00:21:01,356 Или той ще поиска тази среща, или аз ще го принудя, 156 00:21:01,627 --> 00:21:04,562 да дойде на нея! 157 00:21:10,502 --> 00:21:13,403 Николай Хирурга ли го е убил? -Не мисля! 158 00:21:13,538 --> 00:21:17,406 Това убийство има някаква неразбираема за мен цел! 159 00:21:18,610 --> 00:21:24,344 Възможно е Егорич да се е паникьосъл, да е помислил, че губи всичко и да е играл ''ва банк''! 160 00:21:26,118 --> 00:21:29,485 А не ти ли се струва, че Егорич е Хирурга! 161 00:21:31,423 --> 00:21:34,483 Аз мислих върху това! Проверих Егорича! 162 00:21:35,494 --> 00:21:41,399 За сега нямам данни, че Егорич и Хирурга са едно и също лице! 163 00:21:41,533 --> 00:21:44,764 Макар, че изстрела е бил много добър! Точно в целта, както ни учеха! 164 00:21:46,171 --> 00:21:49,402 Ще видим, аз нищо не изключвам! 165 00:21:49,508 --> 00:21:52,739 Имаш ли план? -Аз винаги имам план! 166 00:21:53,612 --> 00:21:59,209 Поемам огъня върху себе си! -Павел, аз не искам да се излагаш на опасност! 167 00:21:59,484 --> 00:22:04,080 Ако ти знаеше, колко мои познати си спасиха живота, поемайки огъня върху себе си! 168 00:22:05,524 --> 00:22:09,517 Загадъчен човек си ти Павел! -Аз сега не съм човек, Витя! 169 00:22:09,628 --> 00:22:13,428 Аз сега съм машина! 170 00:22:13,532 --> 00:22:16,524 Виктор Алексеевич, имате електронна поща! 171 00:22:20,539 --> 00:22:23,508 Дайте ми лист и фулмастер! 172 00:22:29,614 --> 00:22:32,412 Довиждане! -Всичко хубаво! 173 00:22:46,465 --> 00:22:49,559 Изпратете го на вилата! Довиждане! -Довиждане! 174 00:22:51,603 --> 00:22:54,629 ''Женя, тръгваме. Гладни сме''! 175 00:22:56,675 --> 00:22:59,610 И наистина ми се иска да ядем! 176 00:23:00,212 --> 00:23:02,578 А да пийнеш? 177 00:23:03,415 --> 00:23:06,407 Да пийна, още повече! 178 00:23:10,422 --> 00:23:13,516 Да пусна ли парното? -Не, малко остана! 179 00:23:15,594 --> 00:23:18,586 Тогава, ще пусна музиката! 180 00:23:24,536 --> 00:23:27,630 Обаждаш ли се на Елена? -Понякога! 181 00:23:31,576 --> 00:23:34,477 Любов по телефона? 182 00:23:34,579 --> 00:23:37,514 Любовта и телефона са несъвместими, Витя! 183 00:23:39,618 --> 00:23:42,553 Дори и секса сега е съвместим! 184 00:23:44,489 --> 00:23:47,515 Телефонния секс не е за мен! 185 00:24:10,449 --> 00:24:13,475 Сложи си колана! 186 00:24:30,469 --> 00:24:34,405 Скрий пистолета и затвори прозореца! Това не е американски екшън! 187 00:24:34,639 --> 00:24:38,473 Само там попадат в целта по време на движение! 188 00:24:47,686 --> 00:24:50,621 Какво се смееш? - Спомних си едни думи! 189 00:24:51,523 --> 00:24:53,548 Само, че не помня на кого са! 190 00:24:53,658 --> 00:24:58,118 Атаката е моята стихия! -Каква по дяволите атака? 191 00:24:58,330 --> 00:25:03,097 Ние само бягаме! -Само така ти се струва! В действителност те бягат, а ние атакуваме! 