1 00:00:00,083 --> 00:00:03,503 Беше ми приятно да се запознаем. -Удоволствието беше изцяло мое. 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,089 Сега ще се върне... 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 А, забравих си пиенето. -Ето го тук. 4 00:00:10,676 --> 00:00:14,222 Мамо, спалнята е на там! -Добре, миличък. 5 00:00:15,431 --> 00:00:18,559 Бленхеймския шпаньол ли гледаш? -Да, точно това правя. 6 00:00:18,559 --> 00:00:21,646 38 годишен, препариран, но лъскав. 7 00:00:23,731 --> 00:00:28,653 Става късно. Не искаш ли просто да отседнеш в моя апартамент докато приятеля ти се поуспокои. 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,196 Сякаш имам избор... 9 00:00:38,955 --> 00:00:42,625 Стига бе, ти се шегуваш. Живееш врата до врата с майка си? 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,752 Това я кара да се чувства по-сигурна. 11 00:00:46,671 --> 00:00:48,923 Май не те е виждала в действие, а? 12 00:00:53,094 --> 00:00:56,764 Ооо, толкова е хубаво да се излежаваш. 13 00:01:03,479 --> 00:01:04,689 Лека нощ. 14 00:01:07,692 --> 00:01:11,529 Кой пораснал мъж живее на 2 метра от майка си? 15 00:01:12,572 --> 00:01:17,035 Аз не бих говорил толкова много Мисис Изабел Прелестна Уилямс. 16 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Кой ти каза името ми? 17 00:01:19,203 --> 00:01:21,080 В досието ти го пише... 18 00:01:21,080 --> 00:01:23,666 Прелестна... О, моя прелестна! 19 00:01:23,666 --> 00:01:27,462 Хайде давай. Кажи го пак. Кажи го пак да видиш какво ще стане. 20 00:01:38,014 --> 00:01:40,099 Прелестна... 21 00:01:50,610 --> 00:01:52,987 Абе, знаеш ли какво се сетих? 22 00:01:52,987 --> 00:01:55,365 Момичетата постоянно си повтаряха... 23 00:02:01,371 --> 00:02:04,916 Mais dues retiaras ? -Да, точно това казваха. 24 00:02:04,916 --> 00:02:07,794 Това означава "още две извличания". 25 00:02:08,878 --> 00:02:12,465 Искам 5 коли чакащи на 14-та и Бродуей и ги искам веднага! 26 00:02:13,925 --> 00:02:16,427 Направих голямо разкритие... -Излез! 27 00:02:16,427 --> 00:02:18,221 ...по случая -Наистина ли? 28 00:02:18,221 --> 00:02:22,433 Това обяснява ли защо са открили колата на майка ти запалена пред... 29 00:02:22,433 --> 00:02:25,186 Това не е важно сега. Важното е, че ще ограбят още една банка. 30 00:02:25,186 --> 00:02:29,524 1ва Финансова на църквата Ленардин. Удариха я още преди 2 мин и са още вътре 31 00:02:29,524 --> 00:02:32,902 Така че в момента съм заета. За това седни отвън и мълчи! 32 00:02:33,903 --> 00:02:35,488 Мамка му, човече. 33 00:02:41,244 --> 00:02:44,539 Запушете всички места, през които могат да избягат. Не ги оставяйте да се изплъзнат... 34 00:02:44,539 --> 00:02:49,502 Не смятам, че има сексуалнo напрежение между вас. По скоро автентично напрежение... 35 00:02:49,502 --> 00:02:52,004 Като например "Ще те уволни" напрежение. 36 00:02:52,004 --> 00:02:54,298 Не мога да го понеса. Знаеш ли какво ще стане? 37 00:02:54,298 --> 00:02:56,300 Те ще ги хванат, а ние ще изпуснем всичко. 38 00:02:57,552 --> 00:03:00,471 Стига глупости! Никое ченге не може да залови тези мацки. 39 00:03:00,471 --> 00:03:02,557 А, да бе! А ти можеш нали? 40 00:03:04,058 --> 00:03:06,185 Ако имам таксито си... 41 00:03:08,646 --> 00:03:10,606 ...и ме информирайте постоянно. 42 00:03:12,108 --> 00:03:13,776 Нека се поразходим. 43 00:03:20,450 --> 00:03:23,911 Намерете Уошбърн, веднага! 44 00:03:26,497 --> 00:03:29,500 Еди Б. -Уоштъп! 45 00:03:29,500 --> 00:03:33,171 Имам нужда от твоята помощ, приятелю. Трябва да взема... -Краун Вик. 46 00:03:34,422 --> 00:03:37,008 Ето. Всичко необходимо са подписите на двама служители, човече. 47 00:03:37,008 --> 00:03:39,302 Двама...Перфектно. Един-двама! 48 00:03:39,302 --> 00:03:41,429 Познаваш Лейтенант Улиямс, нали? 49 00:03:41,429 --> 00:03:42,430 Ами... 50 00:03:43,723 --> 00:03:45,308 Уилиямс бе, от специалния отряд. 51 00:03:46,601 --> 00:03:49,312 Тя е майстор на Джуджицуто! -Сериозно!? 52 00:03:50,188 --> 00:03:52,023 Има собствено доджо! 53 00:03:53,608 --> 00:03:54,776 -Имаш ли брошурки в теб? 54 00:03:55,276 --> 00:03:56,402 Не. 55 00:03:56,402 --> 00:03:58,321 Със сигурност нямам. 56 00:03:58,321 --> 00:04:01,866 Леле, човече. Ще направиш приятели покрай мен. Само ми дай брошурка! 57 00:04:01,866 --> 00:04:04,619 Да, добре. Сега ще ми дадеш ли... -Заповядай! 58 00:04:04,619 --> 00:04:06,204 Мерси приятел... 59 00:04:12,835 --> 00:04:14,295 Остани на място! 60 00:04:23,930 --> 00:04:26,766 Имаше изстрели, имайте готовност за престрелки. 61 00:04:26,766 --> 00:04:30,103 Заподозрените се движат посока 3-то авеню по моста Куинсбърл. 62 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 Какво?! 