1 00:01:13,106 --> 00:01:18,066 Ш АХМАТИСТ 2 00:02:11,097 --> 00:02:14,157 Пета серия 3 00:02:32,051 --> 00:02:33,109 Слушам! 4 00:02:33,219 --> 00:02:36,188 Убит е Виктор Красилшиков! 5 00:02:36,256 --> 00:02:40,659 Съжалявам Паша! От къде знаеш? 6 00:02:40,860 --> 00:02:44,523 Видях трупа! До Нарва! Жк. ''Чисти езера''! 7 00:02:45,031 --> 00:02:48,831 Можеш ли да съобщиш където трябва? - За това не се притеснявай! 8 00:02:49,068 --> 00:02:52,037 Ти как се оказа там? - Събирах информация! 9 00:02:52,105 --> 00:02:55,074 Къде си сега? - Пътувам към Питер! 10 00:02:55,141 --> 00:02:58,872 Време е да се срещнем, Пьотър! - Ще се срещнем! А Виктор къде е? 11 00:02:59,078 --> 00:03:03,447 На вилата! В безопасност е! - Сигурен ли си? 12 00:03:36,082 --> 00:03:39,108 Заповядай, пристигнах! 13 00:03:50,964 --> 00:03:56,197 Каква гадина, какво куче? 14 00:03:57,237 --> 00:04:01,037 Виктор, къде си? - Ще пийнеш ли? 15 00:04:01,107 --> 00:04:04,099 Сипвай! 16 00:04:08,147 --> 00:04:12,015 Приворотски! 17 00:04:12,118 --> 00:04:16,020 Каква гадина?! Парите измъкна, 18 00:04:16,155 --> 00:04:18,419 а на брифинга се появи! 19 00:04:18,524 --> 00:04:22,756 Мисли си, че за неговия превод никой няма да разбере! 20 00:04:23,096 --> 00:04:26,065 Мисли си, че аз ще мълча! 21 00:04:26,132 --> 00:04:31,900 Моята работа се пропуква! Каналите не са гумени, не могат да се разтягат! 22 00:04:32,138 --> 00:04:37,906 Няма да мълча! Ако Лев не компенсира загубите ми, 23 00:04:38,077 --> 00:04:41,137 аз ще го накисна! 24 00:04:41,247 --> 00:04:45,081 Ами ако той е прехвърлил парите в Цюрих? 25 00:04:48,988 --> 00:04:51,980 Много смело! 26 00:04:52,091 --> 00:04:55,993 Не си и помислих за такова нещо! 27 00:04:59,132 --> 00:05:03,228 Да, тогава друга картинка се рисува! 28 00:05:05,238 --> 00:05:11,473 Витя, ти помниш ли как ни разпердушиниха с Ларионов? 29 00:05:12,078 --> 00:05:16,777 Да не би и тук да си останем глупаци, да не кажа по-лошо?! 30 00:05:18,051 --> 00:05:21,077 Тогава нямам сметка да го накисвам! 31 00:05:21,220 --> 00:05:24,189 Слушай! Витя! 32 00:05:26,125 --> 00:05:31,028 Ние с теб сме изпили доста пиене! 33 00:05:31,230 --> 00:05:35,223 Така ли е? - Така е! 34 00:05:35,501 --> 00:05:41,633 Ще можеш ли да помолиш твоя приятел, да се оправи с това? 35 00:05:42,108 --> 00:05:46,568 Кой приятел? - Не се прави на умряла риба, Витя! 36 00:05:47,013 --> 00:05:50,141 Аз се досещам, кой е той! 37 00:05:50,249 --> 00:05:54,117 Този Павел! - И кой е той? 38 00:05:56,989 --> 00:06:00,220 Измъкваш се! По-добре, да ме беше излъгал! 39 00:06:01,060 --> 00:06:04,120 Че е дребен, за това! 40 00:06:04,263 --> 00:06:08,222 А аз щях да се престоря, че ти вярвам! 41 00:06:09,168 --> 00:06:13,070 Михаил Игнатиевич, аз не съм проницателен, като теб, но 42 00:06:13,139 --> 00:06:17,098 мисълта, че Павел има велики възможности, не ми е идвала на ум! 43 00:06:17,176 --> 00:06:21,078 Но обещавам, че ще поговоря за това с него! 44 00:06:21,147 --> 00:06:24,082 Обещаваш?! 45 00:06:28,221 --> 00:06:32,055 Еее, Витя! 46 00:06:32,125 --> 00:06:36,027 Винаги ще ме изненадаш с нещо! 47 00:06:37,063 --> 00:06:41,090 Благодаря! 48 00:06:43,102 --> 00:06:48,005 Хубава е! - Ти защо повярва на Приворотски? 49 00:06:49,041 --> 00:06:53,671 Той три пъти е лежал в затвора! - Та нали той е крадец, Витя?! 50 00:06:54,080 --> 00:06:57,150 ''Честен крадец''! 51 00:06:57,150 --> 00:07:01,109 И той е длъжен да има принципи! Или както ги наричат,... 52 00:07:02,121 --> 00:07:04,419 понятия! - По принцип, 53 00:07:04,524 --> 00:07:07,015 ''честния крадец'' не може да живее в разкош! 54 00:07:07,160 --> 00:07:11,096 Още повече по понятия! 55 00:07:11,164 --> 00:07:16,067 Павел! - Нали ще поговориш с него? 56 00:07:16,169 --> 00:07:19,229 Казах ти, ще поговоря! 57 00:07:21,274 --> 00:07:24,175 Така! 58 00:07:30,116 --> 00:07:33,381 А ние тук пием чай! - Виждам! 59 00:07:33,486 --> 00:07:36,284 Е, поговорете си,.. 60 00:07:37,123 --> 00:07:40,183 аз няма да ви преча! 61 00:07:43,162 --> 00:07:45,357 Защо не ми се обади, че си заминал от вилата? 62 00:07:45,431 --> 00:07:47,058 Ти ходи ли там? 63 00:07:47,133 --> 00:07:50,261 Не направо тук идвам! - А как разбра, че съм тук? 64 00:07:51,103 --> 00:07:54,869 Разбрах от разговора с Петър! - С Петър? -Той звъня ли ти? 65 00:07:55,041 --> 00:07:59,000 Не! -И ти нищо не си му казал, че си тръгваш от вилата? -Не! 66 00:08:01,147 --> 00:08:05,584 Добре, да тръгваме! - За къде? 67 00:08:07,019 --> 00:08:08,748 На вилата! - На вилата, не! 68 00:08:08,855 --> 00:08:11,756 Аз няма да ходя на вилата! Ти ако искаш отивай, а аз не! 69 00:08:12,091 --> 00:08:15,822 Предстои ми луда седмица! Оттук ми е по лесно да пътувам до офиса! 