1 00:00:06,879 --> 00:00:11,039 Всички чувстваме празнина. 2 00:00:11,119 --> 00:00:13,240 Всички обичаха Дженифър. 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,759 Не само, защото тя бе специален човек... 4 00:00:19,719 --> 00:00:22,760 но и защото тя бе мил приятел... 5 00:00:22,839 --> 00:00:26,559 Който бе винаги около нас. 6 00:00:26,640 --> 00:00:29,760 Ще ни липсваш, Джен. 7 00:00:29,839 --> 00:00:33,159 Ще ни липсва твоята усмивка. 8 00:00:35,359 --> 00:00:38,359 Ще ни липсва времето, което прекарвахме заедно. 9 00:00:40,799 --> 00:00:44,280 Ще запазим тези спомени в сърца ни... 10 00:00:45,960 --> 00:00:48,799 Докато не се срещнем с теб отново в рая. 11 00:01:26,680 --> 00:01:29,319 Семейството е поискало пълно обслужване. 12 00:01:29,400 --> 00:01:31,799 Аз съм насрочил погребението за утре вечер. 13 00:01:31,879 --> 00:01:33,799 Ще задържим тялото тази нощ тук. 14 00:02:05,280 --> 00:02:08,000 Такова красиво момиче. 15 00:02:47,680 --> 00:02:49,560 Ехо? 16 00:02:54,120 --> 00:02:56,080 Кой е там? 17 00:03:04,599 --> 00:03:06,479 Повтарям, "Кой е там"? 18 00:03:07,560 --> 00:03:09,560 Ооо, Боже. 19 00:03:13,280 --> 00:03:16,280 Дони 20 00:03:21,120 --> 00:03:24,319 Какво по дяволите, правиш тук толкова късно? 21 00:03:24,400 --> 00:03:26,240 Работя. 22 00:03:26,319 --> 00:03:28,759 Работиш? По това време? 23 00:03:36,840 --> 00:03:40,039 Какво е това? 24 00:03:41,120 --> 00:03:43,039 Какво по дяволите си направил? 25 00:03:55,960 --> 00:03:57,840 Махай се от тук. 26 00:04:01,280 --> 00:04:04,599 Ах ти откачалко! 27 00:04:04,639 --> 00:04:07,639 Махай се от тук и не се връщай. 28 00:04:15,960 --> 00:04:18,360 Би трябвало да съобщя за теб! Продължавай! 29 00:04:18,439 --> 00:04:19,360 Махай се от тук! 30 00:05:04,480 --> 00:05:06,839 Обадиха ми се от полицията в Минеаполис... 31 00:05:06,920 --> 00:05:09,680 Казаха, че искат човек от ФБР да огледа. 32 00:05:09,759 --> 00:05:11,639 Както и да е. Малко е странно... 33 00:05:11,759 --> 00:05:14,480 Това е положението, викнете Mоу Бокс... 34 00:05:14,560 --> 00:05:17,560 като че ли аз съм за всички шантави случаи в града. 35 00:05:17,600 --> 00:05:20,920 Така, изстрелях се насам за да видя кой кой е... 36 00:05:21,000 --> 00:05:24,720 и проклет да съм, но почти си седнах на задника, от това, което ми показаха. 37 00:05:24,800 --> 00:05:27,639 За двадесет и две години, никога не съм виждал подобно нещо. 38 00:05:27,680 --> 00:05:29,560 След като огледах трупа... 39 00:05:29,600 --> 00:05:31,480 се обадих на на моя приятел, Енди Снайдър... 40 00:05:31,519 --> 00:05:33,920 от мрежата на НЛО любителите. 41 00:05:33,959 --> 00:05:36,879 - Вие нали познавате Енди. Той ви знае. - Не, не го познавам. 42 00:05:36,959 --> 00:05:39,199 Защо се обадихте в НЛО мрежата? 43 00:05:39,279 --> 00:05:42,079 Исках да видя дали наскоро е имало НЛО активност в областта. 44 00:05:42,120 --> 00:05:46,040 Вие мислите, че този гроб е изровен от извънземни, агент Бокс? 45 00:05:46,120 --> 00:05:48,800 Ами, има очевидни знаци, не мислите ли? 46 00:05:48,879 --> 00:05:50,920 Имах предвид, според литературата. 47 00:05:51,000 --> 00:05:52,839 Литература? 48 00:05:52,920 --> 00:05:54,759 Отрязаната коса... и ноктите 49 00:05:54,839 --> 00:05:58,240 в известна степен, както осакатяват едрия добитък. 50 00:06:01,160 --> 00:06:05,680 Не искам да ви разочаровам, но за мен, това не е работата на извънземни. 51 00:06:05,759 --> 00:06:07,600 Не? Как можете да сте сигурен? 52 00:06:07,680 --> 00:06:10,560 Виждал съм подобно нещо когато работих в отдел "Тежки престъпления". 53 00:06:10,680 --> 00:06:13,360 Който и да е разкопал това вероятно е използвал мотика. 54 00:06:13,439 --> 00:06:15,279 Ако направите отливка от земята наоколо... 55 00:06:15,360 --> 00:06:17,199 вероятно ще намерите пресни следи... 56 00:06:17,279 --> 00:06:19,360 - Които водят до някой близък гараж. - Мислите ли? 57 00:06:19,439 --> 00:06:21,279 Той може да работи тук, но това е малко вероятно. 58 00:06:21,360 --> 00:06:24,279 Той вероятно работи или е работил в морга или гробище. 59 00:06:24,360 --> 00:06:27,199 Възможно е дори да е залавян, от колегите си, но вие няма да намерите, какъвто и да било документ за това. 60 00:06:27,279 --> 00:06:30,600 Лошо е за бизнеса, когато подобен вид неща се раздухат. 61 00:06:30,680 --> 00:06:33,199 Вие казвате че това е работа на човек? 62 00:06:33,279 --> 00:06:35,279 Ако искате, наречете го така. 63 00:06:35,360 --> 00:06:37,279 Добре ли си, Скъли? 64 00:06:37,360 --> 00:06:40,199 Да. Чела съм относно случаи на осквернение на мъртви и преди... 65 00:06:40,279 --> 00:06:42,199 но подобно нещо виждам за първи път 66 00:06:42,279 --> 00:06:44,800 Нищо не може да те подготви за това. Това е почти невъобразимо. 67 00:06:44,920 --> 00:06:47,000 Защо го правят? 68 00:06:47,040 --> 00:06:50,040 Добре, някои хора събират солници. 