1 00:00:04,384 --> 00:00:06,477 2 00:00:06,553 --> 00:00:10,819 3 00:00:10,891 --> 00:00:15,385 4 00:00:15,462 --> 00:00:19,364 Той каза, че никога няма да си намеря добра работа. 5 00:00:19,433 --> 00:00:21,867 След толкова труд. 6 00:00:21,935 --> 00:00:25,393 Никой не го е грижа за мен. 7 00:00:25,472 --> 00:00:27,565 Всички други са специални. 8 00:00:29,042 --> 00:00:31,806 - Добре, никой да не мърда ! - O, не. 9 00:00:31,912 --> 00:00:34,472 - Всички по местата си! 10 00:00:34,581 --> 00:00:36,412 Млъквай! Казах да млъкнете! 11 00:00:37,918 --> 00:00:41,149 Сега ме чуйте! Всички да слушат. 12 00:00:41,221 --> 00:00:43,246 Окей, децата могат да тръгват. 13 00:00:43,323 --> 00:00:45,814 Всички други, никой да не мърда! 14 00:00:45,892 --> 00:00:49,988 - Трябва ми полиция, бързо ! - Чухте ли ме? Казах, никой да не мърда! 15 00:00:50,063 --> 00:00:53,794 16 00:00:59,873 --> 00:01:01,602 Хайде ! 17 00:01:01,675 --> 00:01:03,734 Моля ви не наранявайте никого. 18 00:01:03,844 --> 00:01:06,813 Махни се! Ще стрелям! 19 00:01:06,913 --> 00:01:09,279 - Плашите тези хора. - Ще го направя! 20 00:01:09,349 --> 00:01:11,943 Хей ! Ще го направя. 21 00:01:12,018 --> 00:01:14,714 Те не са ти направили нищо. 22 00:01:14,788 --> 00:01:16,983 Ти не знаеш, човече. 23 00:01:18,058 --> 00:01:19,889 Дай ми пистолета. 24 00:01:19,960 --> 00:01:22,326 Аз не съм загубеняк. 25 00:01:22,396 --> 00:01:24,296 Да, не си. 26 00:01:25,532 --> 00:01:27,830 Те ме накараха. 27 00:01:27,901 --> 00:01:29,960 - Те ме накараха. 28 00:01:31,505 --> 00:01:34,201 Но ти не трябва да правиш това. 29 00:01:36,076 --> 00:01:37,543 Можете ли да повярвате? 30 00:01:37,644 --> 00:01:40,112 - Покажи им. 31 00:01:41,314 --> 00:01:43,248 Покажи им. 32 00:01:51,525 --> 00:01:53,857 33 00:01:53,927 --> 00:01:55,918 Не! 34 00:01:55,996 --> 00:01:58,965 35 00:02:00,300 --> 00:02:03,792 36 00:02:03,870 --> 00:02:06,168 Стойте на място! 37 00:02:09,209 --> 00:02:11,143 38 00:02:11,244 --> 00:02:14,008 39 00:02:14,114 --> 00:02:16,048 Ще умра ли. 40 00:02:16,116 --> 00:02:18,778 Никой няма да умира. 41 00:03:23,250 --> 00:03:25,480 Добре, разчистете. 42 00:03:25,552 --> 00:03:28,851 Отдръпнете се. Веднага. 43 00:03:28,922 --> 00:03:31,356 Съжалявам. Назад, моля. 44 00:03:39,399 --> 00:03:41,333 Къде са простреляните ? 45 00:03:41,401 --> 00:03:44,336 - Какво? - Аз съм от ФБР. Къде са хората, които са простреляни? 46 00:03:44,404 --> 00:03:47,840 Всички са вътре, но няма простреляни. 47 00:03:47,908 --> 00:03:50,843 - Има ли лекар? - Да, Сър. 48 00:03:50,911 --> 00:03:52,879 - Какво стана? - Това няма смисъл. 49 00:03:52,946 --> 00:03:56,040 Обадиха се за стрелба-- и за поне един ранен-- 50 00:03:56,116 --> 00:03:59,142 но когато дойдохме, нямаше нищо за нас. 51 00:04:00,787 --> 00:04:02,550 52 00:04:02,622 --> 00:04:04,556 Аз съм Специален Агент Скъли, ФБР 53 00:04:04,624 --> 00:04:07,559 Искам да говоря с някой, който да ми каже, какво се случи. 54 00:04:07,627 --> 00:04:10,892 Мога да ви кажа, какво видях, но едва ли има някой, който да каже какво се случи. 55 00:04:10,997 --> 00:04:12,726 Какво видяхте? 56 00:04:12,832 --> 00:04:16,598 Трябва да говорите с този човек. Той е един от простреляните. 57 00:04:18,338 --> 00:04:20,704 - Бяхте прострелян? - Точно тук. 58 00:04:20,774 --> 00:04:22,401 Право в стомаха. 59 00:04:23,543 --> 00:04:25,477 Почуствах крушума да влиза, 60 00:04:25,545 --> 00:04:28,878 и после помня, че бях на пода. 61 00:04:28,949 --> 00:04:31,713 Не си чуствах тялото, и устата ми беше пълна с кръв. 62 00:04:31,785 --> 00:04:34,549 - И тогава видях лицето на този човек. - Кой човек? 63 00:04:34,621 --> 00:04:37,784 Същия, който опита да говори с лудия с пистолета. 