70 00:08:16,095 --> 00:08:19,087 Добре! Ще поживеем тук, а после ще видим! 71 00:08:50,263 --> 00:08:53,232 ''Ох рано става охраната''! 72 00:08:54,033 --> 00:08:57,093 Извинете ме, че толкова рано...! - Случило ли се е нещо? -Нищо! 73 00:08:57,169 --> 00:09:00,036 Просто трябва да поговоря с вас! 74 00:09:02,108 --> 00:09:04,508 Аз нищо не съм ви обещавал Павел 75 00:09:04,644 --> 00:09:06,908 но винаги съм бил готов да ви съдействам! 76 00:09:07,146 --> 00:09:10,411 И вие разчитахте на това! Би било неправилно, 77 00:09:10,516 --> 00:09:13,485 ако не се опитам да си изясним отношенията! 78 00:09:14,253 --> 00:09:17,984 По всяка вероятност, повече няма да мога да ви помагам! 79 00:09:18,190 --> 00:09:21,159 Благодаря за готовността си да ми помагате! 80 00:09:21,260 --> 00:09:25,094 В крайна сметка, човешките отношения са не по малко важни от деловите! 81 00:09:25,264 --> 00:09:29,758 Безусловно, именно поради това бих искал по подробно да поговорим! 82 00:09:31,070 --> 00:09:34,164 Никога не съм се утешавал с мисълта, че ще победя престъпността! 83 00:09:35,141 --> 00:09:38,110 Тя няма да бъде победена и след 200 и повече години! 84 00:09:38,277 --> 00:09:40,541 Аз исках да победя тези, които са призовани, 85 00:09:40,646 --> 00:09:43,809 да се борят с престъпността, но в действителност я прикриват! 86 00:09:44,116 --> 00:09:47,085 И даже и слугуват! 87 00:09:47,153 --> 00:09:51,055 Сред тях има хора, със същите като мен пагони и звезди! 88 00:09:51,190 --> 00:09:55,092 Има и с много по високи звания! 89 00:09:59,165 --> 00:10:04,125 Аз ги познавам в лице, но с тях не би било възможно да се борим, 90 00:10:04,236 --> 00:10:07,228 разкривайки имената им! Това би било безумие! 91 00:10:07,340 --> 00:10:09,035 И все пак в нашия случай, 92 00:10:09,241 --> 00:10:13,075 аз направих безумна крачка! Написах рапорт до министъра, 93 00:10:13,179 --> 00:10:17,081 с молба за допуск до секретния архив! - Във връзка с отпечатъците ли? 94 00:10:17,183 --> 00:10:20,152 Именно! Във връзка с известните ви отпечатъци! 95 00:10:20,219 --> 00:10:25,885 Последва незабавна реакция! Тя се свежда до това, че много скоро получих 96 00:10:26,125 --> 00:10:30,152 известие, за ''Непълно служебно съответствие''! 97 00:10:31,263 --> 00:10:35,097 А след него следва оставка! - Друго решение е изключено! 98 00:10:37,136 --> 00:10:39,263 Съжалявам, че станах причина за това! 99 00:10:44,243 --> 00:10:47,269 Вие не сте прав Павел! 100 00:10:48,147 --> 00:10:52,914 Искаше ми се, така, по човешки да ви обясня създалата се ситуация! 101 00:10:53,219 --> 00:10:55,744 Извинете ме Юрий Иванович, казах глупост! 102 00:10:55,821 --> 00:10:57,220 Извинен сте! 103 00:10:58,157 --> 00:11:01,092 Ще ми кажете ли няколко думи за вашите работи? 104 00:11:01,160 --> 00:11:05,096 Ще ви кажа повече! Намерен е още един труп! 105 00:11:06,232 --> 00:11:11,101 На мой бивш колега! - Нищо не съм чул за това! 106 00:11:11,170 --> 00:11:15,630 Това не е при вас, а в Псковска област! Убиеца не е оставил никакви следи! 107 00:11:15,841 --> 00:11:20,141 Стерилна чистота! В достатъчно големи помещения, нито един отпечатък! 108 00:11:20,279 --> 00:11:22,907 Той да не си е прикривал следите цяла седмица? 109 00:11:22,982 --> 00:11:24,950 Съществуват специални аерозоли! 110 00:11:25,151 --> 00:11:28,951 Те отдавна са на въоръжение, но нашите не ги споделят с никого! 111 00:11:29,121 --> 00:11:31,715 Извинете, че ви прекъснах! Продължавайте! 112 00:11:34,193 --> 00:11:39,631 Аз съм убеден, че това отново е той! Също така съм убеден, че той 113 00:11:40,132 --> 00:11:43,158 е един от нашите! 114 00:11:43,235 --> 00:11:45,328 А вие не си ли спомняте, Юрий Иванович? 115 00:11:45,404 --> 00:11:47,304 Никой ли от моите колеги, не се е появявал в 116 00:11:47,740 --> 00:11:51,267 някой от случаите, дори като свидетел? 117 00:11:52,111 --> 00:11:53,772 Имаше един случай! 118 00:11:53,846 --> 00:11:56,542 В пристанището застреляха началника на специалния отдел, 119 00:11:57,149 --> 00:12:01,745 струва ми се Вощанов! - Вощанов? 120 00:12:03,189 --> 00:12:07,148 Да не би да е Ващилин? - Ващилин! 121 00:12:07,226 --> 00:12:11,094 Константин? - Константин! 122 00:12:12,231 --> 00:12:16,327 Това е моя командир! Уволни се за възраст! 123 00:12:17,169 --> 00:12:20,297 Явно в пристанището е доживявал! 124 00:12:21,173 --> 00:12:25,109 Жалко за стареца! - Не знам подробностите! 125 00:12:27,179 --> 00:12:32,515 Елате при мен, в сряда привечер! 126 00:12:33,285 --> 00:12:37,119 Ще извадя този случай! 127 00:12:37,189 --> 00:12:40,249 Ще ви бъда много благодарен Юрий Иванович! 128 00:12:41,327 --> 00:12:44,262 Добро утро, господа! 