1
00:00:01,043 --> 00:00:02,044
До сега в The O.C.:
2
00:00:02,211 --> 00:00:04,546
- До сега в Долината:
3
00:00:04,755 --> 00:00:06,381
Досега в Долината:
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,592
Отива ли ми ролята на Тарзан.
5
00:00:08,759 --> 00:00:10,761
Заслужаваш го махни се.
6
00:00:10,928 --> 00:00:14,431
- Трябва ли да си ходя? Ти си тук.
- Именно.
7
00:00:14,598 --> 00:00:17,017
- Люк.
- Люк ще ми оправи хард диска.
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,852
- Много си секси.
- Не мога да повярвам...
9
00:00:19,019 --> 00:00:22,189
...това не е истина нали?
Аз съм луд.
10
00:00:22,356 --> 00:00:24,858
Трябва да осмисля живота си.
Раян също.
11
00:00:25,025 --> 00:00:27,110
Грижи се за него.
12
00:00:27,277 --> 00:00:29,029
Чао.
13
00:00:35,452 --> 00:00:38,789
Кога си свали часовника
докато го правихте или?
14
00:00:38,956 --> 00:00:41,333
Ще изчакаш ли в колата?
Мога и сам да си го взема.
15
00:00:41,500 --> 00:00:43,377
Не, имам още въпроси.
Не разбрах...
16
00:00:43,544 --> 00:00:45,379
...преди любовната
игра ли го свали?
17
00:00:45,546 --> 00:00:47,923
- Ставаш нагъл...
- Не, сериозно...
18
00:00:48,090 --> 00:00:51,593
Аз бих си оставил часовника.
Да знам поне добре ли се справям...
19
00:00:51,760 --> 00:00:53,220
...и дали си подобрявам предишния рекорд.
20
00:00:53,387 --> 00:00:55,931
Нещо като секс-маратон, но не секс-спринт.
21
00:00:56,139 --> 00:00:57,641
Извинете. Здрасти.
22
00:00:57,808 --> 00:01:00,477
Аз се обадих за забравения часовник.
23
00:01:00,644 --> 00:01:02,646
Стая 204?
24
00:01:02,813 --> 00:01:05,274
Да, едно много мило момиче
беше отседнало там.
25
00:01:05,440 --> 00:01:08,318
А и красива. Приятелка ли ти е?
26
00:01:10,279 --> 00:01:13,198
- Стана малко неудобно.
- Не, не ми е, но благодаря.
27
00:01:13,407 --> 00:01:14,533
С такова момиче...
28
00:01:14,700 --> 00:01:17,661
- би бил голям щастливец ако...
- Благодаря за отделеното време.
29
00:01:17,828 --> 00:01:19,830
Или за неговото. И на двама ви.
Благодаря.
30
00:01:22,958 --> 00:01:25,335
Един ден ще се сетим за това
и ще ни е смешно.
31
00:01:25,544 --> 00:01:27,796
Ще се смеем, ще ни е много смешно,
голям смях ще падне.
32
00:01:27,963 --> 00:01:30,465
Не на вица а на цялата ситуация.
33
00:01:30,674 --> 00:01:32,467
Всичко е наред.
Тереса се върна при Еди.
34
00:01:32,676 --> 00:01:34,970
Където и трябва да е, нали?
- Да, естествено.
35
00:01:35,137 --> 00:01:38,182
Сега е твоето време, Раян Атууд.
Ти си Раян Безгрижния.
36
00:01:38,348 --> 00:01:42,102
Вече няма нужда да предпазваш разни жени
от ожесточени шлосери...
37
00:01:42,269 --> 00:01:44,479
...или вманиачени и депресирани манияци.
- Да, прав си.
38
00:01:44,646 --> 00:01:46,773
- Започвам на чисто.
- Точно така.
39
00:01:46,940 --> 00:01:49,026
Откакто се появи тук...
40
00:01:49,193 --> 00:01:51,403
...всичко наоколо е една драма.
41
00:01:51,570 --> 00:01:54,531
Мариса, Тереса, Люк, Оливър, Еди.
42
00:01:54,698 --> 00:01:57,784
- Изтощава ме дори мисълта.
- Изморен съм.
43
00:01:57,951 --> 00:02:01,496
Нормално. Знаеш ли?
Получаваш почивка, защото си я заслужи.
44
00:02:01,663 --> 00:02:03,665
Обявявам този месец на...
45
00:02:03,832 --> 00:02:06,460
...Раян Безгрижния.
- Мислиш, че ще продължи цял месец?
46
00:02:06,627 --> 00:02:10,839
Седмица на безгрижния Раян. С евентуално
продължение от още една седмица, ако кажеш.
47
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
- Добре, благодаря.
48
00:02:13,759 --> 00:02:16,261
Хей, какво прави тука Люк?
49
00:02:16,470 --> 00:02:18,722
- Да не си му казал за часовника?
- Не, защо да му казвам?
50
00:02:42,079 --> 00:02:43,539
Не останах безгрижен дори и една вечер.
51
00:03:34,173 --> 00:03:37,467
Не мога да повярвам че бяха в мотела.
52
00:03:37,634 --> 00:03:40,971
Толкова е долнопробно и безвкусно.
53
00:03:41,138 --> 00:03:44,474
Да. Това е поуката.
54
00:03:44,641 --> 00:03:47,644
Нали се сещаш че ще видим Люк в училище?
55
00:03:50,898 --> 00:03:52,649
Защо му е да го прави?
56
00:03:53,525 --> 00:03:56,278
Тоест разбирам защо. Все пак
г-жа Купър, но...
57
00:03:56,445 --> 00:03:59,489
Какво за нея?
Тя е майка на бившето му гадже.
58
00:03:59,740 --> 00:04:02,117
- Ако Мариса разбере...
- Не, Не бива да разбира.
59
00:04:02,284 --> 00:04:04,786
- Тя не понася лошите новини.
- Значи трябва да приключат...
60
00:04:04,953 --> 00:04:07,497
... преди тя да разбере.
- Съгласен.
61
00:04:08,540 --> 00:04:10,667
Май ти трябва да поемеш ролята.
62
00:04:10,834 --> 00:04:13,795
Мога и аз, но на теб по ти пасва.
63
00:04:16,131 --> 00:04:18,217
Санди, Джими е тук.
64
00:04:18,383 --> 00:04:19,593
Горещо, много горещо.
65
00:04:19,801 --> 00:04:21,970
- Здрасти! Как си, Джими?
- Прецакани сме.
66
00:04:22,137 --> 00:04:25,057
Добре. Няма нищо по-хубаво от
сутрешния оптимизъм.
67
00:04:25,224 --> 00:04:27,392
Сериозен съм.
Откриването приближава.
68
00:04:27,559 --> 00:04:29,394
Нямаме предприемач, нямаме дизайнер.
69
00:04:29,561 --> 00:04:32,606
- Кога последно преглежда сметките?
- Не знам. Това е твоя работа.
70
00:04:32,814 --> 00:04:37,611
В общи линии бюджетът е приключил.
71
00:04:39,279 --> 00:04:41,949
Теб май наистина не те бива
във воденето на сметки?
72
00:04:42,157 --> 00:04:43,992
Не, не ме бива.
73
00:04:48,121 --> 00:04:51,917
- Как се случи това?
- Материали, заплати, разрешителни.
74
00:04:52,084 --> 00:04:53,544
75
00:04:55,629 --> 00:04:57,923
Писмо от Хейли.
76
00:04:59,216 --> 00:05:02,135
Станала е инструктор по айробика на
Карибските о-ви.
77
00:05:02,302 --> 00:05:04,137
На Карибите?
78
00:05:04,304 --> 00:05:06,765
- Невероятно.
- Наистина невероятно.
79
00:05:06,932 --> 00:05:08,141
Хейли си е намерила работа.
80
00:05:08,308 --> 00:05:11,353
През уикенда ще интервюирам дизайнери.
81
00:05:11,603 --> 00:05:13,230
Не че можем да си позволим да наемем някой.
82
00:05:13,397 --> 00:05:15,274
Джули ще вземе Мариса, за да мога да работя.
83
00:05:15,440 --> 00:05:19,278
И аз трябва да работя за да изкарам
пари, които ти да пропилееш.
84
00:05:19,444 --> 00:05:22,823
Търсите си евтин дизайнер?
Колко евтино? Например безплатно?
85
00:05:22,990 --> 00:05:24,783
Безплатното си е евтино.
86
00:05:25,993 --> 00:05:27,452
Джули.
87
00:05:28,495 --> 00:05:30,706
Не, в никакъв случай.
88
00:05:31,373 --> 00:05:34,251
- Тя е добра.
- Да и манипулативна.
89
00:05:34,459 --> 00:05:36,044
Забива ти нож в гърба, вари отрова...
90
00:05:36,211 --> 00:05:38,630
...и около нея се носи омраза
и недоверие.