63 00:04:33,189 --> 00:04:35,858 Какво правиш бе?! Ще ги изпуснем. Хайде карай, пускай сирените. Давай, Давай! 64 00:04:35,858 --> 00:04:39,237 Защо ще тръгнеш на изток? Куинсбърл ще бъде паркинг днес. 65 00:04:39,237 --> 00:04:42,782 O, ти малка тарикатка. Ще тръгнеш на запад. 66 00:04:42,782 --> 00:04:46,119 Караш с ограничението, ок? Караш с ограничението. 67 00:04:46,119 --> 00:04:48,496 Няма да ги хванем така. -Ти мислиш, че си ловка, нали? 68 00:04:48,496 --> 00:04:52,875 Знае, че 68-ма ще бъде затворена, защото семестъра по колежите започва! 69 00:04:52,875 --> 00:04:55,169 Ще мине през проклетото училище... 70 00:04:56,796 --> 00:04:58,548 Разбира се! -Би ли ... ? 71 00:04:58,548 --> 00:05:00,675 Така ще направи. Да, по дяволите. 72 00:05:00,675 --> 00:05:05,096 Повечето жени дори не биха се сетили, но аз знам че твоя луд задник не го е шубе 73 00:05:05,096 --> 00:05:06,848 да кара по тротоара! 74 00:05:06,848 --> 00:05:08,808 За това ще... 75 00:05:10,601 --> 00:05:12,103 Така, аз съм готова! 76 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Вярвам поне, че съм. 77 00:05:14,897 --> 00:05:16,566 А ти ще се появиш... 78 00:05:16,566 --> 00:05:17,567 ...точно от... 79 00:05:18,568 --> 00:05:19,902 ...тук! 80 00:05:28,911 --> 00:05:30,913 Хайде тръгвай. Хвани ги! 81 00:05:40,631 --> 00:05:42,175 Пак онова такси! 82 00:05:45,720 --> 00:05:47,388 Зад нас? 83 00:05:48,931 --> 00:05:50,266 Вече не. 84 00:05:50,266 --> 00:05:53,394 Казах ти! Твърде много занасяш, бабо! 85 00:05:58,316 --> 00:05:59,317 Гледай това! 86 00:06:10,787 --> 00:06:11,871 Отбий! 87 00:06:12,914 --> 00:06:15,875 Полиция. Спри колата. Отбий на момента! 88 00:06:15,875 --> 00:06:16,876 Какво...? 89 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 Значката ми... 90 00:06:21,172 --> 00:06:23,549 А сега спри! Това тук означава нещо! 91 00:06:24,342 --> 00:06:26,177 Последен шанс, хайде! 92 00:06:33,184 --> 00:06:35,645 Опитваш се да ме прецакаш? Няма да стане... 93 00:06:47,782 --> 00:06:49,033 Мамка му! 94 00:07:34,287 --> 00:07:36,748 Защо просто не я застреляш? 95 00:08:03,274 --> 00:08:06,986 Мамка му. И това и стиска да направи! 96 00:08:10,531 --> 00:08:12,325 Чакай само да... 97 00:09:17,974 --> 00:09:22,562 Никакви БМВ-та не са минавали от тук. -Червено БМВ не може да изчезне два пъти! 98 00:09:22,562 --> 00:09:26,232 Имам синьо БМВ на Морнинг Сайд Евинъл. -Добре, ще се захвана. 99 00:09:43,291 --> 00:09:46,002 Шофьорска книжка и Талон на колата. 100 00:09:54,052 --> 00:09:56,596 Ще трябва да отворите багажника. 101 00:10:07,148 --> 00:10:10,151 Незнам дали ще мога да го отворя сама. Заяжда... 102 00:10:16,657 --> 00:10:19,827 Извинете, госпожице... 103 00:10:24,874 --> 00:10:26,542 Мерси. 104 00:10:32,382 --> 00:10:34,342 Бихте ли отворила куфарчето? 105 00:10:35,676 --> 00:10:37,095 Разбира се. 106 00:10:41,349 --> 00:10:42,350 Ето. 107 00:10:49,232 --> 00:10:51,025 Приятен ден, дами. 108 00:10:52,151 --> 00:10:55,196 Госпожице Уилиямс, дайте си разрешителното. Отнемам ви го. 109 00:10:56,364 --> 00:10:59,742 Какво? -Чухте ме. Няма да карате повече такси. Хайде. 110 00:11:00,618 --> 00:11:02,453 Но аз я накарах да преследва колата! 111 00:11:02,453 --> 00:11:04,872 Така ли? -Ехо... 112 00:11:06,541 --> 00:11:11,713 Таксито й има 27 незаконни части по него. И това ли я накара да направи? 113 00:11:12,547 --> 00:11:13,548 Да. 114 00:11:13,548 --> 00:11:14,549 Да, накарах я. 115 00:11:16,592 --> 00:11:19,220 Аз лично поръчах тунинговането. 116 00:11:19,220 --> 00:11:20,221 Тунинговането? 117 00:11:20,221 --> 00:11:21,222 Преди седмици... 118 00:11:24,350 --> 00:11:26,227 Така, че... 119 00:11:27,770 --> 00:11:29,814 Каква кола е таксито? 120 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 Форд! 121 00:11:31,315 --> 00:11:33,568 Форд? Какъв модел? 122 00:11:40,867 --> 00:11:42,118 Nervous? -Моля?! 123 00:11:44,162 --> 00:11:45,747 Roundville. 124 00:11:47,749 --> 00:11:50,460 Ти си идиот. Дайте си разрешителното. 125 00:11:50,460 --> 00:11:53,337 Краун Виктория. -Незнам какво означава това. 126 00:11:57,592 --> 00:12:00,762 Вижте спортния ауспух всъщност е... 127 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 Марта... -Лейтенант! 128 00:12:02,472 --> 00:12:04,265 Тя просто иска да помогне, ок? 129 00:12:06,726 --> 00:12:08,394 Спрели са три БМВ-та тази сутрин. 130 00:12:08,394 --> 00:12:11,856 Нека г-ца Уилиямс слезне долу за да чуе показанията на полицаите. Хайде! 131 00:12:15,985 --> 00:12:19,113 Синьо БМВ. Тази мацка дори не знаеше как да отвори багажника. 132 00:12:19,113 --> 00:12:20,698 Мацка? Каква мацка?! 133 00:12:21,949 --> 00:12:24,786 Шофьорката. Леле каква малка, апетитна... 