129 00:12:47,199 --> 00:12:51,158 Благодаря! Приятен апетит! - Благодаря! 130 00:12:52,171 --> 00:12:55,538 Е какво, нека да направим някои изводи! 131 00:13:00,179 --> 00:13:03,945 Във Фонда, както се казва, има вече за хляб, 132 00:13:04,216 --> 00:13:08,152 но за маслото трябва да помислим! 133 00:13:09,088 --> 00:13:12,922 За да изпълним задачите които стоят пред нас, 134 00:13:13,325 --> 00:13:17,261 спешно ни трябват нови субсидии! 135 00:13:18,197 --> 00:13:22,964 Няма да крия, че в някои ваши колеги, ние... 136 00:13:23,269 --> 00:13:27,399 не срещнахме разбиране, засега! 137 00:13:28,140 --> 00:13:31,735 Надявам се! Поради това, 138 00:13:32,077 --> 00:13:36,707 или всеки от вас трябва да добави недостигащите средства, 139 00:13:37,082 --> 00:13:41,280 или трябва да привлечем средствата на Ратников,... 140 00:13:42,188 --> 00:13:46,215 Гурин,... Приворотски! 141 00:13:46,325 --> 00:13:50,159 Защо млъкнахте! Ние започнахме това дело, 142 00:13:51,163 --> 00:13:54,599 и трябва да го свършим до край! Вече имаме някои успехи! 143 00:13:54,733 --> 00:13:58,225 Успяхме да присъединим бизнеса на Шмушкевич, 144 00:13:58,304 --> 00:14:02,172 експортните линии на Седов. 145 00:14:03,275 --> 00:14:07,109 Сметките на Савелиев са при мен в банката! 146 00:14:08,180 --> 00:14:11,775 Какво искате, да назовавам нещата с истинските им имена? 147 00:14:12,151 --> 00:14:15,177 На следствието ще ги кажеш! 148 00:14:15,321 --> 00:14:19,189 Млъкни, стар глупако! - Григорий Емелянович! 149 00:14:19,325 --> 00:14:22,453 Защо ме упрекваш? Ако загубим изборите, 150 00:14:22,561 --> 00:14:24,859 всички ние ще гледаме небето през 151 00:14:25,164 --> 00:14:28,964 голяма решетка! Така, че размърдайте се! 152 00:14:29,235 --> 00:14:32,238 За да не идвам при вас с ботуши! 153 00:14:32,238 --> 00:14:34,763 Ние отново ли трябва да си развържем кесиите? 154 00:14:34,840 --> 00:14:37,468 Съгласен съм, но имам едно условие! 155 00:14:38,177 --> 00:14:41,271 Нека Удовенко да ми се извини! 156 00:14:42,248 --> 00:14:47,083 Заради общото дело, ви поднасям своите извинения! 157 00:14:48,220 --> 00:14:51,212 Заради общото дело и аз ще добавя! 158 00:14:56,161 --> 00:15:01,963 Аз не съм готов да дам отговор! Трябва да погледна как е там при мен.. 159 00:15:02,368 --> 00:15:07,101 Аз ще се опитам да притисна Приворотски! 160 00:15:07,273 --> 00:15:10,299 Ти притисни Ратников! 161 00:15:11,210 --> 00:15:14,338 Ще се постарая! - А Гурин, да не сме го отписали 162 00:15:14,446 --> 00:15:16,073 от нашите сметки? 163 00:15:16,181 --> 00:15:20,049 Не разбира се, но.. 164 00:15:20,219 --> 00:15:23,518 при Михаил Игнатиевич, както вие знаете, 165 00:15:23,622 --> 00:15:25,647 с ''пияна коза'', не можеш да дойдеш! 166 00:15:26,191 --> 00:15:30,184 А след Ратников, той ще дойде! 167 00:15:30,262 --> 00:15:32,457 Михаил Игнатиевич, защо мислите, че Приворотски е изпратил 168 00:15:32,564 --> 00:15:34,122 парите на Емигранта? 169 00:15:34,333 --> 00:15:36,995 Може би е направил вноска във Фонда? 170 00:15:37,102 --> 00:15:38,660 Виктор ми подсказа! 171 00:15:39,271 --> 00:15:43,230 Няма доказателства, но интуицията ми подсказва! 172 00:15:43,342 --> 00:15:46,106 Но интуицията трябва да се основава на нещо? 173 00:15:46,211 --> 00:15:47,508 Слушай Павел! 174 00:15:47,746 --> 00:15:49,407 Аз не за първи ден се занимавам тези работи! 175 00:15:49,515 --> 00:15:51,142 Това не е първа зима за вълка! 176 00:15:51,250 --> 00:15:55,152 Ние с Ларионов бяхме така! И когато го премахнаха, 177 00:15:55,354 --> 00:15:59,882 големи пари се завъртяха! Аз смятах, но обърках сметките! 178 00:16:00,159 --> 00:16:04,994 Голямо парче не открих! А през това време хотелския комплекс на Льова, 179 00:16:05,230 --> 00:16:09,326 се увеличи двойно! Може би те са се договорили? 180 00:16:10,169 --> 00:16:14,196 Те са от една порода - бързаци! Договорили са се помежду си! 181 00:16:14,273 --> 00:16:18,175 Лев ще му примъкне отстрани на Фонда, но по-малко, 182 00:16:18,243 --> 00:16:22,077 а Емигранта няма да го закача! Помисли си! 183 00:16:22,181 --> 00:16:24,206 Не се връзва! - Защо не се връзва? 184 00:16:24,283 --> 00:16:27,548 А защо не го подозираше от начало? 185 00:16:28,120 --> 00:16:31,214 Ти си решавал и по сложни ребуси! А ти увеличи договорите с него? 186 00:16:31,357 --> 00:16:35,088 Вярваше, като на самия себе си! - Прав си Виктор! 187 00:16:35,361 --> 00:16:38,330 Имам един грях! 188 00:16:39,198 --> 00:16:42,634 И аз самия преди пет години се облажих! 189 00:16:43,268 --> 00:16:46,237 Получих комбинат в Котлас! 