1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:49,351 --> 00:00:51,353 СМЪРТОНОСЕН ХОРИЗОНТ 3 00:02:07,930 --> 00:02:11,934 2015 г. - на Луната е основана първата колония. 4 00:02:12,976 --> 00:02:16,980 2032 г. - на Марс започва рудодобив на промишлена основа. 5 00:02:17,981 --> 00:02:21,985 2040 г. - изследователският кораб "Хоризонт" 6 00:02:21,985 --> 00:02:24,988 е изстрелян отвъд границите на Слънчевата система. 7 00:02:25,989 --> 00:02:29,993 Той изчезва безследно отвъд осмата планета - Нептун, 8 00:02:31,995 --> 00:02:35,999 и това е най-голямата космическа катастрофа до момента. 9 00:02:38,001 --> 00:02:42,005 2047 г. - настоящето... 10 00:04:09,593 --> 00:04:13,597 Клеър... 11 00:04:26,610 --> 00:04:29,613 Липсваш ми. 12 00:05:35,721 --> 00:05:37,723 Дневна станция: ниската орбита на Земята 13 00:05:37,723 --> 00:05:40,726 Д-р Уиър, явете се на "Луис и Кларк" на орбитална стоянка 4. 14 00:05:49,735 --> 00:05:53,780 Патрулен кораб "Луис и Кларк" 15 00:05:54,781 --> 00:05:58,785 Категория: издирване и спасителни операции 16 00:05:59,786 --> 00:06:03,790 Мисия: строго секретна 17 00:06:02,694 --> 00:06:06,865 Курс - вектор 1, девет градуса. 18 00:06:11,036 --> 00:06:14,706 Готови сме за скачване. 19 00:06:17,834 --> 00:06:20,212 Умът ми не го побира. Направо е нелепо. 20 00:06:20,253 --> 00:06:24,966 Шест седмици съм на сухо и сега - ново двайсет! 21 00:06:25,050 --> 00:06:30,639 Защо да не идем на Марс, капитане? Там има жени. 22 00:06:30,680 --> 00:06:34,100 Смит е прав. На Нептун няма нищо. 23 00:06:34,184 --> 00:06:36,728 Ако стане беля - помощ отникъде. 24 00:06:36,811 --> 00:06:42,025 Знаете правилата. Възникне ли нужда - насреща сме. 25 00:06:42,067 --> 00:06:46,071 Заложи ли курса? - Готови сме. 26 00:06:46,154 --> 00:06:48,114 Г-н Джъстин! 27 00:06:48,198 --> 00:06:50,492 На екрана всичко е наред. 28 00:06:50,534 --> 00:06:54,913 - Старт на броене. - Йонните двигатели след 10 минути. 29 00:06:54,996 --> 00:06:56,957 Благодаря, лейтенант. Да тръгваме. 30 00:06:56,998 --> 00:06:59,709 Смит, последвай ме. 31 00:07:00,794 --> 00:07:04,089 -Джъстин, подгответе камерите. - Слушам. 32 00:07:07,425 --> 00:07:09,970 Г-н Купър! Йонно задвижване след 10 минути. 33 00:07:10,053 --> 00:07:13,014 Време е да се консервираме! 34 00:07:15,725 --> 00:07:21,481 Капитан Милър, исках... - Минутите текат, докторе. 35 00:07:21,523 --> 00:07:24,609 Лична покана ли чакаш? 36 00:07:24,693 --> 00:07:27,153 - Съвсем не. - Няма да ви отнема... 37 00:07:27,195 --> 00:07:31,199 Последвайте екипажа. 38 00:07:31,241 --> 00:07:35,161 Бързо в гравитационната камера или ще вървите пеша до Нептун, 39 00:07:35,203 --> 00:07:38,874 - Защо се бавим, Питърс? - Товарим пречиствателите на CO2, 40 00:07:38,915 --> 00:07:40,792 Това е вашата камера. 41 00:07:44,421 --> 00:07:46,381 Без шапки в камерите. 42 00:07:46,423 --> 00:07:49,593 - За пръв път ли ви е? - Да. 43 00:07:51,094 --> 00:07:54,764 Вашият капитан май ми се сърди. 44 00:07:54,806 --> 00:08:00,687 Не обръщайте внимание. Той обожава непознати на кораба си. 45 00:08:03,815 --> 00:08:06,735 Нужно ли е това? 46 00:08:06,776 --> 00:08:11,740 При йонното задвижване получавате натоварване 30 G. 47 00:08:11,823 --> 00:08:16,119 Ако не сте в камера, скелетът ви ще се втечни. 48 00:08:16,203 --> 00:08:18,747 Виждал съм го при опитни мишки. 49 00:08:22,834 --> 00:08:25,712 - Страдате ли от клаустрофобия? - И още как. 50 00:08:32,496 --> 00:08:36,510 "Луис и Кларк"- 56 дни в открития космос. 51 00:08:50,779 --> 00:08:52,197 Били... 52 00:09:34,823 --> 00:09:37,784 Толкова съм самотна. 53 00:09:51,173 --> 00:09:53,216 Има ли някой там? 54 00:10:37,302 --> 00:10:39,346 Били! 55 00:10:40,680 --> 00:10:42,307 Много ми е студено. 56 00:10:51,942 --> 00:10:53,401 Клеър... 57 00:10:55,737 --> 00:10:57,697 Чакам те. 58 00:11:11,169 --> 00:11:14,130 Няма страшно. Дишайте! 59 00:11:14,130 --> 00:11:18,760 - Елате с мен, д-р Уиър. - Няма ми нищо. 60 00:11:18,760 --> 00:11:25,725 Движете се внимателно и бавно. 56 дни бяхте в стазия. 61 00:11:25,725 --> 00:11:27,644 Отначало ще сте донякъде дезориентиран. 62 00:11:27,644 --> 00:11:29,563 Добре съм. Благодаря. 63 00:11:29,563 --> 00:11:34,234 Вземете кърпата. Не бързайте, не искам да ми я връщате. 64 00:11:36,736 --> 00:11:38,363 Добре ли сте, докторе? 65 00:11:40,073 --> 00:11:42,784 Искате ли кафе? - Какво? 66 00:11:42,784 --> 00:11:49,374 - Пие ли ви се кафе? - Не, благодаря. 67 00:11:49,374 --> 00:11:52,836 Както желаете. 68 00:11:52,836 --> 00:11:56,173 А ти, Старк? Защо не вкараш в себе си нещо черно и топло? 69 00:11:56,173 --> 00:11:59,092 - Това предложение ли е? - Не. 70 00:11:59,092 --> 00:12:01,678 Пийни поне кафе тогава. 71 00:12:01,678 --> 00:12:04,097 - Старк? - Да, сър. 72 00:12:04,097 --> 00:12:05,891 Защо не сте в командния център? 73 00:12:05,891 --> 00:12:10,937 - Ще възразите ли да се облека? - Да, ще възразя. Чака ни работа. 74 00:12:12,564 --> 00:12:15,358 Честит рожден ден, Дани! 75 00:12:15,358 --> 00:12:17,444 Носи ме на конче, мамо. 76 00:12:18,737 --> 00:12:20,697 Няма да ми играете на топка тук. 77 00:12:23,992 --> 00:12:28,121 - Извини се. - Прощавай, Мамо Мецо. 78 00:12:28,121 --> 00:12:31,082 - Питърс! - Да, сър. 79 00:12:31,291 --> 00:12:32,459 Опитах се да ти намеря заместник, 80 00:12:34,794 --> 00:12:38,298 но за тъй кратко време бе невъзможно. Съжалявам. 81 00:12:38,298 --> 00:12:43,261 Бившият ми съпруг ще вземе Дани за Коледа. 82 00:12:43,261 --> 00:12:47,182 Аз ще го взема за през лятото. Всичко е наред 83 00:12:49,184 --> 00:12:53,438 Извинете, дами и господа. Приблизително след 2 ч. и 23 мин. 84 00:12:53,355 --> 00:12:57,067 навлизаме в орбитата на Нептун. Много ви благодаря. 85 00:12:58,485 --> 00:13:00,445 Всички показатели са нормални. 86 00:13:00,445 --> 00:13:03,615 - Базата уведомена ли е къде сме? - Да, сър. 87 00:13:03,615 --> 00:13:05,575 Слушайте ме. Знаете, 88 00:13:05,575 --> 00:13:11,456 че в екипажа има нов човек. Д-р Уиър, бихте ли дошли 89 00:13:11,456 --> 00:13:13,416 да ви представя хората? 90 00:13:13,416 --> 00:13:17,087 Заместничката ми - лейт. Старк. Г-н Джъстин - инженерен сектор. 91 00:13:17,087 --> 00:13:21,758 Оня пънкар е г-н Купър. Какво точно вършите на кораба? 92 00:13:21,758 --> 00:13:23,635 Аз съм най-добрият ви приятел, докторе. 93 00:13:23,635 --> 00:13:25,762 Спасител и разбивач на сърца. 94 00:13:25,762 --> 00:13:27,931 Той е аварийният техник. 95 00:13:27,931 --> 00:13:32,102 Питърс - медицински сектор, Пилотът - г-н Смит. 96 00:13:32,102 --> 00:13:35,605 Оня начумереният в ъгъла е... 97 00:13:35,605 --> 00:13:37,732 Диджей Травмата. 