64 00:04:37,857 --> 00:04:39,518 И какво направи ? 65 00:04:39,593 --> 00:04:44,030 Докосна ме, каза, че ще се оправя. 66 00:04:44,097 --> 00:04:47,692 И после неочаквано, почуствах тялото си. 67 00:05:02,649 --> 00:05:06,585 - Кой си ти ? - Името ми е Фокс Мълдър. Аз съм ФБР Агент. 68 00:05:08,088 --> 00:05:11,023 Надявам се са ви прочели правата. 69 00:05:12,392 --> 00:05:14,326 На мен ли говорите, Г-н Мунц ? 70 00:05:14,394 --> 00:05:17,295 Можете ли да кажете, какво се случи? 71 00:05:17,364 --> 00:05:19,355 Господ... 72 00:05:19,466 --> 00:05:21,696 Пощади живота ми днес. 73 00:05:24,070 --> 00:05:28,006 Изцери душата ми и опрости греховете ми. 74 00:05:28,074 --> 00:05:29,939 Какво казвате ? 75 00:05:30,010 --> 00:05:34,276 Той слезе от небето и ме изцери с ръцете си, 76 00:05:34,347 --> 00:05:36,577 С върха на пръстите си. 77 00:05:36,650 --> 00:05:38,481 Кой това? 78 00:05:38,551 --> 00:05:40,485 Човека. 79 00:05:41,921 --> 00:05:43,855 Свещения човек. 80 00:05:47,794 --> 00:05:50,456 Аз мисля, че беше, 81 00:05:50,530 --> 00:05:53,465 самия Господ. 82 00:06:00,340 --> 00:06:02,535 - Говорили с него? - С кого ? 83 00:06:02,609 --> 00:06:07,012 Стрелеца описва човек, който го изцерил с върха на пръстите си. 84 00:06:07,080 --> 00:06:09,981 - И той е тръгнал. - Пуснали са го от местопрестъпление? 85 00:06:10,050 --> 00:06:11,984 Никой не го е пускал. 86 00:06:12,052 --> 00:06:15,715 Бил си е там, разпитали са го, и някакси си тръгнал. 87 00:06:15,789 --> 00:06:18,349 - Изчезнал? - Без следа. 88 00:07:15,482 --> 00:07:18,747 Обичам да стоя тук. 89 00:07:18,818 --> 00:07:20,752 Какво? 90 00:07:26,760 --> 00:07:29,194 Всичко се променя освен морето. 91 00:07:32,265 --> 00:07:34,233 Какво искаш от мен? 92 00:07:34,334 --> 00:07:37,030 Надявам се да си спомним за добрите стари времена. 93 00:07:37,137 --> 00:07:39,196 Нямам какво да ти кажа. 94 00:07:39,305 --> 00:07:41,239 Наистина ? 95 00:07:42,542 --> 00:07:45,477 А имахме толкова много да си кажем. 96 00:07:45,545 --> 00:07:49,149 За любимото място на Мълдър. 97 00:07:49,282 --> 00:07:51,079 За децата. 98 00:07:51,151 --> 00:07:53,085 Млади и енергични. 99 00:07:55,488 --> 00:07:58,924 Спомням си как се гмуркахме с Бил. 100 00:07:58,992 --> 00:08:01,688 Беше добър гмуркач, съпруга ти. 101 00:08:01,761 --> 00:08:04,594 Не по-добър от мен, но тогава... 102 00:08:06,065 --> 00:08:09,159 толкова неща си казвахме. 103 00:08:10,770 --> 00:08:12,931 Нали така беше? 104 00:08:15,108 --> 00:08:17,440 Забравих всичко. 105 00:08:17,510 --> 00:08:20,138 Ами, 106 00:08:20,213 --> 00:08:22,647 трудно ми е да повярвам. 107 00:08:23,850 --> 00:08:25,784 Всъщност дойдох днес тук... 108 00:08:25,852 --> 00:08:27,786 да те помоля да си спомниш нещо. 109 00:08:31,858 --> 00:08:36,295 Нещо, което те моля, да си спомниш много подробно. 110 00:08:44,604 --> 00:08:47,573 111 00:08:54,447 --> 00:08:57,382 Да, дал е името Джерамая Смит от Сютланд, Вирджиния. 112 00:08:57,450 --> 00:09:00,886 Дал е явно флашив адрес. Няма документи. 113 00:09:00,954 --> 00:09:03,650 Всички коли наоколо се знае на кого са ? 114 00:09:03,723 --> 00:09:07,352 Да, което значи, че е дошъл от близо. Проверяваме. 115 00:09:07,427 --> 00:09:09,486 - Вие говорихте ли лично с него. - Да. 116 00:09:09,562 --> 00:09:13,498 Кълна са, че всичко това се случи. 117 00:09:13,566 --> 00:09:16,660 Исках да запиша нещо в тефтера си, и после, 118 00:09:16,769 --> 00:09:18,703 него го нямаше вече. 119 00:09:18,771 --> 00:09:21,706 Все едно изчезна. 120 00:09:22,976 --> 00:09:26,412 121 00:09:26,479 --> 00:09:28,413 Благодаря. 122 00:09:28,481 --> 00:09:31,416 - Мълдър. - Обаждане от офиса на Скинър. 