190 00:16:46,372 --> 00:16:50,536 Оказах се свързан с Лев! - Така, не разбирам вашето счетоводство, 191 00:16:50,642 --> 00:16:52,473 но едно е ясно! - Какво ти е ясно? 192 00:16:52,578 --> 00:16:54,205 Това, че Михаил Игнатиевич, 193 00:16:54,380 --> 00:16:57,281 своя комбинат в Котлас, го е получил от Емигранта! 194 00:16:57,383 --> 00:16:59,146 Това аз ти го казах току що! 195 00:16:59,251 --> 00:17:01,879 И финансовите канали на Михаил Игнатиевич и Приворотски, 196 00:17:01,954 --> 00:17:03,922 също ги е предоставил Емигранта! 197 00:17:04,123 --> 00:17:07,183 Не, какво говориш? Той парите ги даде само на мен! 198 00:17:07,359 --> 00:17:11,261 Аз чак после пуснах там ''кротушката''! Общите дела го налагаха! 199 00:17:11,397 --> 00:17:15,197 Така, че Михаил Игнатиевич и Приворотски са длъжници на Емигранта! 200 00:17:15,834 --> 00:17:19,998 Но според вас, своя кредит Приворотски е върнал на Емигранта? 201 00:17:20,305 --> 00:17:24,605 Само не е ясно, защо Емигранта толкова се интересува от Приворотски? 202 00:17:24,743 --> 00:17:28,201 Защото парите на Емигранта му трябват не само за Фонда! 203 00:17:28,380 --> 00:17:33,181 Отстрелването ни струва доста скъпо! 204 00:17:33,385 --> 00:17:37,151 Той сам няма да си развърже кесията! Аз я знам тази порода! Нали Виктор? 205 00:17:37,256 --> 00:17:39,315 А какво може той да предложи в замяна! 206 00:17:39,425 --> 00:17:41,086 Бизнес! 207 00:17:43,262 --> 00:17:47,221 Бизнес, или дял от бизнес, извън Русия! 208 00:17:48,167 --> 00:17:51,159 Възможно е! 209 00:17:51,236 --> 00:17:53,898 Така, че Михаил Игнатиевич, гответе се! 210 00:17:53,972 --> 00:17:56,998 Вас скоро Емигранта ще ви извика на килимчето, 211 00:17:57,209 --> 00:18:00,645 и ще ви предложи бизнес, някъде в Канада или Панама! 212 00:18:07,386 --> 00:18:10,617 Слушай Павел, аз работех с Емигранта, 213 00:18:10,722 --> 00:18:13,953 когато той тук си проявяваше амбициите! 214 00:18:14,293 --> 00:18:18,252 А оттам, нека да не разчита на мен! - Михаил Игнатиевич, къде отиваш? 215 00:18:18,397 --> 00:18:22,197 Не съм издоил кравата! 216 00:18:23,402 --> 00:18:26,337 Обиди се стареца! 217 00:19:07,379 --> 00:19:10,371 Здравей, апостол Павел! 218 00:19:16,288 --> 00:19:19,280 Здравей, авто-крадец Пьотър! 219 00:19:29,201 --> 00:19:33,160 Какви проблеми има? - В тясна риза си ме облякъл Петя! 220 00:19:33,405 --> 00:19:37,205 Наоколо хората ги харчат като водата в тоалетната! 221 00:19:37,309 --> 00:19:40,278 Говориш за смъртта на Красилшиков? 222 00:19:40,379 --> 00:19:44,110 Вследствие на раняване, Игор се е лишил от палеца на десния си крак! 223 00:19:44,383 --> 00:19:48,012 Накуцвал е! Този който е застрелял Шмушкевич и Седов, 224 00:19:48,120 --> 00:19:50,782 също е куцал с десния крак! 225 00:19:51,256 --> 00:19:54,259 Това е игра, Паша! 226 00:19:54,259 --> 00:19:55,954 В центъра са на мнение, 227 00:19:56,028 --> 00:19:57,757 че най-добрата демокрация е диктатурата! 228 00:19:58,297 --> 00:20:01,095 За съжаление ние нямаме претенденти за ролята на диктатора! 229 00:20:01,233 --> 00:20:02,564 Всички са слабаци! 230 00:20:02,734 --> 00:20:04,258 И почти няма делови хора, които са 231 00:20:04,403 --> 00:20:06,769 заинтересовани за бъдещето на държавата! 232 00:20:06,838 --> 00:20:09,102 Виктор влиза ли в това ''почти''? 233 00:20:09,374 --> 00:20:13,105 Разбира се! Но той също може да бъде отстранен! 234 00:20:13,212 --> 00:20:15,112 Когато секат гората, летят трески! 235 00:20:15,180 --> 00:20:17,774 А кой класифицира деловите хора в държавата! 236 00:20:18,250 --> 00:20:22,619 Кой определя, кой е грешен и кой праведен? 237 00:20:23,322 --> 00:20:27,258 Центъра? - Народа! 238 00:20:28,160 --> 00:20:31,891 Народа казва: Добре събрал си пари, вложи ги в Русия! 239 00:20:32,331 --> 00:20:37,428 Защо ги криеш под себе си, защо ги носиш покрай бедните? 240 00:20:37,869 --> 00:20:41,270 Парите, честно казано, не са твои! Това са наши общи пари! 241 00:20:41,406 --> 00:20:45,137 Ако правилно съм разбрал, държавата още не се е ориентирала 242 00:20:45,277 --> 00:20:49,839 дали трябва да пази олигарсите, или да ги бие? 243 00:20:51,216 --> 00:20:54,481 Аз имам ли право да застрелям Хирурга щом го открия? 244 00:20:55,220 --> 00:20:59,213 А кой е този Хирург? - Нима не знаеш? Килър! 245 00:20:59,391 --> 00:21:04,158 Той преди пет години е ликвидирал Ларионов, а сега отстрани 246 00:21:04,263 --> 00:21:09,326 Савелиев, Шмушкевич и Седов! - Далеч си стигнал! 247 00:21:10,168 --> 00:21:12,762 Петя, твоята идея за компромат срещу Фонда се изчерпа, 248 00:21:12,871 --> 00:21:14,498 или е второстепенна! 249 00:21:15,307 --> 00:21:17,605 Главното е сега да се ликвидира Фонда, 250 00:21:17,709 --> 00:21:20,303 а не тогава когато това потрябва на държавата! 