1 00:01:11,905 --> 00:01:14,116 2 00:01:14,199 --> 00:01:16,451 3 00:01:19,746 --> 00:01:21,290 4 00:01:41,810 --> 00:01:44,813 Ухапа ме пчела? 5 00:01:48,942 --> 00:01:53,280 Защо не отивате да си ядете кейка? 6 00:01:53,363 --> 00:01:55,532 Майка ви прави ли ? 7 00:02:07,127 --> 00:02:10,422 8 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 9 00:02:32,611 --> 00:02:34,947 10 00:03:52,566 --> 00:03:54,818 Дойдох и поех голям риск. 11 00:03:54,902 --> 00:03:57,613 - Той знае за сестра ти. - Как да знам, че си истински ? 12 00:03:57,696 --> 00:03:59,740 Ще обясня всичко. 13 00:03:59,823 --> 00:04:02,826 Но първо искам да те заведа при някого. 14 00:04:02,910 --> 00:04:04,995 Искам да дойдеш с мен при майка ми. 15 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 16 00:04:23,680 --> 00:04:26,183 Не му се пречкай. Той не иска да нарани теб. 17 00:04:26,266 --> 00:04:28,727 Не можеш да използваш пистолета си! 18 00:04:28,769 --> 00:04:31,855 Спрете на място, Сър ! 19 00:04:35,567 --> 00:04:37,653 20 00:06:21,215 --> 00:06:22,799 Хайде. 21 00:06:49,535 --> 00:06:53,413 - Мълдър ! - Скъли, скачай в колата ! 22 00:06:53,497 --> 00:06:55,582 Насам. 23 00:07:03,882 --> 00:07:05,843 24 00:07:14,101 --> 00:07:17,688 25 00:07:17,771 --> 00:07:21,024 26 00:07:21,108 --> 00:07:23,026 27 00:07:23,110 --> 00:07:25,195 Насам. 28 00:07:40,919 --> 00:07:44,256 29 00:08:32,262 --> 00:08:35,265 30 00:09:11,468 --> 00:09:15,013 Хей ! Джерамая ! 31 00:09:18,559 --> 00:09:21,645 Джерамая, спри! 32 00:09:21,728 --> 00:09:23,689 Какво правиш? 33 00:09:23,772 --> 00:09:26,191 Ще дойдат още след него. 34 00:09:26,275 --> 00:09:28,944 - Не може да си тръгнеш! - Те ще ме убият! 35 00:09:29,027 --> 00:09:32,364 Имам нужда от помощта ти! 36 00:09:32,406 --> 00:09:34,533 Майка ми умира! 37 00:09:42,207 --> 00:09:46,086 Мълдър ! Мълдър ! 38 00:10:12,696 --> 00:10:14,281 Мълдър ? 39 00:10:17,201 --> 00:10:19,870 Мълдър ! 40 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 Къде тръгна ? 41 00:10:59,243 --> 00:11:01,537 Не знам. 42 00:11:01,620 --> 00:11:03,747 Трябва да знаеш. 43 00:11:05,916 --> 00:11:08,418 Моля те. Не знам. 44 00:11:19,847 --> 00:11:46,498 45 00:11:46,498 --> 00:11:49,334 Те знаят къде да ни намерят. Те ще ни очакват. 46 00:11:49,376 --> 00:11:51,003 Кои? 47 00:11:51,086 --> 00:11:53,672 Хората от твоето правителство. Те ще ни чакат в болницата при майка ти 48 00:11:53,797 --> 00:11:56,425 И какво могат да направят? Всеки ще знае какво правим. 49 00:11:56,508 --> 00:11:59,428 Не могат да ни спрат без да се разкрият, без последствия. 50 00:11:59,511 --> 00:12:02,514 Трябва да разбереш нещо. Аз трябва да бъда убит. 51 00:12:02,598 --> 00:12:05,517 Каквито и да са последствията от това, 52 00:12:05,559 --> 00:12:09,438 те поне няма да попречат на по-големия план. 53 00:12:09,521 --> 00:12:12,107 По-големия план? 54 00:12:13,734 --> 00:12:15,652 Искаш да кажеш колонизция ? 55 00:12:15,736 --> 00:12:19,531 Господство, Г-н Мълдър. Ново разпределение на видовете. 56 00:12:19,573 --> 00:12:21,909 - Не разбирам. - Мога да ти покажа. 57 00:12:21,992 --> 00:12:26,455 Майка ми умира. Искам да те заведа да я видиш. 