1 00:00:01,043 --> 00:00:02,044 До сега в The O.C.: 2 00:00:02,211 --> 00:00:04,546 - До сега в Долината: 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,381 Досега в Долината: 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,592 Отива ли ми ролята на Тарзан. 5 00:00:08,759 --> 00:00:10,761 Заслужаваш го махни се. 6 00:00:10,928 --> 00:00:14,431 - Трябва ли да си ходя? Ти си тук. - Именно. 7 00:00:14,598 --> 00:00:17,017 - Люк. - Люк ще ми оправи хард диска. 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,852 - Много си секси. - Не мога да повярвам... 9 00:00:19,019 --> 00:00:22,189 ...това не е истина нали? Аз съм луд. 10 00:00:22,356 --> 00:00:24,858 Трябва да осмисля живота си. Раян също. 11 00:00:25,025 --> 00:00:27,110 Грижи се за него. 12 00:00:27,277 --> 00:00:29,029 Чао. 13 00:00:35,452 --> 00:00:38,789 Кога си свали часовника докато го правихте или? 14 00:00:38,956 --> 00:00:41,333 Ще изчакаш ли в колата? Мога и сам да си го взема. 15 00:00:41,500 --> 00:00:43,377 Не, имам още въпроси. Не разбрах... 16 00:00:43,544 --> 00:00:45,379 ...преди любовната игра ли го свали? 17 00:00:45,546 --> 00:00:47,923 - Ставаш нагъл... - Не, сериозно... 18 00:00:48,090 --> 00:00:51,593 Аз бих си оставил часовника. Да знам поне добре ли се справям... 19 00:00:51,760 --> 00:00:53,220 ...и дали си подобрявам предишния рекорд. 20 00:00:53,387 --> 00:00:55,931 Нещо като секс-маратон, но не секс-спринт. 21 00:00:56,139 --> 00:00:57,641 Извинете. Здрасти. 22 00:00:57,808 --> 00:01:00,477 Аз се обадих за забравения часовник. 23 00:01:00,644 --> 00:01:02,646 Стая 204? 24 00:01:02,813 --> 00:01:05,274 Да, едно много мило момиче беше отседнало там. 25 00:01:05,440 --> 00:01:08,318 А и красива. Приятелка ли ти е? 26 00:01:10,279 --> 00:01:13,198 - Стана малко неудобно. - Не, не ми е, но благодаря. 27 00:01:13,407 --> 00:01:14,533 С такова момиче... 28 00:01:14,700 --> 00:01:17,661 - би бил голям щастливец ако... - Благодаря за отделеното време. 29 00:01:17,828 --> 00:01:19,830 Или за неговото. И на двама ви. Благодаря. 30 00:01:22,958 --> 00:01:25,335 Един ден ще се сетим за това и ще ни е смешно. 31 00:01:25,544 --> 00:01:27,796 Ще се смеем, ще ни е много смешно, голям смях ще падне. 32 00:01:27,963 --> 00:01:30,465 Не на вица а на цялата ситуация. 33 00:01:30,674 --> 00:01:32,467 Всичко е наред. Тереса се върна при Еди. 34 00:01:32,676 --> 00:01:34,970 Където и трябва да е, нали? - Да, естествено. 35 00:01:35,137 --> 00:01:38,182 Сега е твоето време, Раян Атууд. Ти си Раян Безгрижния. 36 00:01:38,348 --> 00:01:42,102 Вече няма нужда да предпазваш разни жени от ожесточени шлосери... 37 00:01:42,269 --> 00:01:44,479 ...или вманиачени и депресирани манияци. - Да, прав си. 38 00:01:44,646 --> 00:01:46,773 - Започвам на чисто. - Точно така. 39 00:01:46,940 --> 00:01:49,026 Откакто се появи тук... 40 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 ...всичко наоколо е една драма. 