69 00:06:50,079 --> 00:06:52,319 Фетишистите събират неща от мъртви - нокти и коса. 70 00:06:52,399 --> 00:06:54,240 Някой не знае защо. 71 00:06:54,319 --> 00:06:57,639 Макар, че, аз никога действително не съм разбрал колекционерите на солници. 72 00:07:02,600 --> 00:07:04,480 Понякога ме изненадваш, Мълдър. 73 00:07:04,519 --> 00:07:07,040 - Защо? - Как това там не те шокира? 74 00:07:07,120 --> 00:07:10,399 Подготвих се, преди да тръгнем от Вашингтон. 75 00:07:15,959 --> 00:07:18,240 Ти си знаел от самото начало, че това не е свързано с НЛО? 76 00:07:18,319 --> 00:07:20,439 Подозирах такова нещо, да. 77 00:07:20,519 --> 00:07:23,160 Отне ни три часа, за да дойдем тук. 78 00:07:23,199 --> 00:07:25,160 Обратния полет е утре вечер. 79 00:07:25,240 --> 00:07:28,120 - Както подозираш -- - Ваикингс срещу Редскинс, Скъли. 80 00:07:28,160 --> 00:07:31,199 Десети ред на стадион "Хюберт H. Хъмфри". 81 00:07:31,279 --> 00:07:33,120 Ти и аз. 82 00:07:37,160 --> 00:07:40,040 Дълго ли сте живяли в Туин Ситис, Г-н Пфастър? 83 00:07:40,120 --> 00:07:43,879 Аз израснах тук. Нямаше ме тук само за няколко години. 84 00:07:43,959 --> 00:07:46,720 Аха. Какво работехте преди? 85 00:07:46,800 --> 00:07:50,160 Козметика. Коса и грим. 86 00:07:50,240 --> 00:07:53,600 Аха. Това е интересно. 87 00:07:53,680 --> 00:07:55,519 Ако не възразявате да отбележа... 88 00:07:55,600 --> 00:07:58,399 че това червило, което носите е с прелестен цвят. 89 00:07:58,439 --> 00:08:00,319 Да не е "Индианско Лято"? 90 00:08:01,399 --> 00:08:03,279 Да. 91 00:08:03,360 --> 00:08:05,240 Да, така е. 92 00:08:08,360 --> 00:08:10,519 Да, вие кандидатствате за работа, като доставчик? 93 00:08:10,560 --> 00:08:14,600 А ми, започнах да уча отново. 94 00:08:14,680 --> 00:08:18,199 - И какво изучавате? - Сравнителни религии. 95 00:08:18,279 --> 00:08:21,120 Ах. Вие самият религиозен ли сте? 96 00:08:21,240 --> 00:08:24,160 Да. Много. 97 00:08:26,240 --> 00:08:28,199 Знаете ли, вероятно не трябваше да го казвам... 98 00:08:28,279 --> 00:08:31,920 но г-н Фичичело се отнася много сериозно относно религиозността. 99 00:08:32,000 --> 00:08:34,839 Той е горде с честността на неговите служители. 100 00:08:34,920 --> 00:08:37,960 Можете ли да го отбележите в молбата ми? 101 00:08:38,039 --> 00:08:42,039 - Ще прикрепя малка бележка. - Благодаря Ви. 102 00:08:42,080 --> 00:08:44,240 Дълъг пас. Картър лови. 103 00:08:44,320 --> 00:08:46,840 Картър е съборен от... 104 00:08:49,919 --> 00:08:55,360 Съжалявам че трябваше да пропуснете мача, но намерихме още изровени тела. 105 00:08:55,440 --> 00:08:57,639 Взехте ли доклада от аутопсията на първото тяло? 106 00:08:57,720 --> 00:09:00,840 Долу в гроба е имало някой. 107 00:09:00,919 --> 00:09:03,320 Рязал е косата с розови ножици. 108 00:09:03,360 --> 00:09:05,240 Сигурно ви интересува този човек. 109 00:09:05,279 --> 00:09:07,720 Поне не е бил долу с някой шантав сешоар. 110 00:09:07,799 --> 00:09:09,639 Колко тела станаха? 111 00:09:09,720 --> 00:09:12,279 Три в последните два дена. 112 00:09:12,320 --> 00:09:14,519 Какво друго можете да ми кажете относно осквернението на труповете? 113 00:09:14,559 --> 00:09:17,240 косата и на двте тела е отрязана. 114 00:09:17,279 --> 00:09:20,159 На третия, ноктите са изтръгнати... 115 00:09:20,279 --> 00:09:24,080 с клещи, както изглежда. 116 00:09:28,960 --> 00:09:31,559 Аз искам да напишете секретна бележка "Еyes only" за всички в този офис... 117 00:09:31,639 --> 00:09:34,519 и на всички правораздавателни служби в областта. 118 00:09:34,559 --> 00:09:36,440 Какво да им напиша? 119 00:09:36,480 --> 00:09:40,440 Че в Туин Ситис има ескалиращ фетишист. 120 00:09:40,480 --> 00:09:43,480 - Какъв? - Ескалиращ фетишист. 121 00:09:43,559 --> 00:09:46,519 Сигурносттта около градските гробища, моргите, погребалните агенции, трябва да се затегне... 122 00:09:46,600 --> 00:09:48,600 и болниците трябва да бъдат уведомени. 123 00:09:48,639 --> 00:09:50,519 случая трябва да се раздуха в пресата... 124 00:09:50,559 --> 00:09:52,960 предупреждение за възможен ловец в областта. 125 00:09:53,000 --> 00:09:55,879 Това не е Ню-Йорк, агент Мълдър. 126 00:09:56,000 --> 00:09:58,679 Хората тук все още продължават да държат вратите си отключени. 127 00:09:58,720 --> 00:10:00,600 Това ще ги стресне. 128 00:10:00,639 --> 00:10:03,039 Можете да пропуснете повечето ужасни аспекти в съобщението за печата. 129 00:10:03,120 --> 00:10:06,519 Защо искате да вдигнете тревога сред хората, ако този плячкосва само мъртъвци? 130 00:10:06,600 --> 00:10:08,480 Тъй като неговата нужда разсте. 131 00:10:08,519 --> 00:10:10,399 Той може да прибегне към убийство, за да се сдобие с труп. 132 00:10:10,480 --> 00:10:12,320 Веднъж вкусил топлата плът... 133 00:10:12,399 --> 00:10:14,320 той вероятно ще иска още. 134 00:10:16,480 --> 00:10:20,600 Може би аз съм бил изолиран твърде дълго тук в големия бял север. 