1 00:00:10,600 --> 00:00:12,270 В предишните епизоди на 24. 2 00:00:13,370 --> 00:00:16,760 Знаем, че отпечата някакъв документ преди ЕМП да се задейства. 3 00:00:16,890 --> 00:00:17,810 Къде е той? 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,950 Ти решаваш кога да спре болката. 5 00:00:24,440 --> 00:00:25,720 Хвърли пистолета или ще го застрелям! 6 00:00:28,640 --> 00:00:30,530 Пол, къде е разпечатката? 7 00:00:30,640 --> 00:00:31,390 Скрих я. 8 00:00:32,000 --> 00:00:32,530 Това ли е? 9 00:00:33,310 --> 00:00:34,430 Да, кодирана е. 10 00:00:34,880 --> 00:00:36,390 Не можах да разбера нищо от нея. 11 00:00:36,610 --> 00:00:37,920 Трябва да я занесем в CTU. 12 00:00:38,490 --> 00:00:41,160 Тони, ценя това, че пое отговорността докато Мишел дойде. 13 00:00:41,160 --> 00:00:43,400 Защо не я информираш за това, което става. 14 00:00:43,860 --> 00:00:46,590 Човекът отговорен за планирането на днешните атаки, Хабиб 15 00:00:46,590 --> 00:00:49,470 Марван е бил дълго време служител на МакЛинън-Форстър. 16 00:00:49,970 --> 00:00:53,150 Джак Бауер и Пол Рейнс отидоха в компанията, за да проверят файловете му 17 00:00:53,150 --> 00:00:55,620 Докато те вършеха това, бе задействан ЕМП 18 00:00:55,620 --> 00:00:58,330 и изтрита цялата база данни на компанията. 19 00:00:58,330 --> 00:01:00,800 Трябва да предположим, че този, който е задействал ЕМП 20 00:01:00,810 --> 00:01:03,570 е разбрал, че Джак и Пол са открили нещо и е искал да ги елиминира. 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,260 Къде отиваме сега? 22 00:01:05,600 --> 00:01:06,670 За оръжие и амуниции. 23 00:01:08,880 --> 00:01:10,660 Махай се от тук или следващия път няма да пропусна. 24 00:01:12,130 --> 00:01:13,490 Аз съм федерален агент. 25 00:01:13,570 --> 00:01:14,770 Нуждаем се от помощта ти! 26 00:01:15,230 --> 00:01:16,150 Кой ви преследва? 27 00:01:16,700 --> 00:01:18,400 Това има общо с терористичните атаки. 28 00:01:18,600 --> 00:01:21,150 Имам важни доказателства, които трябва да предам на властите. 29 00:01:21,230 --> 00:01:23,080 Ако вие се борите срещу хората, които причиниха днешното кръвопролитие, 30 00:01:23,820 --> 00:01:24,710 тогава ние ще ви помогнем. 31 00:01:27,980 --> 00:01:28,730 Време е. 32 00:01:40,580 --> 00:01:41,160 Джак! 33 00:01:41,580 --> 00:01:42,360 Тук съм! 34 00:01:42,610 --> 00:01:43,460 Добре ли сте с Рейнс? 35 00:01:43,750 --> 00:01:44,140 Да. 36 00:01:44,900 --> 00:01:46,400 Искам да занесеш това в CTU. 37 00:01:46,400 --> 00:01:48,110 Трябва веднага да го разшифроват. 38 00:01:49,190 --> 00:01:50,070 Джак, внимавай! 39 00:01:52,760 --> 00:01:53,300 Пол... 40 00:01:53,790 --> 00:01:54,390 Пол! 41 00:01:55,700 --> 00:01:56,690 Извикайте лекар! 42 00:02:00,100 --> 00:02:01,400 Време е да тръгваш. 43 00:02:02,500 --> 00:02:03,300 Готов ли си? 44 00:02:04,030 --> 00:02:05,050 Разбира се. 45 00:02:06,700 --> 00:02:07,830 Действай според плана. 46 00:02:08,460 --> 00:02:10,970 Президентът на САЩ има сгъстена програма. 47 00:02:11,380 --> 00:02:12,360 Не трябва да закъсняваме. 48 00:02:13,900 --> 00:02:17,790 Следващите събития се случват между 20:00 и 21:00 ч. 49 00:02:24,800 --> 00:02:25,520 Много силно кърви! 50 00:02:25,550 --> 00:02:28,340 Предупреди ги на земята да приготвят два литра А-положителна. 51 00:02:30,100 --> 00:02:31,700 Хайде Пол, дръж се. 52 00:02:31,730 --> 00:02:32,530 Почти стигнахме. 53 00:02:44,600 --> 00:02:45,110 Ало? 54 00:02:45,500 --> 00:02:46,310 Одри, аз съм. 55 00:02:46,600 --> 00:02:48,810 О, Джак, благодаря на Бога, че си добре. 56 00:02:48,840 --> 00:02:51,020 Одри, искам да ме изслушаш. 57 00:02:51,900 --> 00:02:53,070 Пол беше прострелян! 58 00:02:59,700 --> 00:03:00,450 Одри? 59 00:03:02,500 --> 00:03:03,390 Одри? 60 00:03:03,900 --> 00:03:04,940 Колко зле е ранен? 61 00:03:05,000 --> 00:03:06,380 Лекарите са с него. 62 00:03:07,500 --> 00:03:08,640 Ще пристигнем след няколко минути. 63 00:03:09,700 --> 00:03:11,210 Джак, как се случи това? 64 00:03:11,900 --> 00:03:12,960 Бяхме осигурили зоната. 65 00:03:13,000 --> 00:03:14,550 Един от тях се опита да ме застреля. 66 00:03:14,900 --> 00:03:16,240 Пол успя да ме изблъска. 67 00:03:17,700 --> 00:03:18,800 Той спаси живота ми. 68 00:03:23,400 --> 00:03:24,080 Одри? 69 00:03:26,500 --> 00:03:27,750 Тук съм, само... 70 00:03:29,700 --> 00:03:30,980 Джак, не знам какво да кажа. 71 00:03:31,300 --> 00:03:32,510 Не трябва да казваш нищо. 72 00:03:33,800 --> 00:03:35,000 Хирурзите са предупредени. 73 00:03:35,030 --> 00:03:35,460 Те ни очакват. 74 00:03:35,500 --> 00:03:37,920 Искам да знаеш, че ще направим всичко, което е по силите ни. 75 00:03:38,100 --> 00:03:39,090 Разбираш ли? 76 00:03:39,700 --> 00:03:41,060 Да, разбирам. 77 00:03:43,600 --> 00:03:44,440 Съжалявам. 78 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 Трябва...,трябва да тръгвам. 79 00:03:47,300 --> 00:03:48,600 Ще се видим след минута. 80 00:03:48,630 --> 00:03:49,600 Да, ОК. 81 00:04:00,100 --> 00:04:04,030 Г-н Президент, всички доказателства, които събрахме потвърждават, че този човек, 82 00:04:04,030 --> 00:04:08,180 Хабиб Марван е пряко отговорен за всичко, което се случи днес. 83 00:04:08,210 --> 00:04:13,050 Взривяването на влака, отвличането ми, саботажа в ядрените ни електроцентрали... 84 00:04:13,100 --> 00:04:16,110 Дали нещо в доказателствата ви предполага, че са били планирани и други атаки? 