134 00:12:26,996 --> 00:12:29,707 Четири жени... ...нямаше пари в колата. Претърсих я. 135 00:12:30,666 --> 00:12:32,335 За какво си говорите? 136 00:12:32,335 --> 00:12:37,632 Разбира се! Това е червено БМВ. Като да карат камионче за сладолед! 137 00:12:37,632 --> 00:12:41,260 Момичетата караха БМВ за да го търсим после. След това го променят. 138 00:12:41,260 --> 00:12:44,806 Чакай малко! Казваш, че и четиримата обирджии са жени?! 139 00:12:44,806 --> 00:12:46,599 Да. -И ти си ги видял? 140 00:12:46,599 --> 00:12:47,600 Да! Снощи. 141 00:12:48,726 --> 00:12:52,313 Мамка му. Как точно да обясним това на ФБР, Уошбърн? 142 00:12:53,356 --> 00:12:56,192 Опитах да кажа...Опитах да ви кажа тази сутрин... -Млъкни! 143 00:12:56,192 --> 00:12:58,986 Полицай Престън, елате с мен. Да тръгваме. 144 00:13:00,863 --> 00:13:04,909 Уволнен си! Не си наказан, не си временно отстранен. Уволнен си! 145 00:13:04,909 --> 00:13:08,121 Г-це Уилямс, връщам ви това... ...с едно условие. 146 00:13:08,121 --> 00:13:11,708 Ако ви хванат да карате това чудо още веднъж в града ми, то става мое! 147 00:13:11,708 --> 00:13:16,295 Анди, като приятел, съжалявам! -Опитах тази сутрин, дойдох... 148 00:13:16,295 --> 00:13:19,757 Анди! Не ми остави право на избор. А сега си дай значката. 149 00:13:31,227 --> 00:13:32,228 Какво...? 150 00:13:44,282 --> 00:13:48,911 Хей, да се повозим малко? -Ок. 151 00:14:04,886 --> 00:14:07,597 Всичко, което съм искал е просто да бъда ченге. 152 00:14:10,349 --> 00:14:13,478 Исках да бъда като татко, нали разбираш. Татко също беше ченге. 153 00:14:14,270 --> 00:14:15,271 Разочаровах него... 154 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 ...разочаровах и теб. 155 00:14:16,522 --> 00:14:19,108 Прецакана си. Сега не можеш да си караш колата. 156 00:14:19,108 --> 00:14:22,236 Не е казвала такова нещо! Каза да не ме хващат ченгетата с нея. 157 00:14:25,156 --> 00:14:28,076 Сега разбирам защо толкова харесваш лейтенанта си. Тя е борбена. 158 00:14:28,076 --> 00:14:30,036 Харесваш ни, борбените жени, нали? 159 00:14:30,036 --> 00:14:32,455 И сега какво? Няма ли да опиташ още веднъж? 160 00:14:32,455 --> 00:14:35,917 Да опитам още веднъж? Тя ме уволни. -Е какво от това? 161 00:14:35,917 --> 00:14:38,795 Върни си доверието й. Хвани тези крадци! 162 00:14:40,630 --> 00:14:42,548 Опитай да запалиш колата, ако обичаш. 163 00:14:50,640 --> 00:14:51,891 Хайде, хайде... 164 00:14:59,399 --> 00:15:02,735 Да покараме малко? -Не,не,не! Не, мерси! 165 00:15:02,735 --> 00:15:06,072 Хайде бе, трябва ти практика. -Не,не. Добре си карам. 166 00:15:06,072 --> 00:15:07,949 Не ми трябват уроци по кормуване. 167 00:15:07,949 --> 00:15:12,495 Кой е казал нещо за урок по кормуване? Просто аз на съседната седалка, а ти караш! 168 00:15:13,830 --> 00:15:15,957 Това не е урок по кормуване? 169 00:15:19,168 --> 00:15:23,214 Добре. Закопчайте коланите, деца. -А така. 170 00:15:23,214 --> 00:15:24,215 Идва Уошбърн! 171 00:15:24,215 --> 00:15:28,928 Просто безцелна, вечерна разходка. 172 00:15:28,928 --> 00:15:31,681 И ето започваме! Опа, вече съм запалил. Моя грешка. 173 00:15:31,681 --> 00:15:36,102 Фаровете за запалени на трета степен. Втора предавка е включена. 174 00:15:36,102 --> 00:15:38,855 Което е добре. В случай, че ни потрябва втора... така де, следващата. 175 00:15:38,855 --> 00:15:43,109 Простo се отпусни и карай, бе човек. Хайде, нека разпуснем... 176 00:15:52,035 --> 00:15:54,537 Казах "разпускаме", а не "надъхвай се". 177 00:15:54,537 --> 00:15:56,164 Недей да... ...би ли...? 178 00:15:56,164 --> 00:15:58,750 Виж се само как си стиснал здраво проклетия волан. 179 00:16:00,084 --> 00:16:02,712 Опитвам се да се настроя, човече. Да се вкарам във филма! 180 00:16:02,712 --> 00:16:05,173 Защо просто не оставиш филма да дойде при теб? 181 00:16:05,173 --> 00:16:07,175 Това ти е проблема, бе човек. 182 00:16:07,175 --> 00:16:08,176 Престараваш се! 183 00:16:08,176 --> 00:16:11,137 Винаги мислиш повече от необходимото. 184 00:16:11,137 --> 00:16:12,388 Блъскаш врати, които вече са отворени, 185 00:16:12,388 --> 00:16:14,974 винаги се опитваш да впечатлиш някой! 186 00:16:14,974 --> 00:16:17,477 Мен, баща ти, бившата ти... 187 00:16:17,477 --> 00:16:22,607 Хайде бе! Ако искаш някога да се научиш да караш, ще трябва да се правиш на луд. 188 00:16:22,607 --> 00:16:23,858 А лудите не мислят... 189 00:16:23,858 --> 00:16:26,819 Така че... Не мисли! 190 00:16:26,819 --> 00:16:29,906 Не мисли! -"Не мисли!" 191 00:16:30,990 --> 00:16:32,950 Просто си избистри ума... 192 00:16:32,950 --> 00:16:33,951 ...отпусни се... 193 00:16:33,951 --> 00:16:36,079 ...пусни си малко музика. 194 00:16:44,003 --> 00:16:46,798 Не, не. Не това. -Стига бе, това беше доста добро. 