135 00:10:20,679 --> 00:10:22,559 Какво имате предвид? 136 00:10:22,679 --> 00:10:27,200 Хората се чудеха,защо толкова дълго не можаха да хванат това хлапе в Милуоки... 137 00:10:27,279 --> 00:10:32,000 мисля, че някой би трябвало да е забелязал че той убиваше само млади момчета. 138 00:10:32,039 --> 00:10:35,840 Истина е, някой не е вярвал, че това би могло да се случи. 139 00:10:38,399 --> 00:10:40,480 Добре, ако вие хванете този човек преди той да почне да убива... 140 00:10:40,559 --> 00:10:42,519 може би те ще си върнат доверието отново. 141 00:10:42,600 --> 00:10:46,960 Ние нямаме ресурси или експертни знания, за да задвижим това с такава скорост. 142 00:10:47,039 --> 00:10:49,840 Ще е трудно да арестуваме някой до събота. 143 00:10:49,919 --> 00:10:52,440 Евентуално понеделник или вторник, ще можем да имаме нещо на лице. 144 00:10:52,480 --> 00:10:54,679 Нагоре и над върха. И тъчдаун! 145 00:11:01,120 --> 00:11:03,000 Трябва да свършим нещо тук. 146 00:11:03,039 --> 00:11:06,159 Ще отменя полета. 147 00:11:06,240 --> 00:11:08,080 Скъли? 148 00:11:08,159 --> 00:11:10,000 Ще бъда там. 149 00:11:10,080 --> 00:11:11,919 Добре. 150 00:11:17,480 --> 00:11:20,080 Пълен модел или психологичен профил... 151 00:11:20,159 --> 00:11:22,799 на смъртния фетишист не съществува. 152 00:11:22,879 --> 00:11:26,720 Импулса му е резултат от комплексена подмяна на ценностите... 153 00:11:26,840 --> 00:11:30,559 и отклонение от културни норми и обществени нрави. 154 00:11:30,679 --> 00:11:32,799 Най-вероятно става въпрос за бял мъж... 155 00:11:32,879 --> 00:11:36,240 средено или малко над средно интелигентен. 156 00:11:36,320 --> 00:11:40,440 Случаи на фетишисти с коефициент на интелегентност над 150 са документирани. 157 00:11:40,480 --> 00:11:43,399 прогресията на патологията може да бъде проследена... 158 00:11:43,480 --> 00:11:47,759 от фантазията до изпълнение на фетишиските импулси... 159 00:11:47,840 --> 00:11:50,759 включващи убийство в удобен момент. 160 00:11:50,840 --> 00:11:53,480 Агент Mълдър вярва силно, че заподозрения в този случай... 161 00:11:53,559 --> 00:11:55,480 се доближава към това действие. 162 00:11:55,559 --> 00:11:57,440 Веднъж започнал да убива... 163 00:11:57,480 --> 00:12:01,279 убийството тегли неговото внимание далеч към дълбокия мотив... 164 00:12:01,320 --> 00:12:04,240 мотив който повечето хора, включвайки хора от правосъдието и полицита ... 165 00:12:04,320 --> 00:12:06,600 не се осмеляват да си представят. 166 00:12:06,679 --> 00:12:09,960 По-лесно е да се повярва, както прави Агент Бокс... 167 00:12:10,080 --> 00:12:12,279 в извънземни и НЛО... 168 00:12:12,320 --> 00:12:14,879 отколкото в подобно хладнокръвно, безчовечно чудовище... 169 00:12:14,960 --> 00:12:18,240 който би убил, за да е има обект на неговия фетиш. 170 00:12:18,399 --> 00:12:20,320 - Окей, искаш ли среща? 171 00:12:33,919 --> 00:12:36,320 Здрасти. 172 00:12:48,120 --> 00:12:49,960 Здрасти. 173 00:12:50,080 --> 00:12:51,960 Здрасти. 174 00:12:52,080 --> 00:12:54,440 Среща ли си търсиш? 175 00:12:54,519 --> 00:12:56,759 Да. 176 00:12:56,799 --> 00:12:59,879 Защо не свием зад ъгъла? 177 00:12:59,960 --> 00:13:03,759 Добре, но в действителност, мислех за няколко часа. 178 00:13:03,840 --> 00:13:06,320 Аха. 179 00:13:06,399 --> 00:13:09,320 Какво ти се върти в главата? 180 00:13:27,159 --> 00:13:30,240 Имаш ли нещо сгряващо? Направо замръзвам. 181 00:13:32,399 --> 00:13:35,480 Климатика не работи. 182 00:13:35,519 --> 00:13:37,799 Ще ти подготвя банята. 183 00:14:05,879 --> 00:14:07,720 Косата ти боядисвана ли е? 184 00:14:07,799 --> 00:14:09,960 Какво? 185 00:14:12,320 --> 00:14:15,559 Питам дали е третирана с химикали, за да я измия с шампоан за боядисана коса? 186 00:14:15,639 --> 00:14:18,639 Искаш да ми измиеш косата? 187 00:14:18,720 --> 00:14:22,399 Ще ти платя допълнително, над обичайното. 188 00:14:25,720 --> 00:14:28,519 Добре, никой не ме е молил за това. 189 00:14:46,559 --> 00:14:50,039 - Извини ме . 190 00:14:59,919 --> 00:15:02,840 - Ало. - Г-н Пфастър? 191 00:15:02,960 --> 00:15:06,960 - Да. - Аз съм Мерилин от Замразени Храни Фичичело. 192 00:15:07,039 --> 00:15:11,399 Съжалявам, че ви безпокоя толкова късно, но се обаждам да Ви кажа, че сте нает на работа. 193 00:15:11,480 --> 00:15:14,759 - Бихме желали, да започнете работа незабавно. - Какво става тук? 194 00:15:14,840 --> 00:15:16,919 Водата е ледена. 195 00:15:22,679 --> 00:15:26,039 Що за откачалка си ти? 196 00:15:27,519 --> 00:15:29,440 Ох, Боже. 197 00:15:29,480 --> 00:15:31,360 Г-н Пфастър? 198 00:15:31,440 --> 00:15:33,799 Да, това са чудесни новини. 199 00:15:33,879 --> 00:15:35,799 Благодаря Ви много. 200 00:15:35,919 --> 00:15:37,960 Не ме доближавай. 201 00:15:38,080 --> 00:15:42,600 Сериозно. Не ме докосвай! 