1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 http://subs.unacs.bg 2 00:02:25,569 --> 00:02:30,040 Въпреки всички предупреждения, тя пушеше в леглото и заспа. 3 00:02:30,369 --> 00:02:31,722 Голяма грешка. 4 00:02:39,649 --> 00:02:41,719 Така започва пожарът. 5 00:02:50,209 --> 00:02:51,801 Купонът започва! 6 00:02:55,409 --> 00:02:57,969 Не се бойте, госпожо! Тук съм, за да ви спася! 7 00:03:02,089 --> 00:03:04,728 Разпръснете тълпата! Това е спешен случай! 8 00:03:05,649 --> 00:03:08,209 Само не умирай! 9 00:03:09,409 --> 00:03:11,479 Дишай, по дяволите! 10 00:03:14,489 --> 00:03:16,127 Ще оцелее! 11 00:03:22,929 --> 00:03:24,442 Какво, по дяволите... 12 00:04:07,089 --> 00:04:08,522 По дяволите! 13 00:04:13,169 --> 00:04:15,478 ЕВОЛЮЦИЯ 14 00:04:37,089 --> 00:04:40,923 Колкото и да е невероятно, един професор по биология, 15 00:04:41,009 --> 00:04:45,287 който получава $ 17 500 годишно, намира време дори да провери 16 00:04:45,369 --> 00:04:48,725 и да оцени докладите, които сте написали. 17 00:04:48,889 --> 00:04:52,404 Може би ще забележите една статистическа аномалия. 18 00:04:52,609 --> 00:04:54,565 Почти всички имате шестици. 19 00:04:58,969 --> 00:05:02,962 Напълно заслужени! Имам хубаво предчувствие за вас. 20 00:05:03,209 --> 00:05:07,999 Предполагам, че шестиците ще валят през целия семестър. 21 00:05:08,249 --> 00:05:10,160 Дотук със статистиката. 22 00:05:10,489 --> 00:05:12,047 Статистиката е гадост! 23 00:05:13,209 --> 00:05:14,642 -Г-н Кейн? -Д-р Кейн? 24 00:05:14,969 --> 00:05:17,437 Д-р Кейн, тук има някаква грешка. 25 00:05:18,169 --> 00:05:20,888 С брат ми имаме 4 минус. 26 00:05:21,129 --> 00:05:22,801 Да, аз също. 27 00:05:23,769 --> 00:05:26,806 Искам да споделя нещо с цялата група. 28 00:05:27,129 --> 00:05:31,759 Два доклада бяха озаглавени ""Клетките са кофти"". 29 00:05:32,889 --> 00:05:37,167 Докладите са доста кратки и аз, за съжаление, ги запомних. 30 00:05:37,489 --> 00:05:39,127 ""Клетките са кофти. 31 00:05:39,449 --> 00:05:41,280 Чичо ми е затворен в клетка. 32 00:05:41,369 --> 00:05:45,681 Тя е само 3 на 4 метра. Там той чете стари списания. 33 00:05:46,649 --> 00:05:48,162 Край."" 34 00:05:51,129 --> 00:05:54,326 Говорите за нашите доклади, нали, д-р Кейн? 35 00:05:54,449 --> 00:05:55,598 Да. 36 00:05:55,689 --> 00:05:58,965 И въпреки че тази година критериите ми не са високи, 37 00:05:59,049 --> 00:06:03,440 не бих могъл да ви пиша шестици. Нали разбирате? 38 00:06:04,569 --> 00:06:07,208 -Да. -Разбира се. 39 00:06:07,449 --> 00:06:11,283 А сега предлагам да се върнем към Менделеевата таблица... 40 00:06:12,089 --> 00:06:14,000 Метеорит? Къде? 41 00:06:16,089 --> 00:06:19,843 Шосе 89-А. Записах. 42 00:06:22,009 --> 00:06:25,365 Можете да сте сигурни, че ще бъда там. Довиждане. 43 00:06:30,329 --> 00:06:32,240 С колко ще завърша, професоре? 44 00:06:33,689 --> 00:06:35,168 Ситуацията е сложна. 45 00:06:35,769 --> 00:06:38,237 Много сложна, Надин. 46 00:06:38,329 --> 00:06:42,004 Но не прекалено сложна. Успехът ти просто е нисък. 47 00:06:42,329 --> 00:06:45,401 Не се плаши. Геологията е по-трудна, отколкото изглежда. 48 00:06:45,529 --> 00:06:47,759 Не може ли да проверите отново? 49 00:06:47,929 --> 00:06:50,682 Нужна ми е диплома за курса за медицински сестри. 50 00:06:52,569 --> 00:06:54,082 За медицински сестри? 51 00:06:54,809 --> 00:06:57,004 Защо не избереш друга професия? 52 00:06:57,089 --> 00:07:00,081 Една, в която животът на хората няма да зависи от теб. 53 00:07:01,489 --> 00:07:04,845 Всъщност искам да стана Мис Аризона. 54 00:07:05,049 --> 00:07:09,201 Санитарното училище ще впечатли добре журито. 55 00:07:09,449 --> 00:07:11,440 Ще помислят, че обичам хората... 56 00:07:11,529 --> 00:07:12,962 Готов ли си за обяд? 57 00:07:14,929 --> 00:07:16,999 Или вече си обядвал? 58 00:07:18,369 --> 00:07:21,884 С Надин обсъждаме крайния й успех. 59 00:07:22,009 --> 00:07:26,639 Любовта ти към професията е вдъхновение за всички ни, Хари. 60 00:07:28,289 --> 00:07:31,918 За съжаление, имам уговорка за обяд с професор Кейн. 61 00:07:32,249 --> 00:07:35,764 Пак ще поговорим за оценката ти. Не се отчайвай. 62 00:07:37,849 --> 00:07:39,601 Изчакай да си взема нещата. 63 00:07:45,049 --> 00:07:46,562 Къде ме водиш? 64 00:07:46,649 --> 00:07:49,686 -Снощи е паднал метеорит. -Ето какво ме събуди. 65 00:07:50,649 --> 00:07:53,925 Представител съм на Комисията за геологични проучвания 66 00:07:54,009 --> 00:07:55,886 и трябва да проверя положението. 67 00:07:55,969 --> 00:07:58,802 Взех и теб, ако се наложи да правя някакъв опит. 68 00:07:58,889 --> 00:07:59,844 После ще обядваме. 69 00:07:59,929 --> 00:08:02,238 Представител на Комисията ли? 70 00:08:02,489 --> 00:08:04,400 Записах се по Интернет. 71 00:08:05,369 --> 00:08:09,806 Ровил си из порно страниците и случайно си попаднал на тях? 72 00:08:10,489 --> 00:08:11,922 Горе-долу. 73 00:08:13,049 --> 00:08:13,959 Внимавайте! 74 00:08:14,049 --> 00:08:16,882 Това е моята красавица. 75 00:08:18,809 --> 00:08:20,879 По-внимателно! 76 00:08:21,209 --> 00:08:24,087 Кой ще плати за щетите по колата ми? 77 00:08:24,409 --> 00:08:27,287 Никой. Това са форсмажорни обстоятелства. 78 00:08:27,529 --> 00:08:31,283 Форсмажорни простотии! Това е класически ""Буик"" от "73-а. 79 00:08:33,569 --> 00:08:34,718 Кои сте вие? 80 00:08:34,969 --> 00:08:38,006 Хари Блок - Комисия за геологични проучвания. 81 00:08:38,249 --> 00:08:41,798 Секретарят ми - Айра Кейн. Дошли сме да проучим метеорита. 82 00:08:41,889 --> 00:08:43,641 Ако това е метеорит. 83 00:08:43,929 --> 00:08:46,397 Метеорит е! Смаза колата ми. 84 00:08:46,809 --> 00:08:49,369 А ти какво правеше тук? 85 00:08:49,689 --> 00:08:51,168 С тази Бети Лу. 86 00:08:51,449 --> 00:08:56,239 Готвех пожарникарския си изпит, който започна преди 7 минути. 87 00:08:56,409 --> 00:08:59,048 Защо не ме пуснете? 88 00:08:59,369 --> 00:09:01,758 Значи с гаджето ти открихте метеорита? 89 00:09:02,089 --> 00:09:05,923 Да, аз го открих. Колата ми излетя на 70 метра във въздуха. 90 00:09:06,249 --> 00:09:09,286 -Свободен ли съм? -Разкарай го оттук, Боб. 91 00:09:12,809 --> 00:09:14,162 Не напускай града! 92 00:09:15,849 --> 00:09:19,046 Шерифе, това ли е 93 00:09:20,009 --> 00:09:21,920 точката на проникване? 94 00:09:22,249 --> 00:09:25,924 Пробил е повърхността и е паднал в една пещера, дълбока 25 метра. 95 00:09:29,049 --> 00:09:30,004 Това се казва дупка! 96 00:09:33,969 --> 00:09:35,322 По дяволите! 97 00:09:35,849 --> 00:09:37,521 Другия път ти ще носиш куфара. 98 00:09:37,609 --> 00:09:42,046 Ти си представителят. Отговорността винаги тежи. 99 00:09:42,209 --> 00:09:44,769 Господи! Погледни го! 100 00:09:46,529 --> 00:09:49,089 Мисля, че открихме целта. 101 00:09:49,449 --> 00:09:51,087 Усмивки, момчета! 102 00:09:51,209 --> 00:09:53,120 Зеле! 103 00:09:53,289 --> 00:09:55,519 Сега го подпрете. 104 00:09:57,609 --> 00:09:59,679 -Готово. -Доста е горещ. 105 00:10:00,009 --> 00:10:01,601 Аз ще държа теб. 106 00:10:02,609 --> 00:10:04,486 Застанете като ченгета! 107 00:10:04,569 --> 00:10:06,161 Какви идиоти! 108 00:10:06,409 --> 00:10:10,038 Надуйте мускулите! С големи усмивки! 109 00:10:10,249 --> 00:10:13,605 Свободно, господа! Федералните са тук. 110 00:10:14,089 --> 00:10:16,000 Какви федерални? 111 00:10:16,329 --> 00:10:17,762 Кой ви пусна долу? 112 00:10:17,849 --> 00:10:19,521 Да не влизаме в конфликт. 113 00:10:19,929 --> 00:10:23,763 Комисията отдавна сътрудничи отлично с полицията. 114 00:10:24,009 --> 00:10:27,445 Дойдохме само да вземем няколко научни проби. 115 00:10:28,329 --> 00:10:33,119 Добре. Ние вече събрахме фотографските доказателства. 116 00:10:33,849 --> 00:10:36,317 -Вие сте наред. -Благодаря. Отлична работа! 117 00:10:51,169 --> 00:10:54,957 Едва снощи е паднал, а по него вече расте нещо. 118 00:10:57,129 --> 00:10:58,403 Може да е мъх. 119 00:10:58,489 --> 00:11:01,128 След няколко часа? Странно. 120 00:11:01,449 --> 00:11:03,838 Да вземем проба и да се махаме оттук. 121 00:11:14,529 --> 00:11:16,121 Кърви. 122 00:11:16,929 --> 00:11:19,318 Скала, която кърви. 123 00:11:20,929 --> 00:11:24,126 Това наистина е много странно! 124 00:11:25,169 --> 00:11:26,648 Да го сложим в плик. 125 00:11:36,289 --> 00:11:39,804 Не знам дали присъствието в Комисията е толкова важно. 126 00:11:40,609 --> 00:11:44,682 Да, биографията ми се обогатява, но развивам ли се като личност? 127 00:11:45,009 --> 00:11:48,399 Развивам ли се като треньор на женския волейболен отбор? 128 00:11:51,649 --> 00:11:54,117 Ще правиш ли онова нещо - спектралното? 129 00:11:54,289 --> 00:11:57,759 Спектрографски анализ. Да, ще го направя. 130 00:11:57,849 --> 00:11:59,601 Ще обогатиш биографията си. 131 00:12:00,049 --> 00:12:02,961 Имам мач. Обади ми се, ако откриеш нещо. 132 00:12:07,969 --> 00:12:11,200 Сигурен ли си, че ще се справиш сам, Айра? 133 00:12:13,209 --> 00:12:14,358 Добре. 134 00:12:49,889 --> 00:12:51,322 Невъзможно! 135 00:13:21,729 --> 00:13:24,323 Непозната генна конфигурация 136 00:13:24,409 --> 00:13:26,639 4 (БАЗОВИ ДВОЙКИ) - ДНК (ЗЕМНА) 137 00:13:27,009 --> 00:13:28,727 10 (БАЗОВИ ДВОЙКИ) - ДНК (НЕПОЗНАТА) 138 00:13:29,369 --> 00:13:31,121 10 базови двойки. 139 00:13:34,809 --> 00:13:35,878 Това е невъзможно! 140 00:13:39,969 --> 00:13:42,529 Хайде, момичета! Размърдайте се! 141 00:13:48,449 --> 00:13:52,442 Когато Лиса забива, трябва да покриеш линията, Тина! 142 00:13:52,689 --> 00:13:55,601 С две ръце, Лиса! 143 00:13:55,929 --> 00:13:58,079 Бог не ти е дал две ръце случайно! 