91
00:05:38,797 --> 00:05:40,799
Свърши добра работа в офисите
на Нюпорт Груп.
92
00:05:40,966 --> 00:05:43,886
Беше направено елегантно и с вкус.
Наистина шокиращо.
93
00:05:44,052 --> 00:05:47,973
Този ресторант би трябвало да бъде
моя оазис, моето убежище.
94
00:05:48,140 --> 00:05:51,768
Място да се възстановя след Джули.
Не...
95
00:05:51,935 --> 00:05:55,606
Ще превърне ресторанта в това,
което се случи и с брака ми.
96
00:05:55,981 --> 00:06:00,277
Безплатното е евтино, Джими.
Имаме ли избор?
97
00:06:00,986 --> 00:06:04,406
Питаш ме и мисля, че така е най-добре.
Трябва ти почивка.
98
00:06:04,615 --> 00:06:06,992
Откакто те познавам
си все с някое гадже.
99
00:06:07,159 --> 00:06:08,285
Права си.
100
00:06:08,452 --> 00:06:11,580
Трябва ти независимост
Как иначе ще си намериш някой?
101
00:06:11,788 --> 00:06:14,416
Не може да имаш връзка
преди да си самостоятелна.
102
00:06:14,583 --> 00:06:16,502
- Самостоятелна съм.
- Но все пак...
103
00:06:16,668 --> 00:06:19,588
...ще се виждаме и излизаме заедно.
- Добре, хубаво.
104
00:06:19,338 --> 00:06:20,589
Какво става там?
105
00:06:20,964 --> 00:06:22,925
106
00:06:23,842 --> 00:06:26,637
Не знам. Май снимат филм.
107
00:06:26,803 --> 00:06:30,974
- Боже мой. Господи, Куп!
- Какво? Какво?
108
00:06:31,141 --> 00:06:32,351
Грейди Бриджис.
109
00:06:32,518 --> 00:06:35,521
- Кой е Грейди Бриджис?
- Джейк Нийдълман, от Долината.
110
00:06:35,812 --> 00:06:39,566
- Толкова е сладък.
- Така ли?
111
00:06:39,733 --> 00:06:42,361
Да. Не е стереотипен но е доста смешен.
112
00:06:42,569 --> 00:06:46,490
Забавен е. Казват, че импровизирал
във всички сцени.
113
00:06:47,407 --> 00:06:50,285
Хайде да му кажем здрасти. Спокойно!
114
00:06:53,247 --> 00:06:57,042
Здрасти Грейди, ние сме ти
най-големите почитателки.
Долината е любимото ми шоу.
115
00:06:57,209 --> 00:07:01,046
- Благодаря. Радвам се че ти харесва.
- Обожавам го. Вманиачена съм. Пристрастена.
116
00:07:01,213 --> 00:07:06,552
- Вие какво правите тука?
- Тук сме на "снимачната площадка"...
117
00:07:06,718 --> 00:07:08,470
...което значи, че снимаме сцена.
118
00:07:08,637 --> 00:07:11,640
Героят ми се среща
с едно момиче от Ню Порт.
119
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
- Не, не ми разваляй удоволствието!
- Добре. Добре.
120
00:07:14,142 --> 00:07:18,272
- И ти ли си така вманиачена като нея?
- Всъщност аз не съм го гледала ...
121
00:07:18,522 --> 00:07:19,565
- Куп!
- Какво?
122
00:07:21,525 --> 00:07:24,236
- Това вече е смешно.
- Да, смешно е.
123
00:07:24,403 --> 00:07:26,738
Тя си е смешно момиче.
124
00:07:28,031 --> 00:07:29,449
Може пък и да не правят секс.
125
00:07:29,616 --> 00:07:31,994
Може би просто ходят в мотел
излягат се и гледат Чарли Роуз.
126
00:07:32,160 --> 00:07:34,204
Прав си. Сигурно е така.
127
00:07:34,371 --> 00:07:36,874
Боже, момчета. Имаме невероятни новини.
128
00:07:37,040 --> 00:07:40,002
С нищо не можете да ни изненадате.
129
00:07:41,253 --> 00:07:43,255
Запознахме се с Грейди Бриджис.
130
00:07:44,256 --> 00:07:46,717
Звездата от Долината, най-доброто шоу.
131
00:07:48,135 --> 00:07:51,263
Добре де. Но утре сме на парти
за рождения му ден.
132
00:07:51,430 --> 00:07:55,809
Звезда от хитово ТВ-шоу ви е
поканила на парти в Холивуд?
133
00:07:55,976 --> 00:07:58,478
- Жестоко.
- Няма нужда да ревнуваш.
134
00:07:58,645 --> 00:08:00,230
- Никога няма да тръгна с актьор.
- Сериозно?
135
00:08:00,397 --> 00:08:01,440
Да.
136
00:08:01,940 --> 00:08:04,902
- Уговорих да вземем и по още един човек.
- Супер.
137
00:08:05,068 --> 00:08:07,613
Трябва да покажа снимките ми с Грейди.
138
00:08:07,779 --> 00:08:09,323
Слава богу, че телефона ми има камера.
139
00:08:09,489 --> 00:08:11,491
Това са автографите на 21 век.
140
00:08:11,658 --> 00:08:14,536
Самър, искам да видя тези снимки.
Защо не покажеш?
141
00:08:15,621 --> 00:08:19,374
- Как е Тереса?
- Добре е. Върна се при Еди.
142
00:08:19,541 --> 00:08:22,711
- Говорил ли си с нея след партито?
- Да, но ние...
143
00:08:22,878 --> 00:08:25,923
...си дадохме малко почивка.
144
00:08:26,089 --> 00:08:28,175
- Така е най-добре.
- Да.
145
00:08:32,304 --> 00:08:34,973
- Трябва да тръгваме.
- Да.
146
00:08:37,309 --> 00:08:41,980
Хубава светлина. Неизмазани тухли.
Леко стил 80-те, но май пак е на мода.
147
00:08:42,147 --> 00:08:45,192
Прозорци с южно изложение.
Подът може да се изцикли.
148
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
Трегерите са доста грозни.
149
00:08:47,819 --> 00:08:50,531
А и малко бял лак, може да го освежи.
150
00:08:51,740 --> 00:08:54,826
- Ще го направя.
- Знаеш, че не можем да ти платим.
151
00:08:54,993 --> 00:08:56,912
Всеки трябва да започне от някъде.
152
00:08:57,079 --> 00:09:00,082
А и ще го включа в биографията си.
153
00:09:00,249 --> 00:09:02,167
Ще ми стане визитната картичка.
154
00:09:02,334 --> 00:09:04,253
И ще трябва да започнем веднага.
155
00:09:04,419 --> 00:09:07,464
Ще трябва да платите за настилката,
тапицериите и приборите.
156
00:09:07,631 --> 00:09:10,759
Освен ако не искате клиентите ви
да ядат с ръце като Джими.
157
00:09:10,926 --> 00:09:13,804
Моето убежище. Моят оазис.
158
00:09:13,971 --> 00:09:15,597
Колко, Джули?
159
00:09:16,223 --> 00:09:18,517
Кирстен, ти какво мислиш?
Шест хиляди?
160
00:09:18,684 --> 00:09:21,687
Какво? Нямаме толкова пари.
Опитваш се да ни одереш ли?
161
00:09:21,854 --> 00:09:23,981
Но, скъпи. Това ти го правиш.
162
00:09:25,607 --> 00:09:27,693
Оазисът ми е застрашен.
163
00:09:27,860 --> 00:09:30,028
Моето убежище е много нещастно.
164
00:09:30,195 --> 00:09:31,905
Успокой се Джимбо. Дишай дълбоко.
165
00:09:32,072 --> 00:09:33,991
- Мога да се включа.
- Не.
166
00:09:34,157 --> 00:09:36,368
Моля те. Оценявам жеста, но не го прави.
167
00:09:36,535 --> 00:09:39,162
Да не смесваме църквата с държавата.
168
00:09:39,329 --> 00:09:40,706
Това си е моето занимание.
169
00:09:40,873 --> 00:09:44,376
Какво казваш?
Че това е твое убежище, ли?
170
00:09:45,335 --> 00:09:46,628
- Не.
- Кейлъб може да помогне.
171
00:09:46,920 --> 00:09:48,547
Не. Това си е моето място.
172
00:09:48,755 --> 00:09:50,883
Моето убежище от
богатите и непоносимите.
173
00:09:51,049 --> 00:09:53,927
Ще е добра инвестиция за него,
а и най-доброто за вас двамата в момента.
174
00:09:54,094 --> 00:09:56,263
Не. Това ще е най-лошото.
Ще е.... НЕ!
175
00:09:56,430 --> 00:09:59,516
- Кирстен, подкрепи ме.
- Може да бъде партньор в сянка.
176
00:09:59,683 --> 00:10:02,936
Убиец в мрака. Ще съсипе всичко.