202 00:15:42,679 --> 00:15:45,720 Стой далеч от мен! 203 00:15:45,799 --> 00:15:48,759 Стой далеч от мен! Не ме доближавай. 204 00:15:57,679 --> 00:16:00,720 Тялото все още не е идентифицирано. 205 00:16:02,279 --> 00:16:06,080 Съдейки по квартала, тя е работещо момиче 206 00:16:12,320 --> 00:16:14,559 Внимавайте. 207 00:16:14,639 --> 00:16:19,240 Ох! Ох, Боже. 208 00:16:19,320 --> 00:16:21,879 Ох, Боже. Ох. 209 00:16:21,960 --> 00:16:23,879 Кой ли я е подредил така? 210 00:16:25,200 --> 00:16:28,000 - Той ли е? - Като, че ли е той. 211 00:16:28,080 --> 00:16:30,840 Рана от нож по дължината на торса, косата е нарязана... 212 00:16:30,879 --> 00:16:33,080 Липсват ноктите. 213 00:16:33,159 --> 00:16:35,679 Този път е взел и пръсти. 214 00:16:35,799 --> 00:16:38,120 - Искате ли да видите тялото? - Да. 215 00:16:45,120 --> 00:16:47,279 Аз се нуждая от минута. 216 00:16:49,559 --> 00:16:52,000 Хей, нека да погледне. 217 00:17:29,119 --> 00:17:31,039 Здравейте. Аз съм вашия нов доставчик. 218 00:17:31,119 --> 00:17:34,000 Ох, здравей. Влизай. 219 00:17:37,160 --> 00:17:39,920 Получи ли маршрута на Скип? 220 00:17:40,000 --> 00:17:42,720 Да, така мисля. 221 00:17:42,799 --> 00:17:44,880 Тъкмо започвам. 222 00:17:44,960 --> 00:17:46,839 Скип ни беше доставчик от доста време... 223 00:17:46,880 --> 00:17:49,279 да доста време... 224 00:17:49,359 --> 00:17:51,480 преди да се родят децата. 225 00:17:53,119 --> 00:17:55,920 Лиза, това е, ух-- 226 00:17:56,000 --> 00:17:58,519 Дони. Дони Пфастър. 227 00:17:58,599 --> 00:18:00,839 - Той е заместника на Скип. - Ооо, здравейте. 228 00:18:00,920 --> 00:18:02,759 Трябва да тръгвам към Стив, окей? 229 00:18:02,839 --> 00:18:04,680 Окей. Прекарайте си добре. 230 00:18:04,759 --> 00:18:08,000 - Окей. Довиждане. - Довиждане. 231 00:18:09,160 --> 00:18:12,000 Имаме три дъщери. 232 00:18:12,079 --> 00:18:13,920 Ооо. 233 00:18:15,839 --> 00:18:17,680 Извинете ме. 234 00:18:17,759 --> 00:18:20,960 Може ли да използвам чешмата, за да си измиия ръцете? 235 00:18:21,039 --> 00:18:23,240 Ааа, разбира се. Има чешма, в банята. 236 00:19:12,920 --> 00:19:16,240 Ооо. Исках да Ви кажа... 237 00:19:16,319 --> 00:19:19,119 ако не сме в къщи, задната врата винаги е отворена. 238 00:19:19,200 --> 00:19:23,880 Аха, благодаря Ви. Аз ще го запомня. 239 00:19:34,799 --> 00:19:37,440 Смъртта е записано събитие. 240 00:19:37,519 --> 00:19:39,599 При естествени или неестествени причини... 241 00:19:39,680 --> 00:19:41,880 когато тяло прекратява да функционира... 242 00:19:41,920 --> 00:19:45,079 причината за това може да се реконструира. 243 00:19:45,119 --> 00:19:47,240 Тялото има пази своята история. 244 00:19:53,640 --> 00:19:58,359 Часът е 11:14, понеделник, 14 ноември. 245 00:19:58,400 --> 00:20:01,960 Жертвата е около двадесет годишна жена. 246 00:20:02,039 --> 00:20:03,920 Дали жертвата е удушена... 247 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 оглед на очните вени ще разкрие това. 248 00:20:07,039 --> 00:20:10,039 Ако жертвата е застреляна, вхадната рана и остатъка от барут... 249 00:20:10,079 --> 00:20:13,000 може да се използва за да се реконструират събитията довели до нейната смърт... 250 00:20:13,079 --> 00:20:15,359 и помага да се установи възможен мотив. 251 00:20:15,400 --> 00:20:18,039 Коса и фибри, парчета стъкло... 252 00:20:18,160 --> 00:20:20,000 пластмаса, дори обвивки на насекоми... 253 00:20:20,039 --> 00:20:24,359 може да послужи да се разкрият обстоятелствата около смъртта на жертвата. 254 00:20:24,440 --> 00:20:29,680 Това може би е ирония, разбрана само от онези на нас, които извършват тези аутопсии... 255 00:20:29,759 --> 00:20:31,720 а именно, че смъртта, както и самия живот... 256 00:20:31,839 --> 00:20:34,799 е драма с начало, среда, и край. 257 00:20:34,880 --> 00:20:37,839 Това е моето мнение, извършвайки тази аутопсия... 258 00:20:37,920 --> 00:20:39,799 че жертвата е умряла неоправдано... 259 00:20:39,839 --> 00:20:44,240 с единствената цел да се извлече нейната коса и нокти. 260 00:20:44,319 --> 00:20:46,680 Часът на смъртта не може да бъде определен точно... 261 00:20:46,759 --> 00:20:49,799 тъй като жертвата е стояла известно време в студена среда... 262 00:20:49,880 --> 00:20:52,160 най-вероятно, вода. 263 00:20:52,240 --> 00:20:56,240 За протокола, това също така е мое мнение, че с изключение на убийството на дете... 264 00:20:56,319 --> 00:20:58,799 което може би е по-трагично и гнусно... 265 00:20:58,880 --> 00:21:02,640 мисля, че подобно убйство е гневно и нечовешко. 266 00:21:02,720 --> 00:21:04,720 Ъ-ъъъ. Не знам. 267 00:21:04,799 --> 00:21:07,480 Погледнете ги внимателно. 268 00:21:08,640 --> 00:21:10,960 Няма го, не е сред тях. 269 00:21:11,039 --> 00:21:13,640 Беше съвсем обикновен. Не приличаше на някаква откачалка. 270 00:21:13,720 --> 00:21:18,200 Спомняте ли си каква кола караше? Какъв цвят бе тя? 271 00:21:18,240 --> 00:21:20,519 Мисля, че беше бяла. 272 00:21:20,599 --> 00:21:23,240 Окей, можете да си вървите. 