144 00:13:58,209 --> 00:14:00,120 Имам страхотни новини! 145 00:14:00,769 --> 00:14:03,567 Пробата от метеорита е пълна с едноклетъчни организми. 146 00:14:03,649 --> 00:14:05,685 Обмяната на веществата им е анормална. 147 00:14:05,769 --> 00:14:08,647 Делят се с невероятна скорост. Почти експонентно. 148 00:14:09,329 --> 00:14:11,559 Имат ДНК с 10 базови двойки. 149 00:14:12,129 --> 00:14:14,359 10 базови двойки?! Много интересно. 150 00:14:14,489 --> 00:14:17,526 Земната ДНК има само 4 базови двойки, Хари. 151 00:14:18,369 --> 00:14:21,088 Движение, момичета! 152 00:14:22,529 --> 00:14:23,644 Хари, 153 00:14:24,449 --> 00:14:27,327 това са организми от друг свят. 154 00:14:28,449 --> 00:14:30,041 Извънземни. 155 00:14:33,289 --> 00:14:36,804 Нобеловата награда наведнъж ли се плаща или на траншове? 156 00:14:36,929 --> 00:14:39,159 Да не изпреварваме събитията. 157 00:14:39,489 --> 00:14:43,641 Не изпреварвам нищо. Тревожа се за данъците. 158 00:14:48,009 --> 00:14:50,728 -Защо си тук? -Искам да съм предпазлив. 159 00:14:54,809 --> 00:14:56,242 Нашето откритие. 160 00:14:57,049 --> 00:14:58,482 Побиват ме тръпки. 161 00:15:06,969 --> 00:15:11,008 Не съм биолог, но колко клетки има едноклетъчният организъм? 162 00:15:12,569 --> 00:15:16,244 Ако ще се правим на важни учени, трябва да влезем в ролята им. 163 00:15:17,049 --> 00:15:18,641 Погледни! 164 00:15:33,809 --> 00:15:36,118 Това са многоклетъчни организми. 165 00:15:37,649 --> 00:15:38,798 Знам. 166 00:15:38,889 --> 00:15:41,278 -Нямаше ги. -Промъкнали са се. 167 00:15:41,369 --> 00:15:43,439 Не може да са се промъкнали! 168 00:15:45,129 --> 00:15:47,085 Това е невероятно! 169 00:15:49,529 --> 00:15:51,281 Те сякаш еволюират. 170 00:15:51,609 --> 00:15:52,928 Израстват. 171 00:15:53,289 --> 00:15:55,405 И стават по-сложни организми. 172 00:15:57,049 --> 00:15:58,368 Това е еволюция. 173 00:15:59,929 --> 00:16:01,806 Идваме, г-н Нобел! 174 00:16:03,769 --> 00:16:07,079 Наваксаха 200 милиона години само за няколко часа. 175 00:16:10,089 --> 00:16:11,238 Бързичко, а? 176 00:16:12,889 --> 00:16:14,800 И още как! 177 00:16:16,569 --> 00:16:18,002 Готови! 178 00:16:18,129 --> 00:16:20,689 По мой сигнал! Давай! 179 00:16:23,129 --> 00:16:24,881 Курсант, събуди се! 180 00:16:25,409 --> 00:16:27,001 Събуди се! 181 00:16:27,329 --> 00:16:29,240 Давай! 182 00:16:30,329 --> 00:16:33,560 -Маркуча! Онова дългото нещо! -Съжалявам. 183 00:16:35,129 --> 00:16:36,482 По-бързо! 184 00:16:36,649 --> 00:16:39,163 Давай, Уейн! 185 00:16:45,689 --> 00:16:47,759 Случват се такива неща, приятел. 186 00:16:49,049 --> 00:16:51,119 След 6 месеца ще има нов изпит. 187 00:16:51,449 --> 00:16:54,486 Шест месеца? Не мога да чакам 6 месеца! 188 00:16:54,969 --> 00:16:57,767 Поне имаш работата в басейна на клуба. 189 00:16:57,849 --> 00:16:59,362 Много ти благодаря! 190 00:17:00,569 --> 00:17:01,922 Карай внимателно. 191 00:17:03,489 --> 00:17:06,208 Аз ще я затворя. 192 00:17:13,609 --> 00:17:15,679 Май имаме гости. 193 00:17:23,289 --> 00:17:28,079 Това е практическо упражнение. Ще спазвате някои правила. 194 00:17:28,569 --> 00:17:29,684 Мръсотия! 195 00:17:30,009 --> 00:17:31,283 Хубави обувки. 196 00:17:31,529 --> 00:17:34,043 Идеални са за работа в пещера. Не докосвайте нищо! 197 00:17:34,129 --> 00:17:36,768 Не местете нищо! Дори не дишайте. 198 00:17:36,849 --> 00:17:38,726 Не сваляйте ръкавиците! 199 00:17:38,809 --> 00:17:40,242 Защо е нужно да го правим? 200 00:17:40,329 --> 00:17:44,004 Практическите упражнения са хлябът и солта на геологията. 201 00:17:44,089 --> 00:17:46,239 -Това ще влезе ли в оценката ни? -Да. 202 00:17:46,329 --> 00:17:48,718 -Здрасти. -Какво става, професоре? 203 00:17:48,809 --> 00:17:50,401 Дошли сме да вземем скалата. 204 00:17:50,489 --> 00:17:52,400 Какво?! 205 00:17:53,489 --> 00:17:57,448 Заповед на Комисията. Искат я в тяхната лаборатория. 206 00:17:57,529 --> 00:17:59,008 Техническа обработка. 207 00:17:59,769 --> 00:18:01,999 А, техническа. 208 00:18:02,169 --> 00:18:03,761 Добре, действайте. 209 00:18:03,849 --> 00:18:05,999 -Ще го издърпаме. -Дадено. 210 00:18:06,169 --> 00:18:08,729 Помните ли какво говорихме? 211 00:18:08,969 --> 00:18:12,245 Вие ще дърпате. Занесете макарата до дупката. 212 00:18:12,569 --> 00:18:16,278 Престанете да кимате и да се усмихвате! 213 00:18:17,249 --> 00:18:18,648 Концентрирайте се! 214 00:18:19,289 --> 00:18:22,326 -Разбрахте ли какво ще правите? -Да. 215 00:18:22,649 --> 00:18:24,002 Тогава започвайте. 216 00:18:34,009 --> 00:18:37,604 Айра, долавям някакво много гаднярско излъчване. 217 00:18:38,169 --> 00:18:40,080 Доста е променено. 218 00:18:43,009 --> 00:18:47,287 Знам, че приличат на гъби, но засега не опитвайте нищо! 219 00:18:51,449 --> 00:18:52,928 Смърди отвратително! 220 00:18:53,609 --> 00:18:55,884 Науката понякога смърди, Надин. 221 00:18:57,049 --> 00:18:58,880 Това са правилата на играта. 222 00:19:02,929 --> 00:19:06,239 Мирише на развалени яйца. Водороден сулфид, нали? 223 00:19:06,449 --> 00:19:09,600 С амоняк и метан. Атмосферата се променя. 224 00:19:09,689 --> 00:19:12,442 Погледни растителните видове! Невероятно! 225 00:19:15,049 --> 00:19:19,361 Не искам да звуча като лигла, но нещо мърда около краката ми. 226 00:19:24,649 --> 00:19:26,640 Земята се движи. 227 00:19:37,689 --> 00:19:38,724 Червеи. 228 00:19:39,009 --> 00:19:40,362 Милиони червеи! 229 00:19:41,209 --> 00:19:42,085 Пфу! 230 00:19:46,169 --> 00:19:48,763 Само за 18 часа еволюцията стигна до червеи. 231 00:19:49,369 --> 00:19:50,927 -Виж! -Ето ги! 232 00:19:51,049 --> 00:19:52,641 Здрасти, д-р Кейн! 233 00:19:55,569 --> 00:19:57,639 -За малко да падна! -Супер! 234 00:20:01,209 --> 00:20:02,847 Ела тук, приятелче. 235 00:20:06,929 --> 00:20:08,567 Нищо няма да ти направя. 236 00:20:15,209 --> 00:20:17,200 Нищо не му направи. Само го уби! 237 00:20:17,289 --> 00:20:19,245 Кислородът го уби. 238 00:20:19,809 --> 00:20:21,959 Не може да диша в нашата атмосфера. 239 00:20:23,609 --> 00:20:27,318 Дай ми един буркан. Ще вземем и атмосферата им с тях. 240 00:20:30,009 --> 00:20:33,479 За 2 дни постигнаха това, което ни е отнело 2 милиарда години. 241 00:20:34,809 --> 00:20:37,767 Тези гадинки са въплъщението на американската мечта. 242 00:20:39,049 --> 00:20:41,688 Извинете, професор Блок. 243 00:20:41,849 --> 00:20:45,285 Правилно ли предполагам, че това практическо упражнение 244 00:20:45,369 --> 00:20:47,758 ще повиши оценката ми? 245 00:20:48,249 --> 00:20:50,080 Надин, ти си много... 246 00:20:50,169 --> 00:20:53,286 Много умно момиче. Когато се концентрираш. 247 00:20:58,249 --> 00:21:01,400 Професоре, малките червейчета започват да се късат. 248 00:21:02,809 --> 00:21:04,083 Айра, виж! 249 00:21:08,729 --> 00:21:10,845 Не се късат, а се делят. 250 00:21:11,289 --> 00:21:13,723 Това е митоза. Така се размножават. 251 00:21:14,489 --> 00:21:15,842 Без секс? 252 00:21:16,409 --> 00:21:17,728 Нямат време. 253 00:21:18,729 --> 00:21:19,764 Бедничките! 254 00:21:21,209 --> 00:21:23,598 -Пак се делят. -Разкарай го! 255 00:21:24,249 --> 00:21:27,161 Няма да говорим с никого! Това е нашата тайна. 256 00:21:27,929 --> 00:21:30,648 Ами правителството? Обикновено се уведомяват. 257 00:21:30,729 --> 00:21:34,165 -Не! Познавам тези типове. -Познаваш ли ги? 258 00:21:35,929 --> 00:21:38,887 Откритието си е наше. Няма да споделяме с никого. 259 00:21:38,969 --> 00:21:42,644 Ще направим още изследвания и ще документираме всичко. 260 00:21:50,849 --> 00:21:52,123 Ей, Уейн? 261 00:21:54,049 --> 00:21:55,482 Какво е това? 262 00:21:56,929 --> 00:22:00,524 Памучна хавлия, сър. На фирмата ""Филдкрест"". 263 00:22:00,609 --> 00:22:03,806 Това е мокра хавлия. Защо има мокра хавлия на шезлонга ми? 264 00:22:05,809 --> 00:22:08,881 -Ще се погрижа за това. -Това ти е работата! 265 00:22:08,969 --> 00:22:12,518 В преките ти задължения влиза шезлонгът ми да е сух! 266 00:22:15,169 --> 00:22:18,400 ""Ти отговаряш за хавлиите! Това ти е работата!"" 267 00:22:24,449 --> 00:22:25,882 Какво става? 268 00:22:36,449 --> 00:22:38,201 Вие пък откъде се взехте? 269 00:22:53,569 --> 00:22:55,241 Мъртви сте! 270 00:23:21,889 --> 00:23:25,928 Тази сутрин проверих пробите. Открих 3 нови вида. 271 00:23:26,529 --> 00:23:30,363 Развиват се страшно бързо. Бог знае какво ще намерим. 272 00:23:36,449 --> 00:23:39,043 -Дано да има авиационно шоу. -По дяволите! 273 00:23:42,769 --> 00:23:44,282 Мамка му! 274 00:23:50,409 --> 00:23:51,398 СТОП 275 00:23:53,929 --> 00:23:55,203 Какво обичате? 276 00:23:55,329 --> 00:23:58,287 Хари Блок, Айра Кейн - Комисия геологични проучвания. 277 00:23:58,369 --> 00:24:00,963 Провеждаме изследвания тук. 278 00:24:02,689 --> 00:24:04,919 Няма ви в списъка. 279 00:24:05,409 --> 00:24:07,479 Какво?! Идваме тук всеки ден! 280 00:24:07,569 --> 00:24:10,766 Това да не ви е ресторант?! Разкарайте се. 281 00:24:10,849 --> 00:24:13,363 Знам си правата! Не можеш... 282 00:24:13,449 --> 00:24:17,283 Хари! Можем ли да поговорим с командващия офицер? 283 00:24:20,929 --> 00:24:23,489 Тук са Хари Блок и Айра Кейн... 284 00:24:23,809 --> 00:24:24,924 Нещастник! 285 00:24:26,929 --> 00:24:29,966 -Говори любезно с белия човек. -Ще го пребия! 286 00:24:30,049 --> 00:24:32,438 Белият човек не обича да му се крещи. 