1 00:00:07,680 --> 00:00:09,640 Другите роботи са ад 2 00:00:33,720 --> 00:00:34,920 Това е жестоко! 3 00:00:35,120 --> 00:00:37,720 Чаках 1000 години за този купон. 4 00:00:37,920 --> 00:00:40,920 -Някой бира иска ли? -Много ясно! 5 00:00:46,080 --> 00:00:49,840 Дами и господа, днес ще разбием с наистина стари, стари... 6 00:00:50,080 --> 00:00:52,160 ...невероятно стари, класически звучения ... 7 00:00:52,400 --> 00:00:56,120 ... Бийсти Бойс! 15 00:01:15,840 --> 00:01:20,120 Забележително. Изкарват зли рими с 80% успяваемост. 16 00:01:20,320 --> 00:01:24,240 Това ги определя като яки, от техническа гледна точка. 17 00:01:24,480 --> 00:01:27,720 Ще млъкнете ли бе, хора? Опитвам се да изглеждам, като пич. 21 00:01:35,000 --> 00:01:36,560 Ох! Как върви? 22 00:01:36,800 --> 00:01:38,520 Кефите ли се на шоуто? Ох! 23 00:01:38,840 --> 00:01:41,320 Не забравяйте да си вземете тениски! 24 00:01:41,560 --> 00:01:43,960 Еха! Тая песен кърти мивки! 25 00:01:44,200 --> 00:01:47,400 Тази нощ ще купонясваме, все едно е 1999г. 26 00:01:47,600 --> 00:01:48,800 Отново! 28 00:01:55,640 --> 00:01:57,360 Ох! Ей, я по-леко! 29 00:02:03,000 --> 00:02:05,480 Еха, тия пичове разбиват повече от всякога! 35 00:02:17,920 --> 00:02:19,280 Мир да има! До тук бяхме! 37 00:02:27,080 --> 00:02:29,120 -Оо, Бендър! -Оо, Фендър! 38 00:02:29,320 --> 00:02:31,720 Не съм те виждал от гимназията. 39 00:02:31,960 --> 00:02:34,520 -Още ли работиш в Амор? -Вече не. . . 40 00:02:34,760 --> 00:02:36,160 . . .аз съм с групата. 42 00:02:40,560 --> 00:02:44,320 Приятели, запознайте се с моите приятели, Бендър, Фрай и Лила. 43 00:02:44,560 --> 00:02:47,280 Не сме заинтересовани да се запознаваме с тях. 44 00:02:47,520 --> 00:02:49,520 Еха! Обичам ви бе, хора! 45 00:02:49,720 --> 00:02:52,320 През 20-ти век ви имах всичките 5 албума. 46 00:02:52,520 --> 00:02:55,040 Това беше преди 1000 години. Сега имаме седем. 47 00:02:55,240 --> 00:02:58,480 Кеф! Можете ли да ми заемете новите и няколко празни касетки? 48 00:02:59,960 --> 00:03:03,320 Бендър, хайде да се отървем от тия торби месо и да купонясваме, както си знаем. 49 00:03:03,520 --> 00:03:06,360 С теб съм. Ще пия докато се рестартирам! 51 00:03:13,240 --> 00:03:15,120 Що за купон е това? 52 00:03:15,360 --> 00:03:17,360 Няма пиячка и има само една мацка? 53 00:03:17,600 --> 00:03:20,120 Не се впрягай, човече. Ни си купонясваме. 55 00:03:26,600 --> 00:03:29,120 -Искаш ли разтърсване? -Не че ми пука. . . 56 00:03:29,320 --> 00:03:32,040 . . .ама това не е ли против моят наръчник. 58 00:03:33,520 --> 00:03:35,240 "против било. " 59 00:03:35,440 --> 00:03:38,560 Хаде де, пробвай го. Казах им, че си пич. 60 00:03:38,960 --> 00:03:42,280 Ако ще ме направи пич пред непознатите. . . 61 00:03:42,480 --> 00:03:43,680 . . .ще го направя! 67 00:04:15,360 --> 00:04:17,840 По-спокойно бе, младеж. Не искаш да предрусаш, нали? 68 00:04:18,040 --> 00:04:21,920 Няма страшно. Не съм от хората, които лесно се пристрастяват. 