41 00:01:51,570 --> 00:01:54,531 Мариса, Тереса, Люк, Оливър, Еди. 42 00:01:54,698 --> 00:01:57,784 - Изтощава ме дори мисълта. - Изморен съм. 43 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 Нормално. Знаеш ли? Получаваш почивка, защото си я заслужи. 44 00:02:01,663 --> 00:02:03,665 Обявявам този месец на... 45 00:02:03,832 --> 00:02:06,460 ...Раян Безгрижния. - Мислиш, че ще продължи цял месец? 46 00:02:06,627 --> 00:02:10,839 Седмица на безгрижния Раян. С евентуално продължение от още една седмица, ако кажеш. 47 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 - Добре, благодаря. 48 00:02:13,759 --> 00:02:16,261 Хей, какво прави тука Люк? 49 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 - Да не си му казал за часовника? - Не, защо да му казвам? 50 00:02:42,079 --> 00:02:43,539 Не останах безгрижен дори и една вечер. 51 00:03:34,173 --> 00:03:37,467 Не мога да повярвам че бяха в мотела. 52 00:03:37,634 --> 00:03:40,971 Толкова е долнопробно и безвкусно. 53 00:03:41,138 --> 00:03:44,474 Да. Това е поуката. 54 00:03:44,641 --> 00:03:47,644 Нали се сещаш че ще видим Люк в училище? 55 00:03:50,898 --> 00:03:52,649 Защо му е да го прави? 56 00:03:53,525 --> 00:03:56,278 Тоест разбирам защо. Все пак г-жа Купър, но... 57 00:03:56,445 --> 00:03:59,489 Какво за нея? Тя е майка на бившето му гадже. 58 00:03:59,740 --> 00:04:02,117 - Ако Мариса разбере... - Не, Не бива да разбира. 59 00:04:02,284 --> 00:04:04,786 - Тя не понася лошите новини. - Значи трябва да приключат... 60 00:04:04,953 --> 00:04:07,497 ... преди тя да разбере. - Съгласен. 61 00:04:08,540 --> 00:04:10,667 Май ти трябва да поемеш ролята. 62 00:04:10,834 --> 00:04:13,795 Мога и аз, но на теб по ти пасва. 63 00:04:16,131 --> 00:04:18,217 Санди, Джими е тук. 64 00:04:18,383 --> 00:04:19,593 Горещо, много горещо. 65 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 - Здрасти! Как си, Джими? - Прецакани сме. 66 00:04:22,137 --> 00:04:25,057 Добре. Няма нищо по-хубаво от сутрешния оптимизъм. 67 00:04:25,224 --> 00:04:27,392 Сериозен съм. Откриването приближава. 68 00:04:27,559 --> 00:04:29,394 Нямаме предприемач, нямаме дизайнер. 69 00:04:29,561 --> 00:04:32,606 - Кога последно преглежда сметките? - Не знам. Това е твоя работа. 70 00:04:32,814 --> 00:04:37,611 В общи линии бюджетът е приключил. 71 00:04:39,279 --> 00:04:41,949 Теб май наистина не те бива във воденето на сметки? 72 00:04:42,157 --> 00:04:43,992 Не, не ме бива. 73 00:04:48,121 --> 00:04:51,917 - Как се случи това? - Материали, заплати, разрешителни. 74 00:04:52,084 --> 00:04:53,544 75 00:04:55,629 --> 00:04:57,923 Писмо от Хейли. 76 00:04:59,216 --> 00:05:02,135 Станала е инструктор по айробика на Карибските о-ви. 77 00:05:02,302 --> 00:05:04,137 На Карибите? 78 00:05:04,304 --> 00:05:06,765 - Невероятно. - Наистина невероятно. 79 00:05:06,932 --> 00:05:08,141 Хейли си е намерила работа. 80 00:05:08,308 --> 00:05:11,353 През уикенда ще интервюирам дизайнери. 81 00:05:11,603 --> 00:05:13,230 Не че можем да си позволим да наемем някой. 82 00:05:13,397 --> 00:05:15,274 Джули ще вземе Мариса, за да мога да работя. 