195 00:16:46,798 --> 00:16:49,384 НЕ! Не сменяй. Това много го харесвам. О, да. Чакай малко! 196 00:16:49,384 --> 00:16:51,761 Нели Коул. -Какво ти става бе? 197 00:16:51,761 --> 00:16:57,475 Това ми е любимата песен. Обичам я! Когато бях малък си я пеех в стаята пред огледалото. 198 00:16:58,351 --> 00:16:59,852 Абе бях... нали знаеш... 199 00:16:59,852 --> 00:17:02,355 Да бе, както и да е. Не ми обяснявай. 200 00:17:03,606 --> 00:17:04,857 Хайде пей. 201 00:17:04,857 --> 00:17:07,485 А не, не съм добър певец. -Хайде де, пей. 202 00:17:07,485 --> 00:17:08,903 Пей глупвата песен! 203 00:17:19,539 --> 00:17:20,540 Добре! 204 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Точно така! 205 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 Ето това е. 206 00:17:22,542 --> 00:17:23,543 Точно така! 207 00:17:23,543 --> 00:17:26,087 Добре, сега подкарай колата... 208 00:17:29,048 --> 00:17:31,384 Кой ти каза да спираш да пееш? Пей! 209 00:17:32,343 --> 00:17:34,429 Пей песента. Пей проклетата песен! 210 00:17:36,806 --> 00:17:38,182 Отпусни раменете. 211 00:17:38,182 --> 00:17:39,976 Точно така отпусни се... 212 00:17:39,976 --> 00:17:40,977 Ето това е. 213 00:17:46,607 --> 00:17:48,067 Ти го направи! 214 00:17:48,067 --> 00:17:49,068 Ти успя, човече. 215 00:18:06,627 --> 00:18:08,921 Все пак дръж волана. А така. 216 00:18:10,381 --> 00:18:13,384 Мерси много. -Пич, ти караш 217 00:18:18,931 --> 00:18:23,227 Чакай, Джеси. Бебчо, моля те спри да бучиш за две минути, за да ти обясня какво... 218 00:18:23,227 --> 00:18:26,022 Всичко е наред! Добре ли си Бел? Ужасно се тревожех! 219 00:18:26,022 --> 00:18:27,440 Ела да те прегърна... 220 00:18:30,068 --> 00:18:31,652 Бебчо, какво правиш тук? 221 00:18:31,652 --> 00:18:36,574 Забрави телефона си тук. Той се обади и аз му обясних всичко. 222 00:18:36,574 --> 00:18:37,575 И Бел... 223 00:18:37,575 --> 00:18:39,702 ...той е мъж мечта. 224 00:18:40,787 --> 00:18:43,373 Значи вече не си ми сърдит? -Как бих могъл... 225 00:18:43,373 --> 00:18:45,249 Ти ми беше сърдит. -Не съм. 226 00:18:48,961 --> 00:18:51,381 Липсваше ми. -И ти ми липсваше, миличко. 227 00:18:56,052 --> 00:18:58,638 Това е все едно гледам порно... -Майко! 228 00:19:01,599 --> 00:19:03,726 Отиди да почистиш бар плот-а. 229 00:19:05,937 --> 00:19:07,188 Здрасти... 230 00:19:07,188 --> 00:19:08,439 Хайде да си ходим вкъщи. 231 00:19:08,439 --> 00:19:11,526 О, не. Никъде няма да ходите. Направих вечеря. 232 00:19:11,526 --> 00:19:12,527 Не, не си. 233 00:19:12,527 --> 00:19:16,322 Да, наистина не съм, но имам номера на Maria's. 234 00:19:16,322 --> 00:19:19,701 Можем да си поръчаме. Леле, и още как, можем да си поръчаме. 235 00:19:19,701 --> 00:19:23,663 Добре, нека бъдем логични. Нека просто минем през цялата история още веднъж. 236 00:19:24,747 --> 00:19:26,416 БМВ-то спира отпред... 237 00:19:26,416 --> 00:19:29,919 Това е интересното тук. Как намира място за паркиране в Манхатън?! 238 00:19:29,919 --> 00:19:34,382 Да. Джеси е прав! Чакай малко... Как така намираш свободно място 239 00:19:34,382 --> 00:19:37,218 пред банка, два дни подред. И то в Манхатън! 240 00:19:37,218 --> 00:19:40,847 Единствените места, които се намират са тези, на които е забранено паркирането. 241 00:19:40,847 --> 00:19:44,809 Служебните абонаменти, пред болници или на улици, на които е забранено паркирането на... 242 00:19:50,231 --> 00:19:55,069 Деня за смет! -Да, тогава на цялата улица е забранено паркирането! 243 00:19:55,069 --> 00:20:01,701 Разбира се! Ограбват банката рано сутринта. След това слагат парите в боклуджийската кофа! 244 00:20:01,701 --> 00:20:05,371 Ние преследваме БМВ-то. Боклуджийския камион взима парите и после се срещат за да им даде парите! 245 00:20:05,371 --> 00:20:09,083 Да, така че дори и да ги хванем те няма да имат пари в тях! 246 00:20:09,083 --> 00:20:12,045 Всичко, което им е необходимо е да се свържат със шофьор на боклуджийски камион. 247 00:20:12,045 --> 00:20:13,629 Трябва да открием боклучаря! 248 00:20:13,629 --> 00:20:16,299 Чао, мамо! -Ей, ей, чакайте малко... 249 00:20:16,299 --> 00:20:17,800 Къде отивате? -Чао, бебчо! 250 00:20:17,800 --> 00:20:21,304 Ей, чакай не падай! Какво да правя с нея?! 251 00:20:23,639 --> 00:20:27,185 Не можем да чакаме до сутринта. ФБР може да са ги хванали до тогава. 252 00:20:27,185 --> 00:20:29,520 Искам да кажа... ...знаеш какво искам да кажа. Просто... 253 00:20:32,940 --> 00:20:33,941 Побързай! 254 00:20:41,699 --> 00:20:44,994 Чакай, чакай! Не мислиш ли, че може да имат аларма? 255 00:20:44,994 --> 00:20:47,663 Стига бе, това да не ти е FORTNOX. Това е сметище! 