273 00:21:23,319 --> 00:21:26,079 Само оставете адрес и телефон, на който можем да Ви открием. 274 00:21:26,160 --> 00:21:28,160 - Ще го хванете нали? - Ще хванем. 275 00:21:28,240 --> 00:21:32,359 Седмицата е добра за заслужен отпуск, който шефа ти дължи. 276 00:21:32,440 --> 00:21:34,279 Да, така е. 277 00:21:37,240 --> 00:21:40,079 Ако нашия човек изглежда обикновен, той сигурно няма и досие... 278 00:21:40,160 --> 00:21:42,319 ще бъде почти невъзможно да го открием. 279 00:21:42,400 --> 00:21:45,599 Докато той убие отново, или докато не открием това, което го движи натам. 280 00:21:45,680 --> 00:21:47,519 Аз прочох профила, който ми дадохте. 281 00:21:47,599 --> 00:21:50,759 Прилича ми на човек, който не се справя с жените, което обяснява и проститутката. 282 00:21:50,839 --> 00:21:53,680 Не, по-скоро проститутката е удобна цел. Той е на лов за трофеи. 283 00:21:53,759 --> 00:21:56,680 Неговата жертва е млада привлекателна жена. 284 00:21:56,759 --> 00:21:58,599 Изровените трупове, всичките са на млади жени. 285 00:21:58,680 --> 00:22:01,319 Е, какво разпалва неговата потребност? 286 00:22:01,400 --> 00:22:03,599 Защо са толкова важни за него косата и ноктите? 287 00:22:03,680 --> 00:22:07,279 Не е достатъчно, че са мъртви. За него е важно да ги оскверни. 288 00:22:07,359 --> 00:22:09,319 Имал е много дълбока професионална психоза. 289 00:22:09,440 --> 00:22:11,319 Това обяснява безкрайната омраза към жени.те.. 290 00:22:11,400 --> 00:22:14,039 вероятно връщане към майка му. 291 00:22:14,079 --> 00:22:16,720 Мисля, че тя е била твърде строга с него. 292 00:22:16,799 --> 00:22:18,680 Аз мисля, че следващото нещо, което трябва да направим е.. 293 00:22:18,759 --> 00:22:20,759 е да поразпитаме във всички психиатрични заведения в областта... 294 00:22:20,839 --> 00:22:23,960 и да разберем дали имат досие на пациенти с аналогична патология. 295 00:22:24,000 --> 00:22:26,519 Такова чудовище не е създадено за една нощ. 296 00:22:26,599 --> 00:22:29,039 Той е развиванал този фетиш години наред. 297 00:22:29,119 --> 00:22:31,440 Необходимостта от разказа, мита... 298 00:22:31,519 --> 00:22:34,680 в културата е почти универсален. 299 00:22:34,759 --> 00:22:40,480 Ние мислим за митовете, като за неща които ни забавляват или учат... 300 00:22:40,519 --> 00:22:45,240 но тяхната много дълбока цел е често да обясняват, или да развиват фантазията... 301 00:22:45,319 --> 00:22:49,039 мечти, желания, или поведение... 302 00:22:49,119 --> 00:22:51,960 на общество в минали години, иначе казано не е приемливо. 303 00:22:52,039 --> 00:22:54,559 Тъй като те ни пренасят в изкривен свят на неистина... 304 00:22:54,640 --> 00:22:57,720 разказа, тези мисли стават безвредна измислица. 305 00:22:57,799 --> 00:23:01,240 Вземете например разказите, които разказваме на нашите деца-- 306 00:23:01,279 --> 00:23:03,200 Снежанка. Алиса в страната на чудесата. 307 00:23:03,240 --> 00:23:07,160 Суб текстовите теми, когато Кралицата заповядва, "Отрежете и главата!" 308 00:23:07,240 --> 00:23:10,599 или Принца събужда Спящата Красавица с целувка... 309 00:23:10,720 --> 00:23:14,519 са това, което Фройд би описал, като смъртни желания. 310 00:23:26,480 --> 00:23:28,799 -М-ммм. 311 00:23:28,839 --> 00:23:32,400 Извинявай . Аз съм във твоя клас по митология 312 00:23:32,480 --> 00:23:34,119 Ъх-ъъъ. 313 00:23:34,200 --> 00:23:38,039 Казвам се Дони. Седя два реда назад. 314 00:23:38,119 --> 00:23:40,079 Може би си ме виждала. 315 00:23:40,160 --> 00:23:42,039 М-мм, не знам. 316 00:23:42,119 --> 00:23:45,880 Аз знам. Седиш напред. 317 00:23:45,920 --> 00:23:48,079 Аз просто-- 318 00:23:48,160 --> 00:23:51,640 Виж, отивах към колата си... 319 00:23:51,720 --> 00:23:54,559 и те видях. 320 00:23:54,599 --> 00:23:59,160 Какво каза да прочетем - десета и единадесета глава, или единадесет и дванадесет? 321 00:23:59,240 --> 00:24:04,079 Оооо. Аз мисля ъъъъ 322 00:24:09,319 --> 00:24:11,680 Ммм, глави десет и единадесет. 323 00:24:11,759 --> 00:24:15,359 - Ооо, благодаря. - Да. 324 00:24:22,599 --> 00:24:24,480 Аз трябва да тръгвам. 325 00:24:24,559 --> 00:24:28,319 - Не си тръгвай. - Остави ме да си отворя вратата. 326 00:24:31,880 --> 00:24:34,359 Някой да помогне! 327 00:24:34,440 --> 00:24:36,319 Помощ! 328 00:24:54,759 --> 00:24:56,640 - Ало. -Скъли, аз съм. 329 00:24:56,680 --> 00:24:59,039 Задържали са някой, мислят, че е нашия човек. 330 00:25:01,599 --> 00:25:03,480 Обличам се. 331 00:25:07,599 --> 00:25:09,559 Той си има история за нападението. 332 00:25:09,640 --> 00:25:12,960 В полицията се е обадил охранител, който е видял какво е станало. 333 00:25:13,039 --> 00:25:14,960 Добре го е подредила. 334 00:25:17,119 --> 00:25:19,960 Да, той определено е нашия човек. 335 00:25:20,039 --> 00:25:21,880 Кой го е нарязал така? 336 00:25:21,920 --> 00:25:23,799 Работещо момиче. 