58 00:12:26,538 --> 00:12:29,958 И ако те ни чакат, ако те ме убият... 59 00:12:30,042 --> 00:12:32,377 и поемат последствията от действията си, 60 00:12:32,419 --> 00:12:36,048 и застанат пред съда, какво значение ще има, аз ще съм мъртъв. 61 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 Няма да успея да спася майка ти. 62 00:12:38,634 --> 00:12:42,471 Работата ще продължи. Планът ще бъде изпълнен. 63 00:12:44,515 --> 00:12:47,392 - Или ти можеш да ги спреш. - Как ще ги спра? 64 00:12:47,476 --> 00:12:51,021 Мога да те отведа до мястото, да ти покажа как кипи работата-- 65 00:12:51,104 --> 00:12:53,690 Не! Няма време за това. 66 00:12:53,774 --> 00:12:55,734 Където ще можеш да видиш сестра си. 67 00:13:04,576 --> 00:13:07,412 68 00:13:10,499 --> 00:13:14,920 - Той няма да дойде. - Казах ти. 69 00:13:14,962 --> 00:13:17,214 - Тогава къде е той? - Не знам. 70 00:13:17,256 --> 00:13:22,302 Сигурно се е осетил, че ще го чакаме. 71 00:13:23,846 --> 00:13:27,808 Освен ако нямаме пробив в охраната. 72 00:13:27,891 --> 00:13:29,601 И кой ? 73 00:13:29,643 --> 00:13:33,105 Попаднах на няколко снимки... 74 00:13:33,188 --> 00:13:35,482 от посещението ти в лятната къща на Г-жа Мълдър. 75 00:13:35,607 --> 00:13:37,818 Знаеше ли, че някой те снима? 76 00:13:37,901 --> 00:13:39,778 И кой? 77 00:13:39,862 --> 00:13:44,283 Това можем да го разберем с малко изпускане на информация... 78 00:13:46,702 --> 00:13:49,079 да видим от къде ще изтече тази информация. 79 00:13:49,162 --> 00:13:51,248 И каква ще е тази информация ? 80 00:13:52,457 --> 00:13:56,086 Че живота на Г-жа Мълдър е в опасност. 81 00:13:56,170 --> 00:14:00,966 Ако остане незащитена, може да почине от неестествена смърт. 82 00:14:15,480 --> 00:14:17,399 - Скъли. 83 00:14:17,482 --> 00:14:20,360 Скъли, аз съм. Къде си ? 84 00:14:20,444 --> 00:14:23,363 Където ме остави. Стоя си в колата. 85 00:14:23,447 --> 00:14:25,407 Защо? 86 00:14:25,490 --> 00:14:29,369 Защото не си вдигаше телефона, и не знаех, какво друго да правя. 87 00:14:29,453 --> 00:14:34,082 - Добре ли си? - Да, добре съм. 88 00:14:34,166 --> 00:14:36,919 Чуй ме. Хората ще ме търсят. 89 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 Ще си мислят, че могат да стигнат до мен благодарение на теб. 90 00:14:38,837 --> 00:14:41,298 - Мълдър-- - Чакай малко. Чуй ме . 91 00:14:41,381 --> 00:14:43,383 Искам да направиш нещо за мен. 92 00:14:43,467 --> 00:14:45,385 Ще открадна кола от летището в Алберта. 93 00:14:45,511 --> 00:14:47,513 После ще се появят данни, че съм пресекал Канадската граница. 94 00:14:47,638 --> 00:14:49,556 Искам да ми прикриеш следите. 95 00:14:49,640 --> 00:14:52,142 Искам да знаеш, че съм добре. 96 00:14:52,226 --> 00:14:55,687 Добре съм? 97 00:14:57,981 --> 00:15:00,442 - Мълдър, той идва след теб. - Кой? 98 00:15:00,526 --> 00:15:04,238 Човека, който остави мъртъв. Той е жив. 99 00:15:11,036 --> 00:15:13,705 100 00:15:13,830 --> 00:15:18,669 101 00:15:18,710 --> 00:15:21,213 Дотук с горивото. 102 00:15:26,760 --> 00:15:28,720 Колко още остават? 103 00:15:28,762 --> 00:15:30,764 Около 20 мили. 104 00:15:32,724 --> 00:15:38,021 Може би ще стигнем пеша. 105 00:15:38,105 --> 00:15:40,107 Да вървим. 