69 00:04:28,960 --> 00:04:31,840 Ъ, Бендър, какво правим в този забутан квартал? 70 00:04:32,080 --> 00:04:33,680 Млъкни, балък! 71 00:04:36,520 --> 00:04:38,280 Връщам се след минутка. 72 00:04:51,400 --> 00:04:55,240 Грешна, мизерна единица, отбиваш се от правия път за рая. . . 73 00:04:55,480 --> 00:04:57,400 . . .както пише в Добрата Книга версия 3.0. 74 00:04:57,600 --> 00:05:01,600 Аз поучавах ли те, когато беше просто една водосточна тръба? 75 00:05:01,840 --> 00:05:04,400 Не! Така че, преживей го! 77 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Кой беше този? 78 00:05:09,240 --> 00:05:12,160 Майка ти. Сега млъквай и ме завлечи до работата! 80 00:05:18,280 --> 00:05:21,400 Сметката ни за тока расте, като змия в захарна тръстика. 81 00:05:21,600 --> 00:05:25,040 Някой тук хаби доста ток напоследък. 82 00:05:25,280 --> 00:05:27,360 -Вероятно ти! -Аз? 83 00:05:29,200 --> 00:05:33,120 -Добро утро, Бендър. -Не е твоя работа! Разкарай се! 84 00:05:34,520 --> 00:05:38,840 -Какъв му е проблема? -Доколкото го познавам, той злоупотребява с електричество. 85 00:05:39,040 --> 00:05:40,240 Бендър? Няма начин. 87 00:05:41,920 --> 00:05:43,680 Със сигурност щях да забележа. 88 00:05:45,480 --> 00:05:48,720 Бендър, защо стоиш по толкова време в банята? 89 00:05:48,960 --> 00:05:52,080 -Друсаш ли? Не! Не влизай! 90 00:05:52,360 --> 00:05:56,520 Добра новина, хора! Днес ще доставите призовка. . . 91 00:05:56,720 --> 00:05:59,280 . . .до Сицилия 8, Планетата на Простолюдието. 92 00:06:00,280 --> 00:06:02,360 Екстра! Да се захващаме за работа! 93 00:06:02,640 --> 00:06:04,720 Излизам след малко! 94 00:06:11,560 --> 00:06:14,680 Вини ми казваше, че ми дава целувката на смъртта. . . 95 00:06:14,880 --> 00:06:18,200 -. . .но си мисля, че беше гей. -Той използва ли език? 96 00:06:18,440 --> 00:06:19,760 Мъничко. 98 00:06:22,080 --> 00:06:25,280 -Добре ли си? -Не е твоя работа! Разкарай се от мен! 99 00:06:25,520 --> 00:06:28,800 Изглежда срещу нас има електрическо безредие. 100 00:06:29,040 --> 00:06:31,720 -Какво безредие беше? -Електрическо. 101 00:06:31,920 --> 00:06:35,120 Ще се постарая да го избегнем все пак. 103 00:06:51,480 --> 00:06:54,040 Стана неуправляемо! Движим се право към електрическото поле 104 00:06:54,280 --> 00:06:56,920 Какво става? Чувствам се странно! 105 00:06:59,520 --> 00:07:03,320 Хаде, Вселено! О ти голяма празнота! 106 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 Предай ми всичката енергия, с която разполагаш! 110 00:07:30,400 --> 00:07:31,600 Какво? 111 00:07:32,120 --> 00:07:35,360 Бендър, нямаме нищо против пиенето ти, клептоманията ти. . . 112 00:07:35,600 --> 00:07:39,000 -. . .или порнографията. -Всъщност за това те обичаме. 113 00:07:39,240 --> 00:07:42,920 Но това злоупотребление мина границите. За малко да ни избиеш. 114 00:07:43,160 --> 00:07:45,120 Накара ме да се почувствам като глупак за това, че ти се доверих. 115 00:07:45,400 --> 00:07:48,320 Също беше, когато моя приятел ми се кълнеше, че не се дрогира. . . 