123 00:09:31,484 --> 00:09:34,612 - Изчакайте ? - Да. 124 00:09:34,687 --> 00:09:36,678 - Агент Мълдър. - А-ха. 125 00:09:36,756 --> 00:09:40,624 - Обадиха ми се и трябва да ви уведомя. - Какво има ? 126 00:09:40,693 --> 00:09:43,628 Майка ви е приета в болница, състоянието и е сериозно. 127 00:09:43,696 --> 00:09:46,665 Малък крайбрежен град, Куано-- 128 00:09:46,733 --> 00:09:48,860 Куаночутанг? 129 00:09:48,968 --> 00:09:50,731 Тръгвам веднага. 130 00:09:59,312 --> 00:10:03,248 131 00:10:15,061 --> 00:10:17,427 Сестрата казва, че е бита. 132 00:10:17,530 --> 00:10:20,465 Все още не се знае, от какво са нарамяванията 133 00:10:20,533 --> 00:10:22,433 но докторите ще разберат скоро. 134 00:10:24,037 --> 00:10:25,971 Тя е студена. 135 00:10:27,240 --> 00:10:30,175 Мълдър, не бързай. 136 00:10:30,243 --> 00:10:32,609 Не си мисли най-лошото. 137 00:10:32,679 --> 00:10:35,614 Хората се възстановяват от подобно състояние много често. 138 00:10:37,183 --> 00:10:39,117 Мамо. 139 00:10:41,688 --> 00:10:45,283 Не може да говори. В безсъзнание е. 140 00:10:45,358 --> 00:10:48,759 - Как се е озовала тук? - Обаждане на 9-1-1. 141 00:10:48,828 --> 00:10:50,728 Лекарите от Шелтър Харбър... 142 00:10:50,797 --> 00:10:53,493 я намерили на пода на една къща. 143 00:10:56,002 --> 00:10:57,936 Мамо. 144 00:11:00,773 --> 00:11:04,004 Нищо. 145 00:11:04,077 --> 00:11:06,341 Всичко ще е наред. 146 00:11:09,015 --> 00:11:10,880 Какво е? Какво искаш? 147 00:11:10,950 --> 00:11:13,885 Иска нещо да напише. 148 00:11:41,414 --> 00:11:43,348 Длан? 149 00:11:52,625 --> 00:11:54,718 150 00:11:55,962 --> 00:11:59,022 151 00:12:15,748 --> 00:12:19,115 Има вътрешен кръвоизлив. 152 00:12:19,185 --> 00:12:23,645 Но има надежда, въстановява се много бързо. 153 00:12:23,723 --> 00:12:25,657 Ще бъде под постоянно наблюдение... 154 00:12:25,725 --> 00:12:28,387 и под най-добрите лекарски грижи. 155 00:12:28,461 --> 00:12:31,191 Можеше да е много по-лошо. 156 00:12:31,264 --> 00:12:34,427 - Блгодаря ти. - Добре ли си 157 00:12:35,601 --> 00:12:38,035 Да, аз-- 158 00:12:40,873 --> 00:12:43,808 но си мисля, че е свързано. 159 00:12:43,876 --> 00:12:46,174 Свързано? 160 00:12:46,279 --> 00:12:49,578 Има връзка със стрелбата в ресторанта. 161 00:12:49,649 --> 00:12:52,117 Не те разбирам. 162 00:12:52,218 --> 00:12:54,152 Майка ми написа "длан." 163 00:12:54,220 --> 00:12:57,246 Това е използвал човека да излекува хората-- дланта на ръката си. 164 00:12:58,558 --> 00:13:00,253 И ти не мислиш ли, че това е следа? 165 00:13:00,326 --> 00:13:03,227 Мълдър,тук няма такава дълбока мистерия. 166 00:13:03,296 --> 00:13:05,196 Майка ти е на години... 167 00:13:05,264 --> 00:13:07,198 може да се случи такова нещо. 168 00:13:07,266 --> 00:13:09,200 Да, но думата "длан" ? 169 00:13:09,268 --> 00:13:11,293 Може да има и други причини. 170 00:13:11,370 --> 00:13:14,305 Но за да съм честна, не мисля, че значи нещо. 171 00:13:14,373 --> 00:13:16,637 Процеса и на мислене... 172 00:13:16,709 --> 00:13:21,169 може да е тотално объркан от случилото се. 173 00:13:21,247 --> 00:13:25,308 Може да е засегнат мозъка и, да не знае какво говори. 174 00:13:25,418 --> 00:13:28,387 Но не можеш да го обясниш. 175 00:13:28,488 --> 00:13:31,423 Как така са излекувани раните... 176 00:13:31,491 --> 00:13:33,755 и как този човек се е изпарил. 177 00:13:33,826 --> 00:13:37,318 Но може да стане. 178 00:13:37,396 --> 00:13:40,331 Мълдър,искам да те откарам в мотела. 179 00:13:40,399 --> 00:13:43,163 - Това беше дълъг ден. - Искам да се върна във Вашингтон. 180 00:13:43,236 --> 00:13:46,933 - И за какво ? - Да разбера, кой е човека чудо. 181 00:13:47,006 --> 00:13:50,942 Това са всички снимки от първия новинарски екип на мястото. 