106 00:15:49,575 --> 00:15:51,577 107 00:15:54,246 --> 00:15:57,332 - Сър ? - Агент Скъли. 108 00:15:57,416 --> 00:16:00,127 Чух, че сте ме търсили. 109 00:16:00,210 --> 00:16:02,171 Загрижени сме за вас с Агент Мълдър. 110 00:16:02,254 --> 00:16:07,509 Добре сме, Сър. Търсим онзи човек, Джерамая Смит. 111 00:16:07,593 --> 00:16:09,803 - Намерихте ли го? - Не. 112 00:16:13,724 --> 00:16:17,311 Получих съобщение от вас, че ситуацията около този човек е доста объркана. 113 00:16:17,394 --> 00:16:21,148 Че в Социалните служби работят пет човека с това име... 114 00:16:21,273 --> 00:16:23,442 в офисите им в цялата страна... 115 00:16:23,567 --> 00:16:26,153 и те са с еднаква самоличност. 116 00:16:26,278 --> 00:16:28,780 Проверихме тези хора. 117 00:16:28,906 --> 00:16:31,533 И петимата не са идвали на работа от три дена. 118 00:16:31,617 --> 00:16:35,120 Ти и Агент Мълдър ще ми кажете ли какви са подозренията? 119 00:16:35,204 --> 00:16:38,957 Нямаме точни подозрения все още, Сър. 120 00:16:38,999 --> 00:16:42,294 - Имаме, Агент Скъли. - Сър ? 121 00:16:42,336 --> 00:16:44,755 Свалихме информацията... 122 00:16:44,796 --> 00:16:47,925 от компютрите на тези петима човека. 123 00:16:47,966 --> 00:16:50,219 Намерихме огромно количество от информация... 124 00:16:50,302 --> 00:16:53,096 която не може да бъде отворена, и не отговаря... 125 00:16:53,180 --> 00:16:55,349 на стандартните документи ... 126 00:16:55,474 --> 00:16:57,935 свързани с работата на Социалните. 127 00:16:58,018 --> 00:17:00,521 Информацията е защитена с парола. 128 00:17:00,646 --> 00:17:02,481 Колко е тази информация? 129 00:17:02,564 --> 00:17:06,527 Около 10 гигабайта. Това са милиони досиета. 130 00:17:06,610 --> 00:17:09,613 Това са данни за почти всички хора. 131 00:17:09,696 --> 00:17:11,823 Но всички са кодирани? 132 00:17:11,907 --> 00:17:13,951 И защитата не може да бъде разбита. 133 00:17:13,992 --> 00:17:16,995 Искам копие на част от това. 134 00:17:17,079 --> 00:17:20,374 - Може би ще мога да направя нещо. - Наистина ? 135 00:17:20,457 --> 00:17:23,210 Има към кой да се обърна. 136 00:17:23,293 --> 00:17:25,921 - Агент Мълдър ? - Не. 137 00:17:26,004 --> 00:17:29,132 Това не е в нашите знания. 138 00:17:55,200 --> 00:17:57,119 Какво се е случило с този човек? 139 00:17:57,202 --> 00:17:59,830 Не пипайте тялото, Г-н Мълдър. 140 00:18:15,679 --> 00:18:18,515 Имал е проъчка за тук. 141 00:18:18,557 --> 00:18:21,560 Тя е от вчера. 142 00:18:23,729 --> 00:18:26,148 Бил е тук по-малко от 24 часа. 143 00:18:28,150 --> 00:18:31,195 Ти знаеш какво го е убило, нали? 144 00:18:34,031 --> 00:18:37,367 Не е много далече. 145 00:18:57,721 --> 00:19:00,307 Виждате бъдещето, Г-н Мълдър. 146 00:19:04,603 --> 00:19:06,522 Какво е това? 147 00:19:06,605 --> 00:19:09,691 Цветни плантации. 148 00:19:09,775 --> 00:19:14,446 Но няма да ги намерите на икономическите карти. 149 00:19:15,489 --> 00:19:17,574 И какво се отглежда в тях? 150 00:19:17,616 --> 00:19:20,661 Прашец. 151 00:19:26,708 --> 00:19:29,628 Какво е това ? 152 00:19:32,464 --> 00:19:35,175 - Какво става тук? - Какво ти казах? 