192 00:25:36,668 --> 00:25:40,468 Е какво, къде са? Откъснах ме ли се! 193 00:25:41,373 --> 00:25:45,503 Да! -Не ето ги! 194 00:26:06,364 --> 00:26:09,629 Ех Павел! Повелител на пътищата! 195 00:26:10,402 --> 00:26:13,530 Пропуснах! Всичко предвидих, 196 00:26:13,638 --> 00:26:16,573 а на нивото на горивото даже не обърнах внимание! 197 00:26:17,275 --> 00:26:19,709 Какво ще правим сега, а? 198 00:26:19,878 --> 00:26:23,644 Ще отидем в къщи! -Как? -Мълчаливо! 199 00:26:23,815 --> 00:26:27,444 Само, че тук няма ли да ти разкулачат колата? -Да върви по дяволите! 200 00:26:27,719 --> 00:26:30,620 Къде сме? 201 00:26:31,623 --> 00:26:35,457 Виж, виж, кола! 202 00:26:37,596 --> 00:26:40,531 По дяволите, кой ще спре? 203 00:26:41,466 --> 00:26:44,560 Чистофайник, скапан! -Кой, аз ли? -Престани! 204 00:26:44,669 --> 00:26:47,604 Твоя Сидор Василиевич! Това са неговите... 205 00:26:47,706 --> 00:26:50,971 Това са неговите лешояди, ни спретнаха преследване! 206 00:26:52,143 --> 00:26:55,510 Така ли мислиш? -Сигурен съм! 207 00:26:55,647 --> 00:26:58,582 Те ме следяха още от къщата на Романов! 208 00:27:00,285 --> 00:27:03,516 Не бях прав! Сидор не е звънял в Цюрих! 209 00:27:09,628 --> 00:27:13,189 Искаше сам да се оправи с мен! Сега ще се обади! 210 00:27:13,665 --> 00:27:16,634 На Емигранта няма да му хареса престрелката в града! 211 00:27:16,801 --> 00:27:19,998 Още повече, че тя не беше резултатна! 212 00:27:20,205 --> 00:27:22,673 Слушай, как ще се приберем? 213 00:27:23,508 --> 00:27:26,671 Няма да ходим пеша, нали? 214 00:27:31,549 --> 00:27:34,609 А аз наистина съм гладен! Марго обеща да приготви... 215 00:27:35,553 --> 00:27:38,613 ловджийски салам, с естонска горчица! 216 00:27:38,690 --> 00:27:39,622 Чуваш ли? 217 00:27:40,492 --> 00:27:44,451 Курнишон, нарязан и домат... 218 00:27:45,563 --> 00:27:49,522 А от салама тече мазнина! -Не ми трови душата! 219 00:28:02,714 --> 00:28:06,616 Имаш ли бензин? - Не, ще ми стигне само до града! -А ще ни хвърлиш ли до града? 220 00:28:06,718 --> 00:28:11,781 На Шпалерна? -Да! -Ох, не момчета! Аз съм в друга посока! 221 00:28:12,457 --> 00:28:15,551 Човече, може би ще ни продадеш твоята копейка? 222 00:28:16,995 --> 00:28:20,556 Защо се смееш? - Сериозно ли? -Сериозно! 223 00:28:21,666 --> 00:28:25,124 И колко, три тона в зелено, да? - Стига бе! -Като нищо! 224 00:28:25,537 --> 00:28:29,234 За твоята кола и 500 долара е супер цена! - Н е,.. 225 00:28:29,674 --> 00:28:33,474 това не е сериозно! -На дръж! 226 00:28:33,645 --> 00:28:37,479 Стига, после ще ги преброиш! Излизай от колата! 227 00:28:51,663 --> 00:28:55,622 Хора, а аз какво ще правя! Сам през нощта на пътя, с парите! 228 00:28:58,636 --> 00:29:01,696 А ти на къде си? -Аз в Кучино! 229 00:29:02,107 --> 00:29:08,512 Сега пък ние сме в друга посока! -Как така хора, аз имам два чувала с картофи в багажника! 