1
00:00:00,083 --> 00:00:03,503
Беше ми приятно да се запознаем.
-Удоволствието беше изцяло мое.
2
00:00:04,879 --> 00:00:06,089
Сега ще се върне...
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
А, забравих си пиенето.
-Ето го тук.
4
00:00:10,676 --> 00:00:14,222
Мамо, спалнята е на там!
-Добре, миличък.
5
00:00:15,431 --> 00:00:18,559
Бленхеймския шпаньол ли гледаш?
-Да, точно това правя.
6
00:00:18,559 --> 00:00:21,646
38 годишен, препариран, но лъскав.
7
00:00:23,731 --> 00:00:28,653
Става късно. Не искаш ли просто да
отседнеш в моя апартамент докато
приятеля ти се поуспокои.
8
00:00:28,653 --> 00:00:30,196
Сякаш имам избор...
9
00:00:38,955 --> 00:00:42,625
Стига бе, ти се шегуваш.
Живееш врата до врата с майка си?
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,752
Това я кара да се чувства
по-сигурна.
11
00:00:46,671 --> 00:00:48,923
Май не те е виждала в действие, а?
12
00:00:53,094 --> 00:00:56,764
Ооо, толкова е хубаво да се излежаваш.
13
00:01:03,479 --> 00:01:04,689
Лека нощ.
14
00:01:07,692 --> 00:01:11,529
Кой пораснал мъж живее
на 2 метра от майка си?
15
00:01:12,572 --> 00:01:17,035
Аз не бих говорил толкова много
Мисис Изабел Прелестна Уилямс.
16
00:01:17,035 --> 00:01:18,828
Кой ти каза името ми?
17
00:01:19,203 --> 00:01:21,080
В досието ти го пише...
18
00:01:21,080 --> 00:01:23,666
Прелестна...
О, моя прелестна!
19
00:01:23,666 --> 00:01:27,462
Хайде давай. Кажи го пак.
Кажи го пак да видиш какво ще стане.
20
00:01:38,014 --> 00:01:40,099
Прелестна...
21
00:01:50,610 --> 00:01:52,987
Абе, знаеш ли какво се сетих?
22
00:01:52,987 --> 00:01:55,365
Момичетата постоянно си повтаряха...
23
00:02:01,371 --> 00:02:04,916
Mais dues retiaras ?
-Да, точно това казваха.
24
00:02:04,916 --> 00:02:07,794
Това означава "още две извличания".
25
00:02:08,878 --> 00:02:12,465
Искам 5 коли чакащи на 14-та и Бродуей
и ги искам веднага!
26
00:02:13,925 --> 00:02:16,427
Направих голямо разкритие...
-Излез!
27
00:02:16,427 --> 00:02:18,221
...по случая
-Наистина ли?
28
00:02:18,221 --> 00:02:22,433
Това обяснява ли защо са открили колата
на майка ти запалена пред...
29
00:02:22,433 --> 00:02:25,186
Това не е важно сега. Важното е, че ще
ограбят още една банка.
30
00:02:25,186 --> 00:02:29,524
1ва Финансова на църквата Ленардин.
Удариха я още преди 2 мин и са още вътре
31
00:02:29,524 --> 00:02:32,902
Така че в момента съм заета.
За това седни отвън и мълчи!
32
00:02:33,903 --> 00:02:35,488
Мамка му, човече.
33
00:02:41,244 --> 00:02:44,539
Запушете всички места, през които могат
да избягат. Не ги оставяйте да се изплъзнат...
34
00:02:44,539 --> 00:02:49,502
Не смятам, че има сексуалнo напрежение
между вас. По скоро автентично напрежение...
35
00:02:49,502 --> 00:02:52,004
Като например "Ще те уволни" напрежение.
36
00:02:52,004 --> 00:02:54,298
Не мога да го понеса. Знаеш ли
какво ще стане?
37
00:02:54,298 --> 00:02:56,300
Те ще ги хванат, а ние ще изпуснем всичко.
38
00:02:57,552 --> 00:03:00,471
Стига глупости! Никое ченге не може да
залови тези мацки.
39
00:03:00,471 --> 00:03:02,557
А, да бе! А ти можеш нали?
40
00:03:04,058 --> 00:03:06,185
Ако имам таксито си...
41
00:03:08,646 --> 00:03:10,606
...и ме информирайте постоянно.
42
00:03:12,108 --> 00:03:13,776
Нека се поразходим.
43
00:03:20,450 --> 00:03:23,911
Намерете Уошбърн, веднага!
44
00:03:26,497 --> 00:03:29,500
Еди Б.
-Уоштъп!
45
00:03:29,500 --> 00:03:33,171
Имам нужда от твоята помощ, приятелю.
Трябва да взема...
-Краун Вик.
46
00:03:34,422 --> 00:03:37,008
Ето. Всичко необходимо са подписите
на двама служители, човече.
47
00:03:37,008 --> 00:03:39,302
Двама...Перфектно.
Един-двама!
48
00:03:39,302 --> 00:03:41,429
Познаваш Лейтенант Улиямс, нали?
49
00:03:41,429 --> 00:03:42,430
Ами...
50
00:03:43,723 --> 00:03:45,308
Уилиямс бе, от специалния отряд.
51
00:03:46,601 --> 00:03:49,312
Тя е майстор на Джуджицуто!
-Сериозно!?
52
00:03:50,188 --> 00:03:52,023
Има собствено доджо!
53
00:03:53,608 --> 00:03:54,776
-Имаш ли брошурки в теб?
54
00:03:55,276 --> 00:03:56,402
Не.
55
00:03:56,402 --> 00:03:58,321
Със сигурност нямам.
56
00:03:58,321 --> 00:04:01,866
Леле, човече. Ще направиш приятели
покрай мен. Само ми дай брошурка!
57
00:04:01,866 --> 00:04:04,619
Да, добре. Сега ще ми дадеш ли...
-Заповядай!
58
00:04:04,619 --> 00:04:06,204
Мерси приятел...
59
00:04:12,835 --> 00:04:14,295
Остани на място!
60
00:04:23,930 --> 00:04:26,766
Имаше изстрели, имайте готовност
за престрелки.
61
00:04:26,766 --> 00:04:30,103
Заподозрените се движат посока 3-то
авеню по моста Куинсбърл.
62
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
Какво?!
63
00:04:33,189 --> 00:04:35,858
Какво правиш бе?! Ще ги изпуснем. Хайде карай,
пускай сирените. Давай, Давай!
64
00:04:35,858 --> 00:04:39,237
Защо ще тръгнеш на изток? Куинсбърл ще
бъде паркинг днес.