182 00:13:51,010 --> 00:13:52,978 Нередактирани са. 183 00:13:53,045 --> 00:13:56,811 - Има ли запис на мъжа? - Да, в 8:22. 184 00:14:05,558 --> 00:14:08,493 Тук. Това трябва да е той. 185 00:14:12,131 --> 00:14:15,066 - Какво стана? - Да, изчезна. 186 00:14:15,134 --> 00:14:17,466 И къде отиде? 187 00:14:23,643 --> 00:14:26,737 - Видя ли това ? - Да. 188 00:14:26,846 --> 00:14:30,942 Изчезна, но има друг на неговото място... 189 00:14:31,050 --> 00:14:33,018 носещ същите дрехи. 190 00:14:33,085 --> 00:14:35,246 Това да не е някой детектив? 191 00:14:35,321 --> 00:14:38,620 - Защо да не разберем. - Къде отиваш? 192 00:14:39,725 --> 00:14:42,660 Ако ти кажа, няма да ме пуснеш. 193 00:14:42,728 --> 00:14:46,687 - Мълдър,не си спал от 24 часа. - Обади се ако откриеш нещо. 194 00:14:47,967 --> 00:14:49,832 195 00:15:21,734 --> 00:15:23,668 Не, не и този път. 196 00:15:26,038 --> 00:15:28,472 197 00:15:38,751 --> 00:15:41,185 -Добре. 198 00:15:45,391 --> 00:15:47,325 Чакай-- 199 00:16:35,875 --> 00:16:38,810 200 00:17:31,597 --> 00:17:33,531 Той е бил тук с нея. 201 00:17:34,867 --> 00:17:36,801 Какво ? 202 00:17:36,869 --> 00:17:38,962 С твоята майка. Човека рак. 203 00:17:39,038 --> 00:17:43,634 - За какво говориш? - Нека ти помогна, Агент Мълдър. 204 00:17:51,183 --> 00:17:55,517 - Ти ли ги направи? - Имали са малък спор, както виждаш. 205 00:17:57,923 --> 00:18:02,189 Изглеждаш изненадан. Изглежда са се познавали. 206 00:18:02,261 --> 00:18:04,663 И какво ли ги е довело тук заедно. 207 00:18:04,797 --> 00:18:06,594 Не знам. 208 00:18:12,037 --> 00:18:13,971 - Той ли я нарани? - Не. 209 00:18:14,039 --> 00:18:16,974 Не, тя прибадна след като той си тръгна. 210 00:18:17,042 --> 00:18:20,978 Ако не бях тук да се обадя, едва ли да е отцеляла. 211 00:18:23,082 --> 00:18:25,016 За какво са спорели? 212 00:18:25,117 --> 00:18:28,553 Не знам. Трябваше да стоя далеч. 213 00:18:28,654 --> 00:18:31,555 Но трябва да си знаел нещо, иначе не би ги проследил. 214 00:18:31,624 --> 00:18:34,115 Той искаше нещо от нея, 215 00:18:34,226 --> 00:18:36,854 нещо, което тя може би е пазела в тази къща. 216 00:18:36,929 --> 00:18:39,830 Освен ако не се сещаш за друга причина, която да ги е събрала тук. 217 00:18:43,235 --> 00:18:45,169 Когато родителите ми се разведоха, 218 00:18:45,237 --> 00:18:49,173 майка ми се зарече да не стъпва никога повече тук. 219 00:18:49,241 --> 00:18:52,233 Познавам майка си. Тя държеше на думата си. 220 00:18:52,311 --> 00:18:55,144 Трябва да е нещо от преди това. 221 00:18:55,214 --> 00:18:57,148 Определено нещо много важно. 222 00:18:57,216 --> 00:19:00,344 Нямам идея какво може да е. 223 00:19:00,453 --> 00:19:02,887 - Никаква? - Не. 224 00:19:26,579 --> 00:19:28,513 Сър ? 225 00:19:28,581 --> 00:19:31,209 - Извинете. аз-- - Да ? 226 00:19:31,283 --> 00:19:34,878 - Вие ли сте Джерамая Смит ? - Да. Но се страхувам, че има грешка. 227 00:19:34,987 --> 00:19:39,481 Видях снимка на по телевизията, казваха, че съм избягал от местопрестъплението. Тук съм да се предам. 228 00:19:40,593 --> 00:19:43,061 Елате с мен, Сър ? 229 00:19:43,162 --> 00:19:45,062 230 00:19:50,269 --> 00:19:54,205 От момента в който излязох пред всички и помолих човека да си свали пистолета, 231 00:19:54,273 --> 00:19:56,207 все едно беше... 232 00:19:56,275 --> 00:19:58,709 един сън, 233 00:19:58,777 --> 00:20:02,611 все едно бях извън тялото си. 234 00:20:02,681 --> 00:20:07,880 Има едни доклади-- малко измислени-- за случилото се снощи. 235 00:20:07,987 --> 00:20:10,979 Знам. Гледах новините. 