98 00:13:39,526 --> 00:13:46,658 Вече всички се познаваме. Имам въпрос. Какво правим тук? 99 00:13:46,658 --> 00:13:50,287 Може би добрият доктор ще бъде така любезен да ни каже. 100 00:13:50,287 --> 00:13:55,917 Благодаря. Първо, радвам се на тази възможност 101 00:13:55,917 --> 00:14:00,964 Няма спор, че вие се радвате, но ние - не, разберете го. 102 00:14:00,964 --> 00:14:04,759 Спряха заслужения ни отпуск и ни пратиха на Нептун, 103 00:14:04,759 --> 00:14:08,013 на 3 млрд. тиктакания от най-близкия пост. 104 00:14:08,013 --> 00:14:11,725 При последната спасителна мисия на такова разстояние 105 00:14:11,725 --> 00:14:14,895 бяха изгубени и двата кораба. Тъй че, моля ви... 106 00:14:14,895 --> 00:14:22,777 Всичко, което ще ви кажа, е свръхсекретно. 107 00:14:22,777 --> 00:14:28,158 Базата е засякла радиосигнал от орбитата на Нептун. 108 00:14:28,158 --> 00:14:33,496 Идентифициран е източникът на сигнала - корабът "Хоризонт". 109 00:14:35,582 --> 00:14:38,251 Пълни глупости. 110 00:14:38,251 --> 00:14:41,463 Шефе, и ти ми спря отпуската за това? 111 00:14:41,463 --> 00:14:43,256 Сядай, Смити! 112 00:14:45,425 --> 00:14:49,179 Купър, стой си на мястото. Оставете човека да говори. 113 00:14:49,179 --> 00:14:54,851 За "Хоризонт" бе оповестено, че е пратен далеч в космоса 114 00:14:54,851 --> 00:14:58,647 и че реакторът му е причинил експлозия, 115 00:14:58,647 --> 00:15:00,732 но това не е истина. 116 00:15:00,732 --> 00:15:04,152 Той бе кулминацията на секретен държавен проект - 117 00:15:04,152 --> 00:15:07,739 да се създаде кораб, който да лети по-бързо от светлината. 118 00:15:07,739 --> 00:15:10,784 Това е невъзможно. 119 00:15:10,784 --> 00:15:14,746 Теорията на относителността не го позволява. 120 00:15:14,746 --> 00:15:18,083 Да, не можем да нарушим закона за относителността, 121 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 Но можем да го заобиколим. 122 00:15:20,544 --> 00:15:23,630 Корабът всъщност не пътува по-бързо от светлината. 123 00:15:23,630 --> 00:15:27,008 Създава пространствен проход, 124 00:15:27,008 --> 00:15:30,178 който му позволява да прескочи разстояние от светлинни години. 125 00:15:30,178 --> 00:15:35,141 - Как? - Трудно се обяснява. Чиста математика. 126 00:15:35,141 --> 00:15:39,729 - Пробвайте, докторе. - На езика на лаиците - 127 00:15:39,729 --> 00:15:45,110 задържащо магнитно поле фокусира тесен лъч от гравитони. 128 00:15:45,110 --> 00:15:49,239 нагъващи континуума пространство - време, 129 00:15:49,239 --> 00:15:52,075 докато кривата стане безкрайно голяма 130 00:15:52,075 --> 00:15:54,452 и се получи предполагаемата единствена величина. 131 00:15:54,452 --> 00:15:56,454 "На езика на лаиците"! 132 00:15:56,454 --> 00:16:00,375 Зарежи го езика на лаиците. Говориш ли английски? 133 00:16:02,294 --> 00:16:07,257 Представете си, че тоя лист хартия... 134 00:16:07,257 --> 00:16:09,968 Ще прощаваш, ама това е Ванеса и си е моя. 135 00:16:09,968 --> 00:16:12,721 ...този привлекателен лист е континуумът време - пространство 136 00:16:12,721 --> 00:16:19,019 и вие искате да стигнете от точка А тук, до точка Б - тук. 137 00:16:19,019 --> 00:16:22,480 Кое е най-късото разстояние между две точки? 138 00:16:22,480 --> 00:16:23,481 Правата линия. 139 00:16:25,442 --> 00:16:28,945 Грешите. Най-късото разстояние между две точки е нула. 140 00:16:28,945 --> 00:16:30,906 Ето това прави проходът. 141 00:16:30,906 --> 00:16:37,704 Той сгъва пространството, така че точки А и Б 142 00:16:37,704 --> 00:16:40,749 съществуват заедно в едно и също време и пространство. 143 00:16:40,749 --> 00:16:44,711 Когато корабът премине през прохода,, 144 00:16:44,711 --> 00:16:46,880 пространството се нормализира. 145 00:16:46,880 --> 00:16:49,508 Това е т.нар. гравитационно задвижване. 146 00:16:49,508 --> 00:16:52,135 Откъде знаете това? 147 00:16:52,135 --> 00:16:56,765 - Аз съм го конструирал. - Значи затова пратиха вас. 148 00:16:56,765 --> 00:17:00,644 Щом корабът не се е взвривил, какво е станало? 149 00:17:00,644 --> 00:17:04,731 Мисията вървеше гладко като по учебник, 150 00:17:04,731 --> 00:17:07,442 Отдалечиха се достатъчно чрез традиционните двигатели, 151 00:17:07,442 --> 00:17:11,404 и им бе разрешено да използват гравитационното задвижване 152 00:17:11,404 --> 00:17:14,157 и да отворят проход към Проксима от Кентавър. 153 00:17:14,157 --> 00:17:20,789 Тогава корабът изчезна безследно. До този момент. 154 00:17:20,789 --> 00:17:22,999 И къде е бил цели 7 години, докторе? 155 00:17:22,999 --> 00:17:26,545 Точно това трябва да установим. 156 00:17:26,545 --> 00:17:29,506 Не успяхме да установим контакт с хората. 157 00:17:29,506 --> 00:17:34,052 Получихме това единствено съобщение. 158 00:17:45,438 --> 00:17:49,693 Какво пък значи това? 159 00:17:49,693 --> 00:17:52,737 В базата в Хюстън го прекараха през няколко филтъра 160 00:17:52,737 --> 00:17:57,617 Успяха да изолират нещо като човешки глас. 161 00:18:02,998 --> 00:18:06,543 Кой знае дали изобщо е език. - Латински. 162 00:18:06,543 --> 00:18:11,506 - Какво? - Звучи ми като латински. 163 00:18:11,506 --> 00:18:15,093 - Можеш ли да го преведеш? - Пуснете го пак. 164 00:18:18,054 --> 00:18:20,265 Ето тук. Чухте ли? 165 00:18:23,560 --> 00:18:28,732 Звучи като "liberate me" Останалото не го разбирам. 166 00:18:28,732 --> 00:18:33,945 - "Liberate me"? - Спасете ме 167 00:18:36,031 --> 00:18:37,908 Всички по местата! 168 00:18:51,546 --> 00:18:55,550 Прекосяваме хоризонта. Оптимален ъгъл на подход - 14. 169 00:18:55,550 --> 00:18:59,638 - Премини към 3-3-4. - Курс 3-3-4, сър. 170 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 Настрой вектора на подхождане на минус 14. 171 00:19:07,187 --> 00:19:10,023 Засичаме навигационния сигнал на "Хоризонт". 172 00:19:10,023 --> 00:19:15,820 Той е в горната йоносфера и като че ни очаква... 173 00:19:19,908 --> 00:19:22,953 - ...голямо друскане, сър. - Докарай ни плавно плътно до кораба. 174 00:19:22,953 --> 00:19:26,873 Г-н Джъстин, как е корабът ми? - Плава си гладко, сър. 175 00:19:26,873 --> 00:19:29,084 Регулирайте скоростта по мой сигнал. 176 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 - Обхват? - 10 000 метра и намалява. 177 00:19:41,847 --> 00:19:44,224 Старк, повикай ги по радиото. 178 00:19:44,224 --> 00:19:48,103 Тук патрулен кораб "Луис и Кларк". 179 00:19:48,103 --> 00:19:49,688 "Хоризонт", чувате ли ме? 180 00:19:49,688 --> 00:19:54,693 Д-р Уиър, ще ви е интересно да погледнете. 181 00:19:54,693 --> 00:19:57,988 - Къде е "Хоризонт"? - Пред нас, на 5 хил. метра! 182 00:19:57,988 --> 00:20:01,199 - Старк, има ли някой там? - "Хоризонт", чувате ли ме? 183 00:20:01,199 --> 00:20:02,826 На 3000 м сме и приближаваме. 