65
00:04:39,237 --> 00:04:42,782
O, ти малка тарикатка. Ще тръгнеш
на запад.
66
00:04:42,782 --> 00:04:46,119
Караш с ограничението, ок?
Караш с ограничението.
67
00:04:46,119 --> 00:04:48,496
Няма да ги хванем така.
-Ти мислиш, че си ловка, нали?
68
00:04:48,496 --> 00:04:52,875
Знае, че 68-ма ще бъде затворена, защото
семестъра по колежите започва!
69
00:04:52,875 --> 00:04:55,169
Ще мине през проклетото училище...
70
00:04:56,796 --> 00:04:58,548
Разбира се!
-Би ли ... ?
71
00:04:58,548 --> 00:05:00,675
Така ще направи. Да, по дяволите.
72
00:05:00,675 --> 00:05:05,096
Повечето жени дори не биха се сетили, но
аз знам че твоя луд задник не го е шубе
73
00:05:05,096 --> 00:05:06,848
да кара по тротоара!
74
00:05:06,848 --> 00:05:08,808
За това ще...
75
00:05:10,601 --> 00:05:12,103
Така, аз съм готова!
76
00:05:12,103 --> 00:05:13,104
Вярвам поне, че съм.
77
00:05:14,897 --> 00:05:16,566
А ти ще се появиш...
78
00:05:16,566 --> 00:05:17,567
...точно от...
79
00:05:18,568 --> 00:05:19,902
...тук!
80
00:05:28,911 --> 00:05:30,913
Хайде тръгвай. Хвани ги!
81
00:05:40,631 --> 00:05:42,175
Пак онова такси!
82
00:05:45,720 --> 00:05:47,388
Зад нас?
83
00:05:48,931 --> 00:05:50,266
Вече не.
84
00:05:50,266 --> 00:05:53,394
Казах ти!
Твърде много занасяш, бабо!
85
00:05:58,316 --> 00:05:59,317
Гледай това!
86
00:06:10,787 --> 00:06:11,871
Отбий!
87
00:06:12,914 --> 00:06:15,875
Полиция. Спри колата.
Отбий на момента!
88
00:06:15,875 --> 00:06:16,876
Какво...?
89
00:06:18,461 --> 00:06:19,962
Значката ми...
90
00:06:21,172 --> 00:06:23,549
А сега спри!
Това тук означава нещо!
91
00:06:24,342 --> 00:06:26,177
Последен шанс, хайде!
92
00:06:33,184 --> 00:06:35,645
Опитваш се да ме прецакаш?
Няма да стане...
93
00:06:47,782 --> 00:06:49,033
Мамка му!
94
00:07:34,287 --> 00:07:36,748
Защо просто не я застреляш?
95
00:08:03,274 --> 00:08:06,986
Мамка му. И това и стиска да направи!
96
00:08:10,531 --> 00:08:12,325
Чакай само да...
97
00:09:17,974 --> 00:09:22,562
Никакви БМВ-та не са минавали от тук.
-Червено БМВ не може да изчезне два пъти!
98
00:09:22,562 --> 00:09:26,232
Имам синьо БМВ на Морнинг Сайд Евинъл.
-Добре, ще се захвана.
99
00:09:43,291 --> 00:09:46,002
Шофьорска книжка и Талон на колата.
100
00:09:54,052 --> 00:09:56,596
Ще трябва да отворите багажника.
101
00:10:07,148 --> 00:10:10,151
Незнам дали ще мога да го отворя сама.
Заяжда...
102
00:10:16,657 --> 00:10:19,827
Извинете, госпожице...
103
00:10:24,874 --> 00:10:26,542
Мерси.
104
00:10:32,382 --> 00:10:34,342
Бихте ли отворила куфарчето?
105
00:10:35,676 --> 00:10:37,095
Разбира се.
106
00:10:41,349 --> 00:10:42,350
Ето.
107
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
Приятен ден, дами.
108
00:10:52,151 --> 00:10:55,196
Госпожице Уилиямс, дайте си разрешителното.
Отнемам ви го.
109
00:10:56,364 --> 00:10:59,742
Какво?
-Чухте ме. Няма да карате повече такси. Хайде.
110
00:11:00,618 --> 00:11:02,453
Но аз я накарах да преследва колата!
111
00:11:02,453 --> 00:11:04,872
Така ли?
-Ехо...
112
00:11:06,541 --> 00:11:11,713
Таксито й има 27 незаконни части по него.
И това ли я накара да направи?
113
00:11:12,547 --> 00:11:13,548
Да.
114
00:11:13,548 --> 00:11:14,549
Да, накарах я.
115
00:11:16,592 --> 00:11:19,220
Аз лично поръчах тунинговането.
116
00:11:19,220 --> 00:11:20,221
Тунинговането?
117
00:11:20,221 --> 00:11:21,222
Преди седмици...
118
00:11:24,350 --> 00:11:26,227
Така, че...
119
00:11:27,770 --> 00:11:29,814
Каква кола е таксито?
120
00:11:30,314 --> 00:11:31,315
Форд!
121
00:11:31,315 --> 00:11:33,568
Форд?
Какъв модел?
122
00:11:40,867 --> 00:11:42,118
Nervous?
-Моля?!
123
00:11:44,162 --> 00:11:45,747
Roundville.
124
00:11:47,749 --> 00:11:50,460
Ти си идиот. Дайте си разрешителното.
125
00:11:50,460 --> 00:11:53,337
Краун Виктория.
-Незнам какво означава това.
126
00:11:57,592 --> 00:12:00,762
Вижте спортния ауспух всъщност е...
127
00:12:00,762 --> 00:12:02,472
Марта...
-Лейтенант!
128
00:12:02,472 --> 00:12:04,265
Тя просто иска да помогне, ок?
129
00:12:06,726 --> 00:12:08,394
Спрели са три БМВ-та тази сутрин.
130
00:12:08,394 --> 00:12:11,856
Нека г-ца Уилиямс слезне долу за да чуе
показанията на полицаите. Хайде!
131
00:12:15,985 --> 00:12:19,113
Синьо БМВ. Тази мацка дори не знаеше
как да отвори багажника.
132
00:12:19,113 --> 00:12:20,698
Мацка? Каква мацка?!
133
00:12:21,949 --> 00:12:24,786
Шофьорката. Леле каква малка, апетитна...
134
00:12:26,996 --> 00:12:29,707
Четири жени...
...нямаше пари в колата. Претърсих я.
135
00:12:30,666 --> 00:12:32,335
За какво си говорите?