177
00:10:03,145 --> 00:10:04,688
Ще включи гулаш в менюто.
178
00:10:04,855 --> 00:10:08,025
Мисля, че нямаме избор.
Не можем да съберем толкова пари.
179
00:10:14,823 --> 00:10:17,868
- Здрасти. Какво става?
- Нищо.
180
00:10:18,035 --> 00:10:20,579
Днес да си правил секс с Джули Купър?
181
00:10:20,746 --> 00:10:23,707
- Какво...? Какво...?
- Видях ви при мотела.
182
00:10:23,874 --> 00:10:26,919
Какви ги вършиш?
Майката на Мариса?
183
00:10:27,127 --> 00:10:29,463
Знам, как изглежда отстрани,
184
00:10:29,630 --> 00:10:32,382
но нещата не стоят така.
185
00:10:35,052 --> 00:10:38,055
- Между нас има връзка.
- Не, вече нямате.
186
00:10:38,514 --> 00:10:40,599
- Ако Мариса разбере...
- Няма.
187
00:10:41,808 --> 00:10:44,478
Както не разбра в Тихуана?
188
00:10:44,645 --> 00:10:48,732
Това е малък град. Хората разбират,
после говорят. Въпрос на време.
189
00:10:49,441 --> 00:10:52,778
Никога не съм имал такива
чувства към момиче, към жена.
190
00:10:52,945 --> 00:10:55,656
Не ме интересува. Утре Мариса заминава за Ел Ей.
191
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Ти отиваш при Джули
и слагаш край!
192
00:10:59,785 --> 00:11:02,871
Схвана ли? Слагаш край.
193
00:11:14,299 --> 00:11:16,134
Здрасти, какво правиш?
194
00:11:16,301 --> 00:11:18,262
Гледам Долината.
Взех сериите на DVD.
195
00:11:18,470 --> 00:11:20,764
- Аз пък говорих с Люк.
- Изчакай само...
196
00:11:20,931 --> 00:11:22,891
...докато свърши епизода, моля?
197
00:11:23,892 --> 00:11:25,477
- Това ли е Грейди?
- Да.
198
00:11:25,686 --> 00:11:28,188
- Прилича на теб.
- Как, хубав и чаровен?
199
00:11:28,355 --> 00:11:30,649
Схванат и саркастичен.
200
00:11:33,151 --> 00:11:35,028
Господи, той е като мен.
201
00:11:35,195 --> 00:11:37,197
Като мен, но си има
телевизионно шоу.
202
00:11:37,364 --> 00:11:39,658
- Шегувах се. Това е само героят му...
- Не, не, не.
203
00:11:39,825 --> 00:11:42,452
Той импровизира, това е точно той.
204
00:11:42,619 --> 00:11:43,829
И си приличаме.
205
00:11:44,037 --> 00:11:46,540
Освен че аз не водя някаква топ-сапунка.
И Раян,
206
00:11:46,707 --> 00:11:48,959
ако трябваше да избираш между истинския Сет
или телевизионния му двойник,
207
00:11:49,168 --> 00:11:51,336
кой ще вземеш?
Ще вземеш телевизионния.
208
00:11:51,503 --> 00:11:54,840
Няма да ходим в Ел Ей. Тази тв-звезда
ще ми отнеме Самър.
209
00:11:55,007 --> 00:11:57,634
Не! Отиваме в Ел Ей.
Ще заведем момичетата.
210
00:11:57,801 --> 00:12:00,012
А Люк ще скъса с Джули
докато ни няма.
211
00:12:00,179 --> 00:12:01,471
- Погрижил ли си се?
- Да.
212
00:12:01,638 --> 00:12:05,559
Хубаво. Казах ти, че пак
ще си си Раян Безгрижният.
213
00:12:06,560 --> 00:12:08,187
Аз ще отворя.
214
00:12:15,068 --> 00:12:16,528
Здрасти.
215
00:12:16,737 --> 00:12:19,990
- Може ли да поговорим?
- Разбира се.
216
00:12:20,157 --> 00:12:23,410
- Няма да ходя в Ел Ей.
- Какво? Защо?
217
00:12:24,786 --> 00:12:28,290
Спомняш ли си когато каза,
че кратка раздяла ще ни се отрази добре?
218
00:12:30,584 --> 00:12:33,420
Мисля че ще е най-добре...
219
00:12:34,254 --> 00:12:36,089
- ...за нас.
- Така ли?
220
00:12:36,256 --> 00:12:41,512
Откакто се появи,
животът ми е доста наситен.
221
00:12:42,262 --> 00:12:45,933
С добри и лоши неща но е наситен.
222
00:12:47,518 --> 00:12:51,021
Може би трябва да сме
по-далече един от друг.
223
00:12:52,064 --> 00:12:53,815
Независими...
224
00:12:55,234 --> 00:12:56,693
...за малко.
225
00:12:57,486 --> 00:13:00,614
И искаш да си независима от днес?
226
00:13:02,407 --> 00:13:03,784
И двамата нямаме други връзки.
227
00:13:04,201 --> 00:13:07,579
Добър момент да си отделим
малко време за самите нас.
228
00:13:10,249 --> 00:13:13,627
Ти върви в Ел Ей.
Аз ще остана при майка ми
229
00:13:18,465 --> 00:13:20,592
Чао.
230
00:13:26,723 --> 00:13:29,434
Това ли беше?
Това ли е великият ти план?
231
00:13:29,601 --> 00:13:32,312
- Ако аз не дойда, ще дойде Мариса.
- Добре. Но ние отиваме.
232
00:13:32,479 --> 00:13:34,648
- Родителите ти ще ни пуснат ли?
- Ще се погрижа.
233
00:13:34,815 --> 00:13:36,859
- Ще ги излъжеш ли?
- Не, това би направил старият Сет.
234
00:13:37,067 --> 00:13:38,735
Вече еволюирах. Сега съм човек на честта.
235
00:13:38,902 --> 00:13:41,405
Така че си ми нужен ти да говориш с тях.
Това е в твоята специалност.
236
00:13:41,572 --> 00:13:43,323
Много неща станаха моя специалност.
237
00:13:43,490 --> 00:13:45,951
Да. Великите полководци са добри делегати.
238
00:13:46,201 --> 00:13:48,495
- Значи работя за теб?
- Не. Ние сме партньори.
239
00:13:48,829 --> 00:13:51,665
- Какво ще правиш?
- Имам един бизнес план.
240
00:13:51,832 --> 00:13:53,333
И ще е нещо голямо.
241
00:13:53,500 --> 00:13:56,545
Искам да убедиш родителите ми и Мариса,
242
00:13:56,712 --> 00:14:00,215
а аз ще те наглеждам.
Боже колко било лесно.
243
00:13:59,965 --> 00:14:02,092
Трябва да си водя бизнеса сам.
244
00:14:03,260 --> 00:14:06,430
И ние поглеждаме през храстите.
Това е идеално.
245
00:14:06,597 --> 00:14:10,934
Раян, извини ме, но аз ли недовиждам
или родителите ми се разхубавяват от ден на ден?
246
00:14:11,143 --> 00:14:13,645
- Започва се.
- Какво?
247
00:14:14,479 --> 00:14:17,691
- Какво искаш, Сет?
- Не мога ли да се порадвам на красотата ви
248
00:14:17,858 --> 00:14:21,820
под утринното слънце?
Съвършенството ни убягва.
249
00:14:21,987 --> 00:14:23,780
- А и довечера има парти в Ел Ей.
- Не.
250
00:14:23,947 --> 00:14:25,616
- Защо?
- Няма защо да ти обяснявам.
251
00:14:25,782 --> 00:14:28,327
- Просто казвам не.
- Разбираш ли какво правиш?
252
00:14:28,493 --> 00:14:30,454
- Да.
- Опитвам се да кажа истината,
253
00:14:30,621 --> 00:14:32,789
за да ми имате доверие.
Можех и да излъжа.
254
00:14:32,956 --> 00:14:36,001
Можех спокойно да кажа че отивам
на кино или фестивал на комиксите.
255
00:14:36,168 --> 00:14:39,630
- Имам си толкова възможности.
- Знаех си, че ни си ходил на кино.
256
00:14:40,839 --> 00:14:43,133
- Прехвърлям ти топката.
- Да, добре.
257
00:14:43,300 --> 00:14:45,511
Рожден ден е. Ще се върнем до полунощ.
258
00:14:45,677 --> 00:14:47,304
Никакъв алкохол, наркотици или сбивания.
259
00:14:47,471 --> 00:14:50,641
- Видяхте ли?
- Сега след като обсъдихме важното...
260
00:14:50,807 --> 00:14:52,267
- Кой има рожден ден?
- Грейди Бриджис.
261
00:14:53,143 --> 00:14:54,770
- Онзи от Долината?
- Да.