251 00:21:20,412 --> 00:21:24,508 Само така, ще мога да спася живота на Виктор! Трябва ми килъра! 252 00:21:25,183 --> 00:21:28,380 С това ще се занимавам! - Сигурно си прав! 253 00:21:30,255 --> 00:21:34,021 Но не мога да благословя твоя конфликт с държавата! 254 00:21:34,259 --> 00:21:37,251 Ти навярно вече разбра, че не винаги съм откровен с теб! 255 00:21:37,329 --> 00:21:40,594 Само ти и никой друг не може да мине по този тънък лед! 256 00:21:40,699 --> 00:21:42,326 Затова повиках точно теб! 257 00:21:49,274 --> 00:21:53,267 Ако нещо те притеснява, върни се в тайгата! Няма да се обидя! 258 00:21:53,345 --> 00:21:59,011 Мен всичко ме устройва! В играта с държавата аз разбира се съм пешка! 259 00:22:00,185 --> 00:22:03,279 Но аз имам едно преимущество! - Какво? 260 00:22:04,289 --> 00:22:07,315 Пешката не може да се връща назад! 261 00:22:08,327 --> 00:22:11,819 След седмица в Кировския дворец ще има среща на любителите 262 00:22:11,930 --> 00:22:13,898 на екстремните спортове! 263 00:22:14,399 --> 00:22:18,233 Входа е свободен! 264 00:24:05,343 --> 00:24:07,243 Не спиш ли? - Да! 265 00:24:07,345 --> 00:24:09,245 Всичко ли е спокойно? 266 00:24:09,347 --> 00:24:13,249 Да! - През две денонощия ли дежуриш? 267 00:24:13,385 --> 00:24:16,320 Какво дакаш? Интересувам се дали не се уморяваш? 268 00:24:16,455 --> 00:24:19,583 Нормално! - Работи ли сигнализацията? 269 00:24:19,658 --> 00:24:20,989 Работи! 270 00:24:21,326 --> 00:24:24,352 Къде е бутона? Я да видя! - Ето! 271 00:24:31,436 --> 00:24:34,337 Радионов е на телефона! - Аз съм, Егорич! 272 00:24:34,439 --> 00:24:36,066 Учебна тревога, без паника! 273 00:24:41,480 --> 00:24:45,314 Всичко е наред Радионов, отбой! 274 00:25:01,433 --> 00:25:05,267 Собственик на пристанището се явява небезизвестния на вас -Журавльов! 275 00:25:05,370 --> 00:25:08,396 Там е пълно с криминални! 276 00:25:08,707 --> 00:25:12,336 Преди 2 год. по рапорта на Ващилин беше възбудено криминално дело! 277 00:25:12,444 --> 00:25:16,244 Започнаха да го закриват след натиск от горе! 278 00:25:16,348 --> 00:25:20,307 Ващилин не се съгласи и след няколко дни го застреляха в един вагон! 279 00:25:20,452 --> 00:25:23,046 В какъв вагон? - Кабинетите в пристанището 280 00:25:23,121 --> 00:25:25,248 тогава се разполагаха в дървени бараки! 281 00:25:27,292 --> 00:25:30,261 Ние бяхме сигурни, че това беше работа на Журавльов! 282 00:25:30,362 --> 00:25:33,263 Намерихме в боклука пистолет с неговите отпечатъци! 283 00:25:33,431 --> 00:25:36,764 Намерените на мястото на убийството гилза 284 00:25:36,835 --> 00:25:38,860 и патрона бяха от този пистолет! 285 00:25:39,371 --> 00:25:42,340 Повдигнахме ново обвинение срещу Журавльов! 286 00:25:42,440 --> 00:25:44,806 Но точно когато започнахме да го разкриваме, 287 00:25:44,910 --> 00:25:48,107 основните веществени доказателства - гилзата и куршума, 288 00:25:48,380 --> 00:25:52,248 изчезнаха! Надали този случай, ще осветли 289 00:25:53,318 --> 00:25:56,412 убийството на вашия колега до Псков! 290 00:25:57,322 --> 00:26:00,314 Какъв беше пистолета? - Вектор! 291 00:26:05,430 --> 00:26:10,265 Юрий Иванович, сигурен съм, че скоро ще последват нови събития! 292 00:26:10,502 --> 00:26:15,303 Някои неща съм пресметнал! Вероятността за задържането на килъра сега 293 00:26:15,373 --> 00:26:20,834 е много голяма! Важно е оперативната служба да действа много бързо! 294 00:26:21,413 --> 00:26:26,851 Връзката е установена! След като получим информация, ще действаме! 295 00:26:29,287 --> 00:26:32,313 А как са вашите работи, Юрий Иванович? 296 00:26:33,358 --> 00:26:37,158 Казват, че не много добре! По коридорите ходят слухове, 297 00:26:37,262 --> 00:26:39,253 че дослужвам последните си дни! 298 00:26:40,298 --> 00:26:43,324 Младшите офицери започнаха да се отнасят небрежно към мен! 299 00:26:43,401 --> 00:26:46,461 Не ми съчувствайте Павел! Аз съм готов за това! 300 00:26:47,505 --> 00:26:52,272 Имам още сили! Ще измисля нещо! 301 00:27:08,460 --> 00:27:10,519 Здравейте! - Мога ли да ви помогна? 302 00:27:10,629 --> 00:27:12,290 Да, трябват ми топки за тенис! 303 00:27:12,364 --> 00:27:16,266 Само в комплект по три топки! Каква марка предпочитате? 304 00:27:16,368 --> 00:27:20,270 Даже не знам! Нека да е ''Найк''! - За съжаление нямаме! 305 00:27:20,338 --> 00:27:24,206 А какви имате? - Погледнете! 306 00:27:26,478 --> 00:27:30,812 Става! И ракета за тенис! 307 00:27:31,383 --> 00:27:34,011 Тази става ли? - Не тази е много голяма! 308 00:27:34,085 --> 00:27:36,315 Дайте ми ракета за тенис на маса! 309 00:27:39,391 --> 00:27:42,690 Такава ли? - Да! 310 00:27:43,294 --> 00:27:44,886 Точно това ми трябва! - Сигурен ли сте? 311 00:27:44,963 --> 00:27:46,430 Взимате ракета за тенис на маса, 312 00:27:46,698 --> 00:27:48,859 а топките са за голям тенис? - Да, да! 313 00:27:48,967 --> 00:27:51,197 Аз играя тенис на корт с малка ракета! 