287 00:24:32,689 --> 00:24:33,724 Айра Кейн? 288 00:24:34,369 --> 00:24:35,563 Онзи Айра Кейн? 289 00:24:36,929 --> 00:24:40,080 Отдавна очаквам този момент, копеле мръсно! 290 00:24:40,929 --> 00:24:42,806 Сега ще те пречукам! 291 00:24:43,649 --> 00:24:45,082 Вземете му оръжието! 292 00:24:45,169 --> 00:24:47,478 Спокойно! Влизат. 293 00:24:47,649 --> 00:24:50,447 Заради теб преживях най-ужасния месец в живота си! 294 00:24:51,569 --> 00:24:53,799 -Какво беше това? -Не знам. 295 00:24:54,049 --> 00:24:57,564 Карайте към командната палатка. Очакват ви. 296 00:24:58,209 --> 00:24:59,324 Тръгвайте. 297 00:24:59,569 --> 00:25:02,083 Заради него ходих цял месец с памперси! 298 00:25:02,689 --> 00:25:04,281 Какви ги вършиш? 299 00:25:32,449 --> 00:25:35,885 -Генерал Удман ви очаква. -Ръсел Удман? 300 00:25:42,209 --> 00:25:43,961 Айра! Каква изненада... 301 00:25:44,049 --> 00:25:47,041 И аз съм изненадан. Не знаех, че се обичаме толкова. 302 00:25:47,329 --> 00:25:49,524 Не си се променил. А вие сте...? 303 00:25:49,609 --> 00:25:53,522 Хари Блок, това е генерал Удман - шеф на Научния отдел на армията. 304 00:25:55,809 --> 00:25:57,447 Познавате ли се? 305 00:25:58,369 --> 00:26:00,007 Айра работеше за мен. 306 00:26:00,129 --> 00:26:02,404 Не ""за"" теб, а ""с"" теб! 307 00:26:03,089 --> 00:26:05,603 Работил си в Научния отдел на Пентагона? 308 00:26:05,849 --> 00:26:08,443 Мислех, че си просто даскал. 309 00:26:08,529 --> 00:26:11,168 Не съм. Как разбрахте за това? 310 00:26:11,729 --> 00:26:14,926 След като напусна Пентагона, спря да се обаждаш. 311 00:26:15,329 --> 00:26:17,604 Но ние се грижим за блудните си синове. 312 00:26:17,729 --> 00:26:19,560 Подслушвали сте телефона ми? 313 00:26:19,809 --> 00:26:21,401 Глупости! Не сме КГБ. 314 00:26:21,729 --> 00:26:23,959 Преглеждахме компютъра ти. 315 00:26:25,729 --> 00:26:27,003 Компютъра му? 316 00:26:27,889 --> 00:26:30,926 Всички момичета на снимките са над 18 години! 317 00:26:31,329 --> 00:26:32,603 Сигурно. 318 00:26:32,689 --> 00:26:34,281 Трябваше да предположа. 319 00:26:34,369 --> 00:26:37,805 Не е трябвало да криете нещо толкова важно от нас. 320 00:26:38,049 --> 00:26:39,482 И от АБЗ. 321 00:26:39,569 --> 00:26:44,199 Айра, това е Алисън Рийд - главен специалист по епидемии 322 00:26:44,929 --> 00:26:46,920 в Агенцията за Борба със заразите. 323 00:26:47,009 --> 00:26:48,237 Готино бельо. 324 00:26:48,409 --> 00:26:50,479 Жартиери? В работно време? 325 00:26:50,929 --> 00:26:52,362 Мога и сама, благодаря. 326 00:26:52,449 --> 00:26:54,201 Нищо ми няма. 327 00:26:54,529 --> 00:26:55,518 Д-р Кейн... 328 00:26:55,609 --> 00:26:59,079 Чух, че ви липсва отговорност, но това минава всякакви граници. 329 00:26:59,169 --> 00:27:02,366 Не разбрахте ли колко е опасно? 330 00:27:02,449 --> 00:27:03,723 И на мен ми е приятно. 331 00:27:03,809 --> 00:27:07,768 Няма да търсим кой е виновен. Няма проблем - няма виновни. 332 00:27:08,289 --> 00:27:12,123 Оценяваме високо откритието на д-р Кейн и г-н Блек. 333 00:27:12,369 --> 00:27:13,438 Блок. 334 00:27:13,889 --> 00:27:15,322 Извинете. 335 00:27:15,409 --> 00:27:17,969 Наличието на извънземен живот... 336 00:27:18,049 --> 00:27:20,643 Ще е най-великото откритие в историята. 337 00:27:20,729 --> 00:27:23,368 Точно така. 338 00:27:24,129 --> 00:27:27,087 Обещавам, че ще ви информираме за хода на проучванията. 339 00:27:27,169 --> 00:27:28,443 Копеле! 340 00:27:28,689 --> 00:27:31,249 Ще ни информирате?! Нас?! 341 00:27:31,329 --> 00:27:33,638 Ние поемаме контрола. 342 00:27:33,729 --> 00:27:37,244 Има си процедури. Помниш ли процедурите? 343 00:27:37,329 --> 00:27:40,048 Ето ти една процедура! 344 00:27:40,129 --> 00:27:44,919 Проучването трябва да продължи под контрола на правителството. 345 00:27:45,249 --> 00:27:46,841 Изолирахме района. 346 00:27:46,929 --> 00:27:50,763 В момента строим лаборатория последно поколение. 347 00:27:51,169 --> 00:27:54,286 Едва ли в нея ще има място за един професор 348 00:27:54,369 --> 00:27:57,008 от обществения колеж ""Глен Каниън"". 349 00:27:57,089 --> 00:27:59,478 Чу ли саркастичния му тон? 350 00:27:59,569 --> 00:28:02,163 Има федерални процедури. 351 00:28:02,249 --> 00:28:04,922 Моля те, Ръсел! Мястото ни е тук. 352 00:28:05,409 --> 00:28:07,001 Мястото ви е тук? 353 00:28:08,289 --> 00:28:11,838 Имаш късмет, че изобщо някой те е пуснал в лаборатория. 354 00:28:13,089 --> 00:28:15,842 Ти си позор за армията и си обществено опасен. 355 00:28:19,329 --> 00:28:21,718 Лейтенант, отведи тези хора! 356 00:28:22,529 --> 00:28:24,281 Глупости! 357 00:28:25,409 --> 00:28:26,842 Това не е краят! 358 00:28:27,649 --> 00:28:29,560 Пак ще се видим, Ръсел! 359 00:28:30,849 --> 00:28:33,727 Ще престанеш ли да ме следиш? Благодаря. 360 00:28:34,769 --> 00:28:36,839 Няма да се наведем и да го отнесем! 361 00:28:37,409 --> 00:28:39,969 Подарък за Ръсел Удман! 362 00:28:40,289 --> 00:28:42,086 Весели празници, генерале! 363 00:28:45,889 --> 00:28:47,083 Сладури. 364 00:28:49,049 --> 00:28:53,281 Искате да забраня на правителството да провежда 365 00:28:53,729 --> 00:28:55,959 разследване по този така важен въпрос? 366 00:28:56,289 --> 00:29:01,079 Искаме да позволите на местните учени, които сториха откритието, 367 00:29:01,169 --> 00:29:03,125 да останат част от него. 368 00:29:03,209 --> 00:29:05,279 Не ни допускат от 2 седмици. 369 00:29:05,369 --> 00:29:08,645 Рискувахме живота си за малките червейчета, Ваше Величество! 370 00:29:09,169 --> 00:29:11,729 Искаме да сме до тях, докато растат. 371 00:29:12,289 --> 00:29:16,601 Открихме метеорита първи, направихме първите изследвания. 372 00:29:16,849 --> 00:29:20,364 Оборудването в колежа ""Глен Каниън"" е направо смешно. 373 00:29:21,369 --> 00:29:23,678 Не беше така, когато учих там. 374 00:29:26,609 --> 00:29:29,840 Ваша светлост, искам да призова д-р Кейн. 375 00:29:30,849 --> 00:29:32,282 Мен? 376 00:29:32,409 --> 00:29:34,764 Миналото ви е важно, д-р Кейн. 377 00:29:34,849 --> 00:29:38,478 Този въпрос касае надеждността му като учен. 378 00:29:40,289 --> 00:29:45,044 Д-р Кейн, вие сте работили в Медицинския отдел на армията 379 00:29:45,129 --> 00:29:46,198 от 1994 г. до 1997 г.? 380 00:29:46,289 --> 00:29:47,563 Правилно. 381 00:29:47,809 --> 00:29:52,599 Освободен през лятото на "97-а. Имате ли представа защо? 382 00:29:53,889 --> 00:29:56,449 По взаимно съгласие? 383 00:29:57,409 --> 00:30:01,402 Значи освобождаването ви няма нищо общо с ваксината 384 00:30:01,489 --> 00:30:05,926 против синя пъпка, която сте изпробвали на 140 000 войници? 385 00:30:07,809 --> 00:30:09,925 Разбирам накъде биете. 386 00:30:10,089 --> 00:30:13,525 Може и да има нещо общо. Питайте министъра на отбраната. 387 00:30:14,529 --> 00:30:18,283 Ще го попитам. Бихте ли ми казали какво стана 388 00:30:18,369 --> 00:30:20,519 с ваксинираните войници? 389 00:30:20,609 --> 00:30:24,284 Никой не се зарази, ако питате за това. 390 00:30:25,569 --> 00:30:27,161 А от какво се разболяха? 391 00:30:27,249 --> 00:30:30,446 Като при всяка нова ваксина, 392 00:30:30,529 --> 00:30:33,089 имаше някои странични ефекти. 393 00:30:33,169 --> 00:30:34,727 А по-точно? 394 00:30:35,089 --> 00:30:39,162 Технически подробности. Не искам да отегчавам съда. 395 00:30:39,489 --> 00:30:40,524 Опитайте! 396 00:30:42,209 --> 00:30:45,087 Някои получиха сериозни стомашни спазми. 397 00:30:45,889 --> 00:30:47,481 Силно разстройство. 398 00:30:47,809 --> 00:30:49,208 Загуба на паметта. 399 00:30:49,889 --> 00:30:52,642 Продължете, моля. Някакви други проблеми? 400 00:30:54,689 --> 00:30:59,001 Частична лицева парализа, лигавене, временна слепота, 401 00:30:59,329 --> 00:31:02,207 силно кървене на венците, временна импотентност, 402 00:31:02,529 --> 00:31:04,406 стомашни газове. 403 00:31:05,209 --> 00:31:06,608 Май това е всичко. 404 00:31:07,489 --> 00:31:09,081 Още един въпрос: 405 00:31:09,409 --> 00:31:12,401 Помните ли как войниците наричаха това състояние? 406 00:31:19,169 --> 00:31:21,364 Наричаха го ""Лудостта на Кейн"". 407 00:31:26,689 --> 00:31:28,088 Я не увесвай нос! 408 00:31:29,409 --> 00:31:31,559 Тя много си пада по теб. 409 00:31:32,209 --> 00:31:34,598 Ти беше ли в съдебната зала? 410 00:31:34,849 --> 00:31:38,842 Тя те изпече на бавен огън. Това си е прелюдия към секс. 411 00:31:48,129 --> 00:31:49,357 Обрали са ни. 412 00:31:49,489 --> 00:31:51,957 Никаква прелюдия! Сложиха ни го! 413 00:31:56,129 --> 00:31:58,848 -Няма нищо. -Много лошо! 414 00:31:59,169 --> 00:32:00,568 По дяволите! 415 00:32:04,209 --> 00:32:06,518 Няма значение кой е! Това е кражба! 416 00:32:06,609 --> 00:32:08,361 ТЪРСЕНЕ НА ФАЙЛОВЕ 417 00:32:08,689 --> 00:32:10,327 ФАЙЛОВЕТЕ НЕ СА ОТКРИТИ 418 00:32:15,169 --> 00:32:18,400 Взели са скалата, пробите, гадните червейчета. 419 00:32:19,049 --> 00:32:23,167 Данните ги няма. И снимките, и структурата на ДНК. 420 00:32:23,249 --> 00:32:25,240 -Ще повикам ченгетата. -Ченгета? 421 00:32:25,729 --> 00:32:27,162 Те са ченгетата! 422 00:32:29,009 --> 00:32:29,998 Тогава какво? 423 00:32:43,489 --> 00:32:44,968 Ще ти задам един въпрос. 424 00:32:45,049 --> 00:32:47,802 Защо ти си полковник, а аз - обикновен редник? 425 00:32:47,889 --> 00:32:49,208 Аз си бях полковник. 426 00:32:49,289 --> 00:32:51,928 И са те уволнили с почести. 427 00:32:52,009 --> 00:32:53,362 За теб не е толкова опасно. 428 00:32:53,449 --> 00:32:56,566 Ако ме хванат, ще лежа 5 години. 