136
00:12:32,335 --> 00:12:37,632
Разбира се! Това е червено БМВ. Като да
карат камионче за сладолед!
137
00:12:37,632 --> 00:12:41,260
Момичетата караха БМВ за да го търсим
после. След това го променят.
138
00:12:41,260 --> 00:12:44,806
Чакай малко! Казваш, че и четиримата
обирджии са жени?!
139
00:12:44,806 --> 00:12:46,599
Да.
-И ти си ги видял?
140
00:12:46,599 --> 00:12:47,600
Да! Снощи.
141
00:12:48,726 --> 00:12:52,313
Мамка му. Как точно да обясним това
на ФБР, Уошбърн?
142
00:12:53,356 --> 00:12:56,192
Опитах да кажа...Опитах да ви кажа тази сутрин...
-Млъкни!
143
00:12:56,192 --> 00:12:58,986
Полицай Престън, елате с мен. Да тръгваме.
144
00:13:00,863 --> 00:13:04,909
Уволнен си! Не си наказан, не си
временно отстранен. Уволнен си!
145
00:13:04,909 --> 00:13:08,121
Г-це Уилямс, връщам ви това...
...с едно условие.
146
00:13:08,121 --> 00:13:11,708
Ако ви хванат да карате това чудо още
веднъж в града ми, то става мое!
147
00:13:11,708 --> 00:13:16,295
Анди, като приятел, съжалявам!
-Опитах тази сутрин, дойдох...
148
00:13:16,295 --> 00:13:19,757
Анди! Не ми остави право на избор.
А сега си дай значката.
149
00:13:31,227 --> 00:13:32,228
Какво...?
150
00:13:44,282 --> 00:13:48,911
Хей, да се повозим малко?
-Ок.
151
00:14:04,886 --> 00:14:07,597
Всичко, което съм искал е просто да бъда ченге.
152
00:14:10,349 --> 00:14:13,478
Исках да бъда като татко, нали разбираш.
Татко също беше ченге.
153
00:14:14,270 --> 00:14:15,271
Разочаровах него...
154
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
...разочаровах и теб.
155
00:14:16,522 --> 00:14:19,108
Прецакана си. Сега не можеш да
си караш колата.
156
00:14:19,108 --> 00:14:22,236
Не е казвала такова нещо!
Каза да не ме хващат ченгетата с нея.
157
00:14:25,156 --> 00:14:28,076
Сега разбирам защо толкова харесваш
лейтенанта си. Тя е борбена.
158
00:14:28,076 --> 00:14:30,036
Харесваш ни, борбените жени, нали?
159
00:14:30,036 --> 00:14:32,455
И сега какво? Няма ли да опиташ още веднъж?
160
00:14:32,455 --> 00:14:35,917
Да опитам още веднъж? Тя ме уволни.
-Е какво от това?
161
00:14:35,917 --> 00:14:38,795
Върни си доверието й. Хвани тези крадци!
162
00:14:40,630 --> 00:14:42,548
Опитай да запалиш колата, ако обичаш.
163
00:14:50,640 --> 00:14:51,891
Хайде, хайде...
164
00:14:59,399 --> 00:15:02,735
Да покараме малко?
-Не,не,не! Не, мерси!
165
00:15:02,735 --> 00:15:06,072
Хайде бе, трябва ти практика.
-Не,не. Добре си карам.
166
00:15:06,072 --> 00:15:07,949
Не ми трябват уроци по кормуване.
167
00:15:07,949 --> 00:15:12,495
Кой е казал нещо за урок по кормуване?
Просто аз на съседната седалка, а ти караш!
168
00:15:13,830 --> 00:15:15,957
Това не е урок по кормуване?
169
00:15:19,168 --> 00:15:23,214
Добре. Закопчайте коланите, деца.
-А така.
170
00:15:23,214 --> 00:15:24,215
Идва Уошбърн!
171
00:15:24,215 --> 00:15:28,928
Просто безцелна, вечерна разходка.
172
00:15:28,928 --> 00:15:31,681
И ето започваме!
Опа, вече съм запалил. Моя грешка.
173
00:15:31,681 --> 00:15:36,102
Фаровете за запалени на трета степен.
Втора предавка е включена.
174
00:15:36,102 --> 00:15:38,855
Което е добре. В случай, че ни потрябва
втора... така де, следващата.
175
00:15:38,855 --> 00:15:43,109
Простo се отпусни и карай, бе човек.
Хайде, нека разпуснем...
176
00:15:52,035 --> 00:15:54,537
Казах "разпускаме", а не "надъхвай се".
177
00:15:54,537 --> 00:15:56,164
Недей да...
...би ли...?
178
00:15:56,164 --> 00:15:58,750
Виж се само как си стиснал здраво
проклетия волан.
179
00:16:00,084 --> 00:16:02,712
Опитвам се да се настроя, човече.
Да се вкарам във филма!
180
00:16:02,712 --> 00:16:05,173
Защо просто не оставиш филма да дойде при теб?
181
00:16:05,173 --> 00:16:07,175
Това ти е проблема, бе човек.
182
00:16:07,175 --> 00:16:08,176
Престараваш се!
183
00:16:08,176 --> 00:16:11,137
Винаги мислиш повече от необходимото.
184
00:16:11,137 --> 00:16:12,388
Блъскаш врати, които вече са отворени,
185
00:16:12,388 --> 00:16:14,974
винаги се опитваш да впечатлиш някой!
186
00:16:14,974 --> 00:16:17,477
Мен, баща ти, бившата ти...
187
00:16:17,477 --> 00:16:22,607
Хайде бе! Ако искаш някога да се научиш да караш,
ще трябва да се правиш на луд.
188
00:16:22,607 --> 00:16:23,858
А лудите не мислят...
189
00:16:23,858 --> 00:16:26,819
Така че... Не мисли!
190
00:16:26,819 --> 00:16:29,906
Не мисли!
-"Не мисли!"
191
00:16:30,990 --> 00:16:32,950
Просто си избистри ума...
192
00:16:32,950 --> 00:16:33,951
...отпусни се...
193
00:16:33,951 --> 00:16:36,079
...пусни си малко музика.
194
00:16:44,003 --> 00:16:46,798
Не, не. Не това.
-Стига бе, това беше доста добро.
195
00:16:46,798 --> 00:16:49,384
НЕ! Не сменяй. Това много го харесвам.
О, да. Чакай малко!
196
00:16:49,384 --> 00:16:51,761
Нели Коул.
-Какво ти става бе?
197
00:16:51,761 --> 00:16:57,475
Това ми е любимата песен. Обичам я! Когато бях
малък си я пеех в стаята пред огледалото.