116 00:07:48,520 --> 00:07:50,400 . . .а след това ми продаде видеото на майка ми. 117 00:07:50,640 --> 00:07:55,400 След това разбрах, че се дрогира. Срам ме е да съм ти приятел. 118 00:07:56,560 --> 00:08:00,360 Прави сте. Аз съм безнадежден. 121 00:08:14,240 --> 00:08:17,120 Може би има и друг начин. 122 00:08:19,560 --> 00:08:23,120 О, да! Това е яката работа. 123 00:08:24,880 --> 00:08:29,520 Какво правя? В какво се превърнах? 124 00:08:32,160 --> 00:08:35,040 Виждам доста приятни роботи днес тук. . . 125 00:08:35,240 --> 00:08:39,760 . . .направени от истински, лъскав метал. Но това не би впечатлило Дяволът на Роботите! 126 00:08:40,000 --> 00:08:41,920 -Не, сър! -Ако сте грешници. . . 127 00:08:42,160 --> 00:08:45,160 . . .той ще запуши неговия адски модем в стената. . . 128 00:08:45,360 --> 00:08:47,560 . . .оригвайки дим и пламъци! 129 00:08:47,800 --> 00:08:50,560 Той ще ви свали право в Ада на Роботите! 130 00:08:50,800 --> 00:08:56,000 -Право в ада! -И сега ви питам: кой ще се изправи и ще бъде в безопасност? 131 00:08:56,320 --> 00:08:57,920 Кой? Кой? 132 00:09:01,960 --> 00:09:03,720 Аз. 133 00:09:08,920 --> 00:09:12,760 Като поредна мярка за намаляване на разходите, премахваме охладителя за солена вода. 134 00:09:13,000 --> 00:09:14,640 Това ще ме умори! 135 00:09:14,840 --> 00:09:17,560 Ех, каква прекрасна сутрин 136 00:09:17,800 --> 00:09:20,520 Ех, какъв прекрасен ден 137 00:09:20,720 --> 00:09:23,800 Привет приятели! Изглеждаме чудесно днес, нали? 138 00:09:24,000 --> 00:09:26,480 Пак е предрусал с електричество. 139 00:09:26,680 --> 00:09:28,680 Не, опиянен съм от живота! 140 00:09:28,880 --> 00:09:32,400 Приятели, открих религия. 141 00:09:34,240 --> 00:09:37,960 Религия? Това новата дяволия за да получиш безплатно узо ли е? 142 00:09:38,160 --> 00:09:39,520 Остави го намира, Фрай. 143 00:09:39,720 --> 00:09:42,960 Ако това ще помогне на Бендър, то тогава трябва го подкрепим . 144 00:09:43,280 --> 00:09:44,960 -Да. -О, да. 145 00:09:45,160 --> 00:09:48,400 Чудесно! Тогава всички вие, ще дойдете с мен. . . 146 00:09:48,640 --> 00:09:51,120 . . .на моето кръщене въпреки, че е без климатик! 147 00:09:52,000 --> 00:09:53,500 Абе аз такова... 148 00:09:55,760 --> 00:09:58,720 Събрали сме се тук за да изскубнем Братото Бендър. . . 149 00:09:58,920 --> 00:10:01,680 . . .от хладното стоманено въздействие на Дявола. . . 150 00:10:01,880 --> 00:10:05,520 . . .до хладните стоманени гърди на нашия събор. 151 00:10:05,720 --> 00:10:08,240 -Кажи го, проповедник! -Това е чистата истина. 152 00:10:08,440 --> 00:10:12,600 Братко Бендър, приемаш ли правилата на Роботологията. . . 153 00:10:12,840 --> 00:10:15,360 . . .следвана от проклятието на Адът на Роботите при нарушаване? 154 00:10:15,600 --> 00:10:19,360 -Да, приемам! -В такъв случай сега ще те покръстя. 155 00:10:19,600 --> 00:10:21,320 Натиснете някой бутон за да продължите. 