230 00:29:08,713 --> 00:29:10,544 Аз идвам от вилата! 231 00:29:11,516 --> 00:29:14,508 Добре, сядай! Но за сто долара! 232 00:29:15,520 --> 00:29:19,479 Това момчета е грабеж! Сто долара! -Бъди щастлив! 233 00:29:38,576 --> 00:29:41,568 Вижте, някой е ''имал '' късмет! 234 00:29:43,481 --> 00:29:45,711 А какво се е случило? 235 00:29:46,551 --> 00:29:49,486 Дявол го знае! Имало е изясняване на отношенията! 236 00:29:50,688 --> 00:29:53,680 По внимателно трябва да се кара! 237 00:29:58,696 --> 00:30:01,631 Минавайте! 238 00:30:30,595 --> 00:30:33,496 За бога, извинете ме! Две денонощия не можах да се измъкна от Мадрид! 239 00:30:33,598 --> 00:30:36,567 Сигурно сте се измъчили! -Нищо, аз умея да чакам! 240 00:30:36,734 --> 00:30:39,669 А аз не умея! Цял живот гоня себе си и другите! 241 00:30:40,138 --> 00:30:42,606 Най - малкото закъснение може да ме извади от равновесие за цял ден! 242 00:30:47,579 --> 00:30:50,605 Проблеми ли имате? -И успехи и проблеми! 243 00:30:50,748 --> 00:30:54,514 Не съществуват пълни успехи! В Мадрид ми се обади Сидор Василиевич! 244 00:30:54,719 --> 00:31:01,283 Той съвсем ли е остарял? Говореше за някакъв бързак, с компромат! Устроил стрелба в града! 245 00:31:04,329 --> 00:31:07,492 Аз нищо не знам за това! -Лошо е, че не сте знаели! 246 00:31:07,565 --> 00:31:11,968 Макар, че имате оправдание! През това време сте летели в Цюрих! 247 00:31:13,538 --> 00:31:17,497 Но, Сергей Сергеевич, такива неща въобще не трябва да ги има! 248 00:31:17,775 --> 00:31:21,472 Трябва да се отказваме от хора, които са способни да хвърлят сянка на общото дело! 249 00:31:21,679 --> 00:31:26,548 Знаете ли! Някога др. Сталин е казал на ръководителя на Съюза на писателите на СССР, 250 00:31:26,651 --> 00:31:31,315 той се оплакал от пиянствата и нехайството на подчинените си! Сталин му казал: 251 00:31:31,489 --> 00:31:35,482 Работи, аз други писатели за теб '' немам''! 252 00:31:36,694 --> 00:31:39,663 И аз за вас други инвеститори нямам! 253 00:31:40,598 --> 00:31:43,590 Всички са мошеници! -Много остроумно! 254 00:31:44,669 --> 00:31:48,127 Извинете, аз ви прекъснах! Вие пристигнахте да говорим, не за това! 255 00:31:48,773 --> 00:31:54,507 Да, ние не намерихме начин да привлечем Ратников! 256 00:31:54,746 --> 00:31:57,647 Не само него, но той е централна фигура! 257 00:31:57,715 --> 00:32:01,549 Аз говорих с него и се убедих, че... 258 00:32:04,522 --> 00:32:09,585 С една дума... аз мисля, че трябва да... 259 00:32:09,727 --> 00:32:13,458 приложим крайни мерки! -В никакъв случай! 260 00:32:15,566 --> 00:32:19,468 Вие можете ли да си представите, че този ''бързак'', който е намерил компромат за Романов, 261 00:32:19,737 --> 00:32:22,729 ще извади на бял свят и тази акция! 262 00:32:23,675 --> 00:32:28,339 От наркотиците и проституцията, вие някак си ще се отмиете, но от крайните мерки- никога! 