198
00:16:58,351 --> 00:16:59,852
Абе бях... нали знаеш...
199
00:16:59,852 --> 00:17:02,355
Да бе, както и да е. Не ми обяснявай.
200
00:17:03,606 --> 00:17:04,857
Хайде пей.
201
00:17:04,857 --> 00:17:07,485
А не, не съм добър певец.
-Хайде де, пей.
202
00:17:07,485 --> 00:17:08,903
Пей глупвата песен!
203
00:17:19,539 --> 00:17:20,540
Добре!
204
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Точно така!
205
00:17:21,541 --> 00:17:22,542
Ето това е.
206
00:17:22,542 --> 00:17:23,543
Точно така!
207
00:17:23,543 --> 00:17:26,087
Добре, сега подкарай колата...
208
00:17:29,048 --> 00:17:31,384
Кой ти каза да спираш да пееш? Пей!
209
00:17:32,343 --> 00:17:34,429
Пей песента. Пей проклетата песен!
210
00:17:36,806 --> 00:17:38,182
Отпусни раменете.
211
00:17:38,182 --> 00:17:39,976
Точно така отпусни се...
212
00:17:39,976 --> 00:17:40,977
Ето това е.
213
00:17:46,607 --> 00:17:48,067
Ти го направи!
214
00:17:48,067 --> 00:17:49,068
Ти успя, човече.
215
00:18:06,627 --> 00:18:08,921
Все пак дръж волана.
А така.
216
00:18:10,381 --> 00:18:13,384
Мерси много.
-Пич, ти караш
217
00:18:18,931 --> 00:18:23,227
Чакай, Джеси. Бебчо, моля те спри да бучиш
за две минути, за да ти обясня какво...
218
00:18:23,227 --> 00:18:26,022
Всичко е наред! Добре ли си Бел?
Ужасно се тревожех!
219
00:18:26,022 --> 00:18:27,440
Ела да те прегърна...
220
00:18:30,068 --> 00:18:31,652
Бебчо, какво правиш тук?
221
00:18:31,652 --> 00:18:36,574
Забрави телефона си тук. Той се обади и аз
му обясних всичко.
222
00:18:36,574 --> 00:18:37,575
И Бел...
223
00:18:37,575 --> 00:18:39,702
...той е мъж мечта.
224
00:18:40,787 --> 00:18:43,373
Значи вече не си ми сърдит?
-Как бих могъл...
225
00:18:43,373 --> 00:18:45,249
Ти ми беше сърдит.
-Не съм.
226
00:18:48,961 --> 00:18:51,381
Липсваше ми.
-И ти ми липсваше, миличко.
227
00:18:56,052 --> 00:18:58,638
Това е все едно гледам порно...
-Майко!
228
00:19:01,599 --> 00:19:03,726
Отиди да почистиш бар плот-а.
229
00:19:05,937 --> 00:19:07,188
Здрасти...
230
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Хайде да си ходим вкъщи.
231
00:19:08,439 --> 00:19:11,526
О, не. Никъде няма да ходите.
Направих вечеря.
232
00:19:11,526 --> 00:19:12,527
Не, не си.
233
00:19:12,527 --> 00:19:16,322
Да, наистина не съм, но имам номера
на Maria's.
234
00:19:16,322 --> 00:19:19,701
Можем да си поръчаме.
Леле, и още как, можем да си поръчаме.
235
00:19:19,701 --> 00:19:23,663
Добре, нека бъдем логични. Нека просто
минем през цялата история още веднъж.
236
00:19:24,747 --> 00:19:26,416
БМВ-то спира отпред...
237
00:19:26,416 --> 00:19:29,919
Това е интересното тук.
Как намира място за паркиране в Манхатън?!
238
00:19:29,919 --> 00:19:34,382
Да. Джеси е прав! Чакай малко...
Как така намираш свободно място
239
00:19:34,382 --> 00:19:37,218
пред банка, два дни подред.
И то в Манхатън!
240
00:19:37,218 --> 00:19:40,847
Единствените места, които се намират са тези,
на които е забранено паркирането.
241
00:19:40,847 --> 00:19:44,809
Служебните абонаменти, пред болници или
на улици, на които е забранено паркирането на...
242
00:19:50,231 --> 00:19:55,069
Деня за смет!
-Да, тогава на цялата улица е забранено паркирането!
243
00:19:55,069 --> 00:20:01,701
Разбира се! Ограбват банката рано сутринта.
След това слагат парите в боклуджийската кофа!
244
00:20:01,701 --> 00:20:05,371
Ние преследваме БМВ-то. Боклуджийския
камион взима парите и после се срещат за
да им даде парите!
245
00:20:05,371 --> 00:20:09,083
Да, така че дори и да ги хванем
те няма да имат пари в тях!
246
00:20:09,083 --> 00:20:12,045
Всичко, което им е необходимо е да се свържат
със шофьор на боклуджийски камион.
247
00:20:12,045 --> 00:20:13,629
Трябва да открием боклучаря!
248
00:20:13,629 --> 00:20:16,299
Чао, мамо!
-Ей, ей, чакайте малко...
249
00:20:16,299 --> 00:20:17,800
Къде отивате?
-Чао, бебчо!
250
00:20:17,800 --> 00:20:21,304
Ей, чакай не падай!
Какво да правя с нея?!
251
00:20:23,639 --> 00:20:27,185
Не можем да чакаме до сутринта. ФБР
може да са ги хванали до тогава.
252
00:20:27,185 --> 00:20:29,520
Искам да кажа...
...знаеш какво искам да кажа. Просто...
253
00:20:32,940 --> 00:20:33,941
Побързай!
254
00:20:41,699 --> 00:20:44,994
Чакай, чакай! Не мислиш ли, че може да имат аларма?
255
00:20:44,994 --> 00:20:47,663
Стига бе, това да не ти е FORTNOX.
Това е сметище!
256
00:20:50,416 --> 00:20:52,794
План Б, План Б!
257
00:20:58,049 --> 00:21:02,220
Полиция! Чухме алармата!
Всичко наред ли е?!
258
00:21:02,220 --> 00:21:06,140
Сержант... Мълинс. А това е сержант...
-Гудснатч!
259
00:21:06,140 --> 00:21:09,477
Ехо, какво имаме тук?
Очевидно имаме З.В.В!
260
00:21:09,477 --> 00:21:11,062
Заподозрените Вероятно са още Вътре!
261
00:21:11,062 --> 00:21:13,564
Остани спокоен!
Трябва да останеш спокоен, пич!
262
00:21:13,564 --> 00:21:18,820
Виж, те дори са си забравили шперца.