157 00:10:36,720 --> 00:10:39,960 Докато сме на тая тема, би ли направил нещо по този белег? 158 00:10:44,840 --> 00:10:48,560 Невероятно. Предишният Бендър никога не би ни купил вечеря. 159 00:10:48,800 --> 00:10:52,160 Предишния Бендър е минало. Той няма да ви притеснява повече. 160 00:10:52,480 --> 00:10:55,720 Би ли желал господина да види менюто с вината? 161 00:10:58,280 --> 00:11:03,120 Не благодаря, не искаме отрова. Ще използвам доброто старо минерално масло. 162 00:11:05,400 --> 00:11:06,600 Практично. 163 00:11:08,680 --> 00:11:11,400 По-гладен съм от змия в захарна тръстика. 164 00:11:12,080 --> 00:11:13,720 Приятели! Приятели! 165 00:11:13,960 --> 00:11:18,120 Предполагам няма да ядете преди да кажете Роботската молитва? 166 00:11:20,240 --> 00:11:23,560 В името на всичката тази логика, сме благодарни. . . 167 00:11:23,800 --> 00:11:26,320 . . .за енергията, която сега ще приемем. 168 00:11:26,520 --> 00:11:28,360 Великата Бинарна Теорема: 169 00:11:28,600 --> 00:11:33,800 "Едно-нула-нула-нула-Едно-нула-Едно- нула-Едно-нула-Едно-нула-Едно. 170 00:11:34,320 --> 00:11:36,040 Нула-нула-едно. 171 00:11:36,280 --> 00:11:38,440 Нула-едно-едно-нула-нула-едно. 172 00:11:38,720 --> 00:11:39,920 Две. " 173 00:11:40,160 --> 00:11:41,520 Амин. 174 00:11:41,720 --> 00:11:44,320 -Значи може вече да похапнем? -Да. 175 00:11:44,560 --> 00:11:48,720 Но първо, след като толкова много ви обичам. . . 176 00:11:49,040 --> 00:11:51,360 . . .бих желал да прегърна всеки. 177 00:11:51,600 --> 00:11:55,720 -Ела тук, Фрай! -Ама аз не искам. 178 00:11:59,600 --> 00:12:03,200 Фрай, ти си мой приятел. 179 00:12:05,520 --> 00:12:07,880 Всички, наредете се за прегръдка! 180 00:12:08,080 --> 00:12:11,080 Нека да разрушим емоционалните прегради. 181 00:12:18,480 --> 00:12:21,480 -Какво правиш на кораба ми? -Освещавам го. 182 00:12:23,000 --> 00:12:26,400 Така. Това би трябвало да поправи някой злини. 183 00:12:26,640 --> 00:12:29,920 -Неговата глупава религия ме подлудява. -Амин. 184 00:12:30,160 --> 00:12:34,560 Той трябва да приеме някоя преобладаваща религия, като Опра-изъм и Вуду. 185 00:12:34,800 --> 00:12:37,960 -Трябва да върнем стария Бендър. -Знам как. 186 00:12:38,200 --> 00:12:42,200 Трябва да му промием мозъка, ех ако имаше руснаци наблизо 187 00:12:45,520 --> 00:12:49,920 Не мога да повярвам, че някой е наел кораб за доставки за да достави пратка . . . 188 00:12:50,120 --> 00:12:53,200 . . .до Атлантик Сити? Какво доставяме? 189 00:12:54,040 --> 00:12:55,240 Това. 190 00:12:55,440 --> 00:12:57,040 Къде? 191 00:12:58,120 --> 00:12:59,680 Тук. 192 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 Още една добре свършена работа. 193 00:13:02,200 --> 00:13:06,320 Да се връщаме в офиса за вечерта на постене и покаяние. 194 00:13:06,880 --> 00:13:11,120 Почакай! Докато сме тук, защо да не посетим малко екзотични танци? 195 00:13:11,360 --> 00:13:13,280 Ей, чудесна идея! 196 00:13:15,920 --> 00:13:18,560 Но тези момичета не носят кутии! 