263 00:32:28,613 --> 00:32:32,014 С това вие ще погребете Фонда! - Да, какъв е този ''бързак''? 264 00:32:32,617 --> 00:32:35,609 Той от държавните служби ли е? -Не е изключено! 265 00:32:35,687 --> 00:32:39,453 Какво значи не е изключено! Вие трябва да знаете със сигурност! 266 00:32:39,757 --> 00:32:43,693 Вие сте длъжен да употребите всичките си сегашни и бивши връзки, за да му съкратите ръцете! 267 00:32:44,562 --> 00:32:48,692 Аз ли да ви обяснявам, генерал от КГБ? -Много ви моля да не употребявате тези думи! 268 00:32:48,833 --> 00:32:51,734 Ние не сме на бандитски съд! -Ох, извинете! Нерви! 269 00:32:54,539 --> 00:32:57,702 Продължавайте да преразпределяте собствеността! Ние трябва да късаме с нокти! 270 00:32:58,643 --> 00:33:00,702 Трябва да рием земята! Трябва да запретнем ръкави! 271 00:33:01,012 --> 00:33:06,143 Ние трябва да прегризваме вратове! Моята материално помощ ви е осигурена! 272 00:33:07,618 --> 00:33:12,521 Нали разбирате каква задача стои пред нас? Ние няма да сменяме председател на Колхоз! 273 00:33:12,623 --> 00:33:16,491 Ние ще сменяме президента! -Това го разбирам! 274 00:33:16,594 --> 00:33:21,429 Ратников, разбира се много е нужен на Фонда, но в крайна сметка ще минем и без него! 275 00:33:21,632 --> 00:33:25,124 Разбира се той е силна фигура, и може да ни навреди! 276 00:33:25,303 --> 00:33:29,467 Но не това е най -лошото сега! Фонда още не си е стъпил на краката! 277 00:33:29,674 --> 00:33:32,666 Първо трябва да решим този проблем! Извинете ме! 278 00:33:33,611 --> 00:33:37,547 Много бързам! -Аз ще платя! 279 00:33:39,751 --> 00:33:44,279 Прекрасна връзка! Чия е техниката в момчетата? -Японска! 280 00:33:44,455 --> 00:33:46,582 Ще я докарат ли със себе си? -Не, аз им забраних! 281 00:33:48,726 --> 00:33:51,718 Жалко! 282 00:35:04,635 --> 00:35:08,867 Слушам! -Сега ми разкажи за какво ти потрябва моята кола? 283 00:35:09,740 --> 00:35:13,574 Вчера ни преследваха, със гърмежи! 284 00:35:13,678 --> 00:35:17,512 Кой? - Сидор Василиевич! 285 00:35:17,748 --> 00:35:21,548 Бъди внимателен! -Ще бъда! -Не се шегувай! 286 00:35:21,752 --> 00:35:26,280 Ти не се оказа прав! - В какво, компромата ли проработи? 287 00:35:26,657 --> 00:35:30,491 Да, Емигранта отказа на Зотов за отстраняването на Виктор! 288 00:35:32,530 --> 00:35:35,556 Мога ли да се върна в тайгата? -Помолих те да не се шегуваш! 289 00:35:35,733 --> 00:35:39,567 Ти сам разбираш всичко! 290 00:36:22,580 --> 00:36:26,516 Не си ли виждал Сидор Василиевич? -Не, а вие кой сте? 291 00:36:27,685 --> 00:36:31,519 Робинзон! Той току що пристигна! 292 00:36:32,323 --> 00:36:35,520 Значи е в тоалетната, той винаги започва с тоалета си! 293 00:36:39,797 --> 00:36:43,597 Не си тръгвай! Аз ще се върна! 