85 00:04:16,150 --> 00:04:16,990 Страхувам се, че да. 86 00:04:17,200 --> 00:04:19,760 Националната агенция по сигурност е отбелязала пик на разговорите по телефона. 87 00:04:19,800 --> 00:04:22,340 Те в момента пресяват информацията и се опитват 88 00:04:22,340 --> 00:04:25,000 да определят потенциалните цели, както и евентуалното време на атака. 89 00:04:25,030 --> 00:04:26,420 "Да се опитват" не е достатъчно. 90 00:04:27,600 --> 00:04:29,000 Хеликоптера с Пол каца, сър. 91 00:04:29,030 --> 00:04:30,850 Трябва да предотвратим бъдещи атаки. 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,060 Разбирам, сър. 93 00:04:32,100 --> 00:04:34,660 Най-добрият ни шанс да направим това е като заловим Марван. 94 00:04:35,400 --> 00:04:36,430 Колко близо сте до залавянето му? 95 00:04:37,000 --> 00:04:43,000 Джак Бауер е възстановил документ, който вярваме, че съдържа данни за контактите на Марван с мрежата му. 96 00:04:43,030 --> 00:04:45,740 CTU ще го използва, за да проследи Марван. 97 00:04:46,300 --> 00:04:47,300 И ако това се провали? 98 00:04:47,900 --> 00:04:50,880 Г-н Президент, ние просто трябва да се надяваме, че това няма да стане. 99 00:04:51,800 --> 00:04:57,300 Джим, днешните събития продължават да създават безпрецедентно ниво на страх 100 00:04:58,300 --> 00:05:02,450 Не съм сигурен дали обществото ще издържи на друга атака 101 00:05:03,200 --> 00:05:04,500 Трябва да предвидим някои неща. 102 00:05:04,600 --> 00:05:05,610 Да предвидим? 103 00:05:05,800 --> 00:05:07,870 Граждански бунтове, които мисля, че са неизбежни 104 00:05:07,880 --> 00:05:09,770 в случай на още една терористична атака. 105 00:05:10,500 --> 00:05:12,400 Да не ми казвате, че трябва да обявим военно положение? 106 00:05:13,300 --> 00:05:17,020 Помолих генерал Ейкфилд да се срещне с теб в Ел Ей, за да обсъдите това. 107 00:05:17,300 --> 00:05:17,950 Кога? 108 00:05:17,980 --> 00:05:18,560 Сега. 109 00:05:18,600 --> 00:05:19,530 Самолетът му е кацнал. 110 00:05:20,200 --> 00:05:22,600 Той ще ти се обади, за да потвърди сигурно място за срещата. 111 00:05:24,100 --> 00:05:24,840 И, Джим... 112 00:05:25,500 --> 00:05:26,700 запази това между нас. 113 00:05:27,300 --> 00:05:28,730 Разбира се, г-н Президент. 114 00:05:55,300 --> 00:06:00,300 Кръвното му налягане пада. 115 00:06:00,900 --> 00:06:04,000 Трябват ми десет СС адреналин. 116 00:06:04,030 --> 00:06:04,670 Да вървим. 117 00:06:06,100 --> 00:06:06,710 Пол? 118 00:06:07,100 --> 00:06:08,070 Пол, чуваш ли ме? 119 00:06:08,800 --> 00:06:11,770 -Трябва веднага да го вкараме в хирургията! -Пол.. 120 00:06:13,600 --> 00:06:14,580 Съжалявам... 121 00:06:18,200 --> 00:06:20,010 Моля те, кажи ми, че няма да умре. 122 00:06:21,000 --> 00:06:21,680 Ела тук. 123 00:06:27,900 --> 00:06:29,090 Джак, кажи ми. 124 00:06:29,700 --> 00:06:30,660 Не знаем. 125 00:06:30,700 --> 00:06:31,660 Просто не знаем. 126 00:06:39,800 --> 00:06:41,050 Джак, добре ли си? 127 00:06:41,080 --> 00:06:42,260 Да, добре съм. 128 00:06:42,300 --> 00:06:45,500 Слушай, успяхме да дешифрираме листа, който ни изпрати и да измъкнем едно име от него. 129 00:06:45,530 --> 00:06:46,360 Кой е? 130 00:06:46,400 --> 00:06:47,660 Един от списъка ни за заподозрени. 131 00:06:47,700 --> 00:06:49,300 Но нямахме представа, че е свързан с Марван. 132 00:06:49,330 --> 00:06:50,900 Влез. Ще ти разкажем за това. 133 00:06:56,500 --> 00:06:58,810 Съжалявам, мис Рейнс, ще трябва да останете навън, 134 00:06:58,820 --> 00:07:00,400 докато подготвяме съпруга Ви за операция. 135 00:07:00,420 --> 00:07:01,490 Моля ви, нека да поговоря с него за секунда? 136 00:07:02,700 --> 00:07:03,590 Пол, хей.. 137 00:07:04,300 --> 00:07:05,200 хей, Одри е. 138 00:07:05,800 --> 00:07:06,530 Чуй ме. 139 00:07:08,800 --> 00:07:10,720 Искам само да знаеш, че съм тук, ОК? 140 00:07:11,100 --> 00:07:11,820 Тук съм. 141 00:07:14,700 --> 00:07:15,780 Трябва веднага да го подготвим. 142 00:07:15,810 --> 00:07:17,790 И ще бъда тук, когато излезеш от операцията. 143 00:07:17,830 --> 00:07:18,720 Разбираш ли ме? 144 00:07:19,500 --> 00:07:20,000 Пол... 145 00:07:32,200 --> 00:07:35,640 Името му е Джозеф Файед, доцент в Грийн Юнивърсити. 146 00:07:35,670 --> 00:07:36,660 Инженер химик. 147 00:07:36,700 --> 00:07:39,100 Дошъл е в САЩ през 1985 за да вземе научна степен. 148 00:07:39,130 --> 00:07:41,090 Изпращаме сега екип да го прибере. 149 00:07:41,800 --> 00:07:42,690 Това е грешка. 150 00:07:42,800 --> 00:07:43,470 Защо? 151 00:07:43,600 --> 00:07:44,980 От всичко, което видяхме днес, 152 00:07:44,980 --> 00:07:46,800 Марван пази вътрешния си кръг много внимателно. 153 00:07:46,830 --> 00:07:48,560 Този човек ще умре преди да каже нещо. 154 00:07:48,600 --> 00:07:51,880 Вероятно си прав, Джак, но какво можем да направим, освен да го арестуваме? 155 00:07:53,800 --> 00:07:55,160 Да изпратим някой под прикритие. 156 00:07:55,600 --> 00:07:57,770 Да опитаме. 157 00:07:57,810 --> 00:07:57,860 Те могат да ни заведат до Марван. 158 00:07:57,900 --> 00:07:59,290 Хайде, Джак, знаеш, че нямаме 159 00:07:59,290 --> 00:08:00,900 да вкараме наш човек под прикритие. 160 00:08:00,930 --> 00:08:02,500 Аз не говоря за някой от нашите хора. 161 00:08:02,530 --> 00:08:03,650 Дина Араз. 162 00:08:04,600 --> 00:08:06,190 Тя изпълни вече това, което обеща, Джак. 163 00:08:06,300 --> 00:08:07,490 Издействахме имунитет на сина и. 164 00:08:07,530 --> 00:08:08,660 Нямаме какво друго да и предложим. 