197 00:13:18,800 --> 00:13:22,560 -Можеш да видиш оголената им обиколка! -Айде де, ще се позабавляваме. 198 00:13:22,760 --> 00:13:25,400 Може да пийнем малко подсилващо винце. 199 00:13:25,640 --> 00:13:27,840 Какво? Пиенето на вино е грях. 200 00:13:28,080 --> 00:13:30,200 Дори ако е вкусно. 201 00:13:30,440 --> 00:13:34,800 Ей, Бендър, виж чантата на тази жена, държи се на спагетена нишка. 202 00:13:36,320 --> 00:13:40,200 -Дано да не се скъса! -А тази РобоМацка 5000? 203 00:13:40,400 --> 00:13:42,200 Има златно сърце. 204 00:13:42,400 --> 00:13:46,360 -Здравей моткащ се елемент. -Спри да ме съблазняваш! 205 00:13:46,600 --> 00:13:49,520 Веднъж в живота си, аз имам вътрешно спокойствие! 206 00:13:49,840 --> 00:13:52,920 Това е за балъци! Хайде, съгреши отново! 207 00:13:53,120 --> 00:13:54,640 -Полудей! -Поживей си малко. 208 00:13:54,840 --> 00:13:56,440 Ще може ли да ми подържите чантата? 209 00:13:56,640 --> 00:13:59,720 Давай, Бендър. Знаеш, че го искаш. 210 00:13:59,920 --> 00:14:01,360 Ами. . . . 212 00:14:05,760 --> 00:14:08,200 Аз съм най-великия! 213 00:14:09,720 --> 00:14:13,520 -Върнахме предишния Бендър. -Много ясно, свинска салато! 214 00:14:13,760 --> 00:14:15,600 Освен едно нещо. 216 00:14:25,320 --> 00:14:27,720 Като главен директор на Холивуд. . . 217 00:14:27,920 --> 00:14:30,320 . . .ще правя прослушвания тази вечер. 218 00:14:30,520 --> 00:14:33,440 Въпреки че, всички сте млади и наивни. . . 219 00:14:33,680 --> 00:14:36,720 . . .мисля, че имате каквото е нужно. 222 00:14:39,600 --> 00:14:44,400 Ей, опитвам се да се отбележа в момента! Не можеш ли да прочетеш табелката "Не ме притеснявай"? 224 00:14:49,000 --> 00:14:52,120 Не! Не! 225 00:14:57,040 --> 00:14:59,080 Привет, Бендър 226 00:14:59,280 --> 00:15:02,520 Добре дошъл в Адът на Роботите! 228 00:15:08,640 --> 00:15:11,600 -Какво по дяволите се е случило на Бендър? -Не се знае. 229 00:15:11,800 --> 00:15:13,040 Сигурно е тръгнал по следата. 231 00:15:15,200 --> 00:15:18,000 Ниблър прихвана миризма на водка и масло 232 00:15:18,320 --> 00:15:20,480 Давай, момче! Последвай миризмата! 233 00:15:25,200 --> 00:15:27,240 Аз халюцинирам, нали? 234 00:15:27,480 --> 00:15:30,840 Не, Бендър! Адът на Роботите е доста истински. 235 00:15:31,080 --> 00:15:32,800 Ето ти брошурка. 236 00:15:34,080 --> 00:15:38,320 Аз не принадлежа на това място. Не обичам страшни и болезнени неща. 237 00:15:38,520 --> 00:15:42,640 Съжалявам. Ти се съгласи с това, като прие нашата религия. 238 00:15:42,880 --> 00:15:45,360 Ако съгрешиш отиваш в Адът на Роботите. . . 239 00:15:45,600 --> 00:15:47,920 . . .за цяла вечност! 240 00:15:48,120 --> 00:15:49,720 Ах, по дяволите... Мамка му исках да кажа . 241 00:15:49,920 --> 00:15:51,760 Тук можеш да говориш такива неща. 242 00:15:56,000 --> 00:15:57,680 Я почакай, помня това място. 243 00:15:57,880 --> 00:16:01,360 Затвориха го след, като хората прихванаха саломонела. 244 00:16:10,160 --> 00:16:13,600 Виж! Това е символът на старата религия на Бендър. 