236 00:20:11,090 --> 00:20:14,287 Но искам да кажа, че не си спомням нищо. 237 00:20:14,360 --> 00:20:16,294 - Нищо. - Дали сте грешен адрес. 238 00:20:16,362 --> 00:20:18,956 После сте напуснали местопрестъплението по време на разпит. 239 00:20:19,031 --> 00:20:21,261 Не си спомням. Съжалявам. 240 00:20:21,333 --> 00:20:23,597 Какво си спомняте, Г-н Смит ? 241 00:20:25,638 --> 00:20:28,573 Спомням си как съм на работа на другата сутрин, 242 00:20:28,641 --> 00:20:30,506 седя си на бюрото. 243 00:20:30,576 --> 00:20:33,306 Това е първия ми спомен. 244 00:20:33,379 --> 00:20:35,506 Като Осигурителен Асистент? 245 00:20:37,583 --> 00:20:40,609 И не знам, какво лошо съм направил. 246 00:20:40,719 --> 00:20:43,745 Нищо лошо не сте направили, Сър. 247 00:20:43,856 --> 00:20:45,824 Мога ли да си тръгвам? 248 00:20:47,593 --> 00:20:49,288 Да. 249 00:20:50,763 --> 00:20:53,027 Но докато това не се разреши напълно, 250 00:20:53,098 --> 00:20:56,693 ще ви помоля да ни уведомите, ако напускате града. 251 00:21:03,208 --> 00:21:05,301 252 00:21:06,478 --> 00:21:08,844 Агент Скъли ? 253 00:25:18,096 --> 00:25:20,360 Това стана отговорност, 254 00:25:22,100 --> 00:25:25,592 неща, които не мога да определя дали са правилни или не. 255 00:25:25,671 --> 00:25:28,606 Но ти не си очаквал друго. 256 00:25:28,674 --> 00:25:31,438 Не се срамувам от действията си. 257 00:25:31,510 --> 00:25:33,535 "Срамувам" ? 258 00:25:33,612 --> 00:25:37,571 Не ти е ппозволен лукса да изпитваш човешки слабости. 259 00:25:37,649 --> 00:25:41,210 Не ти е позволено да използваш дарбата си срещу великата цел. 260 00:25:41,320 --> 00:25:44,414 Вече не вярвам във "великата цел" 261 00:25:45,591 --> 00:25:47,786 Значи съдбата ти е решена. 262 00:25:47,860 --> 00:25:50,294 Не трябва да обсъждаш моята справедливост. 263 00:25:50,362 --> 00:25:53,297 Може би имаш причина. Но нямаш това право. 264 00:25:53,365 --> 00:25:55,299 Няма и смисъл от това, което правиш. 265 00:25:55,367 --> 00:25:59,303 Ти се съмняваш в това, което правя? 266 00:25:59,371 --> 00:26:02,238 Имаш ли идея, колко ни струваха твоите действия? 267 00:26:02,307 --> 00:26:04,571 И какви може да са последствията от тях? 268 00:26:04,643 --> 00:26:07,111 Кой си ти да им даваш надежда? 269 00:26:07,179 --> 00:26:09,443 А ти какво им даваш? 270 00:26:09,548 --> 00:26:13,314 Ние им даваме щастие, те ни дават права. 271 00:26:13,385 --> 00:26:17,287 Права да отнемате свободата им в името на демокрацията. 272 00:26:17,356 --> 00:26:19,290 Хората никога няма да бъдат свободни... 273 00:26:19,358 --> 00:26:22,384 защото са слаби, объркани... 274 00:26:22,461 --> 00:26:24,088 и безверни. 275 00:26:25,530 --> 00:26:28,499 Хората вярват в правата. 276 00:26:28,567 --> 00:26:33,436 Порасват уморени от чудеса и мистерии. 277 00:26:33,505 --> 00:26:36,702 Науката е тяхната религия. 278 00:26:36,775 --> 00:26:39,710 И за тях няма друго обяснение от вече приетото. 279 00:26:40,846 --> 00:26:42,780 Те няма да повярват в нещо по-различно... 280 00:26:42,881 --> 00:26:45,315 дори и проекта да продължи. 281 00:26:45,384 --> 00:26:47,682 И колко ще им струва това? 282 00:26:47,753 --> 00:26:50,483 Въпросът е относителен, 283 00:26:50,555 --> 00:26:52,523 и няма отговор. 284 00:26:53,625 --> 00:26:55,718 Датата е определена. 285 00:27:02,734 --> 00:27:06,932 А колко ще им струва твоете лично удовлетворение? 286 00:27:08,140 --> 00:27:10,734 Колко трябва да убиеш... 287 00:27:10,809 --> 00:27:13,744 за да запазиш мястото си в проекта? 288 00:27:21,954 --> 00:27:24,013 289 00:27:25,624 --> 00:27:29,492 Не съм впечатлен от чудесата ти. 290 00:27:30,562 --> 00:27:33,156 Ти ще си получиш заслуженото. 