165 00:08:08,700 --> 00:08:09,660 Може би да, може би не. 166 00:08:09,700 --> 00:08:11,960 Нека да поговоря с нея, докато съберете тактическия екип. 167 00:08:12,000 --> 00:08:15,340 Ако не успея да я убедя да ни сътрудничи, докато те се приготвят, ги изпращаш, 168 00:08:15,340 --> 00:08:17,050 но нещата са прости, или откриваме Марван, 169 00:08:17,060 --> 00:08:18,890 или няма да спрем това, което е планирал. 170 00:08:36,600 --> 00:08:41,170 Ще се срещнеш с тях в хотела на Олд Ривър Роуд, на половин километър от базата 171 00:08:41,300 --> 00:08:42,020 Кога? 172 00:08:42,400 --> 00:08:43,470 Тръгваш сега. 173 00:08:43,600 --> 00:08:45,410 Ще ми трябва целият му летателен план, 174 00:08:45,410 --> 00:08:47,780 включително разрешенията и идентификационните кодове. 175 00:08:48,000 --> 00:08:49,570 Ще получиш всичко, което искаш. 176 00:09:04,700 --> 00:09:06,140 Това ли е всичко? 177 00:09:08,300 --> 00:09:09,520 За сега, да. 178 00:09:09,600 --> 00:09:10,560 О, хайде. 179 00:09:10,600 --> 00:09:13,120 Не съм те виждал от седмици. 180 00:09:13,700 --> 00:09:15,700 Да, трябва да стигна в базата. 181 00:09:15,730 --> 00:09:16,840 Тази вечер летя. 182 00:09:24,600 --> 00:09:26,200 По дяволите, ще закъснея така. 183 00:09:30,000 --> 00:09:31,530 Погледни ме, целия съм измачкан. 184 00:09:32,000 --> 00:09:33,850 Не бих се притеснявала за това. 185 00:09:36,400 --> 00:09:37,010 Ало. 186 00:09:40,300 --> 00:09:40,990 За теб е. 187 00:09:42,100 --> 00:09:42,600 Какво? 188 00:09:44,500 --> 00:09:45,450 Жена ти е. 189 00:09:47,700 --> 00:09:48,590 Но това е твоя телефон. 190 00:09:59,000 --> 00:09:59,720 Доли. 191 00:10:00,500 --> 00:10:01,720 Те имат пистолети, Джон. 192 00:10:01,900 --> 00:10:04,430 Казват, че ще убият децата ако не направиш каквото искат. 193 00:10:04,600 --> 00:10:06,200 Какво става, Доли? Кой е там? 194 00:10:06,400 --> 00:10:07,260 Не знам. 195 00:10:07,900 --> 00:10:11,170 Слушай, Доли, който и да е там, дай му телефона. 196 00:10:11,700 --> 00:10:13,590 Моля те, Джон не им позволявай да наранят децата! 197 00:10:14,200 --> 00:10:16,120 Доли... Доли. 198 00:10:21,700 --> 00:10:23,520 Облечи се, Джон. 199 00:10:29,900 --> 00:10:31,770 Къртис подготвя тактическия екип. 200 00:10:31,900 --> 00:10:33,460 Което означава, че имаш пет минути да направиш това. 201 00:10:50,600 --> 00:10:52,170 Познавате ли този човек? 202 00:10:53,700 --> 00:10:54,510 Не. 203 00:10:54,900 --> 00:10:56,540 Той е свързан с Марван. 204 00:10:57,800 --> 00:10:59,460 Не го познавам. 205 00:10:59,700 --> 00:11:01,790 Казах вече това на другия агент. 206 00:11:02,200 --> 00:11:05,380 Марван не позволяваше комуникации между групите. 207 00:11:06,200 --> 00:11:07,660 Името му е Джозеф Файед. 208 00:11:07,700 --> 00:11:09,800 Той е доцент в Грийн Юнивърсити. 209 00:11:11,600 --> 00:11:13,750 Вие знаете повече за него от мен. 210 00:11:15,800 --> 00:11:18,230 Той също така е единствения начин да стигнем до Марван. 211 00:11:19,600 --> 00:11:21,580 Не можем да направим това без Ваша помощ. 212 00:11:22,500 --> 00:11:24,490 Защо трябва да ви помагам? 213 00:11:25,000 --> 00:11:28,530 Вече получих всичко, което трябваше за сътрудничеството си. 214 00:11:30,700 --> 00:11:32,630 Това не е съвсем истина. 215 00:11:39,600 --> 00:11:41,010 Знам, че обичате сина си. 216 00:11:44,900 --> 00:11:46,810 Вече ми показахте това днес. 217 00:11:48,400 --> 00:11:50,220 Но ако не ни помогнете да се доберем до Файед, 218 00:11:50,770 --> 00:11:53,530 това ще бъде последният път, когато го виждате до края на живота Ви. 219 00:11:59,100 --> 00:12:00,350 Деслър е. 220 00:12:01,500 --> 00:12:03,110 Добре, дръжте ги в готовност. 221 00:12:05,200 --> 00:12:06,860 Тактическите екипи са готови. 222 00:12:06,900 --> 00:12:09,040 Могат да стигнат до къщата на Файед за десет минути. 223 00:12:09,600 --> 00:12:11,320 Да му дадем още няколко минути. 224 00:12:13,100 --> 00:12:15,220 Предлагам Ви свобода, Дина. 225 00:12:15,700 --> 00:12:18,100 Двамата с Берюс ще бъдете включени в програмата за защита на свидетели. 226 00:12:18,130 --> 00:12:20,550 Ще ви бъдат дадени нови имена, документи, всичко. 227 00:12:21,400 --> 00:12:23,150 Това е по-добра сделка от предишната. 228 00:12:25,100 --> 00:12:27,380 Предлагам Ви живот със сина Ви. 229 00:12:29,900 --> 00:12:32,440 Точно сега, въпросът е: Какъв живот искате? 230 00:12:50,800 --> 00:12:52,420 Какво искате да направя? 231 00:13:01,200 --> 00:13:05,380 Искам да отидете при Файед и да му кажете, че искате да говорите с Марван. 232 00:13:06,500 --> 00:13:10,730 Той няма да ме пусне да вляза, камо ли сама да се доближа до Марван. 233 00:13:10,770 --> 00:13:13,760 Ще го направи, когато му кажете, че имате заложник, който може да му помогне. 234 00:13:14,800 --> 00:13:16,060 Заложник? 235 00:13:16,700 --> 00:13:17,870 Кой? 236 00:13:18,900 --> 00:13:20,270 Аз. 237 00:13:31,800 --> 00:13:33,410 За какво е всичко това? 238 00:13:33,700 --> 00:13:34,800 Какво правиш? 239 00:13:35,600 --> 00:13:37,400 Предавам те на някого. 240 00:13:38,200 --> 00:13:39,160 На кого? 241 00:13:39,400 --> 00:13:40,740 Не знам. 242 00:13:40,900 --> 00:13:42,100 Не знаеш за кого работиш? 243 00:13:42,130 --> 00:13:43,720 Работя за себе си. 244 00:13:44,500 --> 00:13:45,560 Някой ти плаща. 245 00:13:45,600 --> 00:13:48,020 Не ги питам кои са и те не ми казват. 