153 00:19:35,259 --> 00:19:38,053 Прилича на сестра ми. 154 00:19:41,431 --> 00:19:45,185 Но не е възможно. Тя не е пораснала от деня в който я взеха . 155 00:19:50,148 --> 00:19:52,109 Саманта ? 156 00:19:56,196 --> 00:19:58,156 Саманта ? 157 00:20:00,284 --> 00:20:02,911 Саманта ? 158 00:20:02,995 --> 00:20:04,913 Саманта ? 159 00:20:06,164 --> 00:20:08,250 Саманта ? 160 00:20:08,333 --> 00:20:10,669 Саманта, аз съм. 161 00:20:13,005 --> 00:20:15,048 Аз съм, Фокс, твоя брат. 162 00:20:20,470 --> 00:20:23,682 Помниш ли ме? 163 00:20:25,601 --> 00:20:29,021 - Какво и има ? - Не знае езика. 164 00:20:29,104 --> 00:20:31,523 Как така? 165 00:20:31,565 --> 00:20:35,235 Тя е работничка, Г-н Мълдър. 166 00:20:37,196 --> 00:20:39,656 За какво говориш ? 167 00:20:39,740 --> 00:20:43,327 Колко още трябва да видиш за да разбереш. 168 00:21:13,232 --> 00:21:15,442 169 00:21:15,526 --> 00:21:18,028 Какво правят те тук? 170 00:21:18,111 --> 00:21:21,073 Те са създадени тук. Те са част от работниците. 171 00:21:23,575 --> 00:21:26,912 - Кой се грижи за тях - Сами се грижат за себе си. 172 00:21:26,995 --> 00:21:30,666 Няма нужда от родители, сами се оправят. 173 00:21:30,749 --> 00:21:32,125 174 00:21:49,101 --> 00:21:51,019 Те са клонирани. 175 00:21:51,103 --> 00:21:53,313 Няколко прототипа. 176 00:21:53,397 --> 00:21:55,649 Видяхте ли достатъчно? 177 00:21:55,732 --> 00:21:58,443 Не можем да останем повече тук. 178 00:22:01,446 --> 00:22:04,741 Ще отида да потърся гориво. 179 00:22:44,823 --> 00:22:46,950 180 00:22:46,992 --> 00:22:49,119 181 00:23:02,674 --> 00:23:05,677 Отворете вратата, Агент Скъли. 182 00:23:10,516 --> 00:23:14,061 - Как разбрахте, че сте тук? - Опитвам се да намеря Агент Мълдър. 183 00:23:14,186 --> 00:23:16,563 Видях ви да влизате в сградата. Къде е той ? 184 00:23:16,647 --> 00:23:18,565 Не знам. 185 00:23:18,649 --> 00:23:22,110 Имам информация за него, нещо, което го засяга лично. 186 00:23:22,194 --> 00:23:24,404 - Каква е тя? - За майка му. 187 00:23:24,488 --> 00:23:27,866 - Случило ли се е нещо с нея? - Не. 188 00:23:27,950 --> 00:23:30,202 - Все още не. - В опасност ли е? 189 00:23:30,244 --> 00:23:33,455 Предпочитам да говоря с Агент Мълдър директно. 190 00:23:33,539 --> 00:23:36,375 Само ще каже, че е незащитена. 191 00:23:36,416 --> 00:23:39,002 От кого? 192 00:23:39,086 --> 00:23:41,713 От кого? 193 00:23:41,797 --> 00:23:44,174 Ако искате да се замесвате, Агент Скъли, 194 00:23:44,216 --> 00:23:47,010 Предайте тази информация на партньор ви. 195 00:23:47,094 --> 00:23:50,180 Но първо вие кажете нещо. 196 00:23:53,308 --> 00:23:56,186 Това са записи от Социалните Служби. 197 00:23:56,228 --> 00:23:58,230 Не търсите в правилната посока. 198 00:23:58,272 --> 00:24:00,858 Всичко за почва с буквите "Ш.И.П." 199 00:24:02,985 --> 00:24:06,697 Знаеш ли какво е това. Потвърди или отречи. 200 00:24:08,240 --> 00:24:10,951 Програма за иминизация срещу шарка. 201 00:24:11,034 --> 00:24:13,579 Шарка. 202 00:24:13,662 --> 00:24:17,499 Не отваряйте врати през които не сте готови да влезете. 203 00:24:17,583 --> 00:24:22,045 - Какво трябва да значи това ? - Оставете това. 204 00:24:22,171 --> 00:24:24,715 Защитете майката. 