Със сигурност са оставили отпечатъци по него.
263
00:21:20,113 --> 00:21:22,615
Трябва да прибера това!
Как се казвате, сър?!
264
00:21:22,615 --> 00:21:23,866
Върн.
-Ърн?
265
00:21:23,866 --> 00:21:25,284
Върн!
266
00:21:24,867 --> 00:21:26,828
Да бе ясно. Бърн къде е...
267
00:21:26,828 --> 00:21:27,829
ВВЪРН!!!
268
00:21:27,829 --> 00:21:29,789
Бърн?
-Върн...
269
00:21:29,789 --> 00:21:32,792
Върн. Къде е къде е компютъра
с графиците, Върн?
270
00:21:32,792 --> 00:21:34,961
Тук вътре е. Последвайте ме.
271
00:21:34,961 --> 00:21:39,966
Ако открием кой е бил на служба в сряда
на 36-та и Бродуей...
272
00:21:39,966 --> 00:21:42,093
...и на църквата Ленардин в четвъртък
273
00:21:42,093 --> 00:21:43,594
Бум, и сме хванали човека.
274
00:21:44,595 --> 00:21:45,847
Маршрути...Ето!
275
00:21:45,847 --> 00:21:49,142
36-та... сряда...
276
00:21:50,059 --> 00:21:53,187
Бум. Ето намерихме човека!
-Антъни Скалиа.
277
00:21:53,187 --> 00:21:55,898
Да. Един и същи човек е и на двата маршрута!
Виждаш ли?
278
00:21:55,898 --> 00:21:58,484
3-та изток, 117та улица.
Апартамент 4.
279
00:22:02,196 --> 00:22:03,197
Трябва да свикваш с карането...
280
00:22:16,419 --> 00:22:20,214
Добре. Ето какъв е плана. Ще трябва да
ме повдигнеш за да стигна до аварийната стълба...
281
00:22:20,214 --> 00:22:21,549
От кабелната телевизия!
282
00:22:28,347 --> 00:22:30,725
Г-жо Скалиа, Полиция. Моля отворете вратата!
283
00:22:41,402 --> 00:22:42,403
Мерси...
284
00:22:42,403 --> 00:22:43,654
Стой настрана!
285
00:22:52,246 --> 00:22:53,247
Бах маа' му...
286
00:22:53,706 --> 00:22:54,707
Ехо?
287
00:23:03,925 --> 00:23:06,803
Още веднъж ги прибираш и сте свободни.
288
00:23:06,803 --> 00:23:09,097
Носиш ни отново парите...
289
00:23:09,806 --> 00:23:11,140
...и тогава ХОП.
290
00:23:11,140 --> 00:23:14,060
Пускаме теб. Ще пуснем и жена ти.
291
00:23:15,186 --> 00:23:19,357
От къде да знам какво ще се случи
след като ви донеса парите? Моля ти се!
292
00:23:19,357 --> 00:23:20,608
Не знаеш...
293
00:23:20,608 --> 00:23:25,405
Но ако отидеш в полицията...
...тогава знаеш какво ще се случи.
294
00:23:25,405 --> 00:23:26,406
Нали?
295
00:23:38,501 --> 00:23:40,378
От тук е най-добрия път.
296
00:23:40,378 --> 00:23:46,718
Ще минем от тук...и мисля, че най-добрия изход
е този, за да можем да се измъкнем по-бързо.
297
00:23:52,974 --> 00:23:54,225
Готови?
298
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Вашата кола, господине.
299
00:23:55,977 --> 00:23:58,521
Хайде момичета.
Време е да тръгваме!
300
00:24:00,982 --> 00:24:06,029
Не се ебавайте отново с мен. Трябва ми боклуджийския
камоин на Антъни Скалиа, ок? Това е спешен случай!
301
00:24:06,863 --> 00:24:08,740
Виж, това беше на хладилника.
302
00:24:08,740 --> 00:24:11,784
Ще работи днес в центъра. След това е
отпуска две седмици.
303
00:24:11,784 --> 00:24:13,661
Значи ударът ще бъде днес!
-Именно...
304
00:24:15,621 --> 00:24:17,665
Дай ми лейтенант Робинс! Обажда се Уошбърн.
305
00:24:17,665 --> 00:24:19,125
Марта, лейтенант...
306
00:24:19,125 --> 00:24:22,003
Виж, каквото и да кажеш не мога да се
занимавам в момента с теб. Заета съм!
307
00:24:22,003 --> 00:24:25,798
Около мен е пълно с Федерални!
-Лейтенант, с цялото си уважение...
308
00:24:25,798 --> 00:24:28,760
Не мога да те слушам точно сега...
-Млъкни, Марта!!!
309
00:24:29,594 --> 00:24:32,805
Слушай сега! Използват боклуджийски камоин
за да изкарат парите, ок?
310
00:24:32,805 --> 00:24:36,142
И двата обира са в смяната на един и същ
шофьор, което ще рече, че ще има
311
00:24:36,142 --> 00:24:37,894
още един удар тази сутрин.
312
00:24:37,894 --> 00:24:41,022
Знам. Сигурен съм на 100 %.
Моля те повярвай ми!
313
00:24:43,191 --> 00:24:44,525
Коя банка?
314
00:24:44,525 --> 00:24:48,154
Някоя, разположена между
23-та и 34-та в Ийстървил!
315
00:24:56,204 --> 00:24:57,455
На земята, на земята!
316
00:24:58,414 --> 00:24:59,665
Всички долу!
317
00:25:00,708 --> 00:25:03,211
Ако видя някой изправе, ще го застрелям!
318
00:25:05,213 --> 00:25:06,798
Ти, веднага на земята!
319
00:25:09,967 --> 00:25:11,803
Уоу, отбий! Спри, спри!
320
00:25:13,763 --> 00:25:14,764
Отбий!
321
00:25:31,114 --> 00:25:33,116
Една единствена патрулка?
322
00:25:36,035 --> 00:25:37,704
Тя не ми повярва...
323
00:25:39,914 --> 00:25:41,165
Ами сега?
324
00:25:41,165 --> 00:25:43,000
Какво ще правим сега?!
325
00:25:55,471 --> 00:25:56,472
Спрете там!
326
00:25:56,472 --> 00:25:57,473
Спрете!
327
00:26:00,226 --> 00:26:01,811
Изведи някой за заложник.
328
00:26:01,811 --> 00:26:04,147
Пуснете оръжията си и излезте от колата!
329
00:26:17,076 --> 00:26:18,494
На земята, веднага!
330
00:26:18,494 --> 00:26:19,495
С тази пола?