246 00:13:48,400 --> 00:13:50,200 По този начин оставам жива. 247 00:13:56,500 --> 00:13:57,990 Добре, време е. 248 00:14:10,200 --> 00:14:13,430 Ако не ни сътрудничиш, семейството ти ще умре. 249 00:14:15,300 --> 00:14:17,000 Разбираш ли? 250 00:14:35,800 --> 00:14:36,770 Всичко е там. 251 00:14:37,700 --> 00:14:38,680 Махай се от тук. 252 00:14:42,300 --> 00:14:43,450 Събери си нещата. 253 00:14:44,700 --> 00:14:46,180 Трябва да хващаме самолет. 254 00:14:47,300 --> 00:14:51,130 Повишения телефонен трафик показва, че Хабиб Марван планира нова атака. 255 00:14:51,170 --> 00:14:54,530 Наложително е да го открием преди да е имал възможност да задейства атаката. 256 00:14:54,600 --> 00:14:56,400 Започваме операция под прикритие, която 257 00:14:56,400 --> 00:14:58,410 ще ни доведе до него чрез този човек... 258 00:15:00,000 --> 00:15:01,580 Джозеф Файед. 259 00:15:02,300 --> 00:15:05,530 Направихме сделка с Дина Араз да работи за нас, 260 00:15:05,530 --> 00:15:06,690 и да се приближи до Файед. 261 00:15:06,800 --> 00:15:09,230 Но Марван знае, че сме арестували Дина Араз. 262 00:15:09,260 --> 00:15:10,460 Опитваме се да използваме това в наша полза. 263 00:15:10,500 --> 00:15:13,230 Джак ще ни запознае с плана, който направихме. 264 00:15:13,700 --> 00:15:15,420 Планът е следния: 265 00:15:15,420 --> 00:15:16,330 Преди час, 266 00:15:16,330 --> 00:15:19,750 аз съм транспортирал Дина Араз до федерален затвор, където колата ми 267 00:15:19,750 --> 00:15:23,080 е била атакувана от оцелели членове на терористичната група на Нави Араз 268 00:15:23,080 --> 00:15:25,750 на кръстовището на Сепулведа и Национал. 269 00:15:25,980 --> 00:15:28,100 Аз съм успял да раня или убия всичките нападатели. 270 00:15:28,130 --> 00:15:29,450 Но по време на престрелката, 271 00:15:29,450 --> 00:15:32,900 Дина Араз е успяла да се добере до едно от оръжията и да ме вземе като заложник. 272 00:15:33,200 --> 00:15:34,620 Тя ще ме заведе при Файед. 273 00:15:34,650 --> 00:15:36,220 Да се надяваме, че той ще ме заведе при Марван. 274 00:15:36,250 --> 00:15:38,490 И ако Марван се хване, ние ще те проследим до него. 275 00:15:38,600 --> 00:15:39,220 Да. 276 00:15:39,500 --> 00:15:42,270 Трябва да предположим, че те ще претърсят Джак и Дина, 277 00:15:42,270 --> 00:15:44,640 което ще направи проследяването с устройства проблематично. 278 00:15:44,680 --> 00:15:46,060 Ще трябва да направим това пасивно. 279 00:15:46,100 --> 00:15:49,010 Ще използваме сателит, параболични и лазерни усилватели. 280 00:15:49,400 --> 00:15:51,130 Но какво ще кажеш за Дина Араз? 281 00:15:51,160 --> 00:15:53,230 Мислиш ли, че тя ще може да играе убедително? 282 00:15:53,260 --> 00:15:55,340 Е, тя е успяла да живее тук в САЩ 283 00:15:55,340 --> 00:15:57,600 през последните пет години неоткрита, като част от терористична група. 284 00:15:57,630 --> 00:15:58,560 Да. 285 00:15:58,600 --> 00:16:00,410 Тя е експерт в измамването. 286 00:16:00,450 --> 00:16:02,180 Доколко не мами нас. 287 00:16:02,600 --> 00:16:06,250 В момента това е най-добрият и единствен шанс да намерим Марван. 288 00:16:06,280 --> 00:16:08,390 Но без значение колко добре сме измислили този план, 289 00:16:08,390 --> 00:16:10,720 Джак ще бъде в огромна опасност. 290 00:16:10,900 --> 00:16:13,550 Трябва да сме в състояние да се намесим при първи знак на опасност. 291 00:16:13,590 --> 00:16:16,110 Имаме нулева толерантност за грешка. 292 00:16:18,300 --> 00:16:19,190 Благодаря. 293 00:16:19,300 --> 00:16:20,560 Късмет на всички. 294 00:16:24,200 --> 00:16:25,020 Къртис... 295 00:16:25,500 --> 00:16:28,400 задържаните от МакЛинън-Форстър са закарани в отдела. 296 00:16:28,430 --> 00:16:30,020 Искам ти да ги разпиташ. 297 00:16:30,020 --> 00:16:30,650 Готово. 298 00:16:30,800 --> 00:16:31,720 Благодаря ти. 299 00:16:32,800 --> 00:16:33,590 Едгар... 300 00:16:33,600 --> 00:16:35,760 искам да се свържеш с полицията и транспортния център. 301 00:16:35,800 --> 00:16:38,720 Ще трябва в техните дневници да бъде отразено нападението срещу Джак. 302 00:16:38,750 --> 00:16:40,260 Трябва ми точното време. 303 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 Той току що ни го каза. 304 00:16:42,540 --> 00:16:43,310 Преди час. 305 00:16:43,900 --> 00:16:44,160 Знам. 306 00:16:44,200 --> 00:16:46,270 Просто не знаех дали има обновен сценарий. 307 00:16:46,400 --> 00:16:48,700 Не, Едгар, ти не внимаваше. 308 00:16:48,740 --> 00:16:51,470 Виж, не можем да ти позволим да губиш концентрация в такива моменти, нали? 309 00:16:51,500 --> 00:16:54,020 Повдига ми се от хора, които разговарят с мен сякаш не знам какво правя. 310 00:16:54,100 --> 00:16:56,270 Особено пък хора, които всъщност не работят тук. 311 00:17:02,100 --> 00:17:03,780 Има ли някакъв проблем с Едгар? 312 00:17:05,200 --> 00:17:06,960 Майка му остана в 313 00:17:06,960 --> 00:17:09,440 заразената зона на Сан Габриел. 314 00:17:09,800 --> 00:17:11,280 Самоубила се е. 315 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 Досега той се справяше много добре, 316 00:17:13,360 --> 00:17:15,640 но мисля, че нервите му започват да сдават. 317 00:17:15,900 --> 00:17:18,970 Мислиш ли, че е в достатъчно добра форма, за да се справи с комуникациите на тази операция? 318 00:17:19,600 --> 00:17:20,980 На базата на това, което се случи? 319 00:17:21,600 --> 00:17:22,630 Не. 320 00:17:23,900 --> 00:17:25,030 Къде е Клои? 321 00:17:25,060 --> 00:17:26,690 Не съм я виждал на активно дежурство. 322 00:17:26,720 --> 00:17:28,500 Дрискол я принуди да напусне. 