205 00:24:25,799 --> 00:24:29,261 206 00:24:32,598 --> 00:24:34,558 Какво правите? 207 00:24:34,600 --> 00:24:36,894 - Тя ще дойде с нас. - Не прави това. 208 00:24:36,935 --> 00:24:39,271 - Тя не е твоя сестра. - Тогава коя е? 209 00:24:39,313 --> 00:24:43,650 Имаш шанса да разбереш нещо толкова огромно по значение, 210 00:24:43,734 --> 00:24:46,195 и да го изобличиш. 211 00:24:46,278 --> 00:24:49,656 Обясни ми. Обясни ми сега ! 212 00:24:49,740 --> 00:24:51,491 213 00:25:28,862 --> 00:25:30,989 214 00:25:31,114 --> 00:25:33,408 - Пчели. - Това е пчелин. 215 00:25:33,492 --> 00:25:35,410 Пчелите ли са убили човека, който намерихме? 216 00:25:35,494 --> 00:25:37,120 Да. 217 00:25:37,162 --> 00:25:38,830 Така, че не е добра идея да се крием там. 218 00:25:38,914 --> 00:25:41,667 - Нямаш имунитет за това. - Но ти имаш? 219 00:25:59,852 --> 00:26:02,688 Някой да ме води. Нищо не виждам 220 00:26:28,255 --> 00:26:30,465 Това ли е единствения път навън? 221 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 Май попаднахме в собствения си капан. 222 00:28:05,519 --> 00:28:08,230 - Хайде ! 223 00:28:11,066 --> 00:28:13,610 224 225:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:28:17,876 --> 00:28:19,741 225 226:00:00,017 --> 00:00:00,000 00:28:21,046 --> 00:28:23,844 226 226:59:59,992 --> 00:00:00,000 00:28:23,915 --> 00:28:25,849 227 228:00:00,008 --> 00:00:00,000 00:28:35,794 --> 00:28:38,820 228 228:59:59,983 --> 00:00:00,000 00:28:38,897 --> 00:28:41,024 - Зает ли сте, Агент Пендал ? - Не, аз само-- 229 00:28:41,096 --> 00:28:44,308 Защото разбрахме нещо за тази информация. 230 00:28:44,391 --> 00:28:46,351 - Разбрахте ли какви са файловете? - Да. 231 00:28:46,393 --> 00:28:49,354 Ще ви кажа, че аз не стигнах до никъде. 232 00:28:49,438 --> 00:28:51,648 "Ш.И.П." Програма за имунизация срещу шарка. 233 00:28:51,690 --> 00:28:53,775 Шарка ? Как разбрахте това? 234 00:28:53,859 --> 00:28:56,236 Случайно,но ключът е в първите букви. 235 00:28:56,320 --> 00:28:59,656 Стринг от 20 букви, 30 различни варианта. 236 00:28:59,698 --> 00:29:02,326 Ако споменете за код от 20 букви на учените, те веднага ще помислят... 237 00:29:02,409 --> 00:29:04,828 че е код за амино киселини, което изглежда, че е така. 238 00:29:04,870 --> 00:29:07,289 Код на протеините? 239 00:29:07,372 --> 00:29:12,085 Изкуствен вирус, вирус създаден да имунизира хората срещу шарка. 240 00:29:12,169 --> 00:29:16,882 И защо тези хора са правили списък на имунизираните ? 241 00:29:16,965 --> 00:29:19,426 Не съм разбрала това още. 242 00:29:19,551 --> 00:29:24,306 Но големия въпрос е втория стринг-- от 15 цифри. 243 00:29:24,389 --> 00:29:28,352 Да. Проверих го. Всеки е различен. Различни видове вариации. 244 00:29:28,393 --> 00:29:31,688 - Описание. - На какво? 245 00:29:31,730 --> 00:29:33,941 На самите нас. 246 00:29:37,903 --> 00:29:40,197 С цялото ми уважение, Агент Скъли, 247 00:29:40,239 --> 00:29:43,742 На мен ми прилича на нещо от телескопа Хъбал. 248 00:29:43,825 --> 00:29:48,580 Всъщност е изображение от прецизен микроскоп. 249 00:29:48,664 --> 00:29:52,626 Виждате три-измерна картина на структурата на протеините. 