331
00:26:21,539 --> 00:26:22,915
Няма да стане...
332
00:26:34,427 --> 00:26:39,891
Сега ще си тръгнем. И ако видя и едно ченге
хлапето ще умре!
333
00:26:39,891 --> 00:26:42,560
Добре, момичета, да тръгваме!
-Чакай! Чакай, чакай...
334
00:26:47,231 --> 00:26:48,900
Не взимайте момчето.
335
00:26:48,900 --> 00:26:51,861
Вземете мен. Става ли?
-Робинс...
336
00:26:53,780 --> 00:26:55,031
Марта...
337
00:26:55,031 --> 00:26:56,282
Всичко е наред.
338
00:27:01,954 --> 00:27:03,206
Добре.
339
00:27:04,332 --> 00:27:05,583
Ела тук!
340
00:27:05,583 --> 00:27:06,834
Застани тук!
341
00:27:08,086 --> 00:27:09,337
Разкрачи ги!
342
00:27:09,337 --> 00:27:11,339
Нека се уверя, че не носиш оръжие.
343
00:27:23,434 --> 00:27:24,685
Обърни се!
344
00:27:25,978 --> 00:27:26,562
Ебаси!
345
00:27:42,787 --> 00:27:45,998
Леле господи. Дали би взела и мен?
346
00:27:48,376 --> 00:27:51,170
Добре.
Качвай се в колата!
347
00:27:51,170 --> 00:27:52,171
Хайде, живо!
348
00:27:55,466 --> 00:27:58,553
Следят ли ме ченгета - тя умира!
349
00:28:00,179 --> 00:28:02,223
Бел, трябва да направим нещо!
350
00:28:06,519 --> 00:28:11,524
До всички патрули! Заподозрените се движат
в синьо БМВ на север към Парк Авеню.
351
00:28:11,524 --> 00:28:14,110
Говори въздушен патрул 10-70.
Загубихме ги.
352
00:28:14,110 --> 00:28:16,612
Нямаме визуален контакт със заподозрените.
353
00:28:16,612 --> 00:28:21,868
За последно бяха видяни пред Централна Гара
на 42-ра и Вандербелт.
354
00:28:35,423 --> 00:28:40,053
Уошбърн, не се бъркай в това!
Каквото и да си намислил - не го прави!
355
00:28:41,054 --> 00:28:42,638
Нищо не съм намислил...
356
00:28:42,638 --> 00:28:46,851
До всички патрули. Заподозрените още са в неизвестност.
За последно са засечени на...
357
00:28:49,020 --> 00:28:50,772
Ще повикам собственото си подкрепление!
358
00:28:54,442 --> 00:28:55,443
Ей!
359
00:28:55,443 --> 00:28:57,487
...заподозрените са въоръжени и опасни!
360
00:28:57,487 --> 00:28:59,864
Марио!
-Е, братле, к'во става бе?!
361
00:28:59,864 --> 00:29:02,658
Чакай, слушай! Трябва ми помощта ти.
362
00:29:03,409 --> 00:29:05,328
Г-н Скалиа, аз съм полицай.
363
00:29:06,454 --> 00:29:09,165
Хайде лъвове, кой ги вижда?
Кой е по тях?
364
00:29:09,165 --> 00:29:11,292
Брато, нищо не сме видяли!
Още ги търсим!
365
00:29:12,877 --> 00:29:15,046
Не трябваше да взимаш ченгето.
366
00:29:15,046 --> 00:29:17,799
Можеш да я убиеш когато минем Poconos.
367
00:29:25,264 --> 00:29:27,892
Пипнах ги!
57-ма и 3-та , посока Север!
368
00:29:27,892 --> 00:29:29,852
Ебаси! Вероятно са...
369
00:29:30,186 --> 00:29:31,813
61-ва улица. Посока - Север!
370
00:29:33,731 --> 00:29:34,732
Ебаси майката!
371
00:29:34,732 --> 00:29:37,110
Нямаме никой в тази посока.
Ще ги изпуснем!
372
00:29:37,110 --> 00:29:38,111
На път съм!
373
00:29:48,162 --> 00:29:49,789
Най-накрая, а?!
374
00:29:49,789 --> 00:29:51,708
Ее, как си бе? Нося ти парите!
375
00:29:51,708 --> 00:29:53,376
О, леле! Ама ти имаш пистолет!
376
00:30:00,758 --> 00:30:03,428
Трябва ми подкрепление на 125-та.
Ще ги изпуснем!
377
00:30:15,064 --> 00:30:16,983
ХаХахАха!
Скрита Камера!
378
00:30:16,983 --> 00:30:18,234
Сядай!
379
00:30:19,235 --> 00:30:21,571
Добре ли сте г-жо Скалиа?
Всичко е наред.
380
00:30:23,781 --> 00:30:25,658
Ето готова сте. Излезте от тук.
-Благодаря ви...
381
00:30:29,662 --> 00:30:31,831
О, миличка. Благодаря ви много!
382
00:30:40,882 --> 00:30:43,843
Еха. Ебаси яката кола!
-Твоя е!
383
00:30:43,843 --> 00:30:45,094
Забавлявай се!
384
00:30:47,096 --> 00:30:49,057
Сега ще има да го преследват...
385
00:30:51,225 --> 00:30:52,477
Жестоко!
386
00:30:52,477 --> 00:30:53,895
Къде е Марта?!
-Коя е Марта бе?!
387
00:30:53,895 --> 00:30:56,689
Кажи бе! Къде отидоха?!
-Незнам. Никога нищо не ми казват.
388
00:30:56,689 --> 00:30:57,690
Заклевам се!
389
00:30:57,690 --> 00:30:58,941
Мамка му!
390
00:30:58,941 --> 00:31:01,819
О, леле Боже. Скивай колко пари!
391
00:31:01,819 --> 00:31:04,906
Виж, ще взема само няколко хиляди, за да
си покрия разходите по таксито!
392
00:31:04,906 --> 00:31:08,743
Защото никой така и не ми плати за...
О, майчице!
393
00:31:13,915 --> 00:31:18,753
Ало?!
-Чуй това. Спряха на авеню Мартин Скарви и 122-ра.
394
00:31:18,753 --> 00:31:21,297
Местят се в две сребристи БМВ М3.
395
00:31:21,297 --> 00:31:22,840
Я ми я дай на телефона!
396
00:31:24,842 --> 00:31:27,095
Извинявай, маце. Търсят те по телефона.
397
00:31:29,972 --> 00:31:33,434
Ало?
-Да те преследвам из града беше страшен кеф.
398
00:31:33,434 --> 00:31:36,229
И този бакшиш...