314 00:28:25,370 --> 00:28:29,272 Добър вечер Павел Афанасиевич! - Здравей! 315 00:28:37,482 --> 00:28:41,316 Как мина проверката? - Каква проверка? 316 00:28:41,453 --> 00:28:46,254 А, вие имате в предвид Егорич! Постоянно ме тормози! 317 00:28:46,324 --> 00:28:50,351 И често ли ви тормози така? - Работата е там, че дойде за първи път! 318 00:28:51,463 --> 00:28:55,263 Не знам каква муха го е ухапала? 319 00:28:58,269 --> 00:29:01,363 Дръж се! 320 00:29:48,319 --> 00:29:51,652 Пропуск? -Идвам при Журавльов! - Всички идват при Журавльов! 321 00:29:52,323 --> 00:29:55,417 Предайте му, че аз съм по случая с Ващилин! 322 00:30:01,332 --> 00:30:05,359 Катя, тук един иска да се срещне с шефа! По случая с Ващилин! 323 00:30:12,510 --> 00:30:16,344 Слушам! - Какво желаете? 324 00:30:16,481 --> 00:30:20,417 Да поговорим! - Какво общо има Ващилин? 325 00:30:20,485 --> 00:30:25,013 Ще ви обясня, но не по телефона! - Дайте слушалката на момчетата! 326 00:30:29,394 --> 00:30:32,363 Пуснете го! - Разбрах! 327 00:30:34,399 --> 00:30:37,459 Елате, ще ви покажа! 328 00:30:39,404 --> 00:30:42,464 На там, моля! 329 00:30:51,349 --> 00:30:53,374 Заповядайте моля! Чакат ви! 330 00:31:05,330 --> 00:31:09,266 Излез и затвори вратата! - Тук аз се разпореждам! 331 00:31:10,401 --> 00:31:13,393 Тогава разпореди! 332 00:31:13,471 --> 00:31:17,373 Прави каквото ти казват! 333 00:31:23,448 --> 00:31:26,474 Най накрая се добрах до теб! 334 00:31:28,386 --> 00:31:31,446 Седи тихо! 335 00:31:38,096 --> 00:31:42,328 Знаеш ли какво е това? - Не ми разказвай гатанки! 336 00:31:42,567 --> 00:31:47,004 С това олово ти си убил моя командир, Константин Иванович Ващилин! 337 00:31:48,039 --> 00:31:51,805 Престани да ме шантажираш, моята невинност е доказана! 338 00:31:52,410 --> 00:31:54,970 Аз не съм ченге, и ти прекрасно знаеш това! 339 00:31:55,079 --> 00:31:57,274 Искаш ли сега тук да ти извия врата, искаш ли? 340 00:31:57,382 --> 00:32:00,749 Не! - Не се притеснявай, за сега няма! 341 00:32:00,852 --> 00:32:03,286 Ти ми трябваш за друго! 342 00:32:03,521 --> 00:32:06,615 Сега ще говориш истината и само истината! 343 00:32:07,325 --> 00:32:10,817 Ще започнем веднага! - Аз винаги, моля... 344 00:32:11,396 --> 00:32:15,332 Искате ли да пийнете? - Пий! 345 00:32:17,068 --> 00:32:20,471 Готов ли си? 346 00:32:20,471 --> 00:32:24,373 Кой уби Шмушкевич и Седов? 347 00:32:26,311 --> 00:32:31,374 Всеки би могъл! Вие знаете, че нас ни преследват, нас ни отстрелват! 348 00:32:31,516 --> 00:32:34,781 Има много варианти! Който не е хванат не е крадец! 349 00:32:34,886 --> 00:32:38,378 Крадец е и не хванатия крадец! Кой ги уби? 350 00:32:38,523 --> 00:32:42,220 Аз не знам, с никого не съм говорил! 351 00:32:42,327 --> 00:32:47,856 Но лично аз,... - Искаш ли да живееш? Тогава говори! 352 00:32:48,533 --> 00:32:52,993 Аз мисля, че освен...! - Освен кого? 353 00:32:53,571 --> 00:32:57,439 Освен Зотов, няма кой друг! 354 00:32:57,575 --> 00:33:01,238 А защо мислиш така? - Не знам как да го кажа! 355 00:33:02,413 --> 00:33:07,043 Не е задължително да наричаме нещата с техните имена! Те се подразбират! 356 00:33:09,454 --> 00:33:13,254 Какво мисли Зотов за Виктор Ратников! 357 00:33:14,525 --> 00:33:18,393 Аз мисля, че все още се надяват да се договорят с него! 358 00:33:18,463 --> 00:33:21,899 А ако не се договорят? - Ако ситуацията се промени, 359 00:33:22,033 --> 00:33:25,059 аз веднага ще ви съобщя! 360 00:33:25,403 --> 00:33:28,497 Това е точно това, което ти ще трябва да направиш веднага! 361 00:33:29,307 --> 00:33:32,367 А сега ми осигури пътека! 362 00:33:34,445 --> 00:33:38,313 Изпратете госта, той е мой приятел! 363 00:33:40,551 --> 00:33:44,385 И внимавай, без глупости! 364 00:33:52,263 --> 00:33:55,426 Къде е моето дърво? 365 00:33:57,568 --> 00:34:02,335 Аз мога! - Късоглед ли си? 366 00:34:02,540 --> 00:34:05,338 Но вие сте нахалник! - Ти си нахалник! 367 00:34:05,443 --> 00:34:07,343 Льоша вдигай! - Напред! 368 00:34:07,545 --> 00:34:11,311 Чао! 369 00:34:38,409 --> 00:34:42,368 Той е с мен! Наглеждайте колата! 370 00:34:50,521 --> 00:34:53,490 Кажете на Виктор Алексеевич, че не съм довършил работата! 371 00:34:53,691 --> 00:34:57,855 Там трябва да се заварява! Ако напишат поръчката, 372 00:34:58,296 --> 00:35:01,322 ще се постарая да довърша утре, или в други ден! 373 00:35:01,399 --> 00:35:03,731 Ти вече цяла седмица копаеш тук! - А ти какво общо имаш, 374 00:35:03,801 --> 00:35:05,428 аз не работя за теб! 375 00:35:05,770 --> 00:35:08,705 Нахалник! 