337 00:25:23,839 --> 00:25:26,680 Повечето носят ножове, след онази случка. 338 00:25:28,160 --> 00:25:31,359 Аз съм агент Мълдър. Прочетаха ли Ви правата? 339 00:25:43,359 --> 00:25:45,759 Взех това пиленце и я закарах до тях. 340 00:25:45,839 --> 00:25:48,759 Платих и. Тогава тя извади ножа. 341 00:25:48,799 --> 00:25:50,680 Какво трябваше да направя? 342 00:25:50,720 --> 00:25:54,119 Шамаросах я няколко пъти. При самозащита. 343 00:26:03,200 --> 00:26:05,599 - Той не е нашия човек. - Мислех, че сме го хванали. 344 00:26:05,680 --> 00:26:07,640 Върнахме сме в начална позиция. 345 00:26:18,240 --> 00:26:20,200 Мълдър, може ли да поговорим за минута... на саме? 346 00:26:23,559 --> 00:26:25,680 Ооо, ще ви изчакам отпред. 347 00:26:28,880 --> 00:26:30,960 Мисля, че мога да задвижа това разследване... 348 00:26:31,039 --> 00:26:32,920 ако се фокусирам на уликите. 349 00:26:32,960 --> 00:26:36,400 - Какво предлагаш? - Да взема тялото във Вашингтон. 350 00:26:36,480 --> 00:26:38,359 Искам да вкарам тялото в лабораторията за отпечатъци. 351 00:26:38,440 --> 00:26:40,319 Знаеш ги момчетата, могат да свалят отпечатък-- 352 00:26:40,359 --> 00:26:43,799 Ако имаш проблем с този случай, искам да ми кажеш. 353 00:26:43,839 --> 00:26:45,720 Нямам проблеми, Мълдър. 354 00:26:45,759 --> 00:26:48,480 Ще те разбера.Имам предвид, този случай не е приятен и за стомаха. 355 00:26:48,559 --> 00:26:50,400 Добре съм. 356 00:26:50,480 --> 00:26:53,799 Действително, мисля, че сме доста далеч от мига, в който ще го хванем. 357 00:26:53,880 --> 00:26:56,519 Ако имахме отпечатък, щяхме да се фокусираме на нещо... 358 00:26:56,640 --> 00:26:58,759 но точно сега, сме в мъртва точка. 359 00:26:58,880 --> 00:27:00,759 Мисля си, че това е добра идея. 360 00:27:02,279 --> 00:27:05,319 Не искам да криеш, каквото и да било от мен. 361 00:27:05,400 --> 00:27:08,279 Виждал съм агенти с 20-годишен опит... 362 00:27:08,319 --> 00:27:10,200 да се крият от подобни случаи. 363 00:27:12,200 --> 00:27:14,799 Добре съм. Мога да се справя с това. 364 00:27:28,720 --> 00:27:30,559 Хей. 365 00:27:32,480 --> 00:27:34,400 Как се казвате? 366 00:27:34,519 --> 00:27:36,359 На мен ли говорите? 367 00:27:36,440 --> 00:27:39,400 Да. 368 00:27:39,480 --> 00:27:41,400 Това агенти от ФБР ли бяха? 369 00:27:43,359 --> 00:27:45,279 Да. 370 00:27:46,519 --> 00:27:48,480 Добре, какво Ви питаха? 371 00:27:50,759 --> 00:27:52,960 Мислеха, че съм някаква откачалка... 372 00:27:53,039 --> 00:27:56,039 който изравял трупове. 373 00:27:56,119 --> 00:27:58,079 Доста съм загазил. 374 00:27:58,240 --> 00:28:00,759 Как се казваха? 375 00:28:00,799 --> 00:28:03,079 Кой? 376 00:28:03,160 --> 00:28:05,359 Младите агенти. 377 00:28:05,440 --> 00:28:08,680 Оооо. 378 00:28:08,759 --> 00:28:11,079 Ъъъ, не си спомням името на агента. 379 00:28:11,160 --> 00:28:15,839 А тя е Скъли, като бейзболния коментатор. 380 00:28:19,359 --> 00:28:22,640 - Да вървим, г-н Пфастър. - Да вървим, къде? 381 00:28:22,720 --> 00:28:24,880 Младата дама оттегли обвинението срещу Вас. 382 00:28:24,960 --> 00:28:28,720 Ще Ви пуснат да си ходите, след като разговаряте с психиатър и социален работник. 383 00:28:45,119 --> 00:28:47,359 На пръв поглед, няма много работа по това. 384 00:28:47,480 --> 00:28:49,880 Сатена не задържа отпечатъците много добре. 385 00:28:50,000 --> 00:28:52,359 Може да има скрит някъде в тази кръвави петна. 386 00:28:52,440 --> 00:28:55,440 Подозирам, че убиеца е носел ръкавици. 387 00:28:55,519 --> 00:28:58,359 Тялото трябваше да е тук преди час. 388 00:28:58,400 --> 00:29:01,559 Ще го огледам. За колко време сте в града, агент Скъли? 389 00:29:01,640 --> 00:29:04,000 Имам резервация за Минеаполис за тази вечер... 390 00:29:04,039 --> 00:29:05,920 но, мм, може би трябва да я отменя. 391 00:29:05,960 --> 00:29:08,279 Оставил съм всичко друго настрана. 392 00:29:08,319 --> 00:29:10,200 Благодаря. 393 00:29:27,480 --> 00:29:31,559 Мислите ли, че ще намирате начин да се справите с тези неща. 394 00:29:33,519 --> 00:29:37,000 В медицинското училище, се развива клинично дистанциране от смъртта. 395 00:29:37,079 --> 00:29:40,599 Във вашата подготовка във ФБР, вие се сблъсквате с разследване... 396 00:29:40,680 --> 00:29:44,839 на жестоки и ужасни случаи. 397 00:29:44,920 --> 00:29:47,680 Мислите ли, че можете да погледате в лицето на чистото зло... 398 00:29:49,799 --> 00:29:53,359 и тогава да откриете,че сте парализиран от него. 399 00:29:53,440 --> 00:29:57,880 Усещате ли, че говорите за себе си във второ лице? 400 00:29:59,240 --> 00:30:02,039 Не, така ли? 401 00:30:02,079 --> 00:30:04,000 Знаете ли защо? 402 00:30:07,039 --> 00:30:10,079 Ммм... 403 00:30:10,160 --> 00:30:13,839 още един начин да опитам да се дистанцирам от това. 404 00:30:13,920 --> 00:30:17,640 Вие сте много силна личност. 