256 00:20:50,416 --> 00:20:52,794 План Б, План Б! 257 00:20:58,049 --> 00:21:02,220 Полиция! Чухме алармата! Всичко наред ли е?! 258 00:21:02,220 --> 00:21:06,140 Сержант... Мълинс. А това е сержант... -Гудснатч! 259 00:21:06,140 --> 00:21:09,477 Ехо, какво имаме тук? Очевидно имаме З.В.В! 260 00:21:09,477 --> 00:21:11,062 Заподозрените Вероятно са още Вътре! 261 00:21:11,062 --> 00:21:13,564 Остани спокоен! Трябва да останеш спокоен, пич! 262 00:21:13,564 --> 00:21:18,820 Виж, те дори са си забравили шперца. Със сигурност са оставили отпечатъци по него. 263 00:21:20,113 --> 00:21:22,615 Трябва да прибера това! Как се казвате, сър?! 264 00:21:22,615 --> 00:21:23,866 Върн. -Ърн? 265 00:21:23,866 --> 00:21:25,284 Върн! 266 00:21:24,867 --> 00:21:26,828 Да бе ясно. Бърн къде е... 267 00:21:26,828 --> 00:21:27,829 ВВЪРН!!! 268 00:21:27,829 --> 00:21:29,789 Бърн? -Върн... 269 00:21:29,789 --> 00:21:32,792 Върн. Къде е къде е компютъра с графиците, Върн? 270 00:21:32,792 --> 00:21:34,961 Тук вътре е. Последвайте ме. 271 00:21:34,961 --> 00:21:39,966 Ако открием кой е бил на служба в сряда на 36-та и Бродуей... 272 00:21:39,966 --> 00:21:42,093 ...и на църквата Ленардин в четвъртък 273 00:21:42,093 --> 00:21:43,594 Бум, и сме хванали човека. 274 00:21:44,595 --> 00:21:45,847 Маршрути...Ето! 275 00:21:45,847 --> 00:21:49,142 36-та... сряда... 276 00:21:50,059 --> 00:21:53,187 Бум. Ето намерихме човека! -Антъни Скалиа. 277 00:21:53,187 --> 00:21:55,898 Да. Един и същи човек е и на двата маршрута! Виждаш ли? 278 00:21:55,898 --> 00:21:58,484 3-та изток, 117та улица. Апартамент 4. 279 00:22:02,196 --> 00:22:03,197 Трябва да свикваш с карането... 280 00:22:16,419 --> 00:22:20,214 Добре. Ето какъв е плана. Ще трябва да ме повдигнеш за да стигна до аварийната стълба... 281 00:22:20,214 --> 00:22:21,549 От кабелната телевизия! 282 00:22:28,347 --> 00:22:30,725 Г-жо Скалиа, Полиция. Моля отворете вратата! 283 00:22:41,402 --> 00:22:42,403 Мерси... 284 00:22:42,403 --> 00:22:43,654 Стой настрана! 285 00:22:52,246 --> 00:22:53,247 Бах маа' му... 286 00:22:53,706 --> 00:22:54,707 Ехо? 287 00:23:03,925 --> 00:23:06,803 Още веднъж ги прибираш и сте свободни. 288 00:23:06,803 --> 00:23:09,097 Носиш ни отново парите... 289 00:23:09,806 --> 00:23:11,140 ...и тогава ХОП. 290 00:23:11,140 --> 00:23:14,060 Пускаме теб. Ще пуснем и жена ти. 291 00:23:15,186 --> 00:23:19,357 От къде да знам какво ще се случи след като ви донеса парите? Моля ти се! 292 00:23:19,357 --> 00:23:20,608 Не знаеш... 293 00:23:20,608 --> 00:23:25,405 Но ако отидеш в полицията... ...тогава знаеш какво ще се случи. 294 00:23:25,405 --> 00:23:26,406 Нали? 295 00:23:38,501 --> 00:23:40,378 От тук е най-добрия път. 296 00:23:40,378 --> 00:23:46,718 Ще минем от тук...и мисля, че най-добрия изход е този, за да можем да се измъкнем по-бързо. 297 00:23:52,974 --> 00:23:54,225 Готови? 298 00:23:54,225 --> 00:23:55,977 Вашата кола, господине. 299 00:23:55,977 --> 00:23:58,521 Хайде момичета. Време е да тръгваме! 300 00:24:00,982 --> 00:24:06,029 Не се ебавайте отново с мен. Трябва ми боклуджийския камоин на Антъни Скалиа, ок? Това е спешен случай! 301 00:24:06,863 --> 00:24:08,740 Виж, това беше на хладилника. 302 00:24:08,740 --> 00:24:11,784 Ще работи днес в центъра. След това е отпуска две седмици. 303 00:24:11,784 --> 00:24:13,661 Значи ударът ще бъде днес! -Именно... 304 00:24:15,621 --> 00:24:17,665 Дай ми лейтенант Робинс! Обажда се Уошбърн. 305 00:24:17,665 --> 00:24:19,125 Марта, лейтенант... 306 00:24:19,125 --> 00:24:22,003 Виж, каквото и да кажеш не мога да се занимавам в момента с теб. Заета съм! 307 00:24:22,003 --> 00:24:25,798 Около мен е пълно с Федерални! -Лейтенант, с цялото си уважение... 308 00:24:25,798 --> 00:24:28,760 Не мога да те слушам точно сега... -Млъкни, Марта!!! 309 00:24:29,594 --> 00:24:32,805 Слушай сега! Използват боклуджийски камоин за да изкарат парите, ок? 310 00:24:32,805 --> 00:24:36,142 И двата обира са в смяната на един и същ шофьор, което ще рече, че ще има 311 00:24:36,142 --> 00:24:37,894 още един удар тази сутрин. 312 00:24:37,894 --> 00:24:41,022 Знам. Сигурен съм на 100 %. Моля те повярвай ми! 313 00:24:43,191 --> 00:24:44,525 Коя банка? 314 00:24:44,525 --> 00:24:48,154 Някоя, разположена между 23-та и 34-та в Ийстървил! 315 00:24:56,204 --> 00:24:57,455 На земята, на земята! 316 00:24:58,414 --> 00:24:59,665 Всички долу! 317 00:25:00,708 --> 00:25:03,211 Ако видя някой изправе, ще го застрелям! 318 00:25:05,213 --> 00:25:06,798 Ти, веднага на земята! 319 00:25:09,967 --> 00:25:11,803 Уоу, отбий! Спри, спри! 320 00:25:13,763 --> 00:25:14,764 Отбий! 321 00:25:31,114 --> 00:25:33,116 Една единствена патрулка? 322 00:25:36,035 --> 00:25:37,704 Тя не ми повярва... 