184 00:20:07,914 --> 00:20:11,668 - Нищо не виждам. - 1500 метра! Твърде близо сме. 185 00:20:11,668 --> 00:20:14,629 - Къде е той? - Уредът сочи, че е пред нас. 186 00:20:14,629 --> 00:20:17,716 - 1000 метра. - Аларма за близост! 187 00:20:17,716 --> 00:20:21,469 900! 800! 700! 188 00:20:21,469 --> 00:20:24,931 - До него сме! Ще се ударим! - Старк! 189 00:20:24,931 --> 00:20:26,308 Там е! Боже мой! 190 00:20:28,852 --> 00:20:30,896 Задна тяга! Пълна мощ! 191 00:20:43,700 --> 00:20:45,410 Ето го! 192 00:21:05,722 --> 00:21:07,682 Господи! 193 00:21:07,682 --> 00:21:11,603 - Внушителен кораб, докторе. - Благодаря. 194 00:21:11,603 --> 00:21:17,108 Г-н Смит, ще хвръкнете ли дотам? - Да сър, с удоволствие. 195 00:21:30,121 --> 00:21:34,709 Ето главния хангар. Може да кацнем на него. 196 00:21:34,709 --> 00:21:39,798 Смит, използвай лоста и ни прикачи към тоя сноп антени. 197 00:21:47,222 --> 00:21:51,059 Внимавайте. Конструкцията не е предвидена за товар. 198 00:21:52,727 --> 00:21:54,771 Няма как, сега ще го носи. 199 00:21:57,107 --> 00:22:01,111 - Всичко наред ли е? - Съединени сме. 200 00:22:01,111 --> 00:22:03,697 Благодаря, Смити. Можеш да запалиш ако имаш цигари. 201 00:22:05,574 --> 00:22:10,036 - Старк, докладвай. - Реакторът е още топъл. 202 00:22:10,036 --> 00:22:14,332 Няколко източника на слаба радиация. Нищо сериозно, 203 00:22:14,332 --> 00:22:15,917 - Херметизиран ли е? - Да. 204 00:22:15,917 --> 00:22:21,089 Корпусът е здрав, но няма гравитация и отопление, 205 00:22:21,089 --> 00:22:24,843 Екипажът не би издържал на студа, ако не е в стазия. 206 00:22:24,843 --> 00:22:30,140 - Открий ги, Старк. - Включих биоскенера. 207 00:22:31,349 --> 00:22:34,311 Скенерът не е наред. 208 00:22:34,311 --> 00:22:37,105 - Смущения от радиацията? - Твърде малка е, за да влияе. 209 00:22:37,105 --> 00:22:41,526 Улавям следи от организми но не ги локализирам. 210 00:22:41,526 --> 00:22:43,528 Из целия кораб са. Нелогично е. 211 00:22:43,528 --> 00:22:47,324 Тогава изследвай всеки сектор и помещение. 212 00:22:47,324 --> 00:22:52,204 Старк, пусни свързващия ръкав. Смити, провери въоръжението. 213 00:22:52,204 --> 00:22:54,956 Г-н Джъстин, чака ви разходка. 214 00:23:00,086 --> 00:23:02,506 Докторе, вие - при командния пулт. 215 00:23:02,506 --> 00:23:07,177 Не минах толкова път за да седя при командния ви пулт. 216 00:23:07,177 --> 00:23:12,390 - Първо да обезопасим кораба... - Трябва да съм на него! 217 00:23:12,390 --> 00:23:15,268 Щом го обезопасим. Точка. 218 00:23:15,268 --> 00:23:18,688 Нужен сте да ни насочвате от командния пулт. Помогнете. 219 00:23:34,246 --> 00:23:36,289 Забрави си куфарчето. 220 00:23:47,300 --> 00:23:48,718 Внимание, платформата тръгва. 221 00:23:50,136 --> 00:23:54,140 - Ако нещо се счупи, ти си, Купър. - Имам грижа. 222 00:23:55,267 --> 00:23:59,187 Мечо, да се пазиш. 223 00:24:06,611 --> 00:24:08,238 Диджей, шоуто започва. 224 00:24:10,115 --> 00:24:12,701 Видеовръзката е ясна. 225 00:24:12,701 --> 00:24:16,955 - Чувате ли ни, д-р Уиър? - Да, отлично. 226 00:24:16,955 --> 00:24:21,877 Прекосяваме ръкава към "Хоризонт", 227 00:24:23,461 --> 00:24:25,672 Намирате се при външната врата на шлюза. 228 00:24:28,383 --> 00:24:29,926 Сложих си магнитните обувки. 229 00:24:35,098 --> 00:24:37,475 Имаме налягане. 230 00:24:56,161 --> 00:24:58,705 Тук е като хладилна камера. 231 00:25:00,707 --> 00:25:03,084 Навсякъде има ледени кристали. 232 00:25:04,794 --> 00:25:07,297 Намирате се в централния коридор. 233 00:25:07,297 --> 00:25:11,593 Свързва помещенията за персонала отпред с инженерния сектор. 234 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Г-н Джъстин, поемете инженерния сектор. 235 00:25:16,139 --> 00:25:19,226 Ние с Питърс ще огледаме предните сектори. 236 00:25:28,151 --> 00:25:31,571 Докторе, какви са тия неща? 237 00:25:31,571 --> 00:25:35,617 Ето тук още едно. Навсякъде ги има. 238 00:25:35,617 --> 00:25:38,745 При краен случай унищожават централния коридор 239 00:25:38,745 --> 00:25:40,997 и разцепват кораба наполовина, 240 00:25:40,997 --> 00:25:45,085 Екипажът използва предните сектори като спасителна лодка. 241 00:25:49,714 --> 00:25:54,511 В медицинския сектор съм. Няма пострадали. 242 00:25:57,931 --> 00:26:02,394 - Има вид като че не е използван. - Още ли не сте открили екипажа? 243 00:26:02,394 --> 00:26:05,856 Ако го бяхме открили, да се е разчуло. 244 00:26:05,856 --> 00:26:08,149 Сканирам за признаци на живот. 245 00:26:11,528 --> 00:26:13,738 Тоя кораб е същински гроб. 246 00:26:16,491 --> 00:26:18,201 Дявол да го вземе! 247 00:26:18,201 --> 00:26:21,246 Милър, добре ли си? 248 00:26:21,246 --> 00:26:26,751 - Шефа май го друснаха нервите. - Купър, върни се на мястото си. 249 00:26:26,751 --> 00:26:30,547 - Милър, пулсът ти препуска. - Добре съм. 250 00:26:35,468 --> 00:26:43,393 - Стигнах първата врата, д-р Уиър. - Отвъд са инженерните помещения. 251 00:26:43,393 --> 00:26:45,437 Влизам да огледам. 252 00:27:01,745 --> 00:27:06,082 Що за място е това, д-р Уиър? 253 00:27:06,082 --> 00:27:10,128 Проход, запазващ магнитното поле при влизане 254 00:27:11,546 --> 00:27:14,257 На мен ми прилича на месомелачка. 255 00:27:18,345 --> 00:27:20,388 При командния пулт съм. 256 00:27:27,187 --> 00:27:29,397 Тук има някаква кръв. 257 00:27:42,744 --> 00:27:46,289 Сигурно теч от охлаждащата смес. 258 00:27:46,289 --> 00:27:48,583 Господи, това чудо е навсякъде. 259 00:27:49,543 --> 00:27:54,381 Охлаждащата смес е на резерва, но е в нормални граници. 260 00:28:05,725 --> 00:28:08,353 Питърс, завърти се вляво и назад. 261 00:28:09,855 --> 00:28:13,608 - Какво има там? - Корабният дневник. 262 00:28:32,210 --> 00:28:38,967 Заял е. Не ще да излезе. 263 00:28:47,142 --> 00:28:49,769 Какво му е на очите? 264 00:28:49,769 --> 00:28:53,690 - Експлозивна декомпресия. - Това не ще да е от декомпресия. 265 00:28:54,816 --> 00:28:59,112 Изглежда, сякаш е причинено от животно или кой знае какво. 266 00:28:59,112 --> 00:29:02,490 Меката тъкан е силно наранена. 267 00:29:02,490 --> 00:29:04,701 Вледенен труп. 268 00:29:07,245 --> 00:29:09,789 Сканирам за живи организми. 269 00:29:14,794 --> 00:29:18,715 Много странни отчитания получавам. 270 00:29:29,809 --> 00:29:33,146 Я да видя ще мога ли да включа електричеството. 271 00:29:43,782 --> 00:29:46,243 Това е ядрото - гравитационният двигател. 272 00:29:52,165 --> 00:29:54,459 Сърцето на кораба. 273 00:30:10,141 --> 00:30:13,228 Джъстин, губиш ми се! 274 00:30:24,197 --> 00:30:26,324 Джъстин, обади се! 275 00:30:37,210 --> 00:30:40,714 - Какво има? - Биоскенерът излезе от скалата. 276 00:30:51,975 --> 00:30:54,019 Нещо не е наред, Старк. Изтегли го обратно. 277 00:31:05,071 --> 00:31:09,409 - В беда е. - Бързо при него, Купър. 278 00:31:48,114 --> 00:31:53,662 Хората на борда, нямам звук! Тук Милър. Чува ли ме някой? 