262
00:14:55,020 --> 00:14:57,981
- Обожавам го. Много е сладък.
- Да, слушайте.
263
00:14:58,148 --> 00:15:00,359
Той може да има, което и да е момиче
стига да поиска.
264
00:15:00,526 --> 00:15:03,862
И точно сега иска Самър.
Трябва да отида.
265
00:15:05,155 --> 00:15:06,990
Моля те. Трябва да отида.
266
00:15:11,954 --> 00:15:14,540
Ще се обадите като пристигнете
и да сте си у дома до 11:30.
267
00:15:14,706 --> 00:15:17,876
Не се замотавайте в Ел Ей.
Ще си загубите душите си в този град.
268
00:15:18,043 --> 00:15:20,712
На път съм да загубя приятелката си.
Само аз мога
269
00:15:20,879 --> 00:15:23,006
да застана до Самър и да водя преговори.
Благодаря ти.
270
00:15:23,173 --> 00:15:26,760
Ще ми вземеш ли автограф?
Телефонът ти има камера, нали?
271
00:15:26,969 --> 00:15:29,972
- Сега остана да убедиш и Мариса.
- И това ли трябва аз да направя?
272
00:15:30,556 --> 00:15:33,100
Ние сме бизнес партньори.
Но изпълняваме различни функции.
273
00:15:33,308 --> 00:15:36,144
Аз съм мозъка, ти си мускула.
Аз съм високо в абаносовата кула,
274
00:15:36,311 --> 00:15:39,147
а ти си долу на улицата и осъществяваш всичко.
275
00:15:44,862 --> 00:15:47,739
- Здрасти.
- Ще ти се обадя.
276
00:15:47,906 --> 00:15:50,409
Като ти казах да се разделим,
277
00:15:50,576 --> 00:15:52,786
имах предвид повече от 2 часа.
- Знам.
278
00:15:52,995 --> 00:15:57,207
- Какво е това?
- Раковините на Люк. Сега ги открих.
279
00:15:57,708 --> 00:15:58,959
Спомени от миналото.
280
00:16:00,252 --> 00:16:02,504
Да. Слушай.
281
00:16:02,671 --> 00:16:05,716
Да не ходиш в Ел Ей, защото аз няма да ходя,
това не означава че си независима.
282
00:16:05,883 --> 00:16:09,094
За да сме истински независими,
трябва и двамата да отидем, но независимо.
283
00:16:09,261 --> 00:16:11,763
- Но заедно.
- Говориш като Сет.
284
00:16:11,930 --> 00:16:15,058
Знам, влияе ми. Трябва да отида.
285
00:16:15,225 --> 00:16:18,395
- Сет е без надзор в големия град...
- Добре, разбирам.
286
00:16:18,562 --> 00:16:21,190
Не искам да оставаш заради мен.
287
00:16:22,357 --> 00:16:24,693
А и отдавана не сме купонясвали.
288
00:16:24,860 --> 00:16:28,530
- Ще бъде забавно.
- За теб никога не е забавно.
289
00:16:28,739 --> 00:16:31,825
- Все те убеждавам за да тръгнеш нанякъде.
- Хората се променят.
290
00:16:31,992 --> 00:16:34,411
А и живеем в един град, нали?
291
00:16:34,578 --> 00:16:37,873
Ходим в едно училище.
И сме приятели, нали?
292
00:16:38,040 --> 00:16:43,086
Така че ще се наложи да правим
разни неща като независими хора.
293
00:16:43,253 --> 00:16:45,589
- Но заедно.
- Прав си.
294
00:16:48,926 --> 00:16:50,427
Значи искаш да дойда?
295
00:16:51,762 --> 00:16:54,556
Не е важно какво искам,
а от какво имаш нужда ти.
296
00:16:56,600 --> 00:16:58,143
Добре.
297
00:16:59,311 --> 00:17:00,938
Може би малко.
298
00:17:01,772 --> 00:17:05,108
- Добре, ще си приготвя нещата.
- Добре, супер.
299
00:17:17,996 --> 00:17:21,166
- Значи се нуждаеш от мен, Станфорд?
- Започва се.
300
00:17:21,333 --> 00:17:24,503
- Татко.
- Добре, ти ми направи услуга.
301
00:17:24,711 --> 00:17:27,172
- Време е и аз да направя.
- Не ми прави услуги.
302
00:17:27,339 --> 00:17:29,550
Нека го изслушаме!
303
00:17:29,800 --> 00:17:33,679
- Готвачът. Какво готви?
- Нищо. Най-вече полуготови храни.
304
00:17:33,887 --> 00:17:35,389
Ужасен е.
305
00:17:36,181 --> 00:17:39,643
- Мога да усетя когато съм нежелан.
- И все пак висиш постоянно вкъщи.
306
00:17:39,810 --> 00:17:42,813
Марко е бивш готвач в "Обержин".
Добър е.
307
00:17:43,146 --> 00:17:45,691
- "Обержин", хубаво място.
- Може още сега да приготви нещо,
308
00:17:45,858 --> 00:17:48,318
- за довечера.
- Добра идея.
309
00:17:48,485 --> 00:17:51,989
Не мога, зает съм. Имам вечеря
с високопоставени хора.
310
00:17:52,197 --> 00:17:55,158
Тя не включва ли главния редактор
на списание Ривиера,
311
00:17:55,367 --> 00:17:58,579
собственика на Дейли Пайлът,
и на Майти Дъкс?
312
00:17:58,745 --> 00:18:01,832
Добре, някой от тях не бяха ли преди
клиенти на Джими, преди...
313
00:18:01,999 --> 00:18:03,876
- На къде биеш, Джули?
- Те определят тенденциите
314
00:18:04,042 --> 00:18:07,504
на Ню Порт Бийч. Защо Марко
да не им приготви по нещо.
315
00:18:07,671 --> 00:18:09,548
Известността не се купува лесно.
316
00:18:09,715 --> 00:18:12,509
Ако ще имаш ресторант,
ще трябва да готвиш за много хора.
317
00:18:12,718 --> 00:18:15,179
"Ако искаш да имаш ресторант,
ще трябва да готвиш за много хора."
318
00:18:15,345 --> 00:18:18,265
- Това ще ни е като девиз.
- Трябват ни пари и хора от пресата.
319
00:18:18,432 --> 00:18:20,350
- Знам.
- Добра идея, Джулс.
320
00:18:20,559 --> 00:18:23,896
Ние току що опразнихме мястото.
Прахоляк навсякъде, никакви мебели.
321
00:18:24,062 --> 00:18:27,900
Може да го организираме вкъщи.
Децата заминаха за Ел Ей.
322
00:18:28,066 --> 00:18:29,318
Идеално е.
323
00:18:36,200 --> 00:18:40,370
Боже мой. Не сме мръднали от...
цяла вечност стана.
324
00:18:40,537 --> 00:18:42,748
Как живеят хората така?
Как го правят?
325
00:18:42,915 --> 00:18:46,293
Не знам. В такива момента
предпочитам да имахме Чити-чити Банг-банг.
326
00:18:46,460 --> 00:18:48,337
Винаги съм искал да имам,
все пак е летяща кола.
327
00:18:48,504 --> 00:18:50,297
Майка ми вече не си стои вкъщи.
328
00:18:50,464 --> 00:18:52,549
Все изпраща Кейтлин при баба ми.
329
00:18:52,716 --> 00:18:55,219
Да ти кажа ли какво значи,
и аз съм дете на разведени?
330
00:18:55,427 --> 00:18:58,722
- Мислиш ли че има връзка с някой?
- Майка ми започна да се отнася с мен така, когато...
331
00:18:58,889 --> 00:19:01,683
Летяща кола!
332
00:19:01,892 --> 00:19:03,602
Не, грешка. Това е самолет.
333
00:19:03,769 --> 00:19:06,855
- Тя сигурно работи извънредно.
- Тя си има професия.
334
00:19:07,022 --> 00:19:08,690
- Да, заета е.
- Заета ли!?
335
00:19:08,857 --> 00:19:11,860
- Кой мислите ще видим на партито тази вечер?
- Надявам се Орландо Блум.
336
00:19:12,027 --> 00:19:14,738
- Леголас също е много готин.
- Аз се надявам на нещо като
337
00:19:14,905 --> 00:19:18,283
Натали Портман, Кайра Найтли,
може и Кейт Босуорт.
338
00:19:19,034 --> 00:19:21,286
Какво? Ти как можеш
да забиеш Леголас?
339
00:19:21,453 --> 00:19:23,413
Той е елф и спаси Средната Земя.
340
00:19:23,580 --> 00:19:25,499
Това е важна част от европейската история.
341
00:19:25,707 --> 00:19:28,001
Не се притеснявай.
Ще си прекараме забавно.
342
00:19:31,922 --> 00:19:33,549
Люк трябва да приключи тази вечер.
343
00:19:35,926 --> 00:19:37,553
Ще се видим скоро.