323 00:17:28,530 --> 00:17:29,500 Защо? 324 00:17:29,800 --> 00:17:32,520 Явно, Клои е действала против заповедите на Дрискол, 325 00:17:32,980 --> 00:17:34,190 взимайки страната на Джак. 326 00:17:34,300 --> 00:17:35,700 Излезе, че Джак е прав. 327 00:17:36,800 --> 00:17:37,850 Благодаря. 328 00:17:55,200 --> 00:17:56,110 Ало? 329 00:17:56,600 --> 00:17:58,430 Клои, Мишел Дреслър е. 330 00:17:58,600 --> 00:18:00,100 Обаждаш ми се от отдела? 331 00:18:00,200 --> 00:18:02,120 Всъщност аз съм пак в CTU. 332 00:18:02,160 --> 00:18:04,710 Министър Хелър ме помоли да заема мястото на Дрискол. 333 00:18:04,900 --> 00:18:06,010 Уволнили са я? 334 00:18:06,100 --> 00:18:07,250 Това е много лошо. 335 00:18:07,300 --> 00:18:10,700 Слушай, би ли казала на Едгар да ъпгрейдва софтуера за разпознаване на Ленгли. 336 00:18:10,730 --> 00:18:12,370 Той понякога е претоварен. 337 00:18:12,400 --> 00:18:14,000 Ще се погрижа за това. 338 00:18:14,000 --> 00:18:14,970 Благодаря. 339 00:18:15,010 --> 00:18:15,750 Слушай, Клои, 340 00:18:16,930 --> 00:18:19,410 ти си най-добрата в работата си от хората с които съм работила. 341 00:18:20,800 --> 00:18:21,950 Трябваш ми тук. 342 00:18:23,400 --> 00:18:26,350 Благодаря ти, че казваш това, но за днес ми стига. 343 00:18:26,600 --> 00:18:28,270 Клои, това е за Джак, 344 00:18:28,450 --> 00:18:29,590 не само за CTU 345 00:18:30,730 --> 00:18:31,810 За какво говориш? 346 00:18:32,300 --> 00:18:34,860 Той ще започва рискова операция под прикритие. 347 00:18:34,900 --> 00:18:37,540 Трябва да започнем масивно следене в кратко време. 348 00:18:38,000 --> 00:18:40,840 Нямам доверие, че Едгар ще може да се справи сам. 349 00:18:41,100 --> 00:18:42,950 Аз няма какво да направя за това. 350 00:18:42,950 --> 00:18:43,880 Клои... 351 00:18:44,400 --> 00:18:47,050 нуждая се само от няколко часа от времето ти и след това можеш да си тръгнеш. 352 00:18:48,600 --> 00:18:51,720 Искам само да направя всичко възможно да осигуря безопасността на Джак. 353 00:18:54,300 --> 00:18:54,760 Добре. 354 00:18:54,800 --> 00:18:56,340 Но само за днес. 355 00:18:56,900 --> 00:18:58,110 Благодаря ти, Клои. 356 00:18:58,200 --> 00:18:59,130 Няма защо. 357 00:19:04,300 --> 00:19:07,640 Поставят коли на мястото на нападението, в случай че Марван иска да провери. 358 00:19:07,900 --> 00:19:10,710 Използваме мъртви тела от освобождаването на Хелър. 359 00:19:10,800 --> 00:19:12,860 Добре, екипа за преследване ще стои възможно най-близо, 360 00:19:12,860 --> 00:19:14,060 но да ти кажа истината, Джак, 361 00:19:14,060 --> 00:19:15,760 ти този път скачаш без предпазна мрежа. 362 00:19:15,900 --> 00:19:18,320 Ако решат да те очистят без предупреждение, 363 00:19:18,960 --> 00:19:20,190 няма да можем да направим нищо. 364 00:19:20,220 --> 00:19:20,800 Знам. 365 00:19:22,100 --> 00:19:23,650 Виж, Одри е още в клиниката. 366 00:19:23,800 --> 00:19:25,410 Време е ако искаш да си вземеш довиждане с нея. 367 00:19:29,100 --> 00:19:30,830 В момента и се струпа много на главата 368 00:19:31,700 --> 00:19:34,740 Джак, тя трябва да знае какво започваш. 369 00:19:37,200 --> 00:19:38,600 Достатъчно преживя днес. 370 00:19:51,800 --> 00:19:53,420 Искаш ли да погледнеш времевата графика, 371 00:19:53,420 --> 00:19:55,110 и след това ще поговорим за детайлите. 372 00:19:55,900 --> 00:19:59,620 Няма да правя нищо докато не видя сина си. 373 00:20:00,400 --> 00:20:01,960 Сега нямаме време за това. 374 00:20:02,300 --> 00:20:04,900 Искам да видя сина си. Това не подлежи на преговори. 375 00:20:06,700 --> 00:20:07,200 Тони. 376 00:20:17,600 --> 00:20:20,800 Трябва да научиш всеки детайл от легендата си, животът ти зависи от това. 377 00:20:21,200 --> 00:20:22,900 Не се притеснявай за мен. 378 00:20:29,300 --> 00:20:31,500 Можеш да видиш сина си, но само за минута. 379 00:20:32,100 --> 00:20:32,500 Това е всичко. 380 00:20:32,900 --> 00:20:33,800 Да вървим. 381 00:20:49,600 --> 00:20:50,100 Мамо... 382 00:20:55,500 --> 00:20:58,500 не искаха да ми кажат къде си, дори това дали ще те видя пак. 383 00:20:58,700 --> 00:21:00,100 Ние ще бъдем заедно. 384 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 За какво говориш? 385 00:21:03,700 --> 00:21:04,800 Няма да ти разрешат да дойдеш с мен. 386 00:21:04,830 --> 00:21:06,260 Всичко се променя. 387 00:21:06,300 --> 00:21:10,000 Съгласих се да направя нещо за тях и те ще ме оставят да дойда с теб. 388 00:21:12,300 --> 00:21:13,300 Какво искат да направиш? 389 00:21:14,100 --> 00:21:15,400 Да им помогна да намерят Марван. 390 00:21:16,300 --> 00:21:17,500 Той е много опасен. 391 00:21:17,600 --> 00:21:19,300 О, мога да се оправя с Марван. 392 00:21:20,100 --> 00:21:21,100 Моля те, мамо... 393 00:21:21,600 --> 00:21:21,800 недей. 394 00:21:22,000 --> 00:21:23,100 Не се притеснявай. 395 00:21:23,400 --> 00:21:24,900 Ще бъда добре. 396 00:21:25,200 --> 00:21:25,900 Моля те, мамо. 397 00:21:27,300 --> 00:21:29,200 Мисис Араз, време е. 398 00:22:02,500 --> 00:22:03,900 Наблюдението на място ли е? 399 00:22:04,300 --> 00:22:05,300 Имаме аудио. 400 00:22:05,500 --> 00:22:08,000 Може да има някои мъртви зони, но ще можем да слушаме в цялата къща. 401 00:22:08,400 --> 00:22:09,800 При положение, че се стигне до там. 402 00:22:11,600 --> 00:22:13,000 ОК, благодаря. 403 00:22:13,030 --> 00:22:13,600 Да. 404 00:22:15,300 --> 00:22:16,400 Хайде, хайде. 