279 00:31:59,709 --> 00:32:01,586 Какво беше това, по дяволите?! 280 00:32:01,586 --> 00:32:06,341 Критична промяна на налягането. Корпусът е пробит! 281 00:32:06,341 --> 00:32:10,178 Ще задържа въздуха, колкото мога. Излизайте! 282 00:32:10,178 --> 00:32:13,139 Губим атмосфера! 283 00:32:13,139 --> 00:32:16,434 В шлюза има скафандри! Бързо! 284 00:32:16,434 --> 00:32:19,145 Ето ме, идвам! 285 00:32:22,649 --> 00:32:26,862 Дръж се, Мечо. Почти съм при теб вече! 286 00:32:31,575 --> 00:32:41,126 Хванах те! Какво ти е! Господи! 287 00:32:45,130 --> 00:32:48,008 Капитан Милър, чувате ли ме? Край. 288 00:32:48,008 --> 00:32:50,218 Къде беше цяла вечност? 289 00:32:50,218 --> 00:32:56,433 Критична ситуация. Корпусът на кораба ни е пробит отдясно, 290 00:32:56,433 --> 00:32:58,602 Аварийните системи отказаха. 291 00:32:58,602 --> 00:33:05,233 - Има ли време за заварка? - Не, останаха само 280 л. газ. 292 00:33:05,233 --> 00:33:08,778 Резервоарите с кислород са счупени. Мъртви сме! 293 00:33:08,778 --> 00:33:10,572 Ами "Хоризонт"? 294 00:33:11,823 --> 00:33:15,493 - На него има въздух и ток. - Това е спасението 295 00:33:15,493 --> 00:33:18,955 Не отивам там. Не знаем какво е станало! 296 00:33:18,955 --> 00:33:21,124 За предпочитане е от смъртта! 297 00:33:21,124 --> 00:33:25,170 Искам целия персонал незабавно на борда на "Хоризонт". 298 00:33:25,170 --> 00:33:29,674 - Среща при контейнерите с въздух. - Имам преднина пред вас. 299 00:33:29,674 --> 00:33:37,224 Включвам термалните устройства. Гравитация - след 5 секунди. 300 00:33:51,696 --> 00:33:55,492 Хайде, Джъстин, отвори очи. Дръж се, момчето ми! 301 00:34:18,807 --> 00:34:20,267 Д-р Уиър! 302 00:34:21,852 --> 00:34:30,235 Включих повечето основни системи. - Благодаря. Старк, докладвай. 303 00:34:30,235 --> 00:34:36,074 Антените са унищожени. Нямаме радио, нито лазер. 304 00:34:36,074 --> 00:34:37,993 Никой няма да ни дойде на помощ. 305 00:34:37,993 --> 00:34:41,705 - Въздухът е лош. - Да, въглероден двуокис. 306 00:34:41,705 --> 00:34:44,791 И расте с всяко издишване. Пречиствателите на "Хоризонт" са повредени. 307 00:34:44,791 --> 00:34:47,502 Ще вземем от "Луис и Кларк". Оправя ли ни? 308 00:34:47,502 --> 00:34:52,549 Ще имаме въздух за 20 часа. После трябва да се връщаме, 309 00:35:07,272 --> 00:35:10,192 Намирам се от лявата страна на корпуса, 310 00:35:10,192 --> 00:35:12,235 доближавам задния радиатор. 311 00:35:16,239 --> 00:35:17,782 По дяволите. 312 00:35:24,956 --> 00:35:27,000 Капитам Милър чувате ли ме?. 313 00:35:27,000 --> 00:35:28,585 Чувам, г-н Смит. Как е корабът ми? 314 00:35:28,585 --> 00:35:31,254 Има 7-метрова цепнатина на външния корпус. 315 00:35:31,254 --> 00:35:35,884 Ремонтът ще отнеме време. 316 00:35:35,884 --> 00:35:37,844 Невъзможно. Имаме въздух за 20 часа. 317 00:35:37,844 --> 00:35:39,387 Разбрано, сър. 318 00:35:41,848 --> 00:35:44,226 Какво е станало тук, докторе? 319 00:35:54,819 --> 00:35:57,864 Как е той? 320 00:35:57,864 --> 00:36:05,830 Жизнените му функции са стабилни, но няма никакви реакции. Не знам. 321 00:36:08,124 --> 00:36:10,919 Може да се събуди след 15 минути. 322 00:36:12,045 --> 00:36:14,256 А може въобще да не се събуди. 323 00:36:14,256 --> 00:36:16,591 Шефе, знам че звучи невероятно, но... 324 00:36:16,591 --> 00:36:21,680 Първо нямаше нищо, после се появи Джъстин, 325 00:36:21,680 --> 00:36:27,227 тогава стана течно, а накрая цялото ядро се втвърди. 326 00:36:27,227 --> 00:36:29,062 Физически е невъзможно. 327 00:36:29,062 --> 00:36:34,192 Не ме баламосвайте с вашата физика! Видях го! 328 00:36:34,192 --> 00:36:36,278 Това би значело, че проходът е отворен. 329 00:36:36,278 --> 00:36:38,405 Именно, отворен е бил! 330 00:36:38,405 --> 00:36:41,950 Няма как, гравитационният двигател не е активиран. 331 00:36:41,950 --> 00:36:46,246 - Казвам какво видях! - Не може сам да се активира! 332 00:36:46,246 --> 00:36:49,249 Г-н Купър, овладейте се! 333 00:36:49,249 --> 00:36:51,334 Докторе, г-н Джъстин може да умре. 334 00:36:51,334 --> 00:36:55,714 Длъжен съм да допусна, че участта му заплашва всички ни. 335 00:36:55,714 --> 00:37:01,845 Г-н Купър казва, че е видял нещо. Вярвам му. 336 00:37:01,845 --> 00:37:04,139 Искам обяснение. 337 00:37:07,267 --> 00:37:12,480 Според мен, г-н Купър е халюцинирал. 338 00:37:12,480 --> 00:37:15,859 Ако не възразявате, че го казвам. Оптически ефект, 339 00:37:15,859 --> 00:37:17,903 причинен от гравитационно изкривяване. 340 00:37:17,903 --> 00:37:20,363 Оптически ефект? Поетично, мама му стара! 341 00:37:21,907 --> 00:37:24,826 Добре. 342 00:37:26,119 --> 00:37:29,289 Кое може да причини гравитационно изкривяване? 343 00:37:29,289 --> 00:37:34,878 Ако от ядрото някак са излетели гравитационни вълни, 344 00:37:34,878 --> 00:37:36,838 те могат да изкривят континуума време - пространство, 345 00:37:36,838 --> 00:37:42,844 да накарат г-н Джъстин да изчезне и да повредят кораба ви. 346 00:37:42,844 --> 00:37:45,889 Но на мен не ми се вярва. 347 00:37:45,889 --> 00:37:48,141 Какво има в ядрото, докторе? 348 00:37:48,141 --> 00:37:52,354 Сложно е... - Колко време ви трябва? 349 00:37:52,354 --> 00:37:56,107 Разполагаме със 17 часа и 48 минути. 350 00:37:56,107 --> 00:37:58,568 Какво има в ядрото? 351 00:38:00,278 --> 00:38:02,864 Това е проходът. 352 00:38:02,864 --> 00:38:05,283 Когато трите магнитни пръстена се подредят в една равнина, 353 00:38:05,283 --> 00:38:11,414 се създава изкуствена черна дупка и може да се пътува навсякъде, 354 00:38:11,414 --> 00:38:15,877 Черна дупка? Най унищожителната сила във вселената! 355 00:38:15,877 --> 00:38:19,339 - И вие сте създали такава? - Без съмнение. 356 00:38:19,339 --> 00:38:23,301 Използваме огромната мощност да огъваме пространство - време. 357 00:38:23,301 --> 00:38:28,265 На "Луис и Кларк му трябват 1000 год. до най-близката звезда. 358 00:38:28,265 --> 00:38:31,309 "Хоризонт" стига за ден. 359 00:38:31,309 --> 00:38:35,230 - Ако бе в изправност. - Елате. Безопасно е. 360 00:38:40,527 --> 00:38:43,655 И ако г-н Джъстин е бил засмукан, 361 00:38:43,655 --> 00:38:46,533 може да е бил там, където е бил "Хоризонт"? 362 00:38:46,533 --> 00:38:49,494 Теоретично да. Но вече ви казах. 363 00:38:49,494 --> 00:38:51,830 Проходът не може да се отваря сам. 364 00:38:51,830 --> 00:38:56,501 Лейтенант, искам да се изолира това помещение. 365 00:38:57,878 --> 00:39:02,799 Капитане, няма опасност. Проходът е зад 3 магнитни полета. 366 00:39:02,799 --> 00:39:03,842 Няма опасност?! 367 00:39:03,842 --> 00:39:08,680 Корабът ми е на парчета, а един от екипажа ми - почти мъртъв. 368 00:39:08,680 --> 00:39:33,246 Никой няма да доближава това чудо! 369 00:39:34,915 --> 00:39:39,252 Все трябва да има нещо в този дневник. 