344
00:19:38,011 --> 00:19:39,680
Кажи нещо за нашата среща, Жужу?
345
00:19:41,306 --> 00:19:44,476
Нека видим как ще мине тази вечер, Кейлъб.
Концентрирай се.
346
00:19:48,105 --> 00:19:49,314
Чао.
347
00:19:54,653 --> 00:19:57,114
- Хей, трябва да поговорим.
- Люк!
348
00:19:57,614 --> 00:20:00,450
- Ако те беше видял Кейлъб?
- Какво правиш с него?
349
00:20:00,617 --> 00:20:03,745
Некрологът му се подава от джоба?
Да не се събирате отново?
350
00:20:03,912 --> 00:20:05,664
- Не започвай.
- Или просто ме използваш
351
00:20:05,831 --> 00:20:07,958
докато се върне дядото?
352
00:20:13,463 --> 00:20:16,717
Добре, но нямам много време.
353
00:20:16,925 --> 00:20:19,928
- Да, но после ще поговорим!??
- Да, да, влизай.
354
00:20:42,451 --> 00:20:44,870
- Кой е пуснал тази мъжкарана тук?
- Това беше момче.
355
00:20:45,037 --> 00:20:46,163
Здравейте. момичета. Какво става?
356
00:20:46,371 --> 00:20:47,706
- Радвам се че дойдохте.
- Здрасти.
357
00:20:47,873 --> 00:20:49,708
Елате да ви запозная с някой хора.
358
00:20:49,875 --> 00:20:52,836
- Чакай.
- Как играе гимназист?
359
00:20:53,003 --> 00:20:54,171
Холивуд, човече.
360
00:21:03,555 --> 00:21:06,892
Мислих, че това е демоде вече:
младите в Холивуд на кокаин и гледат стриптизьорки.
361
00:21:07,059 --> 00:21:08,644
Май вече и хляб не ядат.
362
00:21:08,852 --> 00:21:10,479
Може ли телефона?
363
00:21:16,693 --> 00:21:21,198
Момчета, да ви запозная.
Това е Самър, Мариса и някакъв тип с тях.
364
00:21:22,699 --> 00:21:26,370
- И те ли участват в шоуто?
- Не. Това е отбора на Грейди.
365
00:21:26,537 --> 00:21:31,458
Агентът ми, мениджърът,
адвокатът и издателя ми.
366
00:21:31,625 --> 00:21:34,127
А това тук е моят копродуцент.
367
00:21:34,336 --> 00:21:38,173
- Имаш си и продуцент?
- Притежаваме и няколко шоу програми.
368
00:21:38,382 --> 00:21:41,343
- Скоро получихме и правата над Златните момичета.
- Господи. Сериозно?
369
00:21:41,510 --> 00:21:45,305
Да. Ще го направим на филм,
но момичетата ще изглеждат...
370
00:21:45,514 --> 00:21:48,016
...сещате се: по-млади и по-секси.
371
00:21:50,519 --> 00:21:53,272
Люк, аз съм. Искам да разбера,
че си го направил.
372
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
Погрижи се.
373
00:21:58,068 --> 00:21:59,403
374
00:21:59,653 --> 00:22:02,364
- Искаш ли да видиш актьорите?
- Всъщност не искам. А ти?
375
00:22:02,531 --> 00:22:04,366
Не съвсем.
376
00:22:08,036 --> 00:22:10,205
Извинете.
377
00:22:12,249 --> 00:22:14,710
- Господи. Какво ти става?
- Какво?
378
00:22:14,960 --> 00:22:18,422
- Спокойно. Всички мадами от Ел Ей сте си тъпи.
- Ние не сме от Ел Ей.
379
00:22:18,589 --> 00:22:19,756
От Ориндж Каунти сме.
380
00:22:20,007 --> 00:22:21,925
Ориндж Каунти ли? Леле.
381
00:22:23,135 --> 00:22:25,596
- Тя каза "леле".
- Радвам се, че не се караме.
382
00:22:25,762 --> 00:22:27,806
Да не сме от тези двойки.
383
00:22:29,433 --> 00:22:30,767
Дори не сме двойка.
384
00:22:30,934 --> 00:22:33,437
- Да. Така си е по-добре.
- Да.
385
00:22:35,898 --> 00:22:37,316
Здрасти. Забавляваш ли се?
386
00:22:39,109 --> 00:22:40,777
- Хейли!?
- Раян!
387
00:22:43,155 --> 00:22:45,073
- Какво...?
- А ти какво...?
388
00:22:45,240 --> 00:22:48,744
Хейли, движи се.
Като сте 2 плащат повече.
389
00:22:48,952 --> 00:22:50,370
Трябва да ...
390
00:22:51,830 --> 00:22:53,665
- Това не е ли...?
- Сестрата на Кирстен, Хейли.
391
00:22:53,832 --> 00:22:56,084
- Знае ли Кирстен, че работиш тук?
- Съмнявам се.
392
00:22:56,251 --> 00:22:59,463
Това е кошмара на Кирстен.
И без това толкова се притеснява за нея.
393
00:23:01,798 --> 00:23:04,510
Закъснях. Мислех, че ще го
направим само веднъж.
394
00:23:04,676 --> 00:23:08,138
- Може ли да поговорим? Защото наистина...
- Не мога, трябва се видя със зрелите хора.
395
00:23:08,347 --> 00:23:09,848
Ще поговорим после.
396
00:23:14,102 --> 00:23:16,146
Нюпорт беше славен град.
397
00:23:16,313 --> 00:23:20,025
Убежище за Холивудски звезди като
Джон Уейн, Робърт Мичъм.
398
00:23:20,192 --> 00:23:24,321
Може би "Фарът" ще е нашият шанс
да ги привлечем пак.
399
00:23:24,530 --> 00:23:27,824
Чакай, Кал. Не мисля, че фарът
ще привлече дори и Дюк.
400
00:23:29,451 --> 00:23:32,371
Исках да кажа, че "Фарът"
ще е първокласно заведение за хранене
401
00:23:32,538 --> 00:23:35,374
в обновения Нюпорт,
402
00:23:35,541 --> 00:23:38,001
магнит за богатите и известните,
403
00:23:38,168 --> 00:23:40,295
е и за парите им.
404
00:23:43,340 --> 00:23:46,218
С Джими мислим, че можем да върнем
405
00:23:46,385 --> 00:23:49,096
старата слава на ресторанта.
406
00:23:49,263 --> 00:23:51,932
Подарък на Нюпорт от Нюпорт.
407
00:23:52,099 --> 00:23:55,853
Може да е от двете по малко:
спомен от миналото и
408
00:23:56,103 --> 00:24:00,357
- фар за бъдещето.
- Мост между минало и настояще.
409
00:24:00,524 --> 00:24:04,111
От Нюпорт за останалия свят.
410
00:24:07,573 --> 00:24:09,199
- Здравейте всички.
- Здрасти, Джули.
411
00:24:09,867 --> 00:24:12,828
Съжалявам, че закъснях.
Дано не съм изпуснала нещо.
412
00:24:12,995 --> 00:24:15,372
- Здрасти.
- Зачервена си.
413
00:24:15,581 --> 00:24:19,084
Да, развълнувана съм.
414
00:24:31,054 --> 00:24:32,431
Имате едно ново съобщение.
415
00:24:32,598 --> 00:24:36,476
Люк, аз съм. Исках само да се уверя
че си го направил.
416
00:24:36,643 --> 00:24:38,270
Погрижи се.
417
00:24:54,286 --> 00:24:55,996
418
00:24:56,205 --> 00:24:57,289
Доволен ли си, Куп?
419
00:24:57,456 --> 00:25:00,959
Това ли са хората, които искаш?
Няма да се отървем от тях.
420
00:25:01,126 --> 00:25:03,420
Знам, Санди.
Не искахме точно това.
421
00:25:04,505 --> 00:25:06,465
Точно това не искахме.
422
00:25:06,632 --> 00:25:09,635
Виж, трябват ни парите.
Без Кейлъб сме за никъде.
423
00:25:09,801 --> 00:25:11,094
Може никъде е по-добре от това тук.
424
00:25:11,261 --> 00:25:15,015
Лесно ти е да го кажеш, когато
имаш друга работа, но аз нямам такава.
425
00:25:15,182 --> 00:25:17,559
- Ало?
- Санди, здрасти, аз съм.
426
00:25:17,726 --> 00:25:21,104
- Раян? Всичко наред ли е?
- Не съвсем.
427
00:25:21,271 --> 00:25:24,191
- Намерихме Хейли.
- Какво значи това, че сте намерили Хейли?
428
00:25:24,399 --> 00:25:26,610
- Хейли?
- Да, работи тук...
429
00:25:26,818 --> 00:25:28,445
като стриптизьорка.
430
00:25:29,696 --> 00:25:32,616
- На партито има стриптизьорки?
- Стриптизьорки?