429 00:32:56,649 --> 00:32:59,846 Ти може и да лежиш в затвора, но мен направо ще ме обесят. 430 00:33:00,649 --> 00:33:02,241 Първо полковниците! 431 00:33:04,889 --> 00:33:09,167 На пост сме вече 12 часа. Заболяха ме краката. 432 00:33:13,849 --> 00:33:15,248 Престани! 433 00:33:19,849 --> 00:33:22,409 -Впиши се в униформата. -Дадено. 434 00:33:24,009 --> 00:33:26,000 Вдигни фаса, войнико! 435 00:33:26,089 --> 00:33:28,159 -И се запаши! -Слушам. 436 00:33:28,889 --> 00:33:30,288 Отвори ми вратата! 437 00:33:33,289 --> 00:33:34,722 Благодаря, редник. 438 00:33:35,049 --> 00:33:36,687 Да не свикнеш! 439 00:33:37,249 --> 00:33:38,443 ЗАБРАНЕНА ЗОНА 440 00:34:04,489 --> 00:34:05,604 Гледай! 441 00:34:10,569 --> 00:34:12,400 Приятен обяд, господа. 442 00:34:19,529 --> 00:34:21,599 Гаджето ти на 11 ч. 443 00:34:24,649 --> 00:34:25,923 По дяволите! 444 00:34:27,049 --> 00:34:28,960 Тази жена е природно бедствие. 445 00:34:29,449 --> 00:34:32,168 Проба, едно, две... 446 00:34:32,489 --> 00:34:35,845 Аз съм ди джей Хари Блок и съм зодия Водолей. 447 00:34:36,169 --> 00:34:37,761 Престани! Чувам те. 448 00:34:38,009 --> 00:34:41,843 Дръж се по-любезно, за да не започна да танцувам. 449 00:34:43,529 --> 00:34:44,803 Лейтенант? 450 00:34:48,329 --> 00:34:49,603 Кои са тези? 451 00:34:51,929 --> 00:34:53,442 Не знам. 452 00:34:55,529 --> 00:34:57,485 В графика няма нищо. 453 00:34:58,489 --> 00:35:02,402 Може би момчетата от сектор 12 правят нощното си посещение. 454 00:35:02,729 --> 00:35:04,287 Знаете ги какви са. 455 00:35:10,889 --> 00:35:12,641 Малко е променено. 456 00:35:32,209 --> 00:35:33,847 Невероятно, а? 457 00:35:33,929 --> 00:35:35,521 Гледай, Хари! 458 00:35:50,169 --> 00:35:52,239 Бебенцата са пораснали. 459 00:35:59,049 --> 00:36:02,086 Само за три седмици тук се е появила джунгла. 460 00:36:04,969 --> 00:36:07,608 Прилича на кухнята в първия ми апартамент. 461 00:36:14,929 --> 00:36:16,123 Ей, Хари... 462 00:36:16,769 --> 00:36:18,327 Погледни тоя сладур! 463 00:36:24,969 --> 00:36:26,527 Идва ли или си отива? 464 00:36:33,289 --> 00:36:35,200 Дървото го изяде. 465 00:36:35,529 --> 00:36:40,159 Явно тук всичко е храна за нещо. Не трябва да попадаме в менюто. 466 00:36:40,329 --> 00:36:41,762 Напълно си прав. 467 00:36:47,769 --> 00:36:49,680 Опа! Виж ги тези! 468 00:36:55,729 --> 00:36:57,082 Готино! 469 00:36:57,289 --> 00:36:58,608 Хвани едно. 470 00:36:59,529 --> 00:37:00,962 Да хвана едно? 471 00:37:01,049 --> 00:37:03,085 Да, сложи го в кофата. 472 00:37:03,369 --> 00:37:06,327 Тоя филм съм го гледал. Черният умира пръв. Ти си хвани! 473 00:37:06,409 --> 00:37:09,765 Не се страхувай. Трябва ни екземпляр за проба. 474 00:37:09,849 --> 00:37:12,647 Нищо няма да ти направи. Обърна се. 475 00:37:13,769 --> 00:37:15,043 Хайде! 476 00:37:15,369 --> 00:37:17,599 Ела тук, омарчето ми! 477 00:37:17,929 --> 00:37:21,444 Ела, миличкото ми раченце. 478 00:37:31,529 --> 00:37:33,121 Гледай какъв задник! 479 00:37:33,449 --> 00:37:37,601 Онзи ден гледах новото комби. Имаше по-малък багажник. 480 00:37:38,569 --> 00:37:40,400 За кого ти напомня? 481 00:37:40,489 --> 00:37:42,639 Нямам представа. 482 00:37:42,729 --> 00:37:44,959 Постоянно го развява пред теб. 483 00:37:45,449 --> 00:37:47,326 -Д-р Рийд? -Право в десятката! 484 00:37:47,529 --> 00:37:50,885 Извинете, д-р Рийд, изпращали ли сте някого долу? 485 00:37:51,209 --> 00:37:52,881 Не, защо? 486 00:37:53,609 --> 00:37:56,646 Ще трябва да видите нещо. 487 00:37:56,969 --> 00:37:58,004 Насам. 488 00:38:00,209 --> 00:38:04,248 Точно до такъв задник бих искал да заспивам. 489 00:38:04,329 --> 00:38:07,685 Представих си го! Наистина ли смяташ, 490 00:38:07,769 --> 00:38:10,647 че има наистина секси мацка под дълбоката невроза, 491 00:38:10,809 --> 00:38:13,607 от която се състои д-р Рийд? 492 00:38:14,089 --> 00:38:16,159 Аз не го вярвам. 493 00:38:16,489 --> 00:38:19,162 Тя е ледена кралица без чувство за хумор. 494 00:38:20,169 --> 00:38:24,799 Това е само фасада, Айра. Трябва й само едно чукане. 495 00:38:25,129 --> 00:38:27,689 О, Айра... Айра! 496 00:38:29,289 --> 00:38:34,079 Ще вземем парче от метеорита. Престани, разсейваш ме! 497 00:38:34,609 --> 00:38:36,645 Не го прави! 498 00:38:36,769 --> 00:38:38,487 -Не правя нищо. -Престани. 499 00:38:38,569 --> 00:38:39,922 Просто си ходя. 500 00:38:46,529 --> 00:38:48,679 Да го слагаме в плика и да вървим. 501 00:38:48,809 --> 00:38:52,119 Нямам търпение. Сварих се в тоя диско-костюм. 502 00:38:55,689 --> 00:38:57,008 Марш! 503 00:38:58,929 --> 00:39:00,840 Не мърдайте! 504 00:39:02,409 --> 00:39:05,003 Тъкмо си тръгвахме, д-р Рийд. 505 00:39:05,289 --> 00:39:09,077 Нарушихте съдебната заповед. Мога да ви пратя в затвора. 506 00:39:09,169 --> 00:39:11,558 Ами лабораторията ни? 507 00:39:11,649 --> 00:39:13,048 Някой да има ""Райд""? 508 00:39:13,129 --> 00:39:16,565 -Какво искаш да кажеш? -Откраднахте пробите и данните. 509 00:39:16,649 --> 00:39:18,879 -Не съм крала нищо. -Приятелчетата ти го сториха. 510 00:39:18,969 --> 00:39:20,880 -Не сме. -Сте! 511 00:39:20,969 --> 00:39:21,879 Точно така. 512 00:39:21,969 --> 00:39:23,800 Още в самото начало 513 00:39:23,889 --> 00:39:27,598 искаше да го откраднеш. А ние искаме справедливост. 514 00:39:27,689 --> 00:39:30,886 Интересува ме животът на хората, а не славата. 515 00:39:30,969 --> 00:39:34,086 -Вярно ли е това, Флеминг? -Съвсем не! 516 00:39:34,169 --> 00:39:37,400 -Имам нещо в костюма. -Нима ще му повярваш? 517 00:39:37,649 --> 00:39:39,048 Имам нещо в костюма. 518 00:39:39,129 --> 00:39:42,326 -Какво?! -В костюма ми има нещо, Айра! 519 00:39:42,409 --> 00:39:44,127 Но той е херметичен! 520 00:39:44,969 --> 00:39:48,166 Мухата влезе в костюма ми! 521 00:39:49,449 --> 00:39:52,327 Свали си шлема! Пусни повече кислород! 522 00:39:52,649 --> 00:39:53,923 Това ще я убие. 523 00:39:56,969 --> 00:39:59,358 Виждаш ли я? 524 00:40:00,249 --> 00:40:01,079 Не. 525 00:40:02,089 --> 00:40:04,000 -Кой е герой? -Ти. 526 00:40:04,089 --> 00:40:05,522 -Не, ти си герой! -Аз съм герой. 527 00:40:05,609 --> 00:40:07,486 Ти си герой! 528 00:40:07,849 --> 00:40:09,123 Господи! 529 00:40:13,449 --> 00:40:15,007 Влезе в мен! 530 00:40:19,689 --> 00:40:22,726 За бога, измъкнете това нещо от мен! 531 00:40:22,969 --> 00:40:25,358 Срежете го и я извадете! 532 00:40:25,609 --> 00:40:28,646 Да ме среже?! Няма да ти подаря нищо за Коледа, Юда такъв! 533 00:40:28,729 --> 00:40:30,401 Движи се по крака му! 534 00:40:30,689 --> 00:40:32,725 -Какво ще правим? -Ще го ампутираме. 535 00:40:32,809 --> 00:40:35,528 Не ми режете крака! Спри ги! 536 00:40:35,609 --> 00:40:38,169 Има ли друг начин? Той се мисли за спортист. 537 00:40:38,249 --> 00:40:39,443 Докторе, вижте! 538 00:40:41,929 --> 00:40:43,681 Движи се към тестисите. 539 00:40:43,769 --> 00:40:46,158 Режи крака! 540 00:40:46,409 --> 00:40:47,683 Чакайте! 541 00:40:49,289 --> 00:40:50,608 Пак смени посоката. 542 00:40:50,689 --> 00:40:53,761 Ще я хвана в дебелото черво. 543 00:40:53,929 --> 00:40:55,999 -Откъде ще проникнете? -През ануса. 544 00:40:56,809 --> 00:40:58,128 Ще донеса вазелин. 545 00:40:58,209 --> 00:41:00,677 -Няма време! -Винаги има време за вазелин! 546 00:41:00,769 --> 00:41:01,997 Обърнете го! 547 00:41:02,489 --> 00:41:04,286 Започваме. 548 00:41:04,809 --> 00:41:06,879 Трябва да се отпуснеш. 549 00:41:06,969 --> 00:41:09,529 Ти ще се отпуснеш, ако ти го пъхна в задника! 550 00:41:09,609 --> 00:41:10,837 Разширител. 551 00:41:11,209 --> 00:41:12,403 Влизам! 552 00:41:15,929 --> 00:41:18,887 -Не стягай! -Толкова си смел! 553 00:41:18,969 --> 00:41:20,880 -Още малко. -Стига! 554 00:41:20,969 --> 00:41:22,322 Малко по-дълбоко. 555 00:41:22,569 --> 00:41:24,400 Няма по-дълбоко! 556 00:41:24,489 --> 00:41:26,002 Стискай ръката ми. 557 00:41:26,089 --> 00:41:27,966 -Почти я хванах. -Отвори! 558 00:41:28,569 --> 00:41:30,639 -Дишай! -Дишам. 559 00:41:30,809 --> 00:41:33,198 -Почти успях. -Вече успя! 560 00:41:34,649 --> 00:41:35,764 Хванах я! 561 00:41:35,849 --> 00:41:37,680 Всичко свърши. 562 00:41:40,329 --> 00:41:41,762 Умря. 563 00:41:42,569 --> 00:41:45,288 Повече никога не го прави! 564 00:41:48,809 --> 00:41:51,767 Пинсетите бяха ей такива! 565 00:41:52,009 --> 00:41:55,479 Държа се много мъжки. Искаш ли нещо? 566 00:41:55,689 --> 00:41:58,647 Малко сладолед, моля. 567 00:41:58,729 --> 00:42:00,003 Какъв? 568 00:42:00,249 --> 00:42:02,968 Няма значение, за задника ми е. 569 00:42:15,689 --> 00:42:16,804 Гадост! 570 00:42:17,289 --> 00:42:19,519 Маскиран като хавайски войн. 571 00:42:19,849 --> 00:42:24,479 Ще замина за Калифорния и ще започна на чисто. 572 00:42:24,809 --> 00:42:27,846 Заради пожарната ли? Много важно, че са те скъсали. 573 00:42:28,169 --> 00:42:30,808 Досега знаеш ли колко пъти са ме късали? 574 00:42:30,889 --> 00:42:32,004 Безброй пъти. 575 00:42:32,089 --> 00:42:34,603 Да не разреждаш коктейлите? 576 00:42:35,049 --> 00:42:38,644 Не, сър. Но за вас ще приготвя един специален. 577 00:42:40,169 --> 00:42:43,684 Защото сте едно наистина огромно маймунско говно. 578 00:42:44,009 --> 00:42:45,124 Моля? 579 00:42:46,729 --> 00:42:48,447 Коктейлът е почти готов. 580 00:42:51,049 --> 00:42:53,438 Заповядайте. Това ще ви омагьоса. 581 00:43:07,209 --> 00:43:10,645 ""Не забравяйте, хора. Това ще получите. 582 00:43:10,729 --> 00:43:13,801 Срещу малко любов."" 