370 00:40:05,278 --> 00:40:09,241 - Диджей, къде си? - В четвърти сектор. 371 00:41:02,878 --> 00:41:04,462 Мамо! 372 00:41:24,608 --> 00:41:27,402 Какво има? Добре ли си? 373 00:41:44,461 --> 00:41:47,672 Много се забави. Рекорда ми ли чупиш? 374 00:41:47,672 --> 00:41:53,470 Предпочитам 12 часа да съм навън, отколкото 5 секунди в тоя кенеф. 375 00:41:53,470 --> 00:41:56,765 Това е последният запис в дневника. 376 00:41:56,765 --> 00:41:59,392 Гордея се с моя екипаж. 377 00:41:59,392 --> 00:42:04,898 Благодаря на началниците на отдели: Крис Чеймбърс, 378 00:42:04,898 --> 00:42:11,821 Джанис Рубън, Бен Фендър, Дик Смит, Вече сме достатъчно далеч. 379 00:42:11,821 --> 00:42:14,157 Това е Джон Килбак - капитанът. 380 00:42:14,157 --> 00:42:16,868 Готови сме да задействаме гравитационния двигател 381 00:42:16,868 --> 00:42:19,788 и да отворим прохода към Проксима Кентавър. 382 00:42:19,788 --> 00:42:25,126 "Ave atque vale." Привет и сбогом 383 00:42:31,007 --> 00:42:36,721 - Какво е това? - Ще го филтрирам. Дано го проясня малко. 384 00:42:40,725 --> 00:42:44,312 - Утечка на мощност. - От ядрото е. 385 00:42:44,312 --> 00:42:48,275 Стой тук, погрижи се за Джъстин. 386 00:42:48,275 --> 00:42:49,901 Почакайте, докторе! 387 00:42:51,111 --> 00:42:54,698 - Кое причинява изтичането? - Магнитните полета държат. 388 00:42:54,698 --> 00:42:58,743 Може би късо в аварийната верига. 389 00:42:58,743 --> 00:43:01,037 Ще я проверя. Бихте ли ми помогнали? 390 00:43:21,099 --> 00:43:24,519 Джъстин, чуваш ли ме? 391 00:43:25,812 --> 00:43:28,607 - Той идва! - Кой идва? 392 00:43:29,858 --> 00:43:32,694 Мракът! 393 00:43:48,668 --> 00:43:51,046 Ето я повредата. 394 00:44:16,268 --> 00:44:18,279 Били! 395 00:44:33,268 --> 00:44:35,279 Били! 396 00:44:47,686 --> 00:44:52,065 Капитан Милър, имам проблем тук! 397 00:44:56,319 --> 00:45:00,866 Остани с мен... завинаги! 398 00:45:09,048 --> 00:45:13,050 Д-р Уиър! 399 00:45:35,817 --> 00:45:39,446 Въглеродният двуокис може да причини халюцинации, 400 00:45:39,446 --> 00:45:43,241 По дяволите, не беше халюцинация! 401 00:45:43,241 --> 00:45:47,829 Докторе, бяхте в канала! Трябва да сте чули нещо. 402 00:45:48,955 --> 00:45:52,542 - Все нещо сте видели. - Аз видях. 403 00:45:52,542 --> 00:45:57,964 Преди около час видях сина си да лежи на маса за преглед. 404 00:46:00,258 --> 00:46:02,469 Краката му бяха... 405 00:46:02,469 --> 00:46:08,475 Простете, прилича ми на шок. Може да сте травмирана. 406 00:46:08,475 --> 00:46:10,560 Извинете, но не! 407 00:46:10,560 --> 00:46:13,897 Това беше съвсем различно. 408 00:46:13,897 --> 00:46:19,778 Права е. Беше съвсем реално. Почувствах... топлина. 409 00:46:19,778 --> 00:46:22,489 Не е някаква наша фантазия! 410 00:46:24,241 --> 00:46:33,708 - Смити, видя ли нещо необичайно? - Не съм, но и не ща да виждам. 411 00:46:33,708 --> 00:45:56,004 - Тоя кораб е адски шибан. - Благодарим за научния анализ. 412 00:46:37,712 --> 00:46:41,883 Няма нужда да си учен, та да ти стане ясно. 413 00:46:41,883 --> 00:46:44,386 Щом нарушиш законите на физиката, плащаш си! 414 00:46:44,386 --> 00:46:47,097 Убил си екипажа, сега искаш да убиеш нас! 415 00:46:47,138 --> 00:46:50,100 Ти не си наред! 416 00:46:50,100 --> 00:47:00,694 Смити, това е просто огромна купчина метал. Нищо друго. 417 00:47:05,323 --> 00:47:09,369 Добре ли си? - Да, извинявайте. 418 00:47:12,330 --> 00:47:14,291 Нямаме никакъв шанс! 419 00:47:14,291 --> 00:47:19,296 Стига! Искам веднага да се успокоиш! 420 00:47:20,714 --> 00:47:27,304 Върни се горе. Ще излезете с Купър да поправите кораба. 421 00:47:27,304 --> 00:47:29,181 И без грешки! Има ли грешки, няма да си идем у дома, ясно? 422 00:47:29,181 --> 00:47:34,936 - Да, разбрах ви. - Върви. 423 00:47:41,318 --> 00:47:44,112 - Милър! - Какво има, Старк? 424 00:47:44,112 --> 00:47:46,114 Пуснах биоскенера с филтри за ДНК и РНК. 425 00:47:46,114 --> 00:47:49,701 - Имам отчитания... - ... От неизвестен произход, да. 426 00:47:49,701 --> 00:47:52,412 Кажете ми нещо полезно. 427 00:47:52,412 --> 00:47:55,540 - Имам теория. - Да я чуем. 428 00:47:55,540 --> 00:47:59,503 Има връзка между отчитанията и халюцинациите. 429 00:47:59,503 --> 00:48:02,923 Като че са защитни реакции на имунна система. 430 00:48:02,923 --> 00:48:04,674 Нямам време да слушам това. 431 00:48:04,674 --> 00:48:09,888 Трябва да ме чуете! Корабът реагира на нас все по-силно. 432 00:48:09,888 --> 00:48:13,183 Сякаш е донесъл със себе си непозната жизнена сила. 433 00:48:13,183 --> 00:48:18,939 - Твърдиш, че този кораб е жив? - Искате отговор, а друг нямам. 434 00:48:18,939 --> 00:48:22,108 Искам само да оцелея в следващите 10 часа. 435 00:50:06,713 --> 00:50:09,299 Чухте ли? Чухте ли това? 436 00:50:09,299 --> 00:50:12,344 какво има? Какво чу? 437 00:50:12,344 --> 00:50:15,138 Питърс, чуй ме. Аз съм Диджей. 438 00:50:15,138 --> 00:50:19,684 Никой от нас не е чул нищо, тъй че се успокой! 439 00:50:20,727 --> 00:50:23,271 Кажи ми сега. 440 00:50:27,234 --> 00:50:28,944 Спрете го! 441 00:50:30,445 --> 00:50:33,156 Да отворя вратата. 442 00:50:38,161 --> 00:50:41,915 Уиър, стой! Спрете го! 443 00:50:41,915 --> 00:50:44,376 Какво правите? 444 00:50:46,503 --> 00:50:50,257 В условията, при които сме, самоконтролът е предимство. 445 00:50:56,721 --> 00:50:58,306 Какво има? 446 00:50:58,306 --> 00:51:01,309 Предният шлюз. 447 00:51:01,309 --> 00:51:06,273 - Милър, Смит, Купър, там ли сте? - Не, Старк 448 00:51:14,739 --> 00:51:17,450 Джъстин, недей! Отвори вратата! 449 00:51:18,577 --> 00:51:22,956 Милър, обади се! Имаме спешна ситуация. 450 00:51:22,956 --> 00:51:26,501 - Какво става там? - Джъстин е в шлюза. 451 00:51:26,501 --> 00:51:30,505 - Повтори. - Джъстин е в шлюза без скафандър! 452 00:51:30,505 --> 00:51:32,966 - Ще се заема.. - Стой си на мястото. 453 00:51:32,966 --> 00:51:35,719 - Мога да помогна. - Като си стоиш там. 454 00:51:35,719 --> 00:51:38,722 - Активирал е платформата. - Изключете я. 455 00:51:38,722 --> 00:51:41,516 - Ще се опитам. - Отивам към него. 456 00:51:41,516 --> 00:51:44,519 Джъстин, отвори вратата! 457 00:51:46,688 --> 00:51:48,732 Старк, докладвай. 458 00:51:48,732 --> 00:51:52,194 Задейства платформата и не може да я изключим. 459 00:51:52,194 --> 00:51:56,323 Джъстин, отвори вратата! 460 00:52:01,077 --> 00:52:04,080 Отвори, Джъстин! 461 00:52:04,080 --> 00:52:05,665 Чухте ли? 462 00:52:05,665 --> 00:52:10,504 - Заприказвай го. - Да, чух. Знаеш ли какво е? 463 00:52:10,504 --> 00:52:13,965 Показва ти разни неща. Разни ужаси. 464 00:52:13,965 --> 00:52:19,304 - Кой ги показва? - Мракът от онова място у мен. 465 00:52:19,304 --> 00:52:23,975 - Няма да се върна там! - Не, Мечо. Хайде отвори вратата! 