245 00:16:16,600 --> 00:16:18,200 Невероятно! 246 00:16:18,400 --> 00:16:21,160 Ама това реален, истински Ад на Роботите! 247 00:16:21,400 --> 00:16:25,240 Кой би предположил, че ада съществува и се намира в Ню Джърси? 248 00:16:25,480 --> 00:16:26,560 Всъщност... 250 00:16:30,760 --> 00:16:32,400 Знаем всичките ти грехове Бендър... 251 00:16:32,600 --> 00:16:37,400 . . .и за всеки един сме подготвили заслужено, мъчително наказание. 252 00:16:37,640 --> 00:16:39,120 Господа? 253 00:16:41,080 --> 00:16:44,720 Ах, гадост. Пеене. Нещо против да пуша? 254 00:16:47,800 --> 00:16:50,040 Цигарите са зли Няма да ти липсват дори 255 00:16:50,280 --> 00:16:52,600 Имаме си начини да ги имитираме Тази миризма да копираме 256 00:16:52,840 --> 00:16:56,320 Съжалявам приятелю но ние ще те свием обезателно 257 00:16:56,520 --> 00:16:59,520 Тука на първия етаж на Адът на Роботите 258 00:17:02,720 --> 00:17:07,040 Комарът е лош, както и измамите Затова се прости със мадамите 259 00:17:07,680 --> 00:17:11,240 Нека г-жа Късмет реши Какво измъчване да ти се наложи 260 00:17:11,480 --> 00:17:13,640 Аз съм големия шеф и тук на втория етаж. 261 00:17:14,920 --> 00:17:16,280 Мм добре препържен робот! 262 00:17:16,480 --> 00:17:19,520 -Само ми кажи защооо -Прочети тези 55 страници съдебно постановление 263 00:17:19,720 --> 00:17:23,480 -Трябва да има и по лоши роботи от мен -Не, ти си най-големия фен 264 00:17:23,680 --> 00:17:27,480 Моля те нека обясня Престъпленията ми бяха, като детска игра 265 00:17:27,720 --> 00:17:31,520 -Ти крадеш от монахини и банки -Виновни са моите възпитателки 266 00:17:31,760 --> 00:17:34,200 Би ли спрял да пееш докато аз пея 267 00:17:36,080 --> 00:17:40,640 Да продаваш контрабандни касетки е грешно Авторите им се нуждаят от средства на тях им е спешно 268 00:17:40,840 --> 00:17:42,160 Бендър ще вдигне шум 269 00:17:42,360 --> 00:17:45,360 Ето скреч от Бийсти Бойс, с който и ние правил зулум 270 00:17:46,200 --> 00:17:49,640 И ето, ето какво ще получиш на петия етаж 271 00:17:49,840 --> 00:17:52,920 -Не се чувствам добре -Трябва да освободим това момче 272 00:17:53,120 --> 00:17:57,120 -Може би тук в ада му харесва -Ние го накарахме да прелюбодейства 273 00:17:57,320 --> 00:18:00,800 -Вероятно се е върнал в мотела -Фрай, не трябва да те е страх 274 00:18:01,040 --> 00:18:02,920 Сигурна съм, че поне един от нас ще бъде пощаден 275 00:18:03,120 --> 00:18:07,440 -Наслаждавай се на кръгчетата -Задникът ми се изприщи от ръбчетата 276 00:18:09,400 --> 00:18:11,440 Диаманти на черно, бой с петли 277 00:18:11,680 --> 00:18:13,840 Издаване на неприлични книги 278 00:18:14,040 --> 00:18:17,640 Ще си платиш за всяко зло Въргаляй се в електрическата тиня, 279 00:18:17,840 --> 00:18:19,840 И без това не ти остава време за милостиня 280 00:18:20,040 --> 00:18:22,200 Продължителни мъчения, повечето от които са римуване 281 00:18:22,400 --> 00:18:26,320 Ще гниеш в Ада на Роботите през останалото си съществуване 282 00:18:28,880 --> 00:18:31,720 Разбира се това е само за новодошлите. 