323 00:25:39,914 --> 00:25:41,165 Ами сега? 324 00:25:41,165 --> 00:25:43,000 Какво ще правим сега?! 325 00:25:55,471 --> 00:25:56,472 Спрете там! 326 00:25:56,472 --> 00:25:57,473 Спрете! 327 00:26:00,226 --> 00:26:01,811 Изведи някой за заложник. 328 00:26:01,811 --> 00:26:04,147 Пуснете оръжията си и излезте от колата! 329 00:26:17,076 --> 00:26:18,494 На земята, веднага! 330 00:26:18,494 --> 00:26:19,495 С тази пола? 331 00:26:21,539 --> 00:26:22,915 Няма да стане... 332 00:26:34,427 --> 00:26:39,891 Сега ще си тръгнем. И ако видя и едно ченге хлапето ще умре! 333 00:26:39,891 --> 00:26:42,560 Добре, момичета, да тръгваме! -Чакай! Чакай, чакай... 334 00:26:47,231 --> 00:26:48,900 Не взимайте момчето. 335 00:26:48,900 --> 00:26:51,861 Вземете мен. Става ли? -Робинс... 336 00:26:53,780 --> 00:26:55,031 Марта... 337 00:26:55,031 --> 00:26:56,282 Всичко е наред. 338 00:27:01,954 --> 00:27:03,206 Добре. 339 00:27:04,332 --> 00:27:05,583 Ела тук! 340 00:27:05,583 --> 00:27:06,834 Застани тук! 341 00:27:08,086 --> 00:27:09,337 Разкрачи ги! 342 00:27:09,337 --> 00:27:11,339 Нека се уверя, че не носиш оръжие. 343 00:27:23,434 --> 00:27:24,685 Обърни се! 344 00:27:25,978 --> 00:27:26,562 Ебаси! 345 00:27:42,787 --> 00:27:45,998 Леле господи. Дали би взела и мен? 346 00:27:48,376 --> 00:27:51,170 Добре. Качвай се в колата! 347 00:27:51,170 --> 00:27:52,171 Хайде, живо! 348 00:27:55,466 --> 00:27:58,553 Следят ли ме ченгета - тя умира! 349 00:28:00,179 --> 00:28:02,223 Бел, трябва да направим нещо! 350 00:28:06,519 --> 00:28:11,524 До всички патрули! Заподозрените се движат в синьо БМВ на север към Парк Авеню. 351 00:28:11,524 --> 00:28:14,110 Говори въздушен патрул 10-70. Загубихме ги. 352 00:28:14,110 --> 00:28:16,612 Нямаме визуален контакт със заподозрените. 353 00:28:16,612 --> 00:28:21,868 За последно бяха видяни пред Централна Гара на 42-ра и Вандербелт. 354 00:28:35,423 --> 00:28:40,053 Уошбърн, не се бъркай в това! Каквото и да си намислил - не го прави! 355 00:28:41,054 --> 00:28:42,638 Нищо не съм намислил... 356 00:28:42,638 --> 00:28:46,851 До всички патрули. Заподозрените още са в неизвестност. За последно са засечени на... 357 00:28:49,020 --> 00:28:50,772 Ще повикам собственото си подкрепление! 358 00:28:54,442 --> 00:28:55,443 Ей! 359 00:28:55,443 --> 00:28:57,487 ...заподозрените са въоръжени и опасни! 360 00:28:57,487 --> 00:28:59,864 Марио! -Е, братле, к'во става бе?! 361 00:28:59,864 --> 00:29:02,658 Чакай, слушай! Трябва ми помощта ти. 362 00:29:03,409 --> 00:29:05,328 Г-н Скалиа, аз съм полицай. 363 00:29:06,454 --> 00:29:09,165 Хайде лъвове, кой ги вижда? Кой е по тях? 364 00:29:09,165 --> 00:29:11,292 Брато, нищо не сме видяли! Още ги търсим! 365 00:29:12,877 --> 00:29:15,046 Не трябваше да взимаш ченгето. 366 00:29:15,046 --> 00:29:17,799 Можеш да я убиеш когато минем Poconos. 367 00:29:25,264 --> 00:29:27,892 Пипнах ги! 57-ма и 3-та , посока Север! 368 00:29:27,892 --> 00:29:29,852 Ебаси! Вероятно са... 369 00:29:30,186 --> 00:29:31,813 61-ва улица. Посока - Север! 370 00:29:33,731 --> 00:29:34,732 Ебаси майката! 371 00:29:34,732 --> 00:29:37,110 Нямаме никой в тази посока. Ще ги изпуснем! 372 00:29:37,110 --> 00:29:38,111 На път съм! 373 00:29:48,162 --> 00:29:49,789 Най-накрая, а?! 374 00:29:49,789 --> 00:29:51,708 Ее, как си бе? Нося ти парите! 375 00:29:51,708 --> 00:29:53,376 О, леле! Ама ти имаш пистолет! 376 00:30:00,758 --> 00:30:03,428 Трябва ми подкрепление на 125-та. Ще ги изпуснем! 377 00:30:15,064 --> 00:30:16,983 ХаХахАха! Скрита Камера! 378 00:30:16,983 --> 00:30:18,234 Сядай! 379 00:30:19,235 --> 00:30:21,571 Добре ли сте г-жо Скалиа? Всичко е наред. 380 00:30:23,781 --> 00:30:25,658 Ето готова сте. Излезте от тук. -Благодаря ви... 381 00:30:29,662 --> 00:30:31,831 О, миличка. Благодаря ви много! 382 00:30:40,882 --> 00:30:43,843 Еха. Ебаси яката кола! -Твоя е! 383 00:30:43,843 --> 00:30:45,094 Забавлявай се! 384 00:30:47,096 --> 00:30:49,057 Сега ще има да го преследват... 385 00:30:51,225 --> 00:30:52,477 Жестоко! 386 00:30:52,477 --> 00:30:53,895 Къде е Марта?! -Коя е Марта бе?! 387 00:30:53,895 --> 00:30:56,689 Кажи бе! Къде отидоха?! -Незнам. Никога нищо не ми казват. 388 00:30:56,689 --> 00:30:57,690 Заклевам се! 389 00:30:57,690 --> 00:30:58,941 Мамка му! 390 00:30:58,941 --> 00:31:01,819 О, леле Боже. Скивай колко пари! 391 00:31:01,819 --> 00:31:04,906 Виж, ще взема само няколко хиляди, за да си покрия разходите по таксито! 392 00:31:04,906 --> 00:31:08,743 Защото никой така и не ми плати за... О, майчице! 393 00:31:13,915 --> 00:31:18,753 Ало?! -Чуй това. Спряха на авеню Мартин Скарви и 122-ра. 394 00:31:18,753 --> 00:31:21,297 Местят се в две сребристи БМВ М3. 