466 00:52:23,975 --> 00:52:26,436 - Какво става? - Няма да го разубеди. 467 00:52:26,436 --> 00:52:30,190 Отвори ли вратата, ще бъде изкормен. 468 00:52:30,190 --> 00:52:33,193 - Ще стоиш при мен! - Почти успях. 469 00:52:33,193 --> 00:52:36,071 Ще останеш при мен, Джъстин. Отвори. 470 00:52:36,071 --> 00:52:39,741 Ако беше видяла и ти, нямаше да ме спираш. 471 00:52:39,741 --> 00:52:42,869 Не, това не го казваш ти! 472 00:52:42,869 --> 00:52:46,706 Хайде, отвори вратата. Натисни бутона. 473 00:52:46,319 --> 00:52:48,324 ВЪНШНА ВРАТА / ВЪТРЕШНА ВРАТА 474 00:52:50,328 --> 00:52:52,329 ВЪНШНА ВРАТА АКТИВИРАНА 475 00:52:54,047 --> 00:52:57,467 Капитане, Джъстин активира вратата. След 30 сек. е вън! 476 00:53:02,764 --> 00:53:07,978 Готовност за декомпресия след 25 секунди. 477 00:53:07,978 --> 00:53:09,938 Къде съм? 478 00:53:09,938 --> 00:53:12,357 - Старк, отвори му! - Отворете! 479 00:53:12,357 --> 00:53:16,862 Вътрешната врата блокира, когато се активира външната. 480 00:53:16,862 --> 00:53:22,951 - Целият кораб ще декомпресира. - Мамо Мецо, отвори ми! 481 00:53:22,951 --> 00:53:25,537 - Капитане! - Свържете ме с него. 482 00:53:25,537 --> 00:53:29,291 - Капитане, кажете им да отворят. - Не мога, Джъстин. 483 00:53:29,291 --> 00:53:33,670 - Не искам да умра тук! - Няма да умреш. 484 00:53:33,670 --> 00:53:36,047 Слушай ме внимателно и ще те спася. 485 00:53:39,509 --> 00:53:41,094 Боже! Започва се! 486 00:53:41,094 --> 00:53:43,638 Очите ми! 487 00:53:43,638 --> 00:53:48,185 Не мисли за тях. Стисни ги здраво. 488 00:53:48,185 --> 00:53:52,981 - Пет секунди. - Свий се на топка! 489 00:53:52,981 --> 00:53:58,486 Не мога да дишам! Господи! Боли! 490 00:53:58,486 --> 00:54:02,908 Издишай всичкия въздух от дробовете си! 491 00:54:02,908 --> 00:54:04,868 Чуваш ли ме? Докрай, Джъстин! 492 00:54:07,579 --> 00:54:09,206 Бързо, направи го! 493 00:54:20,967 --> 00:54:23,011 Хайде, Мечо! 494 00:54:24,262 --> 00:54:30,519 Хванах го. Бъдете готови! 495 00:54:31,937 --> 00:54:36,733 - Имаме налягане. - Идваме, Джъстин. 496 00:54:36,733 --> 00:54:41,321 Пригответе 5 единици. Дръжте му главата. 497 00:54:44,741 --> 00:54:47,285 Дайте още глицерин. Перитонеумът е пробит 498 00:54:47,285 --> 00:54:51,331 - Налягането спада. - Господи, как кърви! 499 00:55:00,757 --> 00:55:04,678 Спрях кръвоизлива. Стабилизирах го, колкото можах. 500 00:55:06,346 --> 00:55:10,725 Няма да е красавец, но ще живее. Ако се върнем. 501 00:55:10,725 --> 00:55:13,311 Ще се върнем. 502 00:55:13,311 --> 00:55:15,313 Старк, колко време имаме? 503 00:55:15,313 --> 00:55:18,859 Нивото на въглеродния двуокис ще стане токсично след 4 часа. 504 00:55:18,984 --> 00:55:26,157 Питърс, разбери какво е сполетяло другия екипаж, преди да сполети нас, 505 00:55:26,324 --> 00:55:30,829 Ще поработя на контролния пулт, но в медицинския сектор не стъпвам 506 00:55:34,749 --> 00:55:42,340 Джъстин спомена "мрака у мен" 507 00:55:42,340 --> 00:55:43,925 Какво означава това? 508 00:55:43,925 --> 00:55:50,974 Докторе? - Не мисля, че означава нещо. 509 00:55:54,936 --> 00:55:58,023 Не ми обръщайте гръб. 510 00:55:59,357 --> 00:56:01,318 Искам отговори, докторе! 511 00:56:01,318 --> 00:56:05,280 Защо един от хората ми опита самоубийство, като излезе от шлюза? 512 00:56:05,280 --> 00:56:08,325 Кое породи шума? 513 00:56:08,325 --> 00:56:10,327 Термални промени по корпуса 514 00:56:10,327 --> 00:56:15,332 може да са причинили разширяване и бързо свиване на метала, 515 00:56:15,332 --> 00:56:17,167 Глупости! Вие сте построили този кораб. 516 00:56:17,167 --> 00:56:19,336 Само глупости ми пробутвате. 517 00:56:19,336 --> 00:56:21,713 Какво искате да кажа? 518 00:56:21,713 --> 00:56:24,758 Казахте, че задвижването на кораба отваря проход. 519 00:56:26,343 --> 00:56:29,346 - Към какво? - Не знам. 520 00:56:29,346 --> 00:56:33,350 - Къде го пратихте? - Не знам. 521 00:56:33,350 --> 00:56:35,852 Къде е бил последните 7 години? 522 00:56:35,852 --> 00:56:39,356 - Не знам. - Това не ме устройва. 523 00:56:39,356 --> 00:56:43,735 Нали сте експерт. Работата ви е да давате отговори. 524 00:56:43,735 --> 00:56:48,365 - Къде е това друго място? - Не знам. 525 00:56:48,365 --> 00:56:54,371 Тук стават много неща, които не разбирам напълно. 526 00:56:54,371 --> 00:56:58,834 - Трябва ми време. - Ясно. 527 00:56:58,834 --> 00:57:02,003 Точно с това не разполагаме, докторе. 528 00:57:06,758 --> 00:57:08,718 Капитане! 529 00:57:14,349 --> 00:57:16,643 Не ме оставяйте! 530 00:57:22,357 --> 00:57:25,443 Не ме оставяйте! 531 00:57:29,739 --> 00:57:31,700 Моля ви! 532 00:57:34,452 --> 00:57:38,748 За бога, помогнете ми! 533 00:57:48,383 --> 00:57:49,759 Това е само в главата ти. 534 00:57:52,721 --> 00:57:54,848 Само в главата ти. 535 00:58:14,326 --> 00:58:16,369 Бог да ни е на помощ. 536 00:58:21,708 --> 00:58:24,753 Казвам ти, чух неговия глас. 537 00:58:24,753 --> 00:58:27,839 Викаше ме... млад моряк на име Еди Корик. 538 00:58:29,758 --> 00:58:32,219 Служихте заедно на "Голиат". 539 00:58:33,720 --> 00:58:38,767 Когато избухнаха контейнерите с кислород, 4 души стигнахме капсулите, 540 00:58:38,767 --> 00:58:42,604 но Еди бе още на борда, когато започна пожара. 541 00:58:42,604 --> 00:58:45,941 Виждал ли си пожар при нулева гравитация? 542 00:58:47,734 --> 00:58:49,319 Красота. 543 00:58:51,363 --> 00:58:53,740 Като течност е. 544 00:58:53,740 --> 00:59:00,747 Плъзга се по всичко. Приижда на талази. 545 00:59:00,747 --> 00:59:07,087 И те го удряха. Вълна след вълна. 546 00:59:07,087 --> 00:59:10,215 Крещеше с молба да го спася. 547 00:59:10,215 --> 00:59:12,926 Какво направи ти? 548 00:59:12,926 --> 00:59:15,720 Единственото, което можах. 549 00:59:17,764 --> 00:59:21,685 Затворих люка на капсулата и го оставих. 550 00:59:25,313 --> 00:59:28,942 Тогава се заклех, че няма да изгубя друг човек. 551 00:59:28,942 --> 00:59:33,822 Познавам те отдавна. Никога не си ми го казвал. 552 00:59:33,822 --> 00:59:37,325 Там е работата. На никого не съм казвал. 553 00:59:37,325 --> 00:59:45,333 Но този кораб го знаеше. Знае моите страхове и тайни. 554 00:59:45,333 --> 00:59:48,628 Влиза ти в главата и ти ги показва. 555 00:59:48,628 --> 00:59:51,089 Нямах намерение да ти го казвам. 556 00:59:52,799 --> 00:59:56,761 Слушах пак съобщението, 557 01:00:00,640 --> 01:00:03,727 Направил съм грешка в превода. 558 01:00:12,360 --> 01:00:13,778 Казвай. 559 01:00:15,572 --> 01:00:20,327 Помислих, че казва: "Спасете ме." 560 01:00:20,327 --> 01:00:26,458 Но не е това. Казва: "Liberate tu temet." 561 01:00:26,458 --> 01:00:31,087 "Спасявайте се." А нататък става и по-лошо. 562 01:00:34,758 --> 01:00:36,384 Ето. 563 01:00:37,761 --> 01:00:43,141 Струва ми се, че казва: "Ex inferis". 