291 00:27:33,231 --> 00:27:37,497 И от кого? И как? 292 00:27:43,842 --> 00:27:47,005 От тези, които притежават оръжието с което ще те убият. 293 00:27:58,423 --> 00:28:00,357 Отлагайте обажданията. 294 00:28:00,425 --> 00:28:03,258 - Искам името му, искам всичко за него. - Извинете ? 295 00:28:03,328 --> 00:28:06,661 Искам пушещия човек да бъде задържан за убийствата, които е извършил. 296 00:28:06,732 --> 00:28:08,666 Какъв ви е проблема, Мълдър ? 297 00:28:08,734 --> 00:28:11,100 - Къде си бил ? - В нашата лятна къща. Той е бил там с майка ми. 298 00:28:11,169 --> 00:28:13,103 Той е причината да и се случи това. 299 00:28:13,171 --> 00:28:16,106 - От къде ги взе? - Това е без значение. 300 00:28:16,174 --> 00:28:19,735 Има значение, че този човек трябва да отговаря. Искам името му! 301 00:28:19,811 --> 00:28:21,779 - Не знам името му! - Но знаеш как да го хванем! 302 00:28:21,847 --> 00:28:24,407 - Тези хора нямат имена! - Тогава ми кажа как да го намеря! 303 00:28:24,516 --> 00:28:27,815 Може би преди бих могъл да ти кажа как да се свържеш с него, 304 00:28:27,886 --> 00:28:29,820 но това време мина. 305 00:28:32,290 --> 00:28:35,316 Той знае кой е човека изчезнал по време на срелбата в ресторанта. 306 00:28:35,394 --> 00:28:38,886 - За какво точно говориш? - Той се опита да го убие. 307 00:28:38,964 --> 00:28:42,525 - Той идва вчера. Предаде се. - Какво? 308 00:28:42,601 --> 00:28:44,535 Даде показания. 309 00:28:44,603 --> 00:28:48,699 - Къде е той сега? - Работи в Социалните Служби. 310 00:28:51,943 --> 00:28:53,877 Търсим Джерамая Смит. 311 00:29:00,218 --> 00:29:02,083 Г-н Смит ? 312 00:29:02,154 --> 00:29:04,349 - Здравейте. - Аз съм от ФБР 313 00:29:04,423 --> 00:29:06,357 Искам да дойдете с мен. 314 00:29:06,425 --> 00:29:08,825 За какво ? Казах ви всичко, което знам. 315 00:29:08,894 --> 00:29:11,363 Мислех, че казаха, че ще се обадят ако има нещо. 316 00:29:11,496 --> 00:29:14,021 По добре да не правим сцени в работата, Сър. 317 00:29:14,099 --> 00:29:16,590 Разбира се, че не. Ще дойда сам. 318 00:29:22,007 --> 00:29:24,942 Ще ми кажете ли къде ме водите? 319 00:29:25,010 --> 00:29:27,808 Ще имаме доста време за разговори, Сър. 320 00:29:27,913 --> 00:29:30,643 Хей ! Внимавай! 321 00:29:30,749 --> 00:29:32,683 Какъв е проблема? 322 00:29:38,657 --> 00:29:41,683 - Видя ли го? - Не, загубих го. 323 00:30:09,121 --> 00:30:11,783 Сега е вече само въпрос на време. 324 00:30:11,857 --> 00:30:16,317 Поставил си ме в клетка в клетка. 325 00:30:17,762 --> 00:30:19,696 Защо се страхуваш от мен? 326 00:30:19,764 --> 00:30:22,324 - Не се страхувам. - Напротив. 327 00:30:22,400 --> 00:30:25,665 Ти живееш в страх. Такъв е целият ти живот. 328 00:30:25,737 --> 00:30:28,365 Ти не знаеш нищо за мен. 329 00:30:28,440 --> 00:30:30,931 Аз знам всичко за теб. 330 00:30:33,111 --> 00:30:37,548 Мислиш, че чудесата, които правя са в следатвие на моята сила. 331 00:30:37,649 --> 00:30:40,482 Ти се мислиш за Бог. 332 00:30:40,552 --> 00:30:44,079 Ти си търтей, каторжник. 333 00:30:44,156 --> 00:30:46,090 334 00:30:46,158 --> 00:30:49,753 И теб те е страх, че те мислят, 335 00:30:49,828 --> 00:30:51,728 и вярват, че аз съм Бог. 336 00:30:51,796 --> 00:30:53,730 Това е без значение. 337 00:30:53,798 --> 00:30:56,733 Повечето от тях вече не вярват в Бог. 338 00:30:56,801 --> 00:30:58,735 Защо? 339 00:30:58,803 --> 00:31:01,931 Защото Господ не ги дарява вече с чудеса да подържа вярвата им. 340 00:31:02,007 --> 00:31:06,239 Ти мислиш, че когато хората престанат да вярват в чудеса, те отхвърлят Бога ? 341 00:31:06,344 --> 00:31:10,474 - Разбира се. - Ти спеколираш с Божието име. 342 00:31:11,816 --> 00:31:15,718 Те не вярват в Него, но се страхуват от Него. 343 00:31:15,787 --> 00:31:18,722 Страхуват се, защото се страхуват от свободата. 