-За какво говориш?
399
00:31:36,229 --> 00:31:39,816
Говоря за парите ти!
-Парите ти са у нас! Всичките!
400
00:31:39,816 --> 00:31:42,110
Ей, дебел, кажи и!
-Кажи и бе!
401
00:31:42,110 --> 00:31:44,862
...и това ченге, което ви преследва
всъщност не е истинско ченге!
402
00:31:44,862 --> 00:31:45,863
Млъквай бе!
403
00:31:47,031 --> 00:31:49,242
Той си е истинско ченге, просто го уволниха!
404
00:31:50,118 --> 00:31:52,829
Какво искаш, таксиджийке?
-Ще ти кажа какво искам!
405
00:31:52,829 --> 00:31:53,830
Какво искам?!
406
00:31:53,830 --> 00:31:55,957
Размяна, размяна...
-Искам размяна!
407
00:31:55,957 --> 00:31:58,334
Парите за момичето!
408
00:31:58,334 --> 00:31:59,544
Винаги съм искала да го кажа...
409
00:32:01,713 --> 00:32:02,714
Разбрахме се!
410
00:32:02,714 --> 00:32:07,844
Добре. Ще направим размяната на
125-та улица и 12-то авеню.
411
00:32:07,844 --> 00:32:11,097
След 3 минути. И без номера.
-Да бе след 3 минути. Както кажеш...
412
00:32:11,097 --> 00:32:13,391
Да наслагаме останалите пари в чанти.
413
00:32:15,226 --> 00:32:16,936
Абе, ей! А телефона ми?!
414
00:32:20,398 --> 00:32:24,318
Чу я Мълинс. Имаш 3 минути!
По-добре подготви нещата.
415
00:32:24,318 --> 00:32:28,448
Не се притеснявай. Ще сме готови с блокадата
до тогава. Не ни чакай!
416
00:32:36,289 --> 00:32:39,208
Нито подкреплението, нито мацките са тук!
417
00:32:39,208 --> 00:32:41,002
Ами ако не се върже на сделката?
418
00:32:45,673 --> 00:32:48,301
Малка промяна в плана.
-Мисля, че се бяхме разбрали нещо...
419
00:32:48,301 --> 00:32:49,552
Не съм казвала, че ще спирам.
420
00:32:49,552 --> 00:32:52,555
Следвай ме до мястото на размяната.
Да видим дали можеш да издържиш на темпото.
421
00:33:09,989 --> 00:33:12,200
Уошбърн...
Обърни колата. Обърни колата!
422
00:33:14,077 --> 00:33:18,039
"И не ме чакай"
Трябва да се е помислил за много готин като казва това.
423
00:33:18,039 --> 00:33:20,291
Аре бе Уошбърн. Какво ще правим?!
Трябва ни план!
424
00:33:20,291 --> 00:33:21,918
Работя по въпроса!
425
00:33:55,535 --> 00:33:59,080
Стига сладки приказки!
Дай ми парите сега или ще гръмна момичето!
426
00:33:59,080 --> 00:34:01,290
Добре бе, хубаво! Само се успокой!
427
00:34:05,461 --> 00:34:09,549
Имам план! Но трябва да намалим.
-Какво?!
428
00:34:10,216 --> 00:34:12,093
Започни размяната, но не я завършвай!
429
00:34:16,013 --> 00:34:17,473
Повярвай ми!
430
00:34:17,682 --> 00:34:18,808
Добре...
431
00:34:29,736 --> 00:34:30,737
Не още! Рано е!
432
00:34:32,155 --> 00:34:33,156
Повярвай ми!
433
00:34:36,617 --> 00:34:39,704
Ей, тия два големи камиона идват насам.
И те ли са част от плана ти?!
434
00:34:42,165 --> 00:34:43,750
Прибери ме, прибери ме!
435
00:34:54,010 --> 00:34:56,512
Излез! Връщай се!
-Какво правиш?!
436
00:35:02,977 --> 00:35:04,771
Прибери ме вътре!
Прибери ме!
437
00:35:04,771 --> 00:35:07,023
Трябва да се върнеш.
-Какво говориш?!
438
00:35:07,023 --> 00:35:08,274
Довери ми се!
-Ей, ей, ей! Кола!
439
00:35:22,330 --> 00:35:24,332
Ръбът наближава! Трябва да им вземеш преднина!
440
00:35:24,332 --> 00:35:27,001
Натам сме! Тук има много трафик!
441
00:35:36,094 --> 00:35:38,179
Стига игрички! Дай парите!
442
00:35:38,179 --> 00:35:40,973
Първо момичето!
-Не, първо момичето
443
00:35:40,973 --> 00:35:42,558
Не! Ще ги разменим едновременно!
444
00:35:42,558 --> 00:35:44,268
На три сменяме!
445
00:35:44,268 --> 00:35:45,269
Едно...
446
00:35:48,314 --> 00:35:49,315
Две...
447
00:35:51,275 --> 00:35:52,276
Три!
448
00:35:56,906 --> 00:35:58,157
Спирачки!!!
449
00:36:42,160 --> 00:36:43,161
Умрете!
450
00:36:46,622 --> 00:36:47,874
Ах, мамка и!
451
00:36:51,878 --> 00:36:52,879
Господи!
452
00:36:52,879 --> 00:36:53,880
Улучена си.
453
00:36:53,880 --> 00:36:55,298
Тая кучка ме простреля.
454
00:36:56,299 --> 00:36:58,217
Трябва да те откараме в болница!
455
00:37:00,470 --> 00:37:01,721
Наведи се...
456
00:37:03,431 --> 00:37:04,682
Пази си главата...
457
00:37:06,934 --> 00:37:07,935
Какво правиш?!
458
00:37:07,935 --> 00:37:08,936
Какво правиш?!
459
00:37:10,146 --> 00:37:11,397
Нека аз да карам!
Анди, стига!
460
00:37:11,397 --> 00:37:13,316
Не, спокойно, ще се справя.
Бел, дръж се здраво.
461
00:37:13,316 --> 00:37:14,567
Той ще се справи.
-Не, той не може...
462
00:37:14,567 --> 00:37:15,818
Ще се справи!
Ще се справиш, нали?
463
00:37:15,818 --> 00:37:19,280
Да бе! Ще оставя филма да дойде при мен!
464
00:37:31,250 --> 00:37:33,378
Защо пееш?
-Не спирай да пееш...
465
00:37:33,378 --> 00:37:34,879
Ти не можеш...
Защо пее?
466
00:37:34,879 --> 00:37:36,214
Той пее. Не го карай да спре!