564 01:00:43,141 --> 01:00:49,814 "Спасявайте се от ада." 565 01:00:51,358 --> 01:00:55,320 Ако д-р Уиър ни е казал истината, 566 01:00:55,320 --> 01:00:59,658 този кораб е бил извън границите на вселената ни. 567 01:00:59,658 --> 01:01:02,869 На познатата научна реалност. 568 01:01:02,869 --> 01:01:12,879 Кой знае къде е бил, какво е видял и какво е донесъл със себе си. 569 01:01:12,879 --> 01:01:15,090 От ада. 570 01:01:18,260 --> 01:01:21,346 Не вярваш в тия неща, нали? 571 01:01:24,766 --> 01:01:29,729 Който е изпратил съобщението, несъмнено е вярвал в ада. 572 01:01:29,729 --> 01:01:31,773 Капитан Милър! 573 01:01:35,193 --> 01:01:37,153 Дано да имаш добри новини. 574 01:01:37,153 --> 01:01:41,366 Така е. Корабът ни е почти готов. Махаме се.. 575 01:01:41,366 --> 01:01:42,909 Идвам. 576 01:01:46,746 --> 01:01:49,749 Хайде, миличък, не ме разочаровай. 577 01:01:56,798 --> 01:02:01,011 Здравей, малкият ми. Татко си идва. 578 01:02:01,011 --> 01:02:03,638 Заварката държи. 579 01:02:03,638 --> 01:02:05,056 По дяволите! 580 01:02:05,056 --> 01:02:07,767 Още изпуска газ, шефе. 581 01:02:07,767 --> 01:02:10,145 За 20 минути ще запуша дупката. 582 01:02:10,145 --> 01:02:15,317 Г-н Купър, ти ни спасяваш. След 20 минути потегляме. 583 01:02:18,778 --> 01:02:20,739 Мамка му. 584 01:02:22,741 --> 01:02:26,786 - Има ли кафе? - Да, но студено. 585 01:02:26,786 --> 01:02:28,371 Чудесно. 586 01:02:55,273 --> 01:03:00,654 Еx inferis. 587 01:03:07,369 --> 01:03:09,162 Заминаваме си. 588 01:03:11,373 --> 01:03:17,170 Невъзможно. Имаме изрична заповед. 589 01:03:17,170 --> 01:03:19,714 Да спасим екипажа и кораба. 590 01:03:19,714 --> 01:03:22,634 Екипажът е мъртъв. Корабът ви го е убил. 591 01:03:22,634 --> 01:03:25,679 - Имаме мисия. - Прекратяваме я! 592 01:03:25,679 --> 01:03:29,182 Старк, извади файловете от компютрите на "Хоризонт". 593 01:03:29,182 --> 01:03:33,562 Диджей, приготви Джъстин за преместване. 594 01:03:33,562 --> 01:03:35,564 Ще взема медицински материали. 595 01:03:35,564 --> 01:03:39,359 Няма проблем. Направи го. 596 01:03:39,359 --> 01:03:44,531 Върнете CO2 пречиствателите на "Луис и Кларк". 597 01:03:50,912 --> 01:03:53,415 Капитане... не правете това. 598 01:03:53,415 --> 01:03:55,375 Вече е направено. 599 01:03:57,210 --> 01:03:58,753 Не може да изоставите кораба ми! 600 01:03:58,753 --> 01:04:03,967 Няма да го изоставя. Ще отдалеча "Луис и Кларк" 601 01:04:03,967 --> 01:04:07,804 и ще обстрелям "Хоризонт" с ракети, докато се изпари. Проклет да е! 602 01:04:16,771 --> 01:04:19,983 Биоскенерът излезе от скалата. 603 01:04:19,983 --> 01:04:23,778 Изглежда ядрото смуче мощност от кораба. 604 01:04:23,778 --> 01:04:27,407 Взимай файловете и напускай кораба. 605 01:04:27,407 --> 01:04:31,203 Той няма да ви пусне. 606 01:04:31,203 --> 01:04:34,539 Бързо на "Луис и Кларк", че ще се прибирате у дома пеша. 607 01:04:34,623 --> 01:04:36,833 Аз съм си у дома. 608 01:04:38,210 --> 01:04:41,755 Да побързаме! 609 01:04:41,755 --> 01:04:43,340 Пробит. 610 01:04:44,925 --> 01:04:49,804 - Готов ли си? - Пробит. 611 01:04:53,767 --> 01:04:55,435 Пробит. 612 01:04:55,435 --> 01:04:58,396 Да тръгваме. Тръпки ме побиват тук. 613 01:04:58,396 --> 01:05:01,858 - Нали искаш да дишаш по пътя? - Да вървим! 614 01:05:01,858 --> 01:05:06,196 - Трябват ни 25! - Питърс! 615 01:05:06,196 --> 01:05:08,573 Хайде! Взех го! 616 01:07:33,385 --> 01:07:35,345 О, не. Питърс! 617 01:07:48,315 --> 01:07:50,316 Били! 618 01:07:58,751 --> 01:08:01,757 Клеър! 619 01:08:11,798 --> 01:08:17,387 Клеър... Аз съм. У дома съм. Прибрах се. 620 01:08:21,391 --> 01:08:25,187 Знам, че ме нямаше когато имаше нужда от мен... 621 01:08:25,187 --> 01:08:27,772 Съжалявам... 622 01:08:27,772 --> 01:08:31,443 Допуснах работата ми да се изправи помежду ни. 623 01:08:35,405 --> 01:08:41,786 Господи, Клеър, недей! Умолявам те! Недей! 624 01:08:41,786 --> 01:08:51,129 Недей пак, моля те! Бях толкова... 625 01:08:55,383 --> 01:08:59,638 Били... Всичко е наред 626 01:09:01,389 --> 01:09:07,812 - Бях самотен. - Вече няма да си самотен. 627 01:09:07,812 --> 01:09:12,400 Сега си с мен. 628 01:09:12,400 --> 01:09:18,865 Ще ти покажа такива прекрасни неща. 629 01:09:37,384 --> 01:09:39,427 По дяволите, бива си ме! 630 01:09:43,807 --> 01:09:46,685 Купър, колко още ти остава? Искам да се махна оттук. 631 01:09:46,685 --> 01:09:49,813 Ще ми целуваш задника. Готов съм. 632 01:09:49,813 --> 01:09:53,775 Само да си събера инструментите. 633 01:09:53,775 --> 01:09:56,444 - Две минути. - Разбрано. 634 01:10:12,836 --> 01:10:18,258 Уиър! Д-р Уиър! Веднага се върнете на борда! 635 01:10:20,177 --> 01:10:22,721 Капитан Милър, чувате ли ме? 636 01:10:22,721 --> 01:10:26,558 - Капитан Милър, чувате ли ме? - Казвай, Смити 637 01:10:26,558 --> 01:10:30,645 Видях Уиър да се мотае около "Луис и Кларк". 638 01:10:30,645 --> 01:10:34,816 Почакай да проверя нещо. 639 01:10:39,487 --> 01:10:42,449 - Смит, изчезвай оттам! - Повторете. 640 01:10:42,449 --> 01:10:45,785 Един експлозив го няма. Сложил го е на кораба ни. 641 01:10:45,785 --> 01:10:49,581 Как тъй?! Тъкмо го поправих! 642 01:10:49,581 --> 01:10:51,124 Бягай от кораба, Смит! 643 01:11:01,134 --> 01:11:03,178 Къде си, дявол те взел? 644 01:11:25,909 --> 01:11:27,536 Открих те! 645 01:11:27,536 --> 01:11:29,162 Дръж се, Смити! Идвам! 646 01:12:36,271 --> 01:12:41,318 Защо на мен трябва да се случи тая гадост? 647 01:12:43,695 --> 01:12:45,655 Хайде, Купър, мисли, мисли! 648 01:12:45,655 --> 01:12:49,492 Как ще се върнеш на кораба, момче? 649 01:12:49,492 --> 01:12:53,246 Ще взривя контейнера си с въздух. Дано да стане. 650 01:12:56,416 --> 01:12:58,001 Дано да стане. 651 01:12:59,920 --> 01:13:02,672 Хайде сега! Едно-две-три. 652 01:13:02,672 --> 01:13:04,132 Хайде, хайде! 653 01:13:08,678 --> 01:13:11,139 Идвам, копелета! 654 01:13:20,106 --> 01:13:21,525 Какво беше това? 655 01:13:21,525 --> 01:13:25,278 Корабът ни е взривен. Смити и Купър са мъртви. 656 01:13:26,696 --> 01:13:28,990 Уиър го направи. Ако го видиш, убий го. 657 01:13:28,990 --> 01:13:33,078 - Разбрано. - Внимавай, Диджей. 658 01:13:33,078 --> 01:13:36,957 Не се бой за Уиър. Ще се погрижа за него. 659 01:14:00,689 --> 01:14:04,609 Диджей! Обади се! 660 01:14:43,991 --> 01:14:45,844 РЕМОНТ НА КОРПУСА 661 01:14:52,115 --> 01:14:54,159 Значи така, д-р Уиър. 662 01:14:59,164 --> 01:15:04,044 Не искаш да си напускаш кораба? Вечно ще си останеш тук. 663 01:16:26,293 --> 01:16:28,253 Няма страшно. 664 01:16:32,257 --> 01:16:34,467 Ще те измъкна оттук. 665 01:16:58,992 --> 01:17:02,078 Господи! 666 01:17:03,496 --> 01:17:05,540 Какво ти е на очите? 