405 00:30:17,720 --> 00:30:21,480 Вие вероятно смятате, че можете да се справите с проблема сама. 406 00:30:21,599 --> 00:30:24,920 Но сега се чуствате уязвима. 407 00:30:25,039 --> 00:30:26,880 Знаете ли защо е така? 408 00:30:27,920 --> 00:30:29,759 Не 409 00:30:29,839 --> 00:30:34,000 Вашия партньор? Имате ли проблем с доверието? 410 00:30:34,079 --> 00:30:36,759 Не 411 00:30:36,839 --> 00:30:40,359 Вярвам му, както на никой друг. 412 00:30:40,440 --> 00:30:43,319 Бих му поверила и живота си. 413 00:30:43,400 --> 00:30:46,240 Можете ли да му кажете, как се чуствате? 414 00:30:50,720 --> 00:30:53,799 Не искам да знае, колко ме безпокои това. 415 00:30:55,720 --> 00:30:57,599 Хмм... 416 00:30:58,839 --> 00:31:01,680 Не ми се иска, да чувства, че трябва да ме защитива. 417 00:31:04,640 --> 00:31:08,039 Зная, че загубихте баща си миналата година. 418 00:31:08,119 --> 00:31:10,680 И, хм, виждам в досието Ви... 419 00:31:10,720 --> 00:31:13,319 че наскоро сте боледувала тежко... 420 00:31:13,400 --> 00:31:16,160 и че живота Ви е висял на косъм. 421 00:31:16,240 --> 00:31:20,319 Тези обстоятелства могат да Ви направят извънредно уязвима. 422 00:31:20,400 --> 00:31:23,000 Да, знам това. 423 00:31:23,079 --> 00:31:25,079 Съзнавам го. 424 00:31:25,160 --> 00:31:27,640 Аз-- 425 00:31:27,759 --> 00:31:29,880 Знам, че света е пълен с хищници... 426 00:31:29,960 --> 00:31:33,279 точно, както винаги ги е имало ... 427 00:31:33,359 --> 00:31:38,039 и зная, че моята работа е да защититавам хората от тях. 428 00:31:38,079 --> 00:31:41,079 И аз смятам, че това е факт... 429 00:31:41,160 --> 00:31:44,279 искам да си върна вярата в силите си, да правя това, което мога. 430 00:31:47,680 --> 00:31:49,599 Аз искам тази вяра отново. 431 00:31:52,720 --> 00:31:54,559 Нуждая се от нея отново. 432 00:31:58,880 --> 00:32:00,759 Това е добре. 433 00:32:00,799 --> 00:32:02,720 Ах, ето Ви. Търсих Ви. 434 00:32:02,759 --> 00:32:05,319 - Имах среща. - А аз имам добри новини. 435 00:32:05,400 --> 00:32:07,240 Какво открихте? 436 00:32:07,319 --> 00:32:10,359 На чаршафите нямаше нищо, но открихме нещо на тялото. 437 00:32:10,440 --> 00:32:12,920 Той е отрязал пръстите на жертвата, нали? Но не всички. 438 00:32:13,000 --> 00:32:15,480 На дясната ръка е оставил отпечатък. 439 00:32:15,559 --> 00:32:18,160 Свалих това от лака за нокти. 440 00:32:18,240 --> 00:32:20,799 Имало е борба преди да я убие... 441 00:32:20,880 --> 00:32:22,680 и преди да си е сложил ръкавиците. 442 00:32:22,720 --> 00:32:26,400 - Трябва да се обадя на агент Мълдър. - Някой Ви търси. 443 00:32:26,480 --> 00:32:28,319 - Кой? - Агент който работи в Минеаполис. 444 00:32:28,400 --> 00:32:30,519 Казах му, че не сте тук. И, че имате резервация за обратения полет тази вечер. 445 00:32:30,599 --> 00:32:33,000 - Агент Мълдър ли беше? - Не се представи. 446 00:32:33,119 --> 00:32:35,480 Казахте ли му за отпечатъка? 447 00:32:35,519 --> 00:32:39,000 - Не го бяхме открили още. 448 00:32:39,079 --> 00:32:43,480 - Мълдър. - Здрасти. Аз съм. Имаме отпечатък. 449 00:32:43,519 --> 00:32:46,799 - Скъли има отпечатък. - Фантастичено. 450 00:32:46,880 --> 00:32:49,279 Ще ти го пратя да видите, дали ще откриете съотвествие в базата. 451 00:32:49,359 --> 00:32:51,720 Там ли оставаш, Скъли? 452 00:32:51,799 --> 00:32:53,759 Не, връщам се днес вечерта. 453 00:32:53,839 --> 00:32:57,079 Виж, знам, че това е ужасен случай... 454 00:32:57,119 --> 00:32:59,160 - Но ако-- - Добре съм, Мълдър. 455 00:32:59,200 --> 00:33:02,640 - Както и да е, можеш да разчиташ на мен. - Винаги. 456 00:33:04,119 --> 00:33:07,160 Ти или агент Бокс да сте ме търсили тук днес? 457 00:33:07,240 --> 00:33:10,519 Търсил ли си Скъли? Не 458 00:33:10,559 --> 00:33:13,759 Ммм. Окей. Добре, ще се видим, като пристигна. 459 00:33:13,839 --> 00:33:15,680 Добре. 460 00:33:20,160 --> 00:33:22,480 Да вървим! ФБР! Аз поемам спалните! 461 00:33:22,559 --> 00:33:24,759 Движи се ! Движи се! 462 00:33:24,799 --> 00:33:26,960 Екип две, вървете. Давайте! 463 00:33:27,039 --> 00:33:29,279 - Оглеждайте се. - Екип едно, какво става? 464 00:33:29,359 --> 00:33:32,160 Тук е чисто! 465 00:33:32,240 --> 00:33:34,960 Чисто! 466 00:33:35,039 --> 00:33:36,839 Бил. 467 00:33:37,880 --> 00:33:39,720 Мисля, че това е човешка коса. 468 00:33:39,799 --> 00:33:43,039 Изглежда заподозрения не си е в къщи. 469 00:33:43,119 --> 00:33:47,519 Доналд Еди Пфастър, възраст 28. 470 00:33:47,599 --> 00:33:49,880 Moу, погледни това. 471 00:34:48,239 --> 00:34:50,079 Трябваше да е тук вече. 472 00:34:50,159 --> 00:34:52,880 Била е в самолета. Кацнал е преди три часа. 473 00:34:54,880 --> 00:34:56,800 Намерихме колата на агент Скъли. 474 00:35:00,519 --> 00:35:02,400 Отбий тук. 475 00:35:26,199 --> 00:35:28,280 Избутали са я от пътя. Прилича на бяла кола. 476 00:35:28,360 --> 00:35:31,320 Вземете проба от тук и отивайте незабавно във Вашингтон. 