294 00:36:59,016 --> 00:37:05,615 Старче, аз мислех че си по -мъдър! А на теб изглежда съвсем не ти е скъп живота! 295 00:37:07,692 --> 00:37:11,560 Повече не се шегувай така с мен! 296 00:37:32,717 --> 00:37:35,618 Защо не ми се обаждаш? 297 00:37:35,720 --> 00:37:38,985 Какво направихте със Сидор Василиевич? -Заклах го! 298 00:37:39,790 --> 00:37:42,759 Няма дълго да те задържам! Само един въпрос! 299 00:37:43,127 --> 00:37:46,563 Какво казва Удовенко за Виктор Ратников? 300 00:37:46,631 --> 00:37:50,658 Той смята, че Ратников е обречен! 301 00:37:51,569 --> 00:37:54,697 Според мен! -По -подробно! 302 00:37:55,773 --> 00:37:59,607 Може би това са само разговори! Ние с Дерябин го обсъдихме на чашка! 303 00:37:59,744 --> 00:38:02,713 Нямам нищо конкретно! 304 00:38:03,614 --> 00:38:06,640 Е какво, и за това благодаря! 305 00:38:06,751 --> 00:38:10,585 Игор Журавльов, моето голямо ухо! 306 00:39:53,724 --> 00:39:56,716 Така, вие сядайте в Мерцедеса, а ти на волана! 307 00:41:04,028 --> 00:41:05,859 Довиждане! 308 00:41:29,753 --> 00:41:33,280 Ето, че пристигнахме! Сега ще ''кукаме''! 309 00:41:44,635 --> 00:41:47,627 Ало! -Това дома на Ратников ли е? -Да! 310 00:41:47,705 --> 00:41:52,438 Повикайте моля ви се Женя! -А кой я търси? 311 00:41:52,743 --> 00:41:55,712 Шерлок Холмс! 312 00:41:56,680 --> 00:42:00,084 А, това сте вие Павел! -Да, аз съм! Но не казвайте на Женя! 313 00:42:00,084 --> 00:42:03,645 Просто я повикайте! -За теб е! 314 00:42:07,291 --> 00:42:11,421 Слушам ви! -Здравейте Женя! -Чичо Павел, как не ви е срам! 315 00:42:11,595 --> 00:42:15,554 Защо се преструвате? -А кой ти каза, че се преструвам? 316 00:42:15,799 --> 00:42:18,791 А защо не казвате кой е? - Аз просто не успях! 317 00:42:19,336 --> 00:42:23,636 Вие къде сте? -Скоро ще се прибера! - Но ако и този път не дойдете! 318 00:42:23,774 --> 00:42:26,299 Тогава пак ще ме излъжете! -А Виктор Алексеевич къде е? 319 00:42:26,443 --> 00:42:29,810 В къщи е! -Дай му слушалката! 320 00:42:30,047 --> 00:42:34,074 Виктор Алексеевич, за вас е! -Благодаря! Да! 321 00:42:34,818 --> 00:42:38,618 Витя, стой в къщи и ме чакай! 322 00:42:39,590 --> 00:42:41,717 Не излизай от къщи, разбра ли? 323 00:42:43,594 --> 00:42:46,586 Разбрах! 324 00:44:20,891 --> 00:44:23,553 Женя! -Да! -Не излизай от вкъщи! 325 00:44:23,694 --> 00:44:26,788 А защо? -После ще ти обясня! -Добре! 326 00:45:47,878 --> 00:45:51,678 Във входа на Виктор Ратников има два трупа! 327 00:45:51,815 --> 00:45:54,807 Охраната и изпратения от теб убиец! 328 00:45:55,686 --> 00:45:58,746 Аз не съм толкова наивен, че да приема Егорича, 329 00:45:58,856 --> 00:46:02,656 за убиеца на Савелиев, Шмушкевич, Седов и Приворотски! 330 00:46:03,727 --> 00:46:07,595 Стига сме си играли с дрънкулки, Зотов! Време е да се срещнем! 331 00:46:17,841 --> 00:46:21,641 Ти защо отваряш вратата без да питаш? -А аз ви видях в домофона!