583 00:43:24,489 --> 00:43:25,604 По дяволите! 584 00:43:26,409 --> 00:43:28,001 Ще остане петно. 585 00:43:46,409 --> 00:43:47,683 Бари! 586 00:43:48,649 --> 00:43:51,447 Къде си? Не те виждам. 587 00:43:51,689 --> 00:43:53,122 Къде си? 588 00:43:53,449 --> 00:43:55,758 Тук съм, зайчето ми! До водата. 589 00:44:22,249 --> 00:44:25,605 Нещо изяде Бари Картрайт! 590 00:44:28,489 --> 00:44:30,081 Лоша работа. 591 00:44:35,529 --> 00:44:39,204 Не разбирам как е възможно човек с твоя потенциал 592 00:44:39,449 --> 00:44:43,044 и с твоя талант, да свърши... 593 00:44:44,489 --> 00:44:45,922 Да свърши като теб? 594 00:44:47,209 --> 00:44:48,244 Благодаря ти. 595 00:44:48,329 --> 00:44:51,048 Хари можеше да умре. 596 00:44:51,729 --> 00:44:53,048 Бях отчаян. 597 00:44:53,129 --> 00:44:55,848 Заточен съм в Аризона вече цели пет години, 598 00:44:55,929 --> 00:44:57,760 гледайки как времето тече. 599 00:44:57,849 --> 00:45:02,047 Направих невероятното откритие и мислих, че ще се измъкна оттук. 600 00:45:05,489 --> 00:45:08,208 Ти не би ме разбрала. 601 00:45:09,009 --> 00:45:13,799 Да, аз съм ледената кралица, която има нужда от чукане. 602 00:45:16,729 --> 00:45:18,003 Чула си ни? 603 00:45:18,329 --> 00:45:19,921 Всяка дума. 604 00:45:20,849 --> 00:45:23,079 Не мисли, че знаеш всичко за мен. 605 00:45:23,529 --> 00:45:24,598 Не е така. 606 00:45:25,409 --> 00:45:26,762 Сигурно си права. 607 00:45:29,809 --> 00:45:31,959 Благодаря ти, че не повика ченгетата. 608 00:45:42,129 --> 00:45:44,848 -Внимавай! -Престани да се лигавиш. 609 00:45:48,529 --> 00:45:50,281 Тази кола сме я виждали. 610 00:45:52,169 --> 00:45:54,080 Вече няма да имам запек. 611 00:45:57,049 --> 00:45:58,038 Здрасти, момичета. 612 00:46:05,369 --> 00:46:06,643 Престани! 613 00:46:07,729 --> 00:46:09,401 Това е онзи с метеорита. 614 00:46:09,649 --> 00:46:11,879 Какво носиш? Надуваемата мадама? 615 00:46:11,969 --> 00:46:15,086 Нося ви нещо, което много ще ви хареса. 616 00:46:15,889 --> 00:46:17,959 -Какво ти е? -Млъквай! 617 00:46:20,409 --> 00:46:21,842 Тук ли преподавате? 618 00:46:23,289 --> 00:46:25,564 Мислих да се запиша в колеж, 619 00:46:26,049 --> 00:46:29,644 но реших да изляза по-рано на пазара за работна ръка. 620 00:46:32,049 --> 00:46:33,926 С какво можем да ти помогнем? 621 00:46:34,369 --> 00:46:37,247 Снощи на приема загина един човек. 622 00:46:37,609 --> 00:46:39,759 Беше истински гадняр, 623 00:46:40,049 --> 00:46:42,165 но не биваше да свърши така. 624 00:46:43,689 --> 00:46:45,327 Едно животно го уби. 625 00:46:50,249 --> 00:46:51,762 Не е ли страхотно? 626 00:46:52,169 --> 00:46:56,208 Близо до 4-а дупка. Жената, която е чукал, е видяла всичко. 627 00:46:56,729 --> 00:47:00,244 Подгонихме го по игрището и то умря на пясъка. 628 00:47:00,809 --> 00:47:02,686 Умря ли? Как? 629 00:47:04,169 --> 00:47:06,046 Задуши се. 630 00:47:07,529 --> 00:47:09,406 Спря да диша. 631 00:47:10,329 --> 00:47:14,368 Не бях виждал такова нещо и реших да ви го донеса. 632 00:47:28,169 --> 00:47:31,047 Джил, имаш буболечки. 633 00:47:32,969 --> 00:47:35,529 Проблемът е доста сериозен. 634 00:47:43,369 --> 00:47:46,406 Джил, в килера ти има нещо. 635 00:47:50,409 --> 00:47:52,001 Отвори вратата, Грейс. 636 00:47:52,329 --> 00:47:54,240 Аз ли? Нали сме у вас? 637 00:48:14,409 --> 00:48:16,161 Кога си взехте куче? 638 00:48:19,409 --> 00:48:21,365 Не сме си взимали никакво куче! 639 00:48:22,729 --> 00:48:26,244 Това не е куче. Май е някакъв гризач. 640 00:48:26,569 --> 00:48:28,480 Воден плъх или прасе. 641 00:48:30,089 --> 00:48:31,681 Как е влязло тук? 642 00:48:31,929 --> 00:48:34,159 Изглежда болно, нали? 643 00:48:34,729 --> 00:48:36,321 Уплашено е. 644 00:48:37,289 --> 00:48:41,123 Толкова е уплашено, че едва диша. 645 00:48:42,249 --> 00:48:44,479 Ела тук, сладурче. 646 00:48:45,449 --> 00:48:46,882 Не се страхувай! 647 00:48:47,209 --> 00:48:49,677 Добро момче... 648 00:48:59,049 --> 00:49:00,084 Полицията? 649 00:49:15,689 --> 00:49:17,520 Какво е това, по дяволите? 650 00:49:24,449 --> 00:49:25,723 Благодаря. 651 00:49:27,169 --> 00:49:29,558 Върнете се след час. Не, след два. 652 00:49:29,889 --> 00:49:32,608 Нека да е час и полувина. 653 00:49:46,209 --> 00:49:48,598 Има ли съобщения за мен? 654 00:49:52,249 --> 00:49:55,400 Две отделни легла, моля. В момента сме скарани. 655 00:49:55,489 --> 00:49:59,482 Стига, Айра! Изморена съм. Спала съм само 2 часа. 656 00:49:59,809 --> 00:50:01,401 Разпространяват се. 657 00:50:01,649 --> 00:50:06,120 Случаят на игрището за голф? Удман вече изпрати там екип. 658 00:50:06,369 --> 00:50:10,203 Жалко, че не видя огромното земноводно в лабораторията ми. 659 00:50:10,529 --> 00:50:12,918 Адаптират се, трябва да ги спрем. 660 00:50:13,169 --> 00:50:15,478 Прекалено много се палиш. Ще се справим. 661 00:50:16,929 --> 00:50:18,885 И аз бях арогантен като теб. 662 00:50:19,649 --> 00:50:21,799 Добре знаем докъде стигнах. 663 00:50:22,209 --> 00:50:24,165 Вслушай се в съвета ми, Алисън. 664 00:50:25,729 --> 00:50:27,367 Вслушвам се. 665 00:50:28,449 --> 00:50:31,486 Тогава поговори с Удман, защото мен няма да ме изслуша. 666 00:50:32,289 --> 00:50:35,008 Трябва да ги убием, докато все още можем. 667 00:50:37,409 --> 00:50:40,606 Добре, ще поговоря с него. Но не обещавам нищо. 668 00:50:40,929 --> 00:50:42,203 Благодаря ти. 669 00:50:43,169 --> 00:50:45,399 Още нещо. 670 00:50:47,169 --> 00:50:49,478 Има ли някакъв шанс да ме харесаш? 671 00:50:51,489 --> 00:50:53,878 -Довиждане, Айра. -Помисли по въпроса. 672 00:51:00,929 --> 00:51:02,521 Тя е моя! 673 00:51:06,089 --> 00:51:08,683 От 4 години съм преподавател. 674 00:51:08,769 --> 00:51:13,559 Дано случаят с извънземните да ме уреди с почетен докторат. 675 00:51:14,689 --> 00:51:16,645 Ще изядеш ли бекона? 676 00:51:17,249 --> 00:51:20,127 Разбира се. Нали си го поръчах? 677 00:51:20,769 --> 00:51:24,284 Значи си треньор на женски волейболен отбор? 678 00:51:25,889 --> 00:51:27,959 Виждал ли си ги под душовете? 679 00:51:28,129 --> 00:51:31,485 Да, всеки път. Понякога дори се къпя с тях. 680 00:51:32,609 --> 00:51:34,201 Шегуваш се! 681 00:51:34,849 --> 00:51:36,680 -И какво? -Ще говори с Удман. 682 00:51:37,409 --> 00:51:38,683 Слава богу! 683 00:51:39,649 --> 00:51:40,843 Не, благодаря. 684 00:51:42,529 --> 00:51:44,440 Кажете ми честно, момчета. 685 00:51:44,769 --> 00:51:47,329 Да не би случайно 686 00:51:47,649 --> 00:51:49,719 да ни нападат извънземни? 687 00:51:50,769 --> 00:51:51,963 Не знаем. 688 00:51:56,049 --> 00:51:57,084 Може ли сметаната? 689 00:51:58,689 --> 00:51:59,917 Здравей, Денис. 690 00:52:00,129 --> 00:52:03,485 Здравей, Айра. Още ли разтърсваш света? 691 00:52:04,049 --> 00:52:06,517 Това е бившето гадже на Айра. 692 00:52:06,769 --> 00:52:10,603 Какъв е този полицай? Да не си арестувана? 693 00:52:10,849 --> 00:52:14,125 Много смешно! Това е Сам. Той скоро ще стане инспектор. 694 00:52:14,209 --> 00:52:18,839 Познаваме се. Надявам се той да разкрие случая с ризите ми. 695 00:52:18,929 --> 00:52:21,648 Тя ми сви три ризи. 696 00:52:21,809 --> 00:52:23,037 Сега разбра ли? 697 00:52:23,809 --> 00:52:28,485 Не съм печен юрист, но нали не е законно 698 00:52:28,569 --> 00:52:31,003 да взимаш чужди вещи, когато се изнасяш от нечий дом? 699 00:52:31,089 --> 00:52:33,603 Искаш си ризата? Вземи си я! 700 00:52:33,889 --> 00:52:36,926 Явно ти е студено. 701 00:52:37,249 --> 00:52:39,558 Притрябвала ми е твоята риза. 702 00:52:39,809 --> 00:52:40,924 Успокой се! 703 00:52:41,009 --> 00:52:44,206 Колко много жени са готови да свалят ризата си за него! 704 00:52:44,289 --> 00:52:47,361 Той ще ти остави ризата до утре. Нали, професоре? 705 00:52:47,809 --> 00:52:51,279 Полиция, имаме спешен случай. Код 1272 във Вали Виста. 706 00:52:52,289 --> 00:52:54,598 Код 1272. Нападение на животно. 707 00:52:54,689 --> 00:52:56,361 Тук е полицията. 708 00:52:56,449 --> 00:52:58,440 -Трябва да тръгвам, мила. -Сега ли? 709 00:52:58,529 --> 00:52:59,803 Викат ме. 710 00:53:02,529 --> 00:53:04,042 Бъди внимателен! 711 00:53:04,129 --> 00:53:05,960 Ще платиш ли сметката? 712 00:53:14,849 --> 00:53:16,919 Искам си ризите, Денис! 713 00:53:18,689 --> 00:53:23,479 Думите ""нападение на животно"" придобиха зловещ смисъл, нали? 714 00:53:24,609 --> 00:53:26,520 -Ще проверим ли? -Да. 715 00:53:26,849 --> 00:53:28,123 Супер! 716 00:53:40,929 --> 00:53:46,287 Ще ни наблюдават под микроскоп. Внимание. Без каубойски номера. 717 00:53:46,369 --> 00:53:48,200 -Дадено. -Професионалисти сме. 718 00:53:48,289 --> 00:53:49,722 Полицай Джонсън. 719 00:53:50,449 --> 00:53:52,167 Какво правите тук? 720 00:53:52,249 --> 00:53:53,728 Имало е нападение. 721 00:53:53,809 --> 00:53:57,882 Нашата работа е да преценим дали има опасност от зараза. 722 00:53:58,209 --> 00:54:01,042 Този път няма да стане! 723 00:54:01,129 --> 00:54:04,041 -Нали не си го пипал? -Опасно е. 724 00:54:04,129 --> 00:54:07,485 -Пипал го е! -А не е трябвало. 725 00:54:07,729 --> 00:54:09,367 -И сега какво? -Не знам. 726 00:54:09,569 --> 00:54:12,288 Защо не влезете да погледнете? 727 00:54:12,609 --> 00:54:14,247 Аз ще проверя 728 00:54:14,689 --> 00:54:16,919 тук наоколо. 729 00:54:24,609 --> 00:54:26,679 Това куче има страшен задник! 730 00:54:26,849 --> 00:54:29,568 Айра, гледай! 731 00:54:33,329 --> 00:54:35,399 Излезе оттук, нали? 732 00:54:35,489 --> 00:54:38,208 Използваме го за склад. Оттук влизаме в мазето. 