477 00:35:31,400 --> 00:35:36,400 Ако имаме късмет, можем да разберем марката и модела на колата до сутринта. Ще я намерим. 478 00:36:48,599 --> 00:36:51,239 Нищо не е регистрирано на Доналд Пфастър? 479 00:36:51,320 --> 00:36:54,079 Така. Така. Разбрах. 480 00:36:56,000 --> 00:36:57,920 Боята се казва "Слонова кост". 481 00:36:58,000 --> 00:37:02,960 Това е двустъпков емайл лак използван от три производители на по-нови автомобили. 482 00:37:03,039 --> 00:37:06,239 Това прави около 60,000 автомобила... 483 00:37:06,320 --> 00:37:08,960 които съответствуват на това описание в областта. 484 00:37:09,039 --> 00:37:10,880 - Нищо? - Не. 485 00:37:11,000 --> 00:37:12,840 Никой не е видял да напуска рент-а-кар агенцята? 486 00:37:12,920 --> 00:37:15,480 - Нямало е служител? - Това е всичко, което имаме. 487 00:37:15,599 --> 00:37:19,280 Знаеш ли, хората снимат как полицаи бият в тъмните улички. 488 00:37:19,360 --> 00:37:22,199 Успяват ежедневно да хванат Елвис в три града през цяла Америка... 489 00:37:22,280 --> 00:37:25,719 но никой не е видял красива жена, принудена да излезе от пътя с колата си. 490 00:37:25,800 --> 00:37:28,119 Може да я е завел навсякъде. Как ще я открием? 491 00:37:28,159 --> 00:37:31,360 Добре, мм, трябва да започнем от начало. 492 00:37:31,440 --> 00:37:33,280 Знаеш ли, колкото и противно да звучи... 493 00:37:33,360 --> 00:37:35,199 трябва да се опитаме да видим какво става вътре в главата на този човек. 494 00:37:35,280 --> 00:37:38,079 Къде би отишъл? 495 00:37:38,119 --> 00:37:40,320 Навсякъде но не и при майка му, нали? 496 00:37:40,400 --> 00:37:42,559 Защо смяташ така? 497 00:37:42,679 --> 00:37:45,920 Според профила ти, доста му е писнало от нея. 498 00:37:47,440 --> 00:37:49,320 Знаем ли къде живее майка му? 499 00:37:49,400 --> 00:37:52,679 - Не, не знаем. - Да разберем тогава. 500 00:38:04,400 --> 00:38:08,280 - Майката живее в Бока Ратан, Флорида. 501 00:38:09,599 --> 00:38:12,440 Корекция. Тя приживе е живяла там. 502 00:38:12,480 --> 00:38:14,679 Умряла е преди година. 503 00:38:14,800 --> 00:38:16,639 Има ли кола, регистрирана на нейно име? 504 00:38:21,639 --> 00:38:25,079 Нов бял седан. 505 00:38:25,159 --> 00:38:28,360 Може би е наследил колата. 506 00:38:28,440 --> 00:38:30,280 Може би в Бока Ратан е имала вила. 507 00:38:30,360 --> 00:38:33,559 Има ли регистрация тук в Минеаполис? 508 00:38:43,840 --> 00:38:46,400 Разкарай се от мен, по дяволите! 509 00:39:13,039 --> 00:39:14,920 Не се страхувай. 510 00:39:26,039 --> 00:39:28,119 Косата ти нормална ли е или суха? 511 00:39:34,519 --> 00:39:36,760 Къде отиваш? 512 00:39:45,559 --> 00:39:49,639 Няма изход, момиченце. 513 00:40:05,320 --> 00:40:07,960 Аз познавам тази къща, момиченце. 514 00:40:11,199 --> 00:40:13,360 Няма къде да се скриеш. 515 00:40:45,159 --> 00:40:48,000 Ох! Ааах! 516 00:41:04,320 --> 00:41:06,840 Давай! Давай! 517 00:41:06,920 --> 00:41:10,199 Федерални агенти! Горе ръцете! Горе ръцете! 518 00:41:13,159 --> 00:41:15,039 Закопчайте го. 519 00:41:15,079 --> 00:41:18,159 Да дойдат парамедиците тук! 520 00:41:18,239 --> 00:41:20,400 По-скоро ми помогни да си развържа ръцете. 521 00:41:23,239 --> 00:41:25,119 Всичко е чисто, шефе 522 00:41:28,000 --> 00:41:30,559 Как ме открихте? 523 00:41:30,679 --> 00:41:33,840 Майка му е собственик на къщата, но я завещала на сестрите му. 524 00:41:33,920 --> 00:41:36,719 Патрул е видял колата му в близост. 525 00:41:36,800 --> 00:41:40,840 Разкарайте го оттук. 526 00:41:40,920 --> 00:41:43,280 Искаш ли да викна парамедиците да проверят дали си добре? 527 00:41:43,360 --> 00:41:45,639 Добре съм, Мълдър. 528 00:42:07,760 --> 00:42:09,599 Добре. 529 00:42:09,679 --> 00:42:11,519 Прилива на страх... 530 00:42:11,599 --> 00:42:13,840 и положението в момента на неговото приемане... 531 00:42:13,920 --> 00:42:16,920 и разбиране на това, което ни плаши, е повече от всичко познато... 532 00:42:16,960 --> 00:42:18,840 по-скоро банално. 533 00:42:18,880 --> 00:42:21,199 Съседското момче, Дони Пфастър... 534 00:42:21,280 --> 00:42:23,679 незабележимия най-малък брат на четири по-големи сестри... 535 00:42:23,760 --> 00:42:26,480 извънреден само в неговата обикновенност... 536 00:42:26,559 --> 00:42:29,800 израснъл да бъде дявол в риза. 537 00:42:29,880 --> 00:42:32,719 Някъде бъше казано, че страха от неизвестното е ирационален отговор... 538 00:42:32,800 --> 00:42:34,920 на излишъците на въображението... 539 00:42:35,039 --> 00:42:37,639 но нашия страх от ежедневието, от скрития непознат... 540 00:42:37,719 --> 00:42:39,960 и звука на стъпки на стълбището... 541 00:42:40,000 --> 00:42:43,159 страха от насилствена смърт и примитивния импулс да оцелееш... 542 00:42:43,239 --> 00:42:45,280 са като страха като всеки X-Файл... 543 00:42:45,360 --> 00:42:49,000 толкова истински, както тезата, че това би могло да се случи Вас.