405 00:22:16,600 --> 00:22:17,900 Защо не минаваш? 406 00:22:18,200 --> 00:22:18,860 По дяволите! 407 00:22:18,900 --> 00:22:19,860 Използвай филтър на Данцигер. 408 00:22:19,900 --> 00:22:22,300 Можеш да го свалиш отвътре, ако знаеш какво правиш. 409 00:22:23,100 --> 00:22:24,100 Тогава ще влезеш. 410 00:22:24,400 --> 00:22:25,500 Клои, какво правиш тук? 411 00:22:25,600 --> 00:22:27,300 Мишел мисли, че може да имаш нужда от помощ. 412 00:22:27,330 --> 00:22:29,000 Прехвърли списъка на задачите си на станция 12. 413 00:22:29,030 --> 00:22:29,800 Аз ще покрия претоварването ти. 414 00:22:29,900 --> 00:22:31,300 Мога да се оправя със задачата си. 415 00:22:31,600 --> 00:22:32,960 Е, явно не можеш. 416 00:22:33,000 --> 00:22:34,600 В противен случай, Мишел не би ме повикала. 417 00:22:34,700 --> 00:22:37,500 Едгар, исках да ти го кажа преди Клои да дойде. 418 00:22:37,530 --> 00:22:38,310 Вижте мисис Деслър. 419 00:22:38,350 --> 00:22:39,060 Мога да си върша работата. 420 00:22:39,100 --> 00:22:39,560 Не се нуждая от помощ. 421 00:22:39,600 --> 00:22:42,400 Не казвам, че не можеш, но аз не поемам рискове. 422 00:22:42,430 --> 00:22:44,200 Виж, знам, че тръгваме към изненадващ старт, но... 423 00:22:44,230 --> 00:22:46,200 Едгар, това не е спор. 424 00:22:46,230 --> 00:22:47,100 Това е заповед. 425 00:22:47,500 --> 00:22:50,400 Сега информирай Клои, така че да работите по сателитното следене и го направи бързо. 426 00:22:50,700 --> 00:22:52,400 Джак наближава зоната. 427 00:23:02,700 --> 00:23:03,500 Тук е Барон. 428 00:23:03,600 --> 00:23:05,200 Тук е Деслър, при нас сме готови. 429 00:23:05,300 --> 00:23:07,300 Сателита и наблюдаващия екип са на място. 430 00:23:07,330 --> 00:23:08,400 Започвайте внимателно. 431 00:23:08,800 --> 00:23:09,260 Прието. 432 00:23:09,300 --> 00:23:10,200 Оставяме тази линия отворена. 433 00:23:34,900 --> 00:23:36,200 Сами ли ще влезем? 434 00:23:37,100 --> 00:23:40,100 Агентите ни извършват аудио наблюдение. 435 00:23:40,300 --> 00:23:41,000 Какво значи това? 436 00:23:41,600 --> 00:23:43,200 Потвърдете, че ме чувате. 437 00:23:44,400 --> 00:23:45,300 Прието 438 00:23:49,000 --> 00:23:50,400 Какво правиш? 439 00:23:50,500 --> 00:23:52,900 Трябва да изглеждам ранен при атаката. 440 00:24:10,800 --> 00:24:11,800 Вземи моя пистолет. 441 00:24:14,100 --> 00:24:15,600 Това ще изглежда най-убедително. 442 00:24:15,630 --> 00:24:16,600 Вземи пистолета ми. 443 00:24:17,300 --> 00:24:19,200 Трябва да знаеш, че искам да те убия. 444 00:24:20,500 --> 00:24:21,700 Да. 445 00:24:21,800 --> 00:24:23,400 Но знам, че няма да го направиш заради Берюс. 446 00:24:27,500 --> 00:24:28,400 Да вървим. 447 00:24:34,900 --> 00:24:35,700 Те тръгват. 448 00:24:36,100 --> 00:24:36,900 Ние сме в готовност. 449 00:24:50,700 --> 00:24:52,300 Какво ще стане ако Файед не ни повярва? 450 00:24:52,500 --> 00:24:54,000 Тогава и двамата сме мъртви. 451 00:25:17,800 --> 00:25:18,300 Кой е? 452 00:25:18,700 --> 00:25:20,700 Джозеф, Дина Араз е. 453 00:25:20,800 --> 00:25:21,400 Кой? 454 00:25:21,800 --> 00:25:22,700 Дина Араз. 455 00:25:22,730 --> 00:25:23,560 Приятел съм. 456 00:25:23,600 --> 00:25:24,700 Съпругът ми Нави. 457 00:25:24,730 --> 00:25:25,800 Той беше убит. 458 00:25:26,100 --> 00:25:27,100 Не знам за какво говориш. 459 00:25:27,130 --> 00:25:28,160 Моля те, тръгвай си. 460 00:25:28,200 --> 00:25:30,200 Трябва да говоря с Марван. 461 00:25:31,700 --> 00:25:32,700 Не познавам никакъв Марван. 462 00:25:32,730 --> 00:25:33,800 Познаваш го. 463 00:25:34,000 --> 00:25:35,360 Отивай си преди да съм извикал полиция. 464 00:25:35,400 --> 00:25:38,600 Няма да извикаш полиция и ние двамата знаем защо. 465 00:25:41,300 --> 00:25:42,000 Какво искаш? 466 00:25:42,500 --> 00:25:43,800 Имам заложник. 467 00:25:44,300 --> 00:25:46,100 Някой, когото Марван ще иска. 468 00:25:46,300 --> 00:25:47,800 Името му е Джак Бауер. 469 00:25:47,900 --> 00:25:49,400 Той е агент на CTU. 470 00:25:49,800 --> 00:25:52,700 Сега моля те пусни ме вътре преди някой да ме е видял. 471 00:26:02,300 --> 00:26:03,060 Затвори вратата! 472 00:26:03,100 --> 00:26:03,500 Остави пистолета там! 473 00:26:03,530 --> 00:26:04,400 Веднага! 474 00:26:26,300 --> 00:26:27,300 Как ме откри? 475 00:26:27,400 --> 00:26:28,460 Съпругът ми ми каза. 476 00:26:28,500 --> 00:26:29,900 Не познавам съпруга ти. 477 00:26:29,930 --> 00:26:30,900 Той те познаваше. 478 00:26:32,600 --> 00:26:33,700 Кажи ми какво е станало. 479 00:26:34,200 --> 00:26:37,370 Мъжът ми беше убит, а аз бях арестувана. 480 00:26:37,410 --> 00:26:39,700 Те ме караха към CTU. 481 00:26:40,200 --> 00:26:43,900 Чух експлозия, и колата, в която пътувахме се разби. 482 00:26:44,200 --> 00:26:45,500 бяха нашите хора... 483 00:26:45,900 --> 00:26:47,500 бяха дошли да ме спасят. 484 00:26:47,800 --> 00:26:50,360 Всички загинаха, освен аз и Бауер. 485 00:26:50,400 --> 00:26:53,500 Той беше ранен и аз успях да му взема пистолета. 486 00:26:54,700 --> 00:26:55,700 Къде стана това? 487 00:26:55,900 --> 00:26:58,300 На пресечката на Сепулведа и Национал. 488 00:26:58,500 --> 00:26:59,500 На километър от тук. 489 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 Не мърдай. 490 00:27:13,500 --> 00:27:14,300 Какво има? 491 00:27:14,700 --> 00:27:15,700 Файед е. 492 00:27:15,900 --> 00:27:17,700 Една жена, Дина Араз, дойде при мен. 493 00:27:18,200 --> 00:27:19,300 Как те е открила? 