431
00:25:32,824 --> 00:25:34,451
Не биваше да ви пускам.
432
00:25:34,618 --> 00:25:37,412
- Какво да правим?
- Нищо няма да правиш.
433
00:25:37,579 --> 00:25:41,416
- Не си отговорен за Хейли.
- Къде са те? Тя добре ли е?
434
00:25:41,166 --> 00:25:44,503
- В кой клуб сте?
- "Лунни мадами".
435
00:25:44,670 --> 00:25:48,632
"Лунни мадами"? Браво на вас.
436
00:25:49,383 --> 00:25:52,344
- Какво мислиш да правиш?
- Утре ще се занимая с Хейли.
437
00:25:52,594 --> 00:25:55,222
А вие се връщайте вкъщи.
438
00:25:55,389 --> 00:25:57,015
Добре.
439
00:25:58,475 --> 00:26:00,561
- Какво става?
- Срещнали са Хейли.
440
00:26:00,727 --> 00:26:03,647
- Работила като стриптизьорка на партито.
- Добре ли е?
441
00:26:03,814 --> 00:26:05,524
Не разбира се, не.
Познаваш Хейли.
442
00:26:05,691 --> 00:26:06,942
Да направим нещо?
443
00:26:07,484 --> 00:26:10,404
Знаеш ли какво? Няма да позволим
на Хейли да съсипе поредната вечер.
444
00:26:10,571 --> 00:26:14,241
Имаме си достатъчно грижи,
а и ако Кирстен разбере.
445
00:26:14,408 --> 00:26:16,577
- Не знам...
- Утре ще помислим.
446
00:26:16,743 --> 00:26:20,414
- Всичко върви чудесно.
- Всички изглеждат въодушевени.
447
00:26:20,581 --> 00:26:23,250
Каква е тази миризма?
448
00:26:24,126 --> 00:26:27,337
- Какво готвиш там?
- Паниран шницел. По рецепта на баба ми.
449
00:26:27,546 --> 00:26:30,257
Поканил съм най-важните хора в околността,
450
00:26:30,465 --> 00:26:32,092
каймака на Нюпорт,
451
00:26:32,259 --> 00:26:34,386
и ти им предлагаш шницел ала баба Коен?
452
00:26:34,595 --> 00:26:36,889
- Татко. Това е тяхното меню.
- Меню на лунатици.
453
00:26:37,055 --> 00:26:40,267
Това е катастрофа. Ще говоря с
хората на Катрин Зита-Джоунс.
454
00:26:40,434 --> 00:26:42,394
Опитвах се да я доведа за откриването.
455
00:26:42,561 --> 00:26:45,522
За колко време можеш да отидеш до
"Краб & Шак" да вземеш малко риба тон?
456
00:26:45,731 --> 00:26:48,108
Не, Марко. Ресторантът е наш.
457
00:26:48,275 --> 00:26:51,945
Нямате ресторант без мен,
а нямате мен с този паниран шницел.
458
00:26:52,112 --> 00:26:53,739
Може би тогава няма да приемем.
459
00:26:53,947 --> 00:26:56,450
Животът на човек се свежда
до няколко важни неща
460
00:26:56,617 --> 00:27:00,412
и може би този шницел е едно от тях.
461
00:27:00,621 --> 00:27:03,290
Искахме да е нещо забавно.
462
00:27:03,457 --> 00:27:06,710
Ако искаш да развалиш
всичко за което се борим,
463
00:27:06,919 --> 00:27:10,005
добре, давай. Но аз няма да участвам
464
00:27:10,589 --> 00:27:13,383
Лека нощ и успех.
465
00:27:17,763 --> 00:27:20,140
Ето за това е фалирал.
466
00:27:20,349 --> 00:27:22,518
Правете каквото искате. Потопете кораба.
467
00:27:22,684 --> 00:27:24,311
Но по-бързо. Гладен съм.
468
00:27:24,895 --> 00:27:28,857
Марко, този шницел
стана цяла епопея.
469
00:27:32,569 --> 00:27:34,905
- Джули това да не е...?
- Изгорено от машата.
470
00:27:35,072 --> 00:27:36,698
Да.
471
00:27:36,865 --> 00:27:38,617
Отивам при Кал.
472
00:27:40,160 --> 00:27:43,163
- Толкова народ има тук.
- Намерим ли Сет и Самър
473
00:27:43,330 --> 00:27:45,374
и се махаме от тук.
- А Хейли?
474
00:27:45,541 --> 00:27:49,753
- Не знам. Не е моя работа.
- Напротив! Тя е от семейството.
475
00:27:50,587 --> 00:27:53,549
Трябва да я открием и да се махнем от тук.
476
00:27:55,050 --> 00:27:58,303
Добре, чакай ме тук.
Ако видиш Сет, задръж го.
477
00:27:58,470 --> 00:28:01,265
- А аз ще се опитам да я намеря.
- Идвам с теб.
478
00:28:02,891 --> 00:28:04,142
Хайде.
479
00:28:05,185 --> 00:28:09,356
Наздраве, наздраве.
За мен и моята слава...
480
00:28:09,523 --> 00:28:11,358
и за втори сезон.
481
00:28:16,864 --> 00:28:21,952
- Хей.
- Здрасти. Здрасти. Как я караш?
482
00:28:22,119 --> 00:28:24,204
- Толкова съм изтощена.
- Така ли?
483
00:28:24,371 --> 00:28:26,665
Цяла нощ работих
над дипломната си работа.
484
00:28:26,832 --> 00:28:29,001
"Магичният реализъм в
американската литература."
485
00:28:29,168 --> 00:28:31,170
Чел ли си нещо на Томас Пинчън?
486
00:28:31,795 --> 00:28:37,634
- Чел съм само Човекът от парцел 49.
- Дъга на гравитацията е най-известната му.
487
00:28:40,554 --> 00:28:43,557
- Не казвай на никого че завършвам в момента.
- Добре.
488
00:28:43,765 --> 00:28:47,561
Имам нов епизод, който още не е излъчен.
Искаш ли да го видиш?
489
00:28:47,728 --> 00:28:51,148
- Сериозно? Нов епизод?
- Да, на видео касета.
490
00:28:51,315 --> 00:28:53,692
Да. Чакай, ще трябва да...
491
00:28:53,901 --> 00:28:58,030
О, не.
Нямам наркотици.
492
00:29:03,076 --> 00:29:05,162
- Да, това е...
- Телефон с камера.
493
00:29:05,370 --> 00:29:07,206
Автографът на 21 век.
494
00:29:07,414 --> 00:29:09,625
Да, така казват.
495
00:29:11,460 --> 00:29:12,753
Хайде да вървим.
496
00:29:12,920 --> 00:29:14,630
Обади ми се някога.
497
00:29:15,255 --> 00:29:16,715
Разбира се.
498
00:29:26,225 --> 00:29:27,518
Ето къде си бил.
499
00:29:27,726 --> 00:29:31,897
- Реших че и ти си напуснал гнездото.
- Исках малко спокойствие.
500
00:29:32,064 --> 00:29:34,525
Приеми философски напускането му.
501
00:29:34,691 --> 00:29:37,277
Джими не е напуснал.
Издирва Хейли.
502
00:29:37,444 --> 00:29:39,738
Какво говориш?
Хейли е в клуб по айробика.
503
00:29:39,947 --> 00:29:43,283
В клуб е, но в Холивуд и
работи като стриптизьорка.
504
00:29:43,492 --> 00:29:46,161
Раян се обади. Срещнали са я.
505
00:29:46,703 --> 00:29:49,790
Партньорът ми отиде там.
506
00:29:51,375 --> 00:29:53,210
За това ми е партньор.
507
00:30:04,680 --> 00:30:09,601
Това е страхотно.
Ти си и тук и тук.
Жестоко.
508
00:30:09,768 --> 00:30:13,480
- Махам се. "Ла-тро."
- Господи. Импровизираш.
509
00:30:15,440 --> 00:30:19,111
- Слушай, радвам се, че дойде...
- Чакай. Искам да гледам.
510
00:30:20,779 --> 00:30:23,156
Защо? Не участвам в тази сцена.
511
00:30:23,323 --> 00:30:25,576
Толкова е добро.
512
00:30:26,827 --> 00:30:28,328
Иска ми се да живеех в Долината.
513
00:30:34,501 --> 00:30:37,838
- Къде е Самър?
- Не знам, изчезна някъде с Грейди.
514
00:30:38,046 --> 00:30:40,799
Заговорих се за 2 секунди за Пинчън
и тя изчезна.
515
00:30:40,966 --> 00:30:42,718
- Трябва да ти кажа нещо.
516
00:30:44,052 --> 00:30:46,638
Ти започна на чисто,
така че...
517
00:30:46,805 --> 00:30:49,433
ако бях на твое място щях
да потанцувам с оная там.
518
00:30:58,400 --> 00:31:00,819
- Господи. Това е Хейли.