395 00:31:21,297 --> 00:31:22,840 Я ми я дай на телефона! 396 00:31:24,842 --> 00:31:27,095 Извинявай, маце. Търсят те по телефона. 397 00:31:29,972 --> 00:31:33,434 Ало? -Да те преследвам из града беше страшен кеф. 398 00:31:33,434 --> 00:31:36,229 И този бакшиш... -За какво говориш? 399 00:31:36,229 --> 00:31:39,816 Говоря за парите ти! -Парите ти са у нас! Всичките! 400 00:31:39,816 --> 00:31:42,110 Ей, дебел, кажи и! -Кажи и бе! 401 00:31:42,110 --> 00:31:44,862 ...и това ченге, което ви преследва всъщност не е истинско ченге! 402 00:31:44,862 --> 00:31:45,863 Млъквай бе! 403 00:31:47,031 --> 00:31:49,242 Той си е истинско ченге, просто го уволниха! 404 00:31:50,118 --> 00:31:52,829 Какво искаш, таксиджийке? -Ще ти кажа какво искам! 405 00:31:52,829 --> 00:31:53,830 Какво искам?! 406 00:31:53,830 --> 00:31:55,957 Размяна, размяна... -Искам размяна! 407 00:31:55,957 --> 00:31:58,334 Парите за момичето! 408 00:31:58,334 --> 00:31:59,544 Винаги съм искала да го кажа... 409 00:32:01,713 --> 00:32:02,714 Разбрахме се! 410 00:32:02,714 --> 00:32:07,844 Добре. Ще направим размяната на 125-та улица и 12-то авеню. 411 00:32:07,844 --> 00:32:11,097 След 3 минути. И без номера. -Да бе след 3 минути. Както кажеш... 412 00:32:11,097 --> 00:32:13,391 Да наслагаме останалите пари в чанти. 413 00:32:15,226 --> 00:32:16,936 Абе, ей! А телефона ми?! 414 00:32:20,398 --> 00:32:24,318 Чу я Мълинс. Имаш 3 минути! По-добре подготви нещата. 415 00:32:24,318 --> 00:32:28,448 Не се притеснявай. Ще сме готови с блокадата до тогава. Не ни чакай! 416 00:32:36,289 --> 00:32:39,208 Нито подкреплението, нито мацките са тук! 417 00:32:39,208 --> 00:32:41,002 Ами ако не се върже на сделката? 418 00:32:45,673 --> 00:32:48,301 Малка промяна в плана. -Мисля, че се бяхме разбрали нещо... 419 00:32:48,301 --> 00:32:49,552 Не съм казвала, че ще спирам. 420 00:32:49,552 --> 00:32:52,555 Следвай ме до мястото на размяната. Да видим дали можеш да издържиш на темпото. 421 00:33:09,989 --> 00:33:12,200 Уошбърн... Обърни колата. Обърни колата! 422 00:33:14,077 --> 00:33:18,039 "И не ме чакай" Трябва да се е помислил за много готин като казва това. 423 00:33:18,039 --> 00:33:20,291 Аре бе Уошбърн. Какво ще правим?! Трябва ни план! 424 00:33:20,291 --> 00:33:21,918 Работя по въпроса! 425 00:33:55,535 --> 00:33:59,080 Стига сладки приказки! Дай ми парите сега или ще гръмна момичето! 426 00:33:59,080 --> 00:34:01,290 Добре бе, хубаво! Само се успокой! 427 00:34:05,461 --> 00:34:09,549 Имам план! Но трябва да намалим. -Какво?! 428 00:34:10,216 --> 00:34:12,093 Започни размяната, но не я завършвай! 429 00:34:16,013 --> 00:34:17,473 Повярвай ми! 430 00:34:17,682 --> 00:34:18,808 Добре... 431 00:34:29,736 --> 00:34:30,737 Не още! Рано е! 432 00:34:32,155 --> 00:34:33,156 Повярвай ми! 433 00:34:36,617 --> 00:34:39,704 Ей, тия два големи камиона идват насам. И те ли са част от плана ти?! 434 00:34:42,165 --> 00:34:43,750 Прибери ме, прибери ме! 435 00:34:54,010 --> 00:34:56,512 Излез! Връщай се! -Какво правиш?! 436 00:35:02,977 --> 00:35:04,771 Прибери ме вътре! Прибери ме! 437 00:35:04,771 --> 00:35:07,023 Трябва да се върнеш. -Какво говориш?! 438 00:35:07,023 --> 00:35:08,274 Довери ми се! -Ей, ей, ей! Кола! 439 00:35:22,330 --> 00:35:24,332 Ръбът наближава! Трябва да им вземеш преднина! 440 00:35:24,332 --> 00:35:27,001 Натам сме! Тук има много трафик! 441 00:35:36,094 --> 00:35:38,179 Стига игрички! Дай парите! 442 00:35:38,179 --> 00:35:40,973 Първо момичето! -Не, първо момичето 443 00:35:40,973 --> 00:35:42,558 Не! Ще ги разменим едновременно! 444 00:35:42,558 --> 00:35:44,268 На три сменяме! 445 00:35:44,268 --> 00:35:45,269 Едно... 446 00:35:48,314 --> 00:35:49,315 Две... 447 00:35:51,275 --> 00:35:52,276 Три! 448 00:35:56,906 --> 00:35:58,157 Спирачки!!! 449 00:36:42,160 --> 00:36:43,161 Умрете! 450 00:36:46,622 --> 00:36:47,874 Ах, мамка и! 451 00:36:51,878 --> 00:36:52,879 Господи! 452 00:36:52,879 --> 00:36:53,880 Улучена си. 453 00:36:53,880 --> 00:36:55,298 Тая кучка ме простреля. 454 00:36:56,299 --> 00:36:58,217 Трябва да те откараме в болница! 455 00:37:00,470 --> 00:37:01,721 Наведи се... 456 00:37:03,431 --> 00:37:04,682 Пази си главата... 457 00:37:06,934 --> 00:37:07,935 Какво правиш?! 458 00:37:07,935 --> 00:37:08,936 Какво правиш?! 459 00:37:10,146 --> 00:37:11,397 Нека аз да карам! Анди, стига! 460 00:37:11,397 --> 00:37:13,316 Не, спокойно, ще се справя. Бел, дръж се здраво. 