494 00:27:19,900 --> 00:27:21,300 Твърди, че мъжът и и е казал. 495 00:27:21,700 --> 00:27:22,500 Какво иска? 496 00:27:22,600 --> 00:27:24,300 Иска да ти доведе заложник. 497 00:27:24,330 --> 00:27:26,000 Агент на CTU , Джак Бауер. 498 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Джак Бауер? 499 00:27:32,200 --> 00:27:34,100 Можеш ли да чуеш какво говори другата страна? 500 00:27:34,130 --> 00:27:36,000 Не. разговорът се транслира през сателитен превключвател. 501 00:27:36,030 --> 00:27:37,300 Сигналът е кодиран. 502 00:27:37,600 --> 00:27:40,000 Докато е била транспортирана наши хора са нападнали 503 00:27:40,000 --> 00:27:42,500 колата на пресечката на Сепулведа и Национал. 504 00:27:42,600 --> 00:27:45,100 Всички са били убити, но тя е успяла да избяга с Бауер. 505 00:27:45,500 --> 00:27:46,700 Какво искаш да направя? 506 00:27:49,200 --> 00:27:50,400 Доведи ги при мен. 507 00:27:52,100 --> 00:27:54,700 Ще ти се обадя след пет минути с подробностите. 508 00:27:54,730 --> 00:27:55,800 Бъди готов. 509 00:27:56,700 --> 00:27:57,600 Разбираш ли? 510 00:27:58,500 --> 00:27:59,200 Да. 511 00:28:00,800 --> 00:28:01,800 Разбирам. 512 00:28:11,300 --> 00:28:12,800 Марван иска да ви види. 513 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 Барон, започваме. 514 00:28:16,700 --> 00:28:17,360 Чух. 515 00:28:17,400 --> 00:28:19,500 Организирай следенето, а ние ще го координираме от тук. 516 00:28:42,300 --> 00:28:43,400 Добър вечер, сър. 517 00:28:44,100 --> 00:28:44,700 Добър вечер. 518 00:28:57,600 --> 00:28:59,000 Отворете багажника, сър. 519 00:29:00,100 --> 00:29:03,300 От кога претърсвате колите на офицерите при влизане, сержант? 520 00:29:03,400 --> 00:29:04,900 Повишено ниво на заплаха. 521 00:29:42,500 --> 00:29:44,200 ОК, можете да тръгвате, сър. 522 00:29:44,230 --> 00:29:44,900 Благодаря. 523 00:30:21,100 --> 00:30:22,000 В базата съм. 524 00:30:22,500 --> 00:30:23,600 Продължавай със следващата фаза. 525 00:30:26,800 --> 00:30:27,750 ОК, вкарах те в базата. 526 00:30:27,780 --> 00:30:28,660 Нека да говоря със семейството си. 527 00:30:28,700 --> 00:30:30,120 - Отвори багажника, капитане. - Нека да говоря с жена ми. 528 00:30:30,160 --> 00:30:31,500 Казах да отвориш багажника. 529 00:30:33,900 --> 00:30:34,700 Моля те... 530 00:30:34,800 --> 00:30:36,320 нека да говоря със семейството си. 531 00:30:36,360 --> 00:30:37,850 Семейството ти е мъртво... 532 00:30:37,890 --> 00:30:39,100 Ти също. 533 00:31:28,200 --> 00:31:34,460 Мисис Рейнс, съпругът Ви е бил прострелян, в гърдите и в стомаха. 534 00:31:34,500 --> 00:31:37,250 Ние успяхме да извадим единия куршум, но аз извиках 535 00:31:37,250 --> 00:31:40,100 неврохирург от Сидърс, за да помогне да извадим втория. 536 00:31:40,300 --> 00:31:41,700 Защо неврохирург? 537 00:31:42,300 --> 00:31:45,470 Защото куршумът е до 5-тия гръбначен прешлен и 538 00:31:45,470 --> 00:31:48,700 искаме да избегнем допълнителна гръбначна травма. 539 00:31:48,900 --> 00:31:50,400 Не мога да повярвам, че това се случва. 540 00:31:52,100 --> 00:31:54,500 Ще ви уведомя веднага, щом имам новини за състоянието му. 541 00:31:54,700 --> 00:31:55,200 Благодаря Ви. 542 00:32:10,300 --> 00:32:10,700 Татко.. 543 00:32:12,700 --> 00:32:17,000 не мисля, че си давах сметка до сега колко много държа на Пол. 544 00:32:24,300 --> 00:32:29,600 Знам, че това не е подходящото време, но президентът се обади и аз трябва да изляза. 545 00:32:33,700 --> 00:32:35,900 Ще можеш да се свържеш с мен по телефона. 546 00:32:36,800 --> 00:32:39,100 Докторът ще ме държи в течение. 547 00:32:41,500 --> 00:32:42,500 ОК. 548 00:32:43,200 --> 00:32:44,600 Обичам те, Одри. 549 00:32:46,200 --> 00:32:48,000 И се гордея, че съм твой баща. 550 00:32:52,900 --> 00:32:54,200 И аз те обичам. 551 00:33:00,600 --> 00:33:01,700 Бъди внимателен. 552 00:33:16,100 --> 00:33:17,400 Къде ме водите? 553 00:33:17,430 --> 00:33:18,000 Млъквай! 554 00:33:27,500 --> 00:33:28,800 Колко далеч отиваме? 555 00:33:29,700 --> 00:33:30,900 Няма да е много. 556 00:33:33,900 --> 00:33:35,200 Изглеждаш нервен. 557 00:33:36,900 --> 00:33:38,200 Какво очакваш? 558 00:33:39,200 --> 00:33:42,400 Нямаше да се свързвам с теб ако имах избор. 559 00:33:43,300 --> 00:33:45,800 И като резултат, аз нямам избор. 560 00:33:46,500 --> 00:33:49,400 Ние правим всичко, което трябва за каузата. 561 00:33:49,430 --> 00:33:51,100 Тогава какъв е проблема? 562 00:33:51,400 --> 00:33:52,600 Няма проблем. 563 00:33:56,300 --> 00:33:57,600 Той наближава пресечката. 564 00:33:57,630 --> 00:33:59,160 Завиха по Олимпик. 565 00:33:59,200 --> 00:34:00,700 Минаваме на следващия канал. 566 00:34:02,200 --> 00:34:03,900 Влиза в страничната улица. 567 00:34:04,600 --> 00:34:05,600 Колие авеню. 568 00:34:06,500 --> 00:34:07,400 Поддържай дистанцията. 569 00:34:07,430 --> 00:34:08,500 Разбрано. 570 00:34:14,500 --> 00:34:16,300 Насочва се към тунела. 571 00:34:17,300 --> 00:34:18,400 Намалява. 572 00:34:19,200 --> 00:34:20,500 Барон, дръпни се назад. 573 00:34:20,800 --> 00:34:22,300 Не трябва да забележат опашката. 574 00:34:22,330 --> 00:34:23,200 Изоставаме. 575 00:34:24,900 --> 00:34:26,300 Влиза в тулела. 576 00:34:26,500 --> 00:34:28,100 Поддържай дистанцията. 577 00:34:33,600 --> 00:34:35,500 Твърде далеч е за подслушване. 578 00:34:35,800 --> 00:34:37,500 Няма да мога да чувам какво става вътре. 579 00:34:37,530 --> 00:34:39,160 Тунелът е дълъг 200 метра. 