667 01:17:05,540 --> 01:17:09,586 Там, където отиваме, не ми трябват очи. 668 01:17:09,586 --> 01:17:11,671 За какво говориш? 669 01:17:11,671 --> 01:17:15,675 Създадох "Хоризонт". за да достигне звездите, 670 01:17:15,675 --> 01:17:20,263 но той отиде много по-далеч. 671 01:17:20,263 --> 01:17:26,853 Проби дупка във вселената ни, проход към друго измерение. 672 01:17:26,853 --> 01:17:33,193 Измерение на чистия хаос. На чистото зло. 673 01:17:33,193 --> 01:17:37,322 Когато прекоси, бе просо кораб, 674 01:17:37,322 --> 01:17:43,703 Но като се върна, вече бе нещо живо. 675 01:17:43,703 --> 01:17:47,290 Вижте го, Милър. 676 01:17:47,290 --> 01:17:50,252 Не е ли красив? 677 01:17:50,252 --> 01:17:54,548 Красивият ви кораб изби екипажа си, докторе. 678 01:17:58,677 --> 01:18:00,971 Сега има друг екипаж. 679 01:18:02,722 --> 01:18:05,183 Сега има нас. 680 01:18:11,731 --> 01:18:14,067 какво си мислите, че правите? 681 01:18:14,067 --> 01:18:18,697 Искахте да знаете къде е бил корабът? 682 01:18:18,697 --> 01:18:21,074 Сега ще разберете. 683 01:18:33,670 --> 01:18:36,506 Не ме ли уцелиш, ще пробиеш корпуса. 684 01:18:36,506 --> 01:18:39,759 Защо мислиш, че няма да те уцеля? 685 01:18:41,136 --> 01:18:42,721 Върнах се! Я вижте насам! 686 01:18:42,721 --> 01:18:45,390 По дяволите, не мога да спра! 687 01:20:43,216 --> 01:20:44,217 Подай ръка! 688 01:20:53,143 --> 01:20:56,396 - Хайде! - Не мога! 689 01:20:58,273 --> 01:21:00,066 Няма да те оставя! 690 01:21:19,753 --> 01:21:21,796 Предния шлюз. 691 01:21:27,135 --> 01:21:29,721 Не може да е Уиър. 692 01:21:29,721 --> 01:21:31,723 Не искам да рискувам. 693 01:21:31,723 --> 01:21:33,683 Пази си гърба. 694 01:21:44,736 --> 01:21:46,696 - Не ме удряйте! - Купър. 695 01:21:50,742 --> 01:21:55,330 Не мога да дишам! - Ще ти мине. Свърши се. 696 01:21:55,330 --> 01:21:57,082 Не се е свършило. 697 01:21:57,082 --> 01:22:00,377 Уиър е активирал ядрото. Да го спрем. 698 01:22:00,377 --> 01:22:04,339 - Как? Командния пулт го няма. - Опитай от инженерния сектор. 699 01:22:04,339 --> 01:22:06,341 Не знам процеса. 700 01:22:06,341 --> 01:22:09,970 Не искам да ходя там. По-добре да умра. 701 01:22:09,970 --> 01:22:13,932 Ще взривим кораба. Както каза Уиър. 702 01:22:13,932 --> 01:22:15,433 Ще взривим коридора 703 01:22:15,475 --> 01:22:19,479 и ще се отделим, Ще използваме предните сектори като спасителна капсула. 704 01:22:20,814 --> 01:22:23,358 Може да засекат сигнала ни. 705 01:22:23,358 --> 01:22:29,239 Ще приготвим камерите за стазия. Аз ще заредя експлозивите. 706 01:22:29,239 --> 01:22:30,782 - Ще се получи ли? - За д-р Уиър се получи. 707 01:22:30,782 --> 01:22:34,452 Включи аварийния сигнал и се връщай обратно. 708 01:22:34,452 --> 01:22:38,331 - Ще дойда с теб. - Стой тук, и приготви камерите за стазия. 709 01:22:41,126 --> 01:22:43,420 Затвори вратата зад мен, лейтенант. 710 01:22:53,722 --> 01:22:57,809 Проходът се отваря след 5 минути. 711 01:22:56,663 --> 01:22:58,665 ГОТОВИ ЗА РЪЧНА ДЕТОНАЦИЯ 712 01:23:04,357 --> 01:23:06,735 Аварийният сигнал включен. 713 01:23:10,197 --> 01:23:11,698 Кръв? 714 01:23:19,414 --> 01:23:21,666 По дяволите! 715 01:23:54,366 --> 01:23:55,742 Бягай! 716 01:23:58,370 --> 01:24:02,749 Проходът се отваря след 3 минути. 717 01:24:06,169 --> 01:24:09,339 Може да се извърши детонация. 718 01:24:10,799 --> 01:24:13,760 Главният коридор е зареден с експлозиви. 719 01:24:13,760 --> 01:24:15,720 Корабът е готов за взривяване. 720 01:24:15,720 --> 01:24:18,473 Повтарям, има готовност за взрив. 721 01:24:18,473 --> 01:24:25,146 Милър, чуваш ли ме? Бързо трябва да се махаме! 722 01:24:26,356 --> 01:24:28,233 Ти ме остави да изгоря! 723 01:24:46,168 --> 01:24:50,797 Проходът се отваря след 1 минута. 724 01:25:27,459 --> 01:25:29,336 Ти ме изостави! 725 01:25:31,046 --> 01:25:34,799 Не, ти не си Едуард Корик. Видях го как умря. 726 01:25:38,637 --> 01:25:40,138 Уиър! 727 01:25:42,724 --> 01:25:47,896 Корабът ме върна обратно. казах ти, че няма да ме пусне 728 01:25:47,896 --> 01:25:49,856 Никого няма да пусне. 729 01:25:49,856 --> 01:25:53,193 Нима повярва, че ще го унищожиш? 730 01:25:53,193 --> 01:25:56,363 Той не се поддава на пространство и време. 731 01:25:56,363 --> 01:25:59,950 Бил е на място, което не можеш да си въобразиш. 732 01:25:59,950 --> 01:26:06,790 - А сега е време да се върне. - Знам, в ада. 733 01:26:06,790 --> 01:26:15,006 Нищо не знаеш. Ад е само дума. Реалността е много по-страшна. 734 01:26:17,300 --> 01:26:20,303 Нека ти покажа сега. 735 01:26:32,357 --> 01:26:33,733 Виждаш ли? 736 01:26:33,733 --> 01:26:37,237 Не, те не са мъртви! Те не са мъртви! 737 01:26:37,237 --> 01:26:39,030 Още не. 738 01:26:41,491 --> 01:26:46,371 Няма да вземеш екипажа ми! 739 01:27:05,390 --> 01:27:09,769 Те вече не са твой екипаж. Принадлежат на кораба. 740 01:27:09,769 --> 01:27:12,314 Проходът се отваря. 741 01:27:25,619 --> 01:27:30,582 Вземи мен, а тях остави! 742 01:27:30,582 --> 01:27:34,169 Не, никой не може да избяга. 743 01:27:36,379 --> 01:27:41,343 Проходът се отвори и вие всички идвате с мен! 744 01:27:45,931 --> 01:27:47,557 Виждаш ли? 745 01:27:50,769 --> 01:27:53,772 Виждаш ли? 746 01:27:55,607 --> 01:27:57,108 Виждаш ли?! 747 01:27:59,402 --> 01:28:03,740 Да. Виждам. 748 01:28:07,702 --> 01:28:12,749 Не! 749 01:29:28,823 --> 01:29:30,826 Милър. 750 01:29:34,110 --> 01:29:37,819 72 дни по-късно 751 01:29:38,376 --> 01:29:42,797 Тук спасителен екип 1. Имаме контакт. 752 01:29:42,797 --> 01:29:46,051 Приближаваме останките на "Хоризонт". 753 01:29:46,051 --> 01:29:47,928 Готвим се да стъпим на борда. 754 01:29:57,395 --> 01:30:00,398 Влизам в сектора с гравитационните камери. 755 01:30:00,398 --> 01:30:04,402 Не изглежда засегнат от експлозията. 756 01:30:06,071 --> 01:30:09,407 Има трима оцелели: 757 01:30:09,407 --> 01:30:12,786 Купър, Джъстин и лейт. Старк. 758 01:30:12,786 --> 01:30:18,291 Джъстин изглежда доста пострадал, но е още жив, 759 01:30:19,376 --> 01:30:22,087 В гравитационните камери още има мощност. 760 01:30:24,798 --> 01:30:27,342 Отварям първата. 761 01:30:36,810 --> 01:30:40,981 Спокойно. В безопасност сте. 762 01:30:40,981 --> 01:30:42,399 Джъстин, Купър! 763 01:30:42,399 --> 01:30:44,818 Добре са. При нас са. 764 01:30:44,818 --> 01:30:46,444 И ти си при нас вече. 765 01:30:50,824 --> 01:30:52,409 - Спокойно. - Няма страшно. 766 01:30:52,409 --> 01:30:54,411 Старк, успокой се, аз съм. 767 01:30:54,411 --> 01:30:55,829 Дишай дълбоко. Това са спасителите. 768 01:30:55,829 --> 01:30:57,789 Бързо, успокоително! 769 01:30:57,789 --> 01:31:01,168 - Държа те, Старк. - Всичко е наред. 770 01:31:02,460 --> 01:31:06,840 Това е спасителният екип. В безопасност сме. 771 01:31:09,169 --> 01:31:13,548 Превод: Надя Баева Субтитри: Георги Йорданов