733 00:54:43,969 --> 00:54:46,529 Излязло е изпод земята. 734 00:54:49,569 --> 00:54:50,843 Момчета! 735 00:54:51,169 --> 00:54:52,602 Проверявах 736 00:54:52,929 --> 00:54:57,002 периметъра и открих нещо интересно. 737 00:54:58,049 --> 00:54:59,801 Ще ви хареса! 738 00:55:00,049 --> 00:55:01,323 Какво има? 739 00:55:02,209 --> 00:55:03,642 Какво има? 740 00:55:12,449 --> 00:55:14,201 Голям майтап! 741 00:55:15,009 --> 00:55:16,442 Какво ви казах? 742 00:55:18,849 --> 00:55:20,601 Излизат на повърхността. 743 00:55:21,729 --> 00:55:24,289 Опитват се да дишат в нашата атмосфера. 744 00:55:25,569 --> 00:55:28,288 За щастие, все още не са се адаптирали. 745 00:55:33,249 --> 00:55:35,968 -Знам как са стигнали дотук. -Как? 746 00:55:38,049 --> 00:55:42,361 Под целия район има мрежа от пещери и стари минни галерии. 747 00:55:42,689 --> 00:55:46,523 Пещерната група започва на няколко километра оттук, 748 00:55:46,849 --> 00:55:50,319 на запад от игрището за голф. Минава под хълмовете, 749 00:55:50,409 --> 00:55:53,207 после под платото Кайбаб и стига до езерото Пауъл. 750 00:55:55,329 --> 00:55:56,762 Нашата пещера 751 00:55:58,209 --> 00:56:01,884 е точно в центъра. От нея тръгва всичко. 752 00:56:04,249 --> 00:56:06,524 -Ще повториш ли? -Впечатлен съм. 753 00:56:06,849 --> 00:56:11,001 Под елегантната, секси външност, бие сърце на истински учен. 754 00:56:12,369 --> 00:56:13,802 Онова мърда! 755 00:56:19,289 --> 00:56:20,768 Какво прави? 756 00:56:24,529 --> 00:56:26,485 Опитва се да диша. 757 00:56:36,129 --> 00:56:38,040 Гледай каква храчка! 758 00:56:54,369 --> 00:56:56,439 Честито! Имате момченце. 759 00:56:59,969 --> 00:57:01,482 Диша кислород. 760 00:57:09,849 --> 00:57:11,885 Отлита. Това лошо ли е? 761 00:57:11,969 --> 00:57:13,800 Само ако си човек. 762 00:57:16,569 --> 00:57:18,127 Мразя да пазарувам. 763 00:57:18,369 --> 00:57:22,362 -Трябва ти нещо ново. -Имам достатъчно дрехи. 764 00:57:25,409 --> 00:57:27,969 Този цвят много ти отива. 765 00:58:00,649 --> 00:58:02,321 Мисля, че е тук. 766 00:58:10,929 --> 00:58:12,920 Виждал ли си такова нещо? 767 00:58:13,009 --> 00:58:15,318 Аз съм професор, а не мухльо. 768 00:58:15,409 --> 00:58:19,925 В магазина се вихри летящо извънземно. Съсредоточете се! 769 00:58:28,449 --> 00:58:30,519 Момент, моля! 770 00:58:33,249 --> 00:58:35,319 Само секунда! 771 00:58:36,609 --> 00:58:39,806 Казах, само секунда, кучко! 772 00:58:42,809 --> 00:58:45,403 Искаш ли да изляза и да ти издера очите?! 773 00:59:13,249 --> 00:59:16,127 Пили-пили-пили-пили! 774 00:59:27,809 --> 00:59:32,087 Ако бях гадна извънземна птица в магазин, къде щях да се скрия? 775 00:59:32,689 --> 00:59:35,328 -В отдела за дамско бельо. -Не аз, а птицата. 776 00:59:35,449 --> 00:59:36,598 Отдел дамско бельо! 777 00:59:39,809 --> 00:59:41,242 Помощ! 778 01:00:00,689 --> 01:00:02,839 Ти отиваш надолу, аз - нагоре! 779 01:00:24,609 --> 01:00:26,440 Никога няма да я открием. 780 01:00:26,689 --> 01:00:28,202 Изпуснах я! 781 01:00:28,449 --> 01:00:31,168 Как можем да изпуснем 6-метрова птица в магазин? 782 01:00:33,889 --> 01:00:35,163 Не знам. 783 01:00:36,129 --> 01:00:37,642 Какво ще правим сега? 784 01:00:49,649 --> 01:00:50,684 Уейн! 785 01:00:51,649 --> 01:00:55,801 Вече установихме, че ""чик-чирик"" и ""туки-туки"" не вършат работа. 786 01:00:56,049 --> 01:00:57,960 Съжалявам. 787 01:00:59,169 --> 01:01:02,047 Какво предлагаш, Айра? Да си тръгваме? 788 01:01:10,689 --> 01:01:12,566 Отдръпни се! Ще го застрелям. 789 01:01:12,649 --> 01:01:15,527 Аз лично ще го очистя. Оставете ме! 790 01:01:16,529 --> 01:01:18,759 Остави ме да опитам. Търся общ език. 791 01:01:25,889 --> 01:01:29,404 Уейн, престани, моля те! Излагаш ме ужасно. 792 01:01:51,969 --> 01:01:53,402 Става! 793 01:01:53,649 --> 01:01:55,560 Пей! Дай го по-фънки! 794 01:02:04,609 --> 01:02:07,646 Идва! Ти хвани момичето, аз ще очистя птицата. 795 01:02:36,689 --> 01:02:39,249 Страхотен изстрел! 796 01:02:39,649 --> 01:02:42,447 Съжалявам! Кълна се в Бога! 797 01:02:42,529 --> 01:02:44,804 Никога вече няма да крада! 798 01:02:45,569 --> 01:02:46,763 Добре. 799 01:02:56,609 --> 01:02:59,646 Какво предпочиташ - бяло месо или бутче? 800 01:02:59,969 --> 01:03:01,402 И питаш! 801 01:03:08,289 --> 01:03:10,007 Сега вече е мъртва. 802 01:03:52,809 --> 01:03:56,518 В момента се намирам в квартал Вали Виста. 803 01:03:56,609 --> 01:04:01,683 Под мен има десетки странно изглеждащи мъртви същества. 804 01:04:01,889 --> 01:04:05,962 Засега не сме получили официално изявление... 805 01:04:06,049 --> 01:04:10,839 Тая грозотия изскочи от земята и се опита да ме ухапе по чатала. 806 01:04:11,169 --> 01:04:13,319 Праснах го и ухапа ръката ми. 807 01:04:13,489 --> 01:04:16,367 Всички в Глен Каниън са напрегнати и уплашени. 808 01:04:16,689 --> 01:04:21,479 Ние сме пред местната управа и очакваме губернатора, 809 01:04:21,729 --> 01:04:25,881 който ще направи изявление за произхода на странните същества. 810 01:04:39,169 --> 01:04:41,080 Насам, губернатор Луис. 811 01:04:41,409 --> 01:04:43,969 Ще ми каже ли някой защо не съм информиран, 812 01:04:44,049 --> 01:04:46,802 че щатът ми гъмжи от извънземни същества? 813 01:04:46,969 --> 01:04:50,120 Пред кабинета ми има ято от 400 медийни лешояди. 814 01:04:50,209 --> 01:04:52,325 Дори те знаят повече от мен! 815 01:04:52,409 --> 01:04:55,287 Ще хвърля всички ви в затвора! 816 01:04:55,609 --> 01:04:59,807 Но не във федерален курорт, а в гадния с раираните костюми! 817 01:05:00,329 --> 01:05:04,880 Д-р Кейн и неговите хора компрометираха безопасната зона. 818 01:05:05,129 --> 01:05:07,279 Чакайте малко! 819 01:05:07,609 --> 01:05:10,169 Това не е напълно вярно, генерал Удман. 820 01:05:10,409 --> 01:05:13,048 Губернаторът попита мен! 821 01:05:13,129 --> 01:05:16,201 Престанете! Стига бюрократични простотии! 822 01:05:16,289 --> 01:05:18,280 Искам да знам какво ни заплашва. 823 01:05:18,969 --> 01:05:20,561 Положението е сериозно. 824 01:05:21,369 --> 01:05:25,362 Според новите подземни сензори и сателитните термални скенери, 825 01:05:25,689 --> 01:05:27,759 имаме голям проблем. 826 01:05:28,889 --> 01:05:30,959 Нищо не разбирам. Какъв проблем? 827 01:05:31,209 --> 01:05:34,167 Някой да ми разплете тези змии! 828 01:05:34,249 --> 01:05:35,364 Позволете ми. 829 01:05:35,449 --> 01:05:37,405 -Вие сте? -Д-р Алисън Рийд. 830 01:05:37,649 --> 01:05:39,002 Карла, ако обичаш. 831 01:05:41,529 --> 01:05:45,363 Червените обозначения показват границата на тяхната екосистема. 832 01:05:48,249 --> 01:05:52,879 Ако не действаме веднага, до 3 дни ще загубим Глен Каниън. 833 01:05:53,209 --> 01:05:54,767 Боже милостиви! 834 01:05:55,609 --> 01:05:57,839 След седмица - край на Аризона. 835 01:05:58,169 --> 01:06:00,888 Следва целият югозапад. 836 01:06:01,209 --> 01:06:04,884 След 2 месеца Съединените щати ще бъдат под техен контрол. 837 01:06:05,529 --> 01:06:07,121 А нас няма да ни има. 838 01:06:07,489 --> 01:06:08,888 Пързаляш ме! 839 01:06:14,609 --> 01:06:16,839 Признай си, че се радваш да ни видиш. 840 01:06:17,529 --> 01:06:20,407 Радвам се. Повикай полицаите да ги арестуват. 841 01:06:20,729 --> 01:06:25,200 Току-що убихме извънземно в магазина. Оправяме кашата ти! 842 01:06:25,529 --> 01:06:28,168 Аз съм д-р Айра Кейн - председател на научния съвет 843 01:06:28,249 --> 01:06:31,366 на колежа ""Глен Каниън"". 844 01:06:31,449 --> 01:06:34,998 Хари Блок - преподавам геология. Гласувах за вас. 845 01:06:35,529 --> 01:06:38,601 Уейн Грей - учил съм малко химия в училище. 846 01:06:41,569 --> 01:06:44,720 Вие двамата открихте настоящия феномен, нали? 847 01:06:44,889 --> 01:06:48,404 Те са отговорни и за проблема, пред който сме изправени сега. 848 01:06:48,649 --> 01:06:49,764 Започна се! 849 01:06:49,849 --> 01:06:53,000 Проникнаха в зоната за сигурност. 850 01:06:53,089 --> 01:06:56,798 Откраднаха живи организми и ги разпръснаха извън зоната. 851 01:06:56,889 --> 01:06:58,322 Ментиш като дърт циганин! 852 01:06:58,409 --> 01:07:00,161 Трябва да бъдат осъдени! 853 01:07:00,249 --> 01:07:02,001 -Глупости! -Не са! 854 01:07:02,089 --> 01:07:03,727 Млъкнете всички! 855 01:07:03,809 --> 01:07:05,686 Извънземни превземат щата ми. 856 01:07:06,169 --> 01:07:10,003 Вие сте експертите по въпроса. Искам да разбера нещо веднага: 857 01:07:10,329 --> 01:07:12,001 Как ще се справим с тях? 858 01:07:12,889 --> 01:07:17,519 Това са границите на заразения район в момента. 859 01:07:18,169 --> 01:07:22,879 Предлагам да евакуираме всички в радиус от 8 километра. 860 01:07:22,969 --> 01:07:25,119 Говорите за 10 000 души. 861 01:07:25,209 --> 01:07:27,598 Да, сър. Ще евакуираме хората 862 01:07:28,249 --> 01:07:31,161 и после ще унищожим извънземната заплаха. 863 01:07:31,289 --> 01:07:32,404 С какво? 864 01:07:33,689 --> 01:07:37,045 С много напалм! 865 01:07:37,369 --> 01:07:39,758 Напалм? Защо не с атомна бомба? 866 01:07:40,569 --> 01:07:42,241 Защо не хвърлите атомна бомба? 867 01:07:42,329 --> 01:07:45,207 Никакви атомни бомби в щата ми! 868 01:07:45,449 --> 01:07:48,680 Приказките за напалм ме изнервят достатъчно. 869 01:07:48,769 --> 01:07:52,648 Не знаем как ще реагират на напалма на клетъчно ниво. 870 01:07:52,729 --> 01:07:56,404 Време е за военно решение. Това ще свърши работа. 871 01:07:56,609 --> 01:08:00,124 Извинете, генерале. Трябва да видите нещо. 872 01:08:06,289 --> 01:08:07,483 Какво? 