83 00:05:15,440 --> 00:05:19,278 И аз трябва да работя за да изкарам пари, които ти да пропилееш. 84 00:05:19,444 --> 00:05:22,823 Търсите си евтин дизайнер? Колко евтино? Например безплатно? 85 00:05:22,990 --> 00:05:24,783 Безплатното си е евтино. 86 00:05:25,993 --> 00:05:27,452 Джули. 87 00:05:28,495 --> 00:05:30,706 Не, в никакъв случай. 88 00:05:31,373 --> 00:05:34,251 - Тя е добра. - Да и манипулативна. 89 00:05:34,459 --> 00:05:36,044 Забива ти нож в гърба, вари отрова... 90 00:05:36,211 --> 00:05:38,630 ...и около нея се носи омраза и недоверие. 91 00:05:38,797 --> 00:05:40,799 Свърши добра работа в офисите на Нюпорт Груп. 92 00:05:40,966 --> 00:05:43,886 Беше направено елегантно и с вкус. Наистина шокиращо. 93 00:05:44,052 --> 00:05:47,973 Този ресторант би трябвало да бъде моя оазис, моето убежище. 94 00:05:48,140 --> 00:05:51,768 Място да се възстановя след Джули. Не... 95 00:05:51,935 --> 00:05:55,606 Ще превърне ресторанта в това, което се случи и с брака ми. 96 00:05:55,981 --> 00:06:00,277 Безплатното е евтино, Джими. Имаме ли избор? 97 00:06:00,986 --> 00:06:04,406 Питаш ме и мисля, че така е най-добре. Трябва ти почивка. 98 00:06:04,615 --> 00:06:06,992 Откакто те познавам си все с някое гадже. 99 00:06:07,159 --> 00:06:08,285 Права си. 100 00:06:08,452 --> 00:06:11,580 Трябва ти независимост Как иначе ще си намериш някой? 101 00:06:11,788 --> 00:06:14,416 Не може да имаш връзка преди да си самостоятелна. 102 00:06:14,583 --> 00:06:16,502 - Самостоятелна съм. - Но все пак... 103 00:06:16,668 --> 00:06:19,588 ...ще се виждаме и излизаме заедно. - Добре, хубаво. 104 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 Какво става там? 105 00:06:20,964 --> 00:06:22,925 106 00:06:23,842 --> 00:06:26,637 Не знам. Май снимат филм. 107 00:06:26,803 --> 00:06:30,974 - Боже мой. Господи, Куп! - Какво? Какво? 108 00:06:31,141 --> 00:06:32,351 Грейди Бриджис. 109 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 - Кой е Грейди Бриджис? - Джейк Нийдълман, от Долината. 110 00:06:35,812 --> 00:06:39,566 - Толкова е сладък. - Така ли? 111 00:06:39,733 --> 00:06:42,361 Да. Не е стереотипен но е доста смешен. 112 00:06:42,569 --> 00:06:46,490 Забавен е. Казват, че импровизирал във всички сцени. 113 00:06:47,407 --> 00:06:50,285 Хайде да му кажем здрасти. Спокойно! 114 00:06:53,247 --> 00:06:57,042 Здрасти Грейди, ние сме ти най-големите почитателки. Долината е любимото ми шоу. 115 00:06:57,209 --> 00:07:01,046 - Благодаря. Радвам се че ти харесва. - Обожавам го. Вманиачена съм. Пристрастена. 116 00:07:01,213 --> 00:07:06,552 - Вие какво правите тука? - Тук сме на "снимачната площадка"... 117 00:07:06,718 --> 00:07:08,470 ...което значи, че снимаме сцена. 118 00:07:08,637 --> 00:07:11,640 Героят ми се среща с едно момиче от Ню Порт. 119 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 - Не, не ми разваляй удоволствието! - Добре. Добре. 120 00:07:14,142 --> 00:07:18,272 - И ти ли си така вманиачена като нея? - Всъщност аз не съм го гледала ... 121 00:07:18,522 --