376 00:35:25,556 --> 00:35:30,152 Охрана, в селището има външни хора! 377 00:36:08,566 --> 00:36:12,093 Аз няма да ви казвам Павел, че сега само глупаците не говорят, 378 00:36:12,203 --> 00:36:14,000 за любов към Родината! 379 00:36:14,405 --> 00:36:18,364 Няма да ви казвам, че патриотите се разделиха на бели и червени! 380 00:36:18,442 --> 00:36:23,072 И борбата между тях е неизбежна! Борба без правила и с голяма жестокост! 381 00:36:23,481 --> 00:36:27,349 Борба както през гражданската война! Нещо не се е променило! Да аз крада! 382 00:36:27,552 --> 00:36:31,454 За свое оправдание мога да кажа, че винаги съм крал от държавата! 383 00:36:31,589 --> 00:36:36,891 И никога от човека! Аз съм живял и живея в такава държава, 384 00:36:37,328 --> 00:36:40,354 от която само това трябва да правиш, да крадеш! 385 00:36:40,464 --> 00:36:42,455 Защото други начини да живееш нормално, 386 00:36:42,533 --> 00:36:45,468 тя не предлага! 387 00:36:45,536 --> 00:36:51,099 Да, това вече го чух! Продължавайте! - Не човека съществува за бизнеса, 388 00:36:51,375 --> 00:36:55,539 а бизнеса за човека! Защо те не искат да ме оставят на мира? 389 00:36:55,913 --> 00:37:00,407 Защо с абсолютно еднакви методи, 390 00:37:00,551 --> 00:37:05,386 и с равно скъперничество, искат да ми вземат парите, които съм изкарал? 391 00:37:05,456 --> 00:37:08,448 Дай на тези, иначе ще убият онези! И обратното! 392 00:37:09,060 --> 00:37:13,224 Наричат ме хлъзгав! Аз се усмихвам и на едните и на другите! 393 00:37:17,535 --> 00:37:22,939 Аз искам да се изплъзна от тази ужасна фронтова линия! 394 00:37:23,441 --> 00:37:27,309 Където всички ме бият, и отзад и отпред! макар, че съзнавам, че 395 00:37:27,411 --> 00:37:31,438 имам само един шанс! Един от сто, за успех! 396 00:37:32,450 --> 00:37:38,389 Ако във вас се е зародила поне една капка, 397 00:37:38,556 --> 00:37:41,525 симпатия към тези думи, които ви казах, 398 00:37:41,592 --> 00:37:44,026 позволете да ви направя едно предложение! 399 00:37:44,128 --> 00:37:45,425 Какво? 400 00:37:45,496 --> 00:37:49,467 Аз ще ви платя! Много добре ще ви платя! 401 00:37:49,467 --> 00:37:53,301 Ако вие организирате моето заминаване в чужбина! 402 00:37:54,338 --> 00:37:56,806 Вие предполагате, че ще изпратят за вас... 403 00:37:56,874 --> 00:37:58,808 Още не, но могат! Всеки момент! 404 00:38:03,447 --> 00:38:06,541 Вие поставяте пред мен сложна задача! 405 00:38:11,589 --> 00:38:15,423 Да предположим, че аз ще мога да ви помогна! Да предположим! 406 00:38:15,660 --> 00:38:18,390 Но това означава само едно нещо! 407 00:38:18,496 --> 00:38:21,397 Аз ще преместя Виктор по близо до обречените! 408 00:38:21,499 --> 00:38:25,526 Аз съм готов да платя двойно и тройно! Даже повече! 409 00:38:26,470 --> 00:38:31,464 Вие преведохте ли парите в Цюрих? - Казах ви, че съм извън политиката! 410 00:38:31,575 --> 00:38:35,443 Аз не съм бял или червен! Моя бизнес е в сигурен куфар! 411 00:38:35,513 --> 00:38:37,811 Само трябва да се протегна към него! 412 00:38:37,915 --> 00:38:40,383 Заради това съм готов на всичко! Аз разбирам! 413 00:38:40,518 --> 00:38:43,487 Разбирам, че това звучи цинично, но живота е такъв! 414 00:38:43,587 --> 00:38:45,521 Ние с вас сме умни хора! 415 00:38:46,090 --> 00:38:50,356 Във всяка цивилизация парите винаги са стояли над всяка идеология! 416 00:38:50,428 --> 00:38:53,329 Над всяка религия и националните въпроси! 417 00:38:53,464 --> 00:38:57,491 Всичко си има своята цена! Аз ви казах моята! Сега кажете вашата! 418 00:38:57,601 --> 00:39:00,570 Аз няма да се търгувам с вас! 419 00:39:01,939 --> 00:39:03,907 Работата е там, че аз живея в тайгата! 420 00:39:04,008 --> 00:39:06,408 На мен наистина не ми трябват вашите пари! 421 00:39:07,478 --> 00:39:10,538 Освен на облепя стените в къщата с тях! 422 00:39:12,483 --> 00:39:16,317 Поради това няма да се търгувам с вас! 423 00:39:17,421 --> 00:39:20,413 Но мога да ви дам един съвет! - Какъв? 424 00:39:21,492 --> 00:39:25,485 Бягайте, Лев! Но не в чужбина, 425 00:39:26,464 --> 00:39:31,333 бягайте! На село, при леля си! - В провинцията, в Саратов?! 426 00:39:31,569 --> 00:39:35,437 Ясно ли ви е? - Да! Покрийте се и не се показвайте! 427 00:39:35,539 --> 00:39:37,803 Не си показвайте носа, поне до изборите! 428 00:39:37,908 --> 00:39:39,466 Това ли е всичко! 429 00:39:41,445 --> 00:39:45,211 Всичко! За съжаление нищо повече не може да се измисли! 430 00:39:46,016 --> 00:39:50,419 Извинете! 431 00:39:52,423 --> 00:39:55,324 Жалко! 432 00:40:22,586 --> 00:40:26,420 Колко близки бяхте с ''Ютията''? 433 00:40:30,494 --> 00:40:33,554 Не сме били близки! 