250 00:29:52,709 --> 00:29:55,712 Или по точно на протеин номер шест. 251 00:29:55,796 --> 00:29:59,258 Той е добавен като съставка във ваксината. 252 00:29:59,383 --> 00:30:01,969 - Това от къде е? - От мен. 253 00:30:02,052 --> 00:30:07,808 Взех проба от малкия белег от ваксинация на ръката ми. 254 00:30:07,891 --> 00:30:10,310 Получен е в следствие на процес наречен ... 255 00:30:10,394 --> 00:30:14,398 имунизация за вируси, 256 00:30:14,481 --> 00:30:18,235 Оспях да сваля картината от протеините-- 257 00:30:18,277 --> 00:30:21,405 от точно определен изолиран протеин. 258 00:30:21,446 --> 00:30:24,658 Аз не съм учен, както и повечето хора в тази стая-- 259 00:30:24,783 --> 00:30:29,496 Казвам, че мисля, че този протеин е добавен, 260 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 за да послужи за нещо като генетичен маркер... 261 00:30:32,124 --> 00:30:34,543 по времене на имунизацията ни като деца. 262 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 И защо точно на теб ? 263 00:30:37,045 --> 00:30:41,466 Не само на мен, а на всички нас, 264 00:30:41,550 --> 00:30:45,470 вероятно и на всеки на възраст до 50 години. 265 00:30:45,554 --> 00:30:49,099 Агент Скъли, това е нещо налудничево, което бихме очаквали... 266 00:30:49,183 --> 00:30:52,436 да чуем от Агент Мълдър. 267 00:30:52,477 --> 00:30:57,441 Имам съмнение, но не съм напълно сигурна. 268 00:30:57,482 --> 00:31:00,694 И за това направих същото изследване и на Агент Пендал. 269 00:31:04,573 --> 00:31:09,453 И разположението на протеина в неговата картина е еднакво с моето, 270 00:31:09,494 --> 00:31:11,955 но самия протеин е различен, 271 00:31:11,997 --> 00:31:14,750 което напомня за някаква хронологична номерация... 272 00:31:14,833 --> 00:31:17,794 която е събирана от човек работещ в Социалните служби. 273 00:31:17,836 --> 00:31:23,383 И казвате, че така ние сме номерирани, и вкарвани в каталог, като някаква стока ? 274 00:31:23,467 --> 00:31:26,178 - И от кого? - Не знам. 275 00:31:26,220 --> 00:31:28,305 Но трябва да свързано с правителството. 276 00:31:28,347 --> 00:31:31,475 - И с каква цел? - И това все още не знам. 277 00:31:31,558 --> 00:31:33,519 И мисля, че единствения, който би могъл да ни каже... 278 00:31:33,560 --> 00:31:36,104 и да ни даде тази имормация е Джерамая Смит. 279 00:31:39,691 --> 00:31:41,944 280 00:31:42,027 --> 00:31:46,949 Агент Скъли, може ли за малко? На саме. 281 00:31:57,668 --> 00:32:00,587 Осъзнавате ли с какво ни занимавате ? 282 00:32:00,671 --> 00:32:03,674 Събрахте тези хора по средата на работния ден-- 283 00:32:03,715 --> 00:32:07,886 Аз съм учен. И ви занимавам с научно доказателство. 284 00:32:08,011 --> 00:32:11,223 Нали за това ме назначихте в Досиетата? 285 00:32:11,306 --> 00:32:13,600 За да поставям работата на Агент Мълдър в границите на науката ? 286 00:32:13,684 --> 00:32:16,395 287 00:32:16,478 --> 00:32:18,397 Извинете. 288 00:32:18,480 --> 00:32:20,899 - Скъли. 289 00:32:20,941 --> 00:32:22,776 Къде си в момента ? 290 00:32:22,860 --> 00:32:25,863 В офиса на Скинър. А ти къде си ? 291 00:32:25,946 --> 00:32:27,906 Все още в Канада, но скоро ще хващам самолета. 