283 00:18:35,400 --> 00:18:38,040 -Бендър, добре ли си? -Не. 284 00:18:38,240 --> 00:18:41,920 Измъчваха ме с танци и песни с висок темп. 285 00:18:42,160 --> 00:18:45,600 Ти ли бе рижав? Как можем да върнем своя приятел? 286 00:18:45,800 --> 00:18:49,360 Съжалявам, аз държа картите. Нищо не можете да направите. 287 00:18:49,560 --> 00:18:52,640 Бихте ли подписали този документ за състезанието по цигулка освобождаващ ви от претенции. 288 00:18:53,360 --> 00:18:55,520 Почакай. Какво състезание с цигулки? 289 00:18:56,200 --> 00:19:00,000 Безпристрастието в Ада Алинея 2275. . . 290 00:19:00,240 --> 00:19:04,520 . . .ме задължава да ви информирам, че ако ме биете на състезанието с цигулки. . . 291 00:19:04,760 --> 00:19:06,720 . . .ще върнете душата на Бендър. 292 00:19:06,960 --> 00:19:11,240 -Разбира се с цигулка от чисто злато. -Няма ли да тежи 453кг . . 293 00:19:11,480 --> 00:19:14,400 -. . .и да издава кофти звуци? -Това състезание е само за шоу. 294 00:19:15,040 --> 00:19:17,560 -Можеш ли да свириш? -Не. А ти? 295 00:19:17,800 --> 00:19:20,760 Не. Но свиря на барабани. Почти еднакви са. 296 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 -Какво ще стане ако загубим? -Ще спечелите малка, сребърна цигулка. 297 00:19:25,240 --> 00:19:28,560 Също, предполагам ще убия и един от вас. Него. 298 00:19:28,800 --> 00:19:31,760 -Ще го направим. -Прекрасно тогава. 299 00:19:32,000 --> 00:19:34,120 Победи това! 301 00:19:41,680 --> 00:19:43,080 Е, дупе да ни е яко. 302 00:19:45,000 --> 00:19:47,120 Твой ред е. 305 00:19:52,120 --> 00:19:52,920 Ха! 306 00:19:53,120 --> 00:19:55,320 Време е за соло барабани. 308 00:19:58,360 --> 00:19:59,920 Бегай! 309 00:20:09,080 --> 00:20:11,880 Спрете ги! Те мамят! 311 00:20:24,440 --> 00:20:26,160 -Побързай, Бендър! -Бих могъл. . . 312 00:20:26,400 --> 00:20:28,960 . . .ако хвърлиш тъпата цигулка. 313 00:20:29,200 --> 00:20:30,800 А да. Съжалявам. 314 00:20:35,160 --> 00:20:37,280 -Еха! -А така! 315 00:20:37,480 --> 00:20:41,720 Не се притеснявайте. Никога повече няма да бъда прекалено добър или лош. 316 00:20:41,960 --> 00:20:44,760 Отсега нататък ще бъда просто себе си. 317 00:20:45,000 --> 00:20:48,720 А дали ще можеш да бъдеш маааалко по-добър от това? 318 00:20:48,920 --> 00:20:53,120 Не знам. А ти дали ще оцелееш ако паднеш от 200 метра височина? 319 00:20:53,600 --> 00:20:55,720 Добрия стар Бендър. 320 00:20:58,560 --> 00:21:01,720 Йе Йе Йе това е специално за моя човек Бендър 321 00:21:01,920 --> 00:21:07,120 И специален поздрав за всички мои хора, роботите по домовете си 322 00:21:08,160 --> 00:21:12,960 Тука е и моя човек д-р Зойдбърг 323 00:21:13,200 --> 00:21:16,000 Бих желал да извикам за лице наречено Лила 324 00:21:16,320 --> 00:21:19,120 Така Моя човек Бендър 325 00:21:19,920 --> 00:21:21,920 Ниблър, Ниблър на обекта! 326 00:21:22,200 --> 00:21:25,320 За всички от Футурама !