344 00:31:18,790 --> 00:31:22,089 И ти им даваш щастието. 345 00:31:22,160 --> 00:31:24,890 Ние подържаме съществуването им. 346 00:31:24,963 --> 00:31:27,591 Всеки, който подържа съществуването им... 347 00:31:27,666 --> 00:31:29,896 може да им отнеме свободата. 348 00:31:32,904 --> 00:31:35,839 И ако не подържаш съществуването им, 349 00:31:35,907 --> 00:31:37,841 ти ги убиваш. 350 00:31:37,909 --> 00:31:39,968 Но не можеш да ги убиеш всички. 351 00:31:40,078 --> 00:31:42,842 Можеш да убиеш любовта им, 352 00:31:42,948 --> 00:31:46,179 да ги направиш такива каквито са, 353 00:31:46,251 --> 00:31:50,017 да ги направиш по-добри от нас, по-добри от теб. 354 00:31:50,088 --> 00:31:51,885 Само говориш. 355 00:31:51,957 --> 00:31:53,891 Аз не съм един от вас. 356 00:31:53,959 --> 00:31:55,927 Не. 357 00:31:55,994 --> 00:31:58,895 Искаш само да си част от това, 358 00:31:58,964 --> 00:32:02,991 да си един от командващите, когато процеса започне. 359 00:32:07,239 --> 00:32:09,332 Но бъркаш. 360 00:32:09,407 --> 00:32:12,843 Така ли ? 361 00:32:12,944 --> 00:32:15,003 Да. 362 00:32:15,113 --> 00:32:18,014 Ти умираш от рак. 363 00:32:21,519 --> 00:32:23,453 Това е лъжа. 364 00:32:23,521 --> 00:32:26,149 Ти си мислиш, че е лъжа? 365 00:32:27,292 --> 00:32:29,260 Искаш да спасиш своя живот. 366 00:32:30,629 --> 00:32:32,529 А ти? 367 00:33:50,241 --> 00:33:52,175 Надявах се да сме полезни, 368 00:33:52,243 --> 00:33:55,178 но има силен кръвоизлив по време на удара... 369 00:33:55,246 --> 00:33:57,680 което е увеличило налягането в мозъка. 370 00:33:57,749 --> 00:34:02,846 - Ще дойде ли в съзнание? - Трудно е да го кажа, но може би не. 371 00:34:05,023 --> 00:34:08,015 - Ще бъда на пейджъра, ако ви трябвам. - Благодаря. 372 00:35:10,388 --> 00:35:12,356 373 00:35:20,865 --> 00:35:24,460 Това ли ще пушиш или искаш от това? 374 00:35:24,536 --> 00:35:26,504 Ти ми даваш избор? 375 00:35:27,972 --> 00:35:31,135 Бихте застрелял веднага, но сигурно ще те спасят. 376 00:35:31,209 --> 00:35:33,677 Направи го, Агент Мълдър. 377 00:35:33,745 --> 00:35:37,841 Или да ти вкарам крушум в мозъка за да се мъчиш като майка ми. 378 00:35:37,916 --> 00:35:40,646 - Как е тя ? - Нима ти пука ? 379 00:35:40,718 --> 00:35:43,812 Познавам майка ти от преди да се родиш, Фокс. 380 00:35:45,156 --> 00:35:47,090 Не ме интересува. 381 00:35:47,158 --> 00:35:49,126 Виждах я наскоро. 382 00:35:49,194 --> 00:35:52,186 Да, и аз знам какво си търсил. 383 00:35:52,297 --> 00:35:54,731 Не съм търсил нищо. 384 00:35:54,799 --> 00:35:57,233 Тя търсеше всъщност. 385 00:35:57,302 --> 00:35:59,600 - Тя ми се обади. - Ти си лъжец! 386 00:35:59,671 --> 00:36:02,265 Имам информация, вероятно, 387 00:36:02,340 --> 00:36:04,501 къде е сестра ти. 388 00:36:09,747 --> 00:36:11,681 Къде е тя ? 389 00:36:19,724 --> 00:36:21,351 Къде е тя ? 390 00:36:21,459 --> 00:36:25,623 Изглежда човека, който знаеше изчезна. 391 00:36:25,697 --> 00:36:27,665 Имам каквото искаш. 392 00:36:27,765 --> 00:36:29,790 Нищо не искам, Агент Мълдър, 393 00:36:29,868 --> 00:36:33,861 освен да видя как е майка ти. 394 00:36:40,211 --> 00:36:42,645 Как е Г-жа Мълдър ? 395 00:37:23,988 --> 00:37:26,821 396 00:37:46,177 --> 00:37:48,873 Взе ли го? 397 00:37:50,515 --> 00:37:52,449 - Взе ли го? - Да. 398 00:37:52,517 --> 00:37:55,281 - Дай ми го. - Няма да направя това. 399 00:37:55,353 --> 00:37:58,015 - За теб няма стойност. - А за теб? 400 00:37:58,089 --> 00:38:00,421 Когато му дойде времето, и истината най-накрая излезе на яве, 401 00:38:00,525 --> 00:38:02,390 неговата стойност ще се загуби. 