873 01:08:07,569 --> 01:08:09,241 За това ли ме повика? 874 01:08:09,329 --> 01:08:11,968 Едно от съществата разби камера 4. 875 01:08:12,209 --> 01:08:14,279 Какво става там долу? 876 01:08:17,489 --> 01:08:20,526 Господи! Еволюирали са до примати. 877 01:08:22,289 --> 01:08:24,359 Красив е като кинозвезда! 878 01:08:38,129 --> 01:08:40,279 Разбиха 6-а и 7-а. 879 01:08:40,529 --> 01:08:42,360 Всички монитори са без сигнал. 880 01:08:42,449 --> 01:08:44,121 Това сигурно е лошо. 881 01:08:45,169 --> 01:08:46,648 Това е асансьорът. 882 01:08:47,889 --> 01:08:50,039 Долу няма наши хора. 883 01:08:50,129 --> 01:08:51,881 Преминаха защитния люк. 884 01:08:52,289 --> 01:08:54,120 Рошавите безноси шимпанзета? 885 01:08:54,969 --> 01:08:56,004 Повикай подкрепления! 886 01:08:58,289 --> 01:08:59,722 Трябват ни подкрепления! 887 01:08:59,809 --> 01:09:01,959 Качват се с асансьора! 888 01:09:03,249 --> 01:09:05,240 Качват се с асансьора! 889 01:09:05,329 --> 01:09:07,638 -Покрийте асансьора! -Дайте ми оръжие! 890 01:09:07,809 --> 01:09:09,959 Стойте зад мен! 891 01:09:10,209 --> 01:09:11,961 Чупката! Искам да гледам! 892 01:09:17,569 --> 01:09:19,048 Готови за стрелба! 893 01:09:34,129 --> 01:09:35,562 Празен е, сър. 894 01:09:50,689 --> 01:09:52,759 Губернаторът! Не стреляйте! 895 01:09:52,929 --> 01:09:53,805 Помощ! 896 01:10:04,209 --> 01:10:05,483 Направете нещо! 897 01:10:05,649 --> 01:10:08,163 Не стреляйте. Ще убиете някого! 898 01:10:31,969 --> 01:10:33,243 Добър изстрел! 899 01:10:33,569 --> 01:10:34,922 Аз ще взема това. 900 01:10:40,449 --> 01:10:43,964 Имате моето разрешение да приложите сила, генерале. 901 01:10:44,209 --> 01:10:45,927 Колкото е необходима! 902 01:10:46,009 --> 01:10:49,046 Ако искате, стопете това място, докато стане на стъкло. 903 01:10:49,729 --> 01:10:51,879 Избийте тези адски изчадия! 904 01:10:51,969 --> 01:10:54,847 Ще ударим утре на обяд, сър. 905 01:10:54,929 --> 01:10:56,203 Добре. 906 01:10:56,289 --> 01:10:58,883 -Къде изчезнахте вие двамата? -Ходихме до... 907 01:10:58,969 --> 01:11:00,402 Измъкнете ме оттук! 908 01:11:01,449 --> 01:11:03,087 Научната част приключи. 909 01:11:03,649 --> 01:11:05,640 Време е да се махате. 910 01:11:06,849 --> 01:11:09,079 Изпрати тези хора, войнико. 911 01:11:15,649 --> 01:11:17,480 Ти нямаш ли си работа? 912 01:11:18,529 --> 01:11:20,520 Ти си пълен задник! 913 01:11:24,769 --> 01:11:27,237 Когато жената изразява гняв, това означава, че... 914 01:11:27,329 --> 01:11:29,559 Млъкни, Флеминг! 915 01:11:30,849 --> 01:11:34,046 Знам къде е колата. 916 01:11:35,649 --> 01:11:37,480 Защо не ми избършеш задника? 917 01:11:37,729 --> 01:11:39,481 Момчета! 918 01:11:41,649 --> 01:11:43,321 Има ли място за още един? 919 01:11:44,129 --> 01:11:45,244 И още как! 920 01:11:46,049 --> 01:11:48,358 Кой иска да е директор на АБЗ? 921 01:11:48,449 --> 01:11:50,440 Парите са в частния сектор. 922 01:11:52,049 --> 01:11:54,847 -Сигурна ли си? -Да. 923 01:11:55,169 --> 01:11:57,285 Може и да не е много, 924 01:11:57,369 --> 01:12:00,566 но взех файловете с данните ви и оригиналните проби. 925 01:12:02,049 --> 01:12:03,323 Тъй че, 926 01:12:03,649 --> 01:12:06,561 ако накрая оцелеем, признанието ще бъде за вас. 927 01:12:10,689 --> 01:12:11,883 Благодаря ти. 928 01:12:11,969 --> 01:12:13,800 -За нищо. -Дай на мен. 929 01:12:13,889 --> 01:12:15,117 Ще се справя. 930 01:12:20,369 --> 01:12:21,802 Извинете. 931 01:12:21,929 --> 01:12:24,602 Приятно ми е, Уейн Грей. 932 01:12:24,849 --> 01:12:26,521 Аз съм с него. 933 01:12:26,769 --> 01:12:28,361 Няма проблем. 934 01:12:30,329 --> 01:12:32,160 Затегни колана, Алисън! 935 01:12:32,249 --> 01:12:33,443 Мили боже! 936 01:12:37,569 --> 01:12:40,561 За вас и семействата ви е осигурен подслон. 937 01:12:40,649 --> 01:12:43,004 Моля, спазвайте реда. 938 01:12:52,529 --> 01:12:54,599 Ще взривят целия град. 939 01:12:55,569 --> 01:12:57,480 Стойте! 940 01:12:58,369 --> 01:13:00,041 Къде отивате? 941 01:13:16,769 --> 01:13:19,806 Районът трябва да бъде разчистен. 942 01:13:19,929 --> 01:13:23,444 Във ваш интерес е да се евакуирате незабавно. 943 01:13:24,569 --> 01:13:26,287 Не искам да умра девствена 944 01:13:37,769 --> 01:13:38,804 ДОВИЖДАНЕ, АРИЗОНА 945 01:13:38,889 --> 01:13:40,083 Професор Кейн! 946 01:13:40,169 --> 01:13:42,399 Аризона си отива! 947 01:13:43,409 --> 01:13:46,367 Не е най-подходящият момент да се наливате с алкохол. 948 01:13:53,049 --> 01:13:54,038 Периодична таблица 949 01:13:54,129 --> 01:13:57,565 Аз ви открих в пещерата. Бяхте уплашени и самотни. 950 01:13:57,729 --> 01:13:59,401 Бяхме само вие, аз и Хари. 951 01:13:59,489 --> 01:14:01,320 Поживяхме си чудесно. 952 01:14:02,049 --> 01:14:03,960 Защо не ми помогнете? 953 01:14:04,769 --> 01:14:07,806 Доверете ми се. Споделете с мен! 954 01:14:08,009 --> 01:14:12,161 Кажете ми тайната си. Как да ви убия? 955 01:14:13,289 --> 01:14:15,678 Изперкваш, приятел. 956 01:14:15,849 --> 01:14:17,601 Какво е това? 957 01:14:18,569 --> 01:14:21,527 Първата течност, която извадихме от метеорита. 958 01:14:21,609 --> 01:14:26,399 -Защо не е еволюирала? -Може би, защото бе замразена. 959 01:14:26,729 --> 01:14:31,644 Метаболизмът им се забави. Но все още нямаме представа... 960 01:14:35,529 --> 01:14:37,281 Ти пък кога пропуши? 961 01:14:37,369 --> 01:14:39,644 Защо да си пазя здравето? 962 01:15:04,969 --> 01:15:07,483 Огънят им действа като тор. 963 01:15:07,769 --> 01:15:08,884 Огън! 964 01:15:10,009 --> 01:15:14,161 Те са били замразени в космоса. Влизат в атмосферата и бум! 965 01:15:14,489 --> 01:15:17,447 Горещина, огън. Това е катализаторът. 966 01:15:17,929 --> 01:15:21,126 Ако една кибритена клечка действа по този начин, 967 01:15:21,369 --> 01:15:23,360 какво ще направи тон напалм? 968 01:15:23,929 --> 01:15:25,920 Дотук с военното решение. 969 01:15:32,409 --> 01:15:34,001 Обади се на оня тъп генерал! 970 01:15:39,289 --> 01:15:42,361 -Това е доста напалм. -Така си е. 971 01:15:43,289 --> 01:15:46,247 Експлозията ще изпрати тия гадинки чак в ада. 972 01:15:46,809 --> 01:15:50,438 Ще ги извадим от пещерите и после ще ги очистим, 973 01:15:50,529 --> 01:15:52,247 докато бягат от огъня. 974 01:15:52,329 --> 01:15:55,287 Сър, д-р Рийд ви търси. Твърди, че е спешно. 975 01:15:55,609 --> 01:15:58,328 Важна информация за мисията. 976 01:15:58,409 --> 01:16:01,879 Сериозно? За съжаление, в момента не мога да се обадя. 977 01:16:07,769 --> 01:16:09,043 Нещо друго? 978 01:16:09,529 --> 01:16:10,644 Не, сър. 979 01:16:16,889 --> 01:16:19,039 Затвори ми! Представяш ли си? 980 01:16:19,369 --> 01:16:23,282 -Не пожела да говори с мен. -Ти го нарече ""задник"". 981 01:16:23,609 --> 01:16:24,883 Доктор Кейн! 982 01:16:25,209 --> 01:16:26,961 -Носим бира! -Купонът тече! 983 01:16:27,049 --> 01:16:29,688 -Дай на мен. -И на мен, отказах цигарите. 984 01:16:29,849 --> 01:16:31,680 Какво правите тук? 985 01:16:31,769 --> 01:16:34,237 Носим ви бира да разпуснете. 986 01:16:34,329 --> 01:16:35,887 Да се разтоварите! 987 01:16:36,689 --> 01:16:39,157 Така изследванията ви ще тръгнат. 988 01:16:39,289 --> 01:16:41,439 Да, ще тръгнат. 989 01:16:42,169 --> 01:16:43,602 Виж това! 990 01:16:44,969 --> 01:16:47,324 Ще ни го дадете ли после? 991 01:16:47,409 --> 01:16:50,879 Благодаря за бирата, момчета, но в момента работим. 992 01:16:50,969 --> 01:16:52,038 Не мърдай! 993 01:16:53,929 --> 01:16:55,647 -Виж! -Какво правиш? 994 01:16:55,769 --> 01:16:57,885 Селен! Може би това е решението. 995 01:16:58,289 --> 01:17:02,521 Менделеевата таблица. Виждам схемата. 996 01:17:02,609 --> 01:17:04,088 Свали си фланелката. 997 01:17:04,209 --> 01:17:05,358 Да! 998 01:17:05,449 --> 01:17:07,041 -Не! -Добре. 999 01:17:07,609 --> 01:17:09,998 Ние сме въглеродни същества. 1000 01:17:10,089 --> 01:17:11,283 Дърпай още! 1001 01:17:11,449 --> 01:17:14,566 Като се придвижим надолу откриваме отровата си - арсеник. 1002 01:17:15,129 --> 01:17:17,359 Извънземните са азотни същества, нали? 1003 01:17:17,689 --> 01:17:19,008 Правим същото движение. 1004 01:17:19,089 --> 01:17:22,764 Надолу и надясно и какво откриваме? 1005 01:17:24,409 --> 01:17:25,683 Селен. 1006 01:17:26,449 --> 01:17:28,917 Може би той е техният арсеник. 1007 01:17:29,049 --> 01:17:31,802 При техния метаболизъм ще ги убие за секунди. 1008 01:17:34,649 --> 01:17:37,038 Колко селен ни трябва? 1009 01:17:40,249 --> 01:17:42,809 Два тона ще свършат работа. 1010 01:17:43,049 --> 01:17:44,641 Два тона? 1011 01:17:46,209 --> 01:17:49,918 Не съм песимист, но откъде ще го вземем в 2:00 ч. през нощта? 1012 01:17:50,009 --> 01:17:51,522 Няма проблем. 1013 01:17:51,769 --> 01:17:53,202 Ние ще намерим. 1014 01:17:57,169 --> 01:17:58,602 ""Хед енд шолдърс"". 1015 01:17:58,809 --> 01:18:00,162 Шампоанът против пърхот? 1016 01:18:00,249 --> 01:18:03,719 Да, активната съставка в него е селениев сулфид. 1017 01:18:07,289 --> 01:18:09,598 Откъде знаете? Вие сте тъпи. 1018 01:18:09,689 --> 01:18:12,965 Не сте ли забелязали колко лъскава и чиста коса имаме? 1019 01:18:17,209 --> 01:18:20,246 Добре, засега нямаме друга идея. 1020 01:18:20,569 --> 01:18:22,958 Да се пробваме! 1021 01:18:23,409 --> 01:18:26,082 Ние ще съберем хората и ще донесем шампоан! 1022 01:18:26,169 --> 01:18:27,921 Аз ще докарам транспорт. 1023 01:18:28,009 --> 01:18:31,684 Добре! Току-що изкарахте шестици! 1024 01:18:40,809 --> 01:18:41,958 Още малко. 