580 00:34:39,200 --> 00:34:42,300 Ще бъдат извън обсега на сателита за около 20 секунди. 581 00:34:53,900 --> 00:34:55,500 Спри пред камион. 582 00:35:03,100 --> 00:35:04,300 Какво става? 583 00:35:04,900 --> 00:35:05,560 Излизайте от колата! 584 00:35:05,600 --> 00:35:08,100 Какво правите?! 585 00:35:14,500 --> 00:35:15,300 От Марван. 586 00:35:15,330 --> 00:35:16,600 Да. 587 00:35:35,100 --> 00:35:36,300 Прекалено дълго се бавят. 588 00:35:40,000 --> 00:35:41,400 Видяхме ги. Излизат от тунела. 589 00:35:41,430 --> 00:35:42,500 Виждате ли ги? 590 00:35:43,200 --> 00:35:43,700 Това е. 591 00:35:44,300 --> 00:35:45,800 Виждаме ги отпред. 592 00:35:48,200 --> 00:35:49,600 Файед свива по Напиер. 593 00:35:50,500 --> 00:35:52,300 Напиер завива обратно към Олимпик. 594 00:35:52,600 --> 00:35:55,100 Това означава, че той през последните пет минути е карал в кръг. 595 00:35:55,300 --> 00:35:56,800 Може би се опитва да разбере дали го следят. 596 00:35:58,900 --> 00:36:00,500 Клои, можеш ли да превключиш на инфрачервено? 597 00:36:00,700 --> 00:36:01,300 Изчакай. 598 00:36:06,700 --> 00:36:08,300 В колата има само един човек! 599 00:36:09,100 --> 00:36:10,600 Направили са прехвърляне в тунела! 600 00:36:10,700 --> 00:36:12,900 Барон, частта от операцията под прикритие се прекратява. 601 00:36:12,930 --> 00:36:14,800 Всички екипи към колата. 602 00:36:15,200 --> 00:36:17,200 Екип Алфа, отрежи му пътя на моста. Ние сме отзад. 603 00:36:17,230 --> 00:36:18,800 Организирайте периметър около зоната. 604 00:36:18,830 --> 00:36:20,560 Спирайте и претърсвайте всички коли. 605 00:36:20,600 --> 00:36:21,560 Клои, имаш ли нещо от сателита? 606 00:36:21,600 --> 00:36:23,750 Нищо около зоната на колата на Файед. 607 00:36:23,780 --> 00:36:25,900 Можеш ли да се върнеш назад и да разбереш какво е станало? 608 00:36:25,930 --> 00:36:27,500 Да, ще отнеме няколко минути. 609 00:36:27,900 --> 00:36:28,360 Направи го. 610 00:36:28,400 --> 00:36:29,800 Барон, какъв е статуса ти ? 611 00:36:30,000 --> 00:36:30,900 Приближавам се. 612 00:36:36,200 --> 00:36:37,800 Обградихме го на моста. 613 00:36:43,110 --> 00:36:44,370 От страната на пътника. 614 00:36:44,660 --> 00:36:45,370 Твое ляво. 615 00:36:47,640 --> 00:36:48,280 Заобиколи го. 616 00:36:50,500 --> 00:36:52,400 Излез от колата и си вдигни ръцете! 617 00:36:52,430 --> 00:36:53,600 Излез от колата! 618 00:36:57,500 --> 00:36:59,100 Бомба! 619 00:37:07,900 --> 00:37:08,900 О, Господи. 620 00:37:19,700 --> 00:37:21,200 Марван ни изигра. 621 00:37:39,900 --> 00:37:40,360 Алмейда. 622 00:37:40,400 --> 00:37:42,000 Агент Барон е мъртъв. 623 00:37:42,030 --> 00:37:43,160 Също и Файед. 624 00:37:43,200 --> 00:37:44,400 Има ли някаква следа от Джак? 625 00:37:44,430 --> 00:37:44,760 Още не. 626 00:37:44,800 --> 00:37:46,300 Други противници в района? 627 00:37:46,330 --> 00:37:47,700 Районът е осигурен. 628 00:37:48,000 --> 00:37:48,460 ОК. 629 00:37:48,500 --> 00:37:50,300 Ще ти изпратя подкрепление възможно най-бързо. 630 00:37:51,300 --> 00:37:52,900 Има архивните сателитни снимки. 631 00:37:52,930 --> 00:37:53,800 Върни назад.. 632 00:37:54,900 --> 00:37:58,200 ОК, докато колата на Файед е в тунела са излезли три коли. 633 00:37:59,300 --> 00:38:00,200 Проврете буса. 634 00:38:01,100 --> 00:38:02,600 Можеш ли да видиш номера на тази кола? 635 00:38:03,000 --> 00:38:05,600 Не от сателита. Нека да видим трафик камерите. 636 00:38:05,630 --> 00:38:08,000 Едгар, дай ми връзка с агенцията по транспорта. 637 00:38:08,030 --> 00:38:08,900 Имаме отворен канал. 638 00:38:08,930 --> 00:38:09,700 Логни се. 639 00:38:12,800 --> 00:38:13,400 Готово. 640 00:38:16,600 --> 00:38:19,100 ОК, има камера на входа на тунела. 641 00:38:20,300 --> 00:38:21,600 Търсим подходящ кадър. 642 00:38:31,500 --> 00:38:32,300 Ето я. 643 00:38:32,400 --> 00:38:33,760 Изпрати това на екипите. 644 00:38:33,800 --> 00:38:35,800 Искам подкрепа от всички агенции за установяване мрежа за следене. 645 00:38:35,830 --> 00:38:36,500 Работя по това. 646 00:38:37,300 --> 00:38:40,830 Имаме номера на колата: бял Шевролет, от края на 647 00:38:40,830 --> 00:38:44,700 '90-те, Номер СВА, 3-2-2. 648 00:39:13,200 --> 00:39:15,000 Ти ми причини много неприятности. 649 00:39:26,600 --> 00:39:28,300 Съжалявам за загубата ти, Дина. 650 00:39:30,400 --> 00:39:32,000 Нави беше голям човек. 651 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Надявам се, че хората ми не са били много груби с теб. 652 00:39:37,500 --> 00:39:41,000 Беше необходимо в случай, че си била под наблюдение. 653 00:39:41,300 --> 00:39:42,800 Разбирам. 654 00:39:43,600 --> 00:39:46,600 Но не ни следяха, бях внимателна. 655 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 Ти си добра лъжкиня, Дина. 656 00:39:51,200 --> 00:39:51,960 Какво? 657 00:39:52,000 --> 00:39:53,960 Файед се е самовзривил. 658 00:39:54,000 --> 00:39:56,300 Хората, които ви следяха с мъртви. 659 00:39:56,500 --> 00:39:57,160 Какви хора? 660 00:39:57,200 --> 00:39:58,900 Достатъчно лъжи! 661 00:40:01,800 --> 00:40:05,300 Марван, моля те повярвай ми. 662 00:40:05,700 --> 00:40:07,700 Не съм те предала. 663 00:40:18,300 --> 00:40:19,900 Докажи ми го. 664 00:40:21,700 --> 00:40:22,600 Убий го. 665 00:40:59,700 --> 00:41:01,100 Точно каквото си мислех. 666 00:41:04,700 --> 00:41:05,900 Изведете го от тук. 667 00:42:33,100 --> 00:42:37,900 Превод и субтитри: Turezki 668 00:42:37,900 --> 00:42:38,500