- Да, Това се опитвах...
519
00:31:03,488 --> 00:31:05,574
Какво правиш тук?
520
00:31:05,741 --> 00:31:09,161
Мислих, че си инструктор по аиробика
на карибските острови.
521
00:31:09,369 --> 00:31:11,330
Реших че истината нямаше
да бъде добре приета.
522
00:31:11,538 --> 00:31:13,248
Майка ми ще откачи,
когато разбере.
523
00:31:13,415 --> 00:31:14,958
Не и казвай и без това не й пука.
524
00:31:15,125 --> 00:31:16,502
Ще й пука, ако научи.
525
00:31:16,668 --> 00:31:19,379
Нещо лошо ли правя?
Изкарвам си добри пари и съм самостоятелна.
526
00:31:19,546 --> 00:31:21,381
Изглеждаш ужасно.
Тук ли работиш?
527
00:31:21,548 --> 00:31:24,092
Само да намеря приятелката си и
ще се махнем от тук.
528
00:31:24,259 --> 00:31:26,470
Какво става, уморена ли си?
Малко кокаин ли си взела?
529
00:31:26,637 --> 00:31:27,930
Я по-спокойно.
530
00:31:28,096 --> 00:31:30,557
- Връщай се на работа.
- Не й казвай какво да прави.
531
00:31:30,974 --> 00:31:33,393
- Извинявай? Проблем ли имаш?
532
00:31:33,560 --> 00:31:35,145
- Да, имам.
- Не, няма. Съжалявам.
533
00:31:35,312 --> 00:31:37,689
Намираме приятелката ми,
после взимаме леля ми и ...
534
00:31:37,856 --> 00:31:40,817
-...и се махаме.
- Вие се махате веднага.
535
00:31:41,026 --> 00:31:44,196
Махни ги от клуба ми.
Вън! Вън!
536
00:31:45,739 --> 00:31:50,035
Чао. Приятно ми беше. И да не
съм ви видял повече в клуба ми.
537
00:32:01,004 --> 00:32:04,341
- Там ли ще оставим Хейли?
- Май нямаме избор.
538
00:32:04,508 --> 00:32:07,886
- Не можем да си тръгнем без нея.
- Не мога да намеря Самър.
539
00:32:08,053 --> 00:32:10,264
Хайде да се разделим.
Да прескочим оградата.
540
00:32:10,430 --> 00:32:12,975
Или през някой авариен изход.
Да се покатерим през някой прозорец.
541
00:32:14,476 --> 00:32:17,896
Бях шампион на скаутите в
лагера Тахахо. Много съм добър.
542
00:32:22,776 --> 00:32:25,487
Стената е мокра.
Ще заобиколя.
543
00:32:30,576 --> 00:32:33,912
- Ще влезем през VIP входа.
- Но ние не сме VIP.
544
00:32:34,121 --> 00:32:35,914
Това е Холивуд.
545
00:32:36,123 --> 00:32:38,250
Ела след минута. Имам идея.
546
00:32:38,834 --> 00:32:40,460
Този шницел е страхотен.
547
00:32:40,627 --> 00:32:43,046
Това беше идеята
548
00:32:43,297 --> 00:32:45,090
Добра и изпитана храна.
549
00:32:45,465 --> 00:32:46,675
Старото става ново.
550
00:32:46,842 --> 00:32:48,844
Не мога да го кажа по-точно.
551
00:32:49,011 --> 00:32:51,972
- Въпреки че идеята бе моя.
- Радвам се, че ви харесва.
552
00:32:52,139 --> 00:32:54,558
- Ще донеса още вино, желаете ли?
- Страхотно.
553
00:33:32,554 --> 00:33:34,181
Жужу.
554
00:33:34,348 --> 00:33:35,557
Донеси виното, скъпа.
555
00:33:37,476 --> 00:33:39,603
Бутилката е празна.
Ще взема друга.
556
00:33:48,487 --> 00:33:50,197
Какво по дяволите правиш тук?
557
00:33:50,364 --> 00:33:52,282
- Трябва да поговорим.
- Изчакай ме до моята къща.
558
00:33:52,491 --> 00:33:55,202
Скрий се там някъде в храстите.
Хайде! Хайде!
559
00:33:59,414 --> 00:34:00,666
Обрано на работа.
560
00:34:01,792 --> 00:34:04,670
Казвам ви, това е само за VIP гости.
561
00:34:06,421 --> 00:34:09,424
Господи! Господи.
562
00:34:10,384 --> 00:34:14,263
Обожавам ви!
Вие сте любимият ми актьор.
563
00:34:14,471 --> 00:34:17,015
- Гледате ли Долината?
- Не, имам си работа.
564
00:34:17,182 --> 00:34:18,892
Това е най-страхотното шоу.
565
00:34:19,059 --> 00:34:22,563
Вие сте май по-нисък от колкото
си ви представях, но пък много секси.
566
00:34:23,522 --> 00:34:25,315
- Благодаря.
- За партито ли сте?
567
00:34:26,608 --> 00:34:28,902
- Да.
- Господи! Може ли да вляза с теб?
568
00:34:30,153 --> 00:34:33,574
Сериозно, това е любимото ми шоу.
569
00:34:34,366 --> 00:34:37,578
Възползвай се, хлапе.
Веднъж си идол на тинейджъри.
570
00:34:37,744 --> 00:34:40,664
- Мерси приятел.
- Аз също.
571
00:34:42,541 --> 00:34:44,710
Не мога да повярвам, че го гледам.
572
00:34:44,877 --> 00:34:47,337
Кой дубъл ти харесва повече?
573
00:34:47,504 --> 00:34:51,049
Защото тук играта
определено е добра,
574
00:34:51,216 --> 00:34:53,927
но осветлението е по-лошо
в сравнение с предния.
575
00:34:54,094 --> 00:34:57,472
Не знам. Хайде да се връщаме
на партито. Тук стана доста скучно.
576
00:34:57,681 --> 00:35:01,185
Какво ще кажеш за малко музика?
577
00:35:01,810 --> 00:35:05,147
Ще се ободриш. Малко парти и тук.
578
00:35:05,314 --> 00:35:07,191
В моя кадилак.
579
00:35:07,357 --> 00:35:10,569
- Какво е това?
- Моята група.
580
00:35:10,736 --> 00:35:13,447
- Това е първия ни диск.
- Не думай.
581
00:35:14,364 --> 00:35:19,661
Харесваш ми. Не знам защо,
но има нещо в теб,
582
00:35:19,828 --> 00:35:25,250
Аз съм ти голям фен.
583
00:35:27,211 --> 00:35:30,506
- Господи. Какво правиш?
- Какво...?
584
00:35:30,672 --> 00:35:32,132
- Коен.
- Самър.
585
00:35:32,299 --> 00:35:35,135
- Здрасти.
- Здрасти. Чух някаква ужасна музика и
586
00:35:35,302 --> 00:35:38,639
си представих, че може
да свирят самодоволни актьори.
587
00:35:38,805 --> 00:35:40,557
- Какво правиш?
- Тръгвам си.
588
00:35:40,724 --> 00:35:43,560
- Грейди, ето къде си.
- Ейприл, здрасти.
589
00:35:43,727 --> 00:35:45,812
Господи и ти си от шоуто.
590
00:35:45,979 --> 00:35:48,982
- Ти си най-добрата в това шоу.
- Какво правиш тук с нея?
591
00:35:49,149 --> 00:35:53,612
- Аз...
- Чакай. Вие гаджета ли сте?
592
00:35:53,820 --> 00:35:55,489
Не мислите ли, че е лошо?
593
00:35:55,656 --> 00:35:58,158
Какво ли ще стане ако се разделите?
594
00:35:58,325 --> 00:36:00,619
- Няма ли да е лошо за шоуто?
- Предполагам, че скоро ще се разбере.
595
00:36:00,786 --> 00:36:04,289
Ейприл! Заключи колата.
Изчакай ме, моля те.
596
00:36:04,456 --> 00:36:05,958
Ейприл, чакай.
597
00:36:07,000 --> 00:36:08,293
598
00:36:13,090 --> 00:36:17,094
Съжалявам. Хайде да се ходим.
На място с истински хора.
599
00:36:17,302 --> 00:36:21,306
Мислиш ли, че е такова вкъщи? Живеем в Нюпорт Бийч.
Хайде просто да се махнем от Ел Ей.
600
00:36:21,473 --> 00:36:23,016
Обичам я, тя мен също.
601
00:36:23,183 --> 00:36:25,060
Това нов епизод ли е?
602
00:36:25,310 --> 00:36:28,021
- Грейди пак импровизира.
- Вече го гледах.
603
00:36:33,819 --> 00:36:35,737
- Какви ги вършите?
- Идваш с нас.
604
00:36:35,904 --> 00:36:39,032
Много мило че спасявате стриптизьорки,
но съм добре.