1025 01:18:46,649 --> 01:18:50,483 Трябва да ти кажа нещо, но не знам как. 1026 01:18:51,609 --> 01:18:55,921 Кажи го направо. Без това скоро ще загинем от ужасна смърт. 1027 01:18:58,329 --> 01:19:00,559 Щях да те разбия! 1028 01:19:05,729 --> 01:19:08,163 -Ти вече ме разби. -Готово! 1029 01:19:08,249 --> 01:19:10,319 По местата! 1030 01:19:13,529 --> 01:19:15,759 Да продължим ли разговора по-късно? 1031 01:19:17,609 --> 01:19:18,883 Започваме! 1032 01:19:20,729 --> 01:19:22,367 Да насапунисаме извънземните! 1033 01:19:41,609 --> 01:19:43,201 Има доста войници. 1034 01:19:49,169 --> 01:19:54,004 Половин сектор южно оттук има стара мина. Ще влезем оттам. 1035 01:19:54,209 --> 01:19:56,439 ""Половин сектор""? Да не си във Виетнам?! 1036 01:19:56,529 --> 01:19:59,362 В момента се забавлявам! Не ме тормози. 1037 01:20:18,089 --> 01:20:20,728 Тук е! 1038 01:20:23,969 --> 01:20:25,766 -Добре ли си? -Да. 1039 01:20:27,449 --> 01:20:28,564 Да тръгваме! 1040 01:20:28,889 --> 01:20:30,083 Напред! 1041 01:20:31,249 --> 01:20:33,205 Ще стигнем ли в централната пещера? 1042 01:20:33,289 --> 01:20:35,928 Ще стигнем някъде. Геологията не е точна наука. 1043 01:20:39,289 --> 01:20:40,881 Къде сте? 1044 01:20:41,849 --> 01:20:43,726 Къде сте, марсианчета? 1045 01:20:44,769 --> 01:20:46,202 Покажете се! 1046 01:20:56,169 --> 01:20:57,841 Скалата е топла. 1047 01:21:01,529 --> 01:21:02,723 И киселинна. 1048 01:21:03,289 --> 01:21:06,326 Нямаме време да гледаме как се правиш на компетентен. 1049 01:21:06,409 --> 01:21:07,728 Къде остана уважението? 1050 01:21:07,809 --> 01:21:10,243 Удмън ще удари на обяд! 1051 01:21:13,769 --> 01:21:16,647 -Хората по местата ли са? -Изпреварихме графика. 1052 01:21:16,729 --> 01:21:18,640 Отлично! Ще ударим по-рано. 1053 01:21:19,609 --> 01:21:22,328 О, не! Какво прави той тук? 1054 01:21:25,369 --> 01:21:26,643 Губернатор Луис. 1055 01:21:26,889 --> 01:21:29,687 Нищо не виждам. Къде са експлозиите? 1056 01:21:29,889 --> 01:21:33,199 Още не сме започнали. Не знаех, че ще дойдете. 1057 01:21:33,289 --> 01:21:35,598 Дано си заслужава, сержант. 1058 01:21:35,929 --> 01:21:37,203 Аз съм генерал. 1059 01:21:37,449 --> 01:21:40,282 Не и ако се издъниш. Затопляте ми стола? 1060 01:21:41,609 --> 01:21:42,724 Благодаря. 1061 01:21:43,609 --> 01:21:46,203 Искам бинокъл и чаша горещ шоколад. 1062 01:21:46,289 --> 01:21:47,642 Дай маркуча. 1063 01:21:48,249 --> 01:21:52,527 Върни се горе. Като дам сигнал, пусни селена. 1064 01:21:52,689 --> 01:21:54,042 Разбрано. 1065 01:22:12,969 --> 01:22:15,358 Ще напръскаме около метеорита 1066 01:22:15,689 --> 01:22:18,157 и веднага се изнасяме оттук. 1067 01:22:21,369 --> 01:22:23,280 Синя маймуна! 1068 01:22:25,369 --> 01:22:27,599 Пускай, Уейн! 1069 01:22:37,049 --> 01:22:38,448 Това е напалмът! 1070 01:22:38,889 --> 01:22:40,322 Удман подрани. 1071 01:22:50,489 --> 01:22:52,127 Лошо! Лошо! 1072 01:22:52,649 --> 01:22:54,128 Давай, Уейн! 1073 01:22:57,049 --> 01:22:58,323 Махам се! 1074 01:23:05,849 --> 01:23:07,521 Трябва да бягаме! 1075 01:23:10,169 --> 01:23:13,525 По-бързо! Нагоре! 1076 01:23:15,689 --> 01:23:17,600 Спасявайте се! 1077 01:23:22,809 --> 01:23:26,245 Хубав огън запалихте. Трябваше да си донеса наденица. 1078 01:23:26,569 --> 01:23:28,002 Ще уредим това. 1079 01:23:28,089 --> 01:23:31,286 -Първите доклади са отлични. -Много добре. 1080 01:23:34,249 --> 01:23:35,887 Стегни се, Уейн! 1081 01:23:37,689 --> 01:23:38,804 Господи! 1082 01:23:46,409 --> 01:23:47,762 Какво става? 1083 01:23:49,289 --> 01:23:51,120 -Идва! -Какво идва? 1084 01:23:53,089 --> 01:23:53,999 Махайте се! 1085 01:23:55,769 --> 01:23:58,681 Огромни огнени топки! 1086 01:24:13,289 --> 01:24:14,563 По-бързо! 1087 01:24:15,049 --> 01:24:16,846 -Карай! -Давай! 1088 01:24:18,049 --> 01:24:19,641 Да! 1089 01:25:09,769 --> 01:25:11,680 Изтегляй се! 1090 01:25:16,529 --> 01:25:18,360 Какво е това, по дяволите? 1091 01:25:18,609 --> 01:25:22,921 Напалмът предизвика светкавична еволюция. 1092 01:25:24,049 --> 01:25:25,562 Това ли е еволюцията? 1093 01:25:25,649 --> 01:25:29,722 Оцеляват най-силните. Често простият организъм е най-силен. 1094 01:25:30,049 --> 01:25:31,801 Момчета, то се побърква! 1095 01:25:32,049 --> 01:25:35,086 Започна да получава някакви адски спазми. 1096 01:25:36,209 --> 01:25:38,598 Това не са спазми. 1097 01:25:39,889 --> 01:25:41,561 Подготвя се за деление. 1098 01:25:45,969 --> 01:25:47,243 Митоза! 1099 01:25:47,969 --> 01:25:50,927 Значи няма да има само едно такова нещо? 1100 01:25:51,249 --> 01:25:53,968 -Ще има много! -Еволюцията започва отначало. 1101 01:25:54,769 --> 01:25:58,205 Ще расте и ще се дели, докато не завземе всичко. 1102 01:25:59,089 --> 01:26:01,000 Ние бяхме тук първи! 1103 01:26:03,089 --> 01:26:06,638 Какво стана с ""Хед енд шолдърс""? Отказахме ли се от плана? 1104 01:26:10,769 --> 01:26:11,884 Аз ще карам. 1105 01:26:11,969 --> 01:26:15,644 Какво като е на Еър Форс 1? Там също има телефони! 1106 01:26:15,729 --> 01:26:17,879 Не мисля, че мога да чакам цял час. 1107 01:26:19,649 --> 01:26:21,958 Какво прави тази пожарна тук? 1108 01:26:37,689 --> 01:26:38,838 Мамо! 1109 01:26:45,969 --> 01:26:47,561 Ужасно е, нали? 1110 01:26:47,889 --> 01:26:50,357 Трябва да решим къде ще атакуваме. 1111 01:26:55,089 --> 01:26:56,363 Там! 1112 01:27:04,849 --> 01:27:06,123 Отврат! 1113 01:27:06,449 --> 01:27:08,679 Спри тук, Алисън! 1114 01:27:11,569 --> 01:27:13,161 Започна се! 1115 01:27:13,809 --> 01:27:15,401 Вдигни стълбата! 1116 01:27:16,929 --> 01:27:18,760 Подай ми маркуча. 1117 01:27:19,329 --> 01:27:21,479 -Какво правиш? -Качвам се. 1118 01:27:21,809 --> 01:27:24,687 Аз съм отпред. Имам да си връщам повече. 1119 01:27:25,009 --> 01:27:26,601 Давай! 1120 01:27:42,129 --> 01:27:45,485 Нямаме време, момчета! Побързайте! 1121 01:27:51,089 --> 01:27:53,000 Наляво! 1122 01:27:53,329 --> 01:27:56,048 Разбрано! Нямам много опит с това. 1123 01:27:59,569 --> 01:28:01,639 Стой! 1124 01:28:04,649 --> 01:28:07,527 -Какво става? -Не знам, но става по-голямо. 1125 01:28:07,609 --> 01:28:10,328 Какво правят с тази стълба? 1126 01:28:11,969 --> 01:28:15,006 Според мен се подготвят за гигантска клизма. 1127 01:28:16,049 --> 01:28:18,438 Имаме само един опит! 1128 01:28:19,089 --> 01:28:21,649 Време е за разплата! 1129 01:28:26,289 --> 01:28:27,722 Дръж го вътре! 1130 01:28:28,049 --> 01:28:29,960 Какво мислиш, че правя?! 1131 01:28:31,409 --> 01:28:33,161 Става! 1132 01:28:38,849 --> 01:28:40,123 Мамка му! 1133 01:28:42,209 --> 01:28:43,403 Какво става?! 1134 01:28:43,569 --> 01:28:45,799 Мили Боже! 1135 01:28:45,969 --> 01:28:48,437 Върни ми приятеля, гъз такъв! 1136 01:28:49,169 --> 01:28:50,522 Ще избухне! 1137 01:28:50,689 --> 01:28:51,883 Престани да риташ! 1138 01:28:51,969 --> 01:28:53,641 Тук е ужасно! 1139 01:28:53,969 --> 01:28:56,358 -Държа те! -Помощ! 1140 01:28:56,689 --> 01:28:59,249 Не ме пускай, Айра! 1141 01:29:02,889 --> 01:29:05,483 Да се махаме! Ще избухне! 1142 01:29:05,769 --> 01:29:08,078 Нямаш представа какво видях там! 1143 01:29:08,369 --> 01:29:09,643 Побързайте! 1144 01:29:09,849 --> 01:29:13,524 Никога не казвай на никого къде съм бил! 1145 01:29:14,329 --> 01:29:15,364 Господи! 1146 01:29:20,889 --> 01:29:22,481 Време е да си тръгвам! 1147 01:29:25,129 --> 01:29:26,323 Карай! 1148 01:29:48,849 --> 01:29:50,123 Успяхме! 1149 01:30:24,249 --> 01:30:28,800 Успокойте се, сър. Веднага ще ви изчистим. 1150 01:30:29,289 --> 01:30:33,123 Щастлив съм да ви съобщя, 1151 01:30:33,209 --> 01:30:35,439 че извънземната заплаха е унищожена без следа, 1152 01:30:35,529 --> 01:30:38,726 благодарение на селеновия план, разработен в последния момент. 1153 01:30:38,809 --> 01:30:42,802 Представям ви нашите учени-герои и техния екип - 1154 01:30:43,049 --> 01:30:47,520 най-добрите хора, с които разполага великият щат Аризона. 1155 01:30:51,129 --> 01:30:55,919 Това е звездният ти миг. Не би го пропуснал, нали? 1156 01:30:56,729 --> 01:31:01,041 Първо искам да ви представя Уейн Грей. 1157 01:31:01,849 --> 01:31:05,683 От днес той е пълноправен член на противопожарната команда. 1158 01:31:06,009 --> 01:31:07,761 Говорих с шефа. 1159 01:31:08,249 --> 01:31:09,887 Благодаря, губернаторе. 1160 01:31:13,049 --> 01:31:14,482 Нашият следващ герой, 1161 01:31:14,569 --> 01:31:17,242 Хари Блок, е изтъкнат геолог 1162 01:31:17,569 --> 01:31:20,481 и най-добрият треньор по женски волейбол в Аризона. 1163 01:31:20,569 --> 01:31:22,400 Благодаря, губернаторе. 1164 01:31:22,649 --> 01:31:25,641 Благодаря на Бога. Без неговата помощ нямаше да успеем. 1165 01:31:25,849 --> 01:31:29,524 Играхме добре в защита, покривахме извънземните лично 1166 01:31:29,609 --> 01:31:31,600 и успяхме да измъкнем победата. 1167 01:31:37,209 --> 01:31:38,403 И накрая 1168 01:31:39,289 --> 01:31:41,849 Д-р Айра Кейн и д-р Алисън Рийд! 1169 01:31:42,169 --> 01:31:46,640 Техните неуморни усилия и академичните им познания... 1170 01:31:47,929 --> 01:31:50,648 Показва й какво представлява ""Лудостта на Кейн"". 1171 01:31:54,529 --> 01:31:56,360 ПОЖАРНА КОМАНДА - ГЛЕН КАНИЪН 1172 01:32:04,489 --> 01:32:07,367 Не е лесно да се бориш с извънземни. 1173 01:32:07,689 --> 01:32:10,408 Не е лесно и да поддържаш косата си без пърхот. 1174 01:32:10,529 --> 01:32:13,407 Затова винаги държим 1175 01:32:13,729 --> 01:32:15,799 ""Хед енд шолдърс"" подръка. 1176 01:37:17,009 --> 01:37:19,967 ЕВОЛЮЦИЯ