402 00:38:02,460 --> 00:38:06,362 - Защо? - Мисля, че знаеш защо, Агент Мълдър. 403 00:38:06,431 --> 00:38:08,865 404 00:38:10,802 --> 00:38:13,236 Това е оръжие, нали ? 405 00:38:13,304 --> 00:38:15,966 Използва се да пробиеш основата на шията. 406 00:38:16,040 --> 00:38:18,975 Само така можем да ги убием. 407 00:38:19,043 --> 00:38:20,977 С изстрел не може, нали. 408 00:38:21,045 --> 00:38:22,979 Защо ти е на теб? 409 00:38:24,082 --> 00:38:26,516 Те ще те убият заради него, Агент Мълдър. 410 00:38:26,584 --> 00:38:30,020 Това е. Няма да се спрат пред нищо за да го получат. 411 00:38:30,088 --> 00:38:34,252 Дори и да превърнат името ти в символ и да изложат работата си на риск. 412 00:38:34,359 --> 00:38:37,294 Нека си изясним нещо. 413 00:38:37,328 --> 00:38:39,762 Говорим за колонизация. 414 00:38:40,932 --> 00:38:42,866 Датата е определена, нали ? 415 00:38:42,934 --> 00:38:45,027 Дайте ми оръжието, Агент Мълдър. 416 00:38:45,103 --> 00:38:47,037 Не. 417 00:39:38,589 --> 00:39:41,786 Ако ме застреляте никога не ще го намерите. 418 00:39:41,859 --> 00:39:44,589 Не бих те застрелял. 419 00:39:44,662 --> 00:39:47,597 След всичко, което ти дадох. 420 00:39:48,800 --> 00:39:51,234 Тръгвам си. 421 00:39:59,110 --> 00:40:01,169 Мъртав си, Агент Мълдър. 422 00:40:02,880 --> 00:40:05,474 По един или друг начин. 423 00:40:23,701 --> 00:40:26,295 424 00:40:26,370 --> 00:40:28,804 425 00:40:31,309 --> 00:40:33,402 426 00:40:36,814 --> 00:40:38,748 Кой е? 427 00:40:38,816 --> 00:40:40,750 Джерамая Смит. 428 00:40:43,020 --> 00:40:44,954 Пуснете ме, моля ви. 429 00:40:46,357 --> 00:40:48,291 430 00:41:00,004 --> 00:41:03,371 Вдигни ръце за да ги виждам. 431 00:41:11,549 --> 00:41:13,949 Окей, дръж ръцете горе. 432 00:41:14,018 --> 00:41:15,952 Ще отключа вратата. 433 00:41:16,053 --> 00:41:20,683 Искам да броиш до пет , да влезеш, да заключиш вратата след себе си. 434 00:41:33,137 --> 00:41:35,401 Дръж ръцете горе, моля. 435 00:41:35,473 --> 00:41:37,566 Имам важна информация за теб, 436 00:41:37,642 --> 00:41:40,236 нещо, което партньора ти търси. 437 00:41:40,311 --> 00:41:42,506 За един чудовищен план-- проект-- 438 00:41:42,580 --> 00:41:44,514 и за неговата сестра. 439 00:41:44,582 --> 00:41:46,311 Защо не ми каза преди това? 440 00:41:46,384 --> 00:41:48,318 Досега не съм говорил с теб. 441 00:41:48,419 --> 00:41:51,183 Човека с който си говорила е пратеник, за да ме убие. 442 00:41:51,289 --> 00:41:53,257 Кой си ти ? 443 00:41:53,324 --> 00:41:55,349 Ще ти обясня всичко. 444 00:41:55,459 --> 00:41:57,359 445 00:41:58,930 --> 00:42:01,296 446 00:42:04,735 --> 00:42:07,169 - Да. - Скъли, аз съм. 447 00:42:07,238 --> 00:42:10,366 - Мълдър, къде си ? - Бях при майка ми. Чуй ме-- 448 00:42:10,441 --> 00:42:13,410 Мълдър, ти ме чуй. Тук има някой, който иска да поговорите. 449 00:42:13,477 --> 00:42:16,241 - Кой ? - Джерамая Смит. 450 00:42:16,314 --> 00:42:20,182 Махнете се от апартамента. Те го търсят. Искам да се срещнем. 451 00:42:20,251 --> 00:42:24,813 - Къде? - На l-95. Бонд Мил Роуд. 452 00:42:42,807 --> 00:42:44,866 Скъли! 453 00:42:54,785 --> 00:42:58,380 Скъли, махни се от него. Ела зад мен. 454 00:42:59,991 --> 00:43:03,324 Поех голям риск да дойда. Нямаш си идея. 455 00:43:03,394 --> 00:43:07,125 Имам дълга и доста сложна история, която да ти разкажа. 456 00:43:07,198 --> 00:43:09,928 - Той знае за сестра ти. - Как да знам, че си истински ? 457 00:43:10,001 --> 00:43:13,801 - Бях в ресторанта. Аз излекувах онези хора. - Да, но как ? 458 00:43:13,871 --> 00:43:15,896 Ще обясня всичко. 459 00:43:15,973 --> 00:43:18,908 Но първо искам да те заведа при някого. 460 00:43:18,976 --> 00:43:21,137 Искам да дойдеш с мен при майка ми.