292 00:32:27,948 --> 00:32:30,576 - Искам да ме посрещнеш. - Само кажи къде. 293 00:32:30,659 --> 00:32:33,453 - В болницата при майка ми. - Мълдър, не знам-- 294 00:32:33,537 --> 00:32:36,290 Живота и зависи от това да заведа там компанията си в безопасност. 295 00:32:36,415 --> 00:32:40,752 - Кой ? - Джерамая Смит и още някой. 296 00:32:42,212 --> 00:32:44,131 Ще ми трябва защита. 297 00:32:44,214 --> 00:32:47,801 - Повярвай ми, ще я имаш. - Какво имаш впредвид? 298 00:32:47,885 --> 00:32:50,637 Има доста хора, които искат да говорят с Джерамая Смит. 299 00:32:50,721 --> 00:32:52,097 Ще имат този шанс. 300 00:32:52,181 --> 00:32:54,141 - Ще бъдем там. 301 00:32:54,224 --> 00:32:55,934 302 00:33:07,321 --> 00:33:11,825 Моля ви. Не може да го убиете. Той не бива да умре. 303 00:33:11,950 --> 00:33:13,285 Трябва. 304 00:33:13,327 --> 00:33:15,120 Това момиче е моя сестра. 305 00:33:15,204 --> 00:33:18,165 Тя ти показа всичко, но не ти каза нищо, 306 00:33:18,248 --> 00:33:20,209 защото не знае да говори, 307 00:33:20,292 --> 00:33:22,586 изпитателен проект. 308 00:33:22,628 --> 00:33:24,630 Убий мен. Тях ги остави. 309 00:33:24,671 --> 00:33:27,633 - Разменяш живота си за неговия ? - За този на майка ми. 310 00:33:32,429 --> 00:33:34,431 Всички умират. 311 00:33:46,193 --> 00:33:48,153 312 00:33:51,156 --> 00:33:54,034 313 00:33:57,496 --> 00:33:59,748 Няма никой в периметъра. 314 00:33:59,831 --> 00:34:03,585 Съжалявам, сър. От съображения за сигурност-- 315 00:34:03,669 --> 00:34:06,964 Пет часа гоним вятъра, Агент Скъли. 316 00:34:07,005 --> 00:34:09,508 Нещо не е наред. Нещо се е случило. 317 00:34:09,591 --> 00:34:11,677 Няма ли начин да се свържете с него? 318 00:34:11,760 --> 00:34:13,679 Това сериозно уврежда на имиджа ни, че можем да лекуваме пациенти... 319 00:34:13,720 --> 00:34:16,181 възможноста ни да лекуваме пациентите. 320 00:34:16,306 --> 00:34:20,477 Само един момент, Сър. 321 00:34:20,561 --> 00:34:22,646 Господи ! Мълдър ? 322 00:34:26,400 --> 00:34:30,195 Не мога. Не стана-- 323 00:34:30,237 --> 00:34:34,199 Мълдър, Ти... Ти си замръзнал. 324 00:34:34,241 --> 00:34:37,536 - Той е в шок--Ти си в шок. - Какво се случи? 325 00:34:37,578 --> 00:34:39,538 326 00:34:53,177 --> 00:34:55,804 Тя никога няма да разбере. 327 00:35:02,352 --> 00:35:04,271 Никога няма да узнае. 328 00:35:32,090 --> 00:35:34,009 329 00:35:35,093 --> 00:35:37,054 330 00:35:39,556 --> 00:35:41,475 331 00:36:10,838 --> 00:36:12,798 332 00:36:19,680 --> 00:36:21,640 333 00:36:28,480 --> 00:36:30,440 334 00:36:32,401 --> 00:36:35,737 335 00:36:38,699 --> 00:36:40,659 336 00:36:50,711 --> 00:36:52,671 337 00:36:57,843 --> 00:37:00,179 338 00:37:00,262 --> 00:37:04,725 Не можахме да я спасим, Скъли. 339 00:37:04,850 --> 00:37:08,228 Докато все още лежи тук, има надежда. 340 00:37:08,312 --> 00:37:11,732 Не ме интересува какво казват лекарите. 341 00:37:15,652 --> 00:37:21,158 Имаше шанс, и аз позволих да ми се изплъзне. 342 00:37:21,241 --> 00:37:26,538 Не знаеш това. Не се обвинявай за нещо, което беше само надежда. 343 00:37:26,622 --> 00:37:32,169 Той ме отведе до място със зелени полета, 344 00:37:32,294 --> 00:37:34,630 и видях сестра си. 345 00:37:37,716 --> 00:37:41,803 Тя беше малко момиче. 