467
00:37:36,214 --> 00:37:37,215
Той пее!
468
00:38:13,209 --> 00:38:15,002
Свържете ме със спешното отделение
на болница Св. Мария!
469
00:38:16,713 --> 00:38:18,047
Уошбърн, това е разклона!
470
00:38:20,591 --> 00:38:25,555
Операционната е готова, така че отидете до входа
на спешното и паркирайте в бялата зона, но не в...
471
00:38:37,358 --> 00:38:39,235
Ок, нека занесем тази жена до хирургията!
472
00:38:39,235 --> 00:38:40,570
Хайде, движение!
473
00:38:43,489 --> 00:38:48,244
Прехвърлете я, живо...
Аре бе, хора, направете място. Няма нищо за гледане!
474
00:38:49,954 --> 00:38:51,622
ИЗВЕСТНО ВРЕМЕ ПО-КЪСНО.
475
00:38:51,622 --> 00:38:54,876
Добре дошли фенове на Nascar. Доста неща ще
се случат този weekend.
476
00:38:54,876 --> 00:38:58,254
Няколко Nascar девизии ще бъдат
представени тук днес.
477
00:38:58,254 --> 00:39:03,551
И новобранецът Бел Уилиямс с новия
си спонсор "Банките на НюЙорк".
478
00:39:03,551 --> 00:39:08,347
Тя се приготвя да излезне на пистата за
първи път, за да се яви на тренирировките
преди състезанието.
479
00:39:17,106 --> 00:39:19,692
Целия екип е вложил много пари.
И всичките сме заложили на теб, нали знаеш.
480
00:39:19,692 --> 00:39:21,527
Знаеш къде да инвестираш парите си.
481
00:39:23,946 --> 00:39:25,281
Ей, имаш посетители.
482
00:39:26,657 --> 00:39:28,910
Леле, боже. Изглеждаш страхотно!
Т'ва е супер яко!
483
00:39:28,910 --> 00:39:30,161
Изглеждаш супер готино!
484
00:39:31,621 --> 00:39:32,872
Мале страшна си!
485
00:39:36,959 --> 00:39:40,380
Бел, какво мислиш, а?
Новата ни мисия под прикритие.
486
00:39:40,380 --> 00:39:41,631
Руската Мафия!
487
00:39:41,631 --> 00:39:42,965
Добре, добре!
Бих се хванала!
488
00:39:43,925 --> 00:39:46,094
Е, как се справят спонсорите?!
489
00:39:46,094 --> 00:39:48,596
А, супер са. Подобриха ми колата.
490
00:39:48,596 --> 00:39:50,932
Това е невероятно. Направо страхотно!
491
00:39:52,100 --> 00:39:55,103
Спомням си, че спасих тази...
...и тази...
492
00:39:55,103 --> 00:39:57,146
Ей, Джеси!
-Ей, к'во става, брато?
493
00:39:57,146 --> 00:39:59,732
А, не. Не ми казвай какво имаш
под капака!
494
00:39:59,732 --> 00:40:06,239
Четворен трансмисионен ремък.
720 конски сили при 8500 оборота в минута.
495
00:40:06,864 --> 00:40:10,326
Впечатлена съм!
-О, написал си го е на ръката.
496
00:40:11,494 --> 00:40:14,080
Мамо...
Пак се е напила!
497
00:40:17,041 --> 00:40:20,169
Джеси! Ела. Нека пием по нещо студено!
498
00:40:20,169 --> 00:40:21,796
Идвам след минутка.
499
00:40:21,796 --> 00:40:24,132
Тя наистина има нужда от нещо студено.
500
00:40:24,132 --> 00:40:26,759
Пази си задника на пистата, бебчо.
Той е мой!
501
00:40:26,759 --> 00:40:27,760
Обещавам...
502
00:40:30,972 --> 00:40:33,099
О, ние трябва да се махаме. Време е за шоу.
503
00:40:33,099 --> 00:40:35,727
Успех!
-Да тръгваме. Чао!
504
00:40:35,727 --> 00:40:39,480
Какво правиш?!
-Съжалявам, май не уцелих момента!
505
00:40:39,480 --> 00:40:41,065
Не ми ли...
506
00:40:41,065 --> 00:40:43,568
Продължаваш да ми даваш знаци...
-Не! Не съм ти дала знак.
507
00:40:43,568 --> 00:40:44,819
Не е сега момента.
508
00:40:46,237 --> 00:40:47,572
Ще има други!
509
00:40:48,156 --> 00:40:49,407
И други моменти ще има...
510
00:40:51,200 --> 00:40:55,663
Ей, и се пази Каубой.
Не прави нищо лудо или глупаво!
511
00:40:56,914 --> 00:40:59,167
"Лудо и глупаво" е стилът ми!
512
00:41:02,003 --> 00:41:03,254
Ваши ли са?
513
00:41:05,798 --> 00:41:07,884
О, леле, боже!
-Това е твоя човек!
514
00:41:07,884 --> 00:41:10,720
Добре! Готова ли си да го направиш или к'во?!
515
00:41:12,513 --> 00:41:16,601
Всички коли са се запътили към пистата.
Тренировъчната сесия започва!
516
00:41:18,519 --> 00:41:24,859
Имаме извънредно съобщение на таблото за
състезателката от Ню Йорк, Бел Уилиямс от Джеси!
517
00:41:25,693 --> 00:41:28,237
БЕЛ, ЩЕ СЕ ОМЪЖИШ ЛИ ЗА МЕН?
518
00:41:30,281 --> 00:41:31,532
О, мили Боже!
519
00:41:31,532 --> 00:41:35,495
Да, да, да!!!
Разбира се, че ще!
520
00:41:35,495 --> 00:41:38,122
ЩЕ ТЕ ЧАКАМ НА
ПОЧЕТНАТА СТЪЛБИЧКА!
521
00:41:39,665 --> 00:41:42,710
А това е състезателят от Висшата Девизия
на Nascar - Джеф Гордън!
522
00:41:45,129 --> 00:41:47,757
Честито, Бел.
-Мерси Джеф!
523
00:41:47,757 --> 00:41:51,594
Готова ли си?
-Готова съм да те разбия!
524
00:41:51,594 --> 00:41:54,847
Ами, аре да те видим!
-Да го направим!
525
00:42:00,311 --> 00:42:09,165
Превод и субтитри : ickko
ickko21@abv.bg
526
00:42:09,311 --> 00:42:19,165
Timing: ABEPA
vig666@yahoo.com
527
00:42:19,311 --> 00:42:29,165
Превод и субтитри : ickko
ickko21@abv.bg