461 00:37:13,316 --> 00:37:14,567 Той ще се справи. -Не, той не може... 462 00:37:14,567 --> 00:37:15,818 Ще се справи! Ще се справиш, нали? 463 00:37:15,818 --> 00:37:19,280 Да бе! Ще оставя филма да дойде при мен! 464 00:37:31,250 --> 00:37:33,378 Защо пееш? -Не спирай да пееш... 465 00:37:33,378 --> 00:37:34,879 Ти не можеш... Защо пее? 466 00:37:34,879 --> 00:37:36,214 Той пее. Не го карай да спре! 467 00:37:36,214 --> 00:37:37,215 Той пее! 468 00:38:13,209 --> 00:38:15,002 Свържете ме със спешното отделение на болница Св. Мария! 469 00:38:16,713 --> 00:38:18,047 Уошбърн, това е разклона! 470 00:38:20,591 --> 00:38:25,555 Операционната е готова, така че отидете до входа на спешното и паркирайте в бялата зона, но не в... 471 00:38:37,358 --> 00:38:39,235 Ок, нека занесем тази жена до хирургията! 472 00:38:39,235 --> 00:38:40,570 Хайде, движение! 473 00:38:43,489 --> 00:38:48,244 Прехвърлете я, живо... Аре бе, хора, направете място. Няма нищо за гледане! 474 00:38:49,954 --> 00:38:51,622 ИЗВЕСТНО ВРЕМЕ ПО-КЪСНО. 475 00:38:51,622 --> 00:38:54,876 Добре дошли фенове на Nascar. Доста неща ще се случат този weekend. 476 00:38:54,876 --> 00:38:58,254 Няколко Nascar девизии ще бъдат представени тук днес. 477 00:38:58,254 --> 00:39:03,551 И новобранецът Бел Уилиямс с новия си спонсор "Банките на НюЙорк". 478 00:39:03,551 --> 00:39:08,347 Тя се приготвя да излезне на пистата за първи път, за да се яви на тренирировките преди състезанието. 479 00:39:17,106 --> 00:39:19,692 Целия екип е вложил много пари. И всичките сме заложили на теб, нали знаеш. 480 00:39:19,692 --> 00:39:21,527 Знаеш къде да инвестираш парите си. 481 00:39:23,946 --> 00:39:25,281 Ей, имаш посетители. 482 00:39:26,657 --> 00:39:28,910 Леле, боже. Изглеждаш страхотно! Т'ва е супер яко! 483 00:39:28,910 --> 00:39:30,161 Изглеждаш супер готино! 484 00:39:31,621 --> 00:39:32,872 Мале страшна си! 485 00:39:36,959 --> 00:39:40,380 Бел, какво мислиш, а? Новата ни мисия под прикритие. 486 00:39:40,380 --> 00:39:41,631 Руската Мафия! 487 00:39:41,631 --> 00:39:42,965 Добре, добре! Бих се хванала! 488 00:39:43,925 --> 00:39:46,094 Е, как се справят спонсорите?! 489 00:39:46,094 --> 00:39:48,596 А, супер са. Подобриха ми колата. 490 00:39:48,596 --> 00:39:50,932 Това е невероятно. Направо страхотно! 491 00:39:52,100 --> 00:39:55,103 Спомням си, че спасих тази... ...и тази... 492 00:39:55,103 --> 00:39:57,146 Ей, Джеси! -Ей, к'во става, брато? 493 00:39:57,146 --> 00:39:59,732 А, не. Не ми казвай какво имаш под капака! 494 00:39:59,732 --> 00:40:06,239 Четворен трансмисионен ремък. 720 конски сили при 8500 оборота в минута. 495 00:40:06,864 --> 00:40:10,326 Впечатлена съм! -О, написал си го е на ръката. 496 00:40:11,494 --> 00:40:14,080 Мамо... Пак се е напила! 497 00:40:17,041 --> 00:40:20,169 Джеси! Ела. Нека пием по нещо студено! 498 00:40:20,169 --> 00:40:21,796 Идвам след минутка. 499 00:40:21,796 --> 00:40:24,132 Тя наистина има нужда от нещо студено. 500 00:40:24,132 --> 00:40:26,759 Пази си задника на пистата, бебчо. Той е мой! 501 00:40:26,759 --> 00:40:27,760 Обещавам... 502 00:40:30,972 --> 00:40:33,099 О, ние трябва да се махаме. Време е за шоу. 503 00:40:33,099 --> 00:40:35,727 Успех! -Да тръгваме. Чао! 504 00:40:35,727 --> 00:40:39,480 Какво правиш?! -Съжалявам, май не уцелих момента! 505 00:40:39,480 --> 00:40:41,065 Не ми ли... 506 00:40:41,065 --> 00:40:43,568 Продължаваш да ми даваш знаци... -Не! Не съм ти дала знак. 507 00:40:43,568 --> 00:40:44,819 Не е сега момента. 508 00:40:46,237 --> 00:40:47,572 Ще има други! 509 00:40:48,156 --> 00:40:49,407 И други моменти ще има... 510 00:40:51,200 --> 00:40:55,663 Ей, и се пази Каубой. Не прави нищо лудо или глупаво! 511 00:40:56,914 --> 00:40:59,167 "Лудо и глупаво" е стилът ми! 512 00:41:02,003 --> 00:41:03,254 Ваши ли са? 513 00:41:05,798 --> 00:41:07,884 О, леле, боже! -Това е твоя човек! 514 00:41:07,884 --> 00:41:10,720 Добре! Готова ли си да го направиш или к'во?! 515 00:41:12,513 --> 00:41:16,601 Всички коли са се запътили към пистата. Тренировъчната сесия започва! 516 00:41:18,519 --> 00:41:24,859 Имаме извънредно съобщение на таблото за състезателката от Ню Йорк, Бел Уилиямс от Джеси! 517 00:41:25,693 --> 00:41:28,237 БЕЛ, ЩЕ СЕ ОМЪЖИШ ЛИ ЗА МЕН? 518 00:41:30,281 --> 00:41:31,532 О, мили Боже! 519 00:41:31,532 --> 00:41:35,495 Да, да, да!!! Разбира се, че ще! 520 00:41:35,495 --> 00:41:38,122 ЩЕ ТЕ ЧАКАМ НА ПОЧЕТНАТА СТЪЛБИЧКА! 521 00:41:39,665 --> 00:41:42,710 А това е състезателят от Висшата Девизия на Nascar - Джеф Гордън! 522 00:41:45,129 --> 00:41:47,757 Честито, Бел. -Мерси Джеф! 523 00:41:47,757 --> 00:41:51,594 Готова ли си? -Готова съм да те разбия! 524 00:41:51,594 --> 00:41:54,847 Ами, аре да те видим! -Да го направим! 525 00:42:00,311 --> 00:42:09,165 Превод и субтитри : ickko ickko21@abv.bg 526 00:42:09,311 --> 00:42:19,165 Timing: ABEPA vig666@yahoo.com 527 00:42:19,311 --> 00:42:29,165 Превод и субтитри : ickko ickko21@abv.bg