605
00:36:39,199 --> 00:36:40,284
- Така ли!?
- Да.
606
00:36:40,450 --> 00:36:42,452
Изчезвайте преди да ви е видял.
607
00:36:42,661 --> 00:36:44,329
Не и без теб.
608
00:36:44,496 --> 00:36:46,748
- Какво правиш пак в моя клуб?
- Махни си ръцете от мен.
609
00:36:46,915 --> 00:36:49,334
Сега ще си имате проблем. Вън.
Хейли, ти също.
610
00:36:50,502 --> 00:36:51,837
Чао, чао, Хейли.
611
00:36:53,672 --> 00:36:56,884
Какво ще ми направиш, отворко?
Какво ще направиш?
612
00:36:57,050 --> 00:36:58,677
А ти какво ще направиш, ще удариш дете ли?
613
00:36:59,386 --> 00:37:00,637
Татко?
614
00:37:01,054 --> 00:37:04,725
- Ти пък кой си, таткото?
- Ти пък кой си?
615
00:37:04,892 --> 00:37:07,728
Човек на моите години,
който си мисли че е на 25?
616
00:37:11,398 --> 00:37:13,525
Дръж децата си настрани от куба ми.
617
00:37:16,904 --> 00:37:19,114
- Добре ли си?
- Да.
618
00:37:19,364 --> 00:37:23,118
- Санди имаше работа така че...
- Няма проблем. Благодаря.
619
00:37:23,994 --> 00:37:27,247
Вие тръгвайте. Аз ще закарам Хейли.
620
00:37:28,290 --> 00:37:30,542
Добре. Ще потърсим Сет и Самър.
621
00:37:30,709 --> 00:37:32,169
Добре.
622
00:37:34,880 --> 00:37:36,507
Карайте внимателно.
623
00:37:41,386 --> 00:37:43,764
Да беше се обадил пред това.
624
00:37:43,931 --> 00:37:45,807
Щях да си измия косата.
625
00:37:47,601 --> 00:37:48,810
Добре ли си?
626
00:37:50,270 --> 00:37:51,730
Да.
627
00:37:52,314 --> 00:37:56,527
Предложиха ми работа като барманка,
628
00:37:56,693 --> 00:37:57,903
но не стана,
629
00:37:58,070 --> 00:38:00,489
а ми трябваха пари и...
- Спокойно.
630
00:38:01,240 --> 00:38:03,700
Всичко е наред. Няма значение.
631
00:38:07,079 --> 00:38:08,330
Няма значение.
632
00:38:12,042 --> 00:38:13,585
Искаш ли да се прибереш вкъщи?
633
00:38:16,713 --> 00:38:17,923
Да.
634
00:38:23,929 --> 00:38:26,098
Не можа ли да паркираш по-далече?
635
00:38:26,265 --> 00:38:30,185
Чака ни малкото съботно среднощно задръстване.
636
00:38:30,352 --> 00:38:32,729
Справихме се отлично.
637
00:38:32,938 --> 00:38:36,066
Казах ти, че сме добър екип.
Аз съм мозъкът, ти си мускулът.
638
00:38:36,233 --> 00:38:38,777
Защо пък ти си мозъкът?
Аз измислих как да влезем вътре.
639
00:38:38,944 --> 00:38:40,696
Съжалявам, Аз съм мозъкът.
640
00:38:40,863 --> 00:38:42,698
- Ти си красавицата.
- Добре, мерси.
641
00:38:42,948 --> 00:38:45,367
Ти си красавица, той е мускул,
а аз съм мозък.
642
00:38:45,534 --> 00:38:47,911
Чудесно, а аз какво съм, Коен?
643
00:38:48,203 --> 00:38:50,998
- Циците? Кучката?
- Добре.
644
00:38:51,164 --> 00:38:54,168
- Циците ми харесва.
- На мен също.
645
00:38:57,254 --> 00:38:59,381
Не бях виждал толкова
шницел през живота си.
646
00:38:59,590 --> 00:39:01,300
Прекрасна гледка.
647
00:39:01,884 --> 00:39:05,137
Къде беше? Тук мина чудесно.
648
00:39:05,721 --> 00:39:08,932
Имам изненада.
649
00:39:16,273 --> 00:39:17,441
Боже мой.
650
00:39:17,649 --> 00:39:19,735
Да, посрещнах я от летището.
651
00:39:19,902 --> 00:39:22,571
- Идва директно от Карибите.
- Да и най-добрият им клуб е клуб Мед.
652
00:39:22,738 --> 00:39:24,615
Нямам търпение да чуя подробностите.
653
00:39:31,079 --> 00:39:33,165
Благодаря, Джими.
Затова, че я върна.
654
00:39:38,962 --> 00:39:41,882
- Ще ти напълня ваната.
- Добре.
655
00:39:50,140 --> 00:39:52,017
Е, да свършваме.
656
00:39:52,476 --> 00:39:54,728
- Да свършим малко работа.
- Намек да си ходя.
657
00:39:54,895 --> 00:39:59,316
И да обсъдите парите.
Като минете на тапицерии ми се обадете.
658
00:40:00,275 --> 00:40:01,693
Добре, съгласен съм.
659
00:40:02,736 --> 00:40:05,656
- Ще бъде както кажете.
- Това е единствения начин.
660
00:40:06,365 --> 00:40:08,867
Бяхте прави.
В крайна сметка
661
00:40:09,034 --> 00:40:11,495
храната е добра и
привлича приятни хора.
662
00:40:12,621 --> 00:40:16,500
- Поставихме добро начало.
- Очевидно.
663
00:40:18,669 --> 00:40:20,087
Благодаря.
664
00:40:22,506 --> 00:40:25,384
- Люк, какво беше толкова важно, че...?
- Не можем да продължаваме така.
665
00:40:26,593 --> 00:40:27,886
Моля?
666
00:40:29,847 --> 00:40:32,057
Късаш с мен?
667
00:40:33,016 --> 00:40:36,687
Просто...
Не е добра идея.
668
00:40:36,854 --> 00:40:39,189
И нищо няма да излезе.
669
00:40:44,403 --> 00:40:45,863
Прав си.
670
00:40:47,072 --> 00:40:48,866
Добре.
671
00:40:54,538 --> 00:40:56,290
Да.
672
00:40:57,833 --> 00:40:59,042
Добре.
673
00:41:12,097 --> 00:41:14,641
Здрасти, Кал. Аз съм.
674
00:41:14,850 --> 00:41:17,686
Обади ми се, когато си
готов за срещата.
675
00:41:18,979 --> 00:41:21,648
Не мога да повярвам, че след
всичко това те пак гледат Долината.
676
00:41:21,857 --> 00:41:24,067
Здрасти, Самър казва че е пристрастена.
677
00:41:24,234 --> 00:41:27,196
Може ли да поостана тук?
Да не гледам телевизия?
678
00:41:27,362 --> 00:41:28,822
Разбира се.
679
00:41:35,370 --> 00:41:37,080
Забавлява ли се тази вечер?
680
00:41:37,289 --> 00:41:40,125
Да гледам как 2 пъти те изритаха от клуба?
681
00:41:40,334 --> 00:41:43,712
- Да, донякъде да.
- Ти изигра хубав театър.
682
00:41:43,879 --> 00:41:45,214
- Впечатли ли се?
- Определено.
683
00:41:45,422 --> 00:41:48,258
- Би трябвало аз да съм мозъкът.
- Не. Сет е мозъкът.
684
00:41:48,425 --> 00:41:51,553
- А ти със сигурност не си красавицата.
- Ти пък сега си кучката.
685
00:41:52,012 --> 00:41:53,222
- Така ли? Добре.
- Да.
686
00:41:53,597 --> 00:41:55,057
687
00:41:56,558 --> 00:41:58,101
- Хайде, защитавай се.
- Добре.
688
00:42:00,103 --> 00:42:03,607
- Аз печеля.
- Да. Да, ти печелиш.
689
00:42:03,774 --> 00:42:05,776
Сега ще се върна.
690
00:42:10,113 --> 00:42:13,951
- Здравейте , г-жо Коен. Раян тук ли е?
- Да. В къщата до басейна.
691
00:42:17,496 --> 00:42:18,956
- Люк.
- Край.
692
00:42:19,122 --> 00:42:21,291
- Вече няма да правя секс с Джули Купър.
- Добре.
693
00:42:26,630 --> 00:42:28,298
Мариса.
694
00:42:34,638 --> 00:42:38,851
- Ти...
- Чакай. Чакай. Спри.
695
00:42:41,103 --> 00:42:42,312
Мариса.
696
00:42:42,729 --> 00:42:46,024
- Затова ли ме заведе в Ел Ей?
- Не исках да разбираш.
697
00:42:46,191 --> 00:42:47,818
Не и по този начин.
698
00:42:52,281 --> 00:42:54,199
Трябва да тръгвам.