434 00:40:35,433 --> 00:40:38,596 Просто той ни предложи да изкараме пари! 435 00:40:39,503 --> 00:40:42,563 Ние с нея карахме, 436 00:40:42,640 --> 00:40:45,666 само на хляб и вода, и ние се съгласихме! 437 00:40:45,776 --> 00:40:48,404 И нито вие нито тя не сте опитвали стоката? 438 00:40:48,546 --> 00:40:52,346 Не! 439 00:40:52,550 --> 00:40:56,350 Това е добре! 440 00:40:57,388 --> 00:41:01,484 Аз трябва да тръгвам на работа! 441 00:41:02,460 --> 00:41:06,419 Разбира се, отивайте чичо Федя! Работете! 442 00:41:15,506 --> 00:41:19,442 Женя, явно ти си насочила братлетата! 443 00:41:20,511 --> 00:41:24,470 Аз не съм ги насочвала, чичо Павел! Няма други варианти! 444 00:41:24,615 --> 00:41:28,483 Не съм ги насочвала! - Оттук звъня ли на някого? 445 00:41:31,489 --> 00:41:32,387 Звънях! - На кого? 446 00:41:32,490 --> 00:41:35,357 На една приятелка от пазара! 447 00:41:35,493 --> 00:41:39,452 Каква е тази приятелка? - Тя продава дрехи на пазара! 448 00:41:40,598 --> 00:41:43,499 Какво и каза? 449 00:41:44,535 --> 00:41:49,404 Че живея в луксозен дом! - Какво още и каза? 450 00:41:50,541 --> 00:41:53,169 Нищо! - Сигурна ли си? 451 00:41:53,277 --> 00:41:54,574 Да! 452 00:41:55,513 --> 00:41:59,449 Къде живее тази приятелка? - Не знам! 453 00:41:59,517 --> 00:42:02,008 Но телефона и знаеш? - Да! 454 00:42:02,119 --> 00:42:03,450 Тогава дай телефона и! 455 00:42:03,554 --> 00:42:06,250 Нали обещахте, че няма да говорим за хероина! 456 00:42:06,357 --> 00:42:08,257 Ние не говорим за хероина! 457 00:42:08,492 --> 00:42:12,326 Просто искам да се видя с братлетата от твоя пазар! 458 00:42:12,530 --> 00:42:17,229 Вие тогава вече се видяхте! - Още ще се видим! Дай телефона! 459 00:42:43,561 --> 00:42:47,463 Защо не отваряш? - Шефа го няма! 460 00:42:48,499 --> 00:42:52,435 Как го няма? - Не мога да знам! 461 00:43:16,427 --> 00:43:19,555 Какво иска? - Нашия като, че ли му назначи среща, 462 00:43:20,397 --> 00:43:23,457 а самия той излезе! 463 00:43:40,484 --> 00:43:43,476 Влизай! 464 00:43:44,655 --> 00:43:47,055 Ще пийнеш ли? - Не благодаря, с кола съм! 465 00:43:47,157 --> 00:43:48,454 Сам ли си? 466 00:43:49,493 --> 00:43:53,452 Аз и в Псков се движа сам! - Завиждам ти! 467 00:43:59,536 --> 00:44:03,472 Имаш ли нещо против да поговорим? - Сядай! 468 00:44:16,487 --> 00:44:19,523 Между нас черна котка ли е минала? - Не! 469 00:44:19,523 --> 00:44:23,755 Аз не чувствам промяна! - Нека да не хитруваме! 470 00:44:24,028 --> 00:44:25,859 Фонда ни раздели! 471 00:44:27,598 --> 00:44:31,466 Обясни ми с какво не ти угодихме? - Емигрант! 472 00:44:31,568 --> 00:44:35,527 Този човек ми е чужд! И никога няма да имам нещо общо с него! 473 00:44:37,408 --> 00:44:40,502 Нима работата не е по-важна от всичко? 474 00:44:40,577 --> 00:44:43,205 Нима концепцията не е по-важна от хората, 475 00:44:43,280 --> 00:44:45,874 които я представят! Ако ще самия дявол да се впрегне, 476 00:44:46,550 --> 00:44:49,542 стига каруцата да тръгне! А според мен не е така! 477 00:44:49,653 --> 00:44:51,553 Дявола никога няма да ви издърпа! 478 00:44:58,529 --> 00:45:01,565 Ти седиш зад оградата! 479 00:45:01,565 --> 00:45:04,796 Обкръжил си се с охрана! За това ли извика своя приятел? 480 00:45:04,935 --> 00:45:08,530 Няма го, лешояда! Като няма, няма! 481 00:45:12,643 --> 00:45:16,545 Знаеш ли? Ето още какво ще ти кажа! 482 00:45:18,582 --> 00:45:21,551 Като на изповед! 483 00:45:22,553 --> 00:45:24,953 Ти си се обкръжил със странни хора! 484 00:45:25,055 --> 00:45:28,354 Михаил Игнатиевич, Шмушкевич, макар, че за покойниците.. 485 00:45:28,692 --> 00:45:32,423 Макар, че няма какво хубаво да кажа за него! Беше мошеник! 486 00:45:34,565 --> 00:45:37,625 Дима Седов! 487 00:45:38,435 --> 00:45:42,462 Приворотски, това ли са твоите хора? - А защо реши, че това са мои хора? 488 00:45:42,606 --> 00:45:45,234 Аз с тях също така седя, както и с теб Фьодър! 489 00:45:45,342 --> 00:45:47,537 С Приворотски, с Михаил Игнатиевич! 490 00:45:47,945 --> 00:45:50,379 Не трябва от това да се правят изводи! 491 00:45:50,481 --> 00:45:52,381 Всичко което обичам и в което вярвам, 492 00:45:52,549 --> 00:45:55,541 си остава с мен! 493 00:46:05,529 --> 00:46:08,157 Къде е Приворотски? 494 00:46:18,342 --> 00:46:22,278 Може ли? Заповядайте! - Добър ден! 495 00:46:27,518 --> 00:46:31,420 Всичко е наред, минавайте! Приятен път! 496 00:46:31,588 --> 00:46:34,614 Добър ден, вашите документи! 497 00:46:52,543 --> 00:46:55,569 На човека там му стана лошо, трябва му помощ! 498 00:46:59,550 --> 00:47:00,642 В безсъзнание ли е? 499 00:47:01,618 --> 00:47:05,645 Един момент! - Нещо със сърцето! 500 00:47:07,524 --> 00:47:11,517 Нужен е лекар! - Какво е това?