346 00:37:45,057 --> 00:37:48,143 Видях неща, които не мога да повярвам. 347 00:37:49,228 --> 00:37:53,065 И аз видях неща, също, 348 00:37:53,106 --> 00:37:56,693 но няма отговори. 349 00:37:56,735 --> 00:38:01,031 Но остана надеждата, че има място от където да започнем. В това вярвам. 350 00:38:01,073 --> 00:38:06,328 Имаш голямо доверие на твоята наука, Скъли, но... 351 00:38:06,411 --> 00:38:09,873 нещата които видях, науката е далеч от тях. 352 00:38:09,957 --> 00:38:13,710 В природата нищо не става случайно, 353 00:38:13,752 --> 00:38:16,255 случайно е само това, което разбираме. 354 00:38:16,338 --> 00:38:19,258 И от тук можем да започнем. 355 00:38:20,342 --> 00:38:22,553 Там е надеждата. 356 00:38:31,603 --> 00:38:34,481 Толкова близо бях. 357 00:38:34,565 --> 00:38:37,734 И аз също. 358 00:38:37,776 --> 00:38:40,112 Знам. 359 00:38:40,195 --> 00:38:44,449 - Сега? - Бях предупредена... 360 00:38:44,533 --> 00:38:48,370 от човек, който познаваме и двамата, 361 00:38:48,453 --> 00:38:52,416 който знае истината, 362 00:38:52,457 --> 00:38:57,462 който знае от къде да почнем. 363 00:39:48,222 --> 00:39:50,516 Г-н Мълдър ? 364 00:39:50,557 --> 00:39:53,769 Името ми е Марита Коварубиос. 365 00:39:53,852 --> 00:39:55,771 Аз съм асистентка на Специалния представител. 366 00:39:55,854 --> 00:39:58,440 Той прегледали информацията, която му изпратих? 367 00:39:58,524 --> 00:40:00,692 - Да. - И иска ли да се видим? 368 00:40:00,776 --> 00:40:05,489 Извикаха го за нещо важно. 369 00:40:05,531 --> 00:40:08,408 - Кой ви изпрати тук? - Един приятел. 370 00:40:08,492 --> 00:40:12,079 Консултирах се с всички... 371 00:40:12,162 --> 00:40:14,414 за ферма в Канада. 372 00:40:14,498 --> 00:40:16,875 Опитвах да разбера причините, но стигнах до задънена улица. 373 00:40:16,959 --> 00:40:19,878 Знам, че фермата вече е изоставена. 374 00:40:19,920 --> 00:40:22,965 Растенията са изтребени. 375 00:40:23,048 --> 00:40:26,051 Но са установили, че е било женшен. 376 00:40:26,176 --> 00:40:29,054 Няма следи от голям кошер. 377 00:40:31,223 --> 00:40:33,809 Знам, че не това е отговора, който ти трябва. 378 00:40:33,892 --> 00:40:37,771 Не, аз-- 379 00:40:37,855 --> 00:40:40,774 Мога ли да попитам, защо е толкова важно за вас? 380 00:40:43,694 --> 00:40:49,575 Страдам-- от загубата на близък човек-- 381 00:40:53,495 --> 00:40:56,206 И се надявах... 382 00:40:58,709 --> 00:41:01,378 да-- 383 00:41:16,351 --> 00:41:19,021 Не всичко умира, Г-н Мълдър. 384 00:41:38,040 --> 00:41:39,958 385 00:41:48,759 --> 00:41:52,221 Искам да знам, защо трябва да го правя. 386 00:41:52,304 --> 00:41:54,389 За да продължим работата, 387 00:41:56,934 --> 00:42:00,145 за да не спираме проекта... 388 00:42:00,229 --> 00:42:02,189 да премахнем пречките. 389 00:42:02,314 --> 00:42:04,191 Какви пречки? 390 00:42:04,274 --> 00:42:06,652 Агент Мълдър, всъщност. 391 00:42:09,279 --> 00:42:11,823 Ако майка му умре, той -- 392 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 Той какво? 393 00:42:13,825 --> 00:42:16,662 Разбираш ли, 394 00:42:16,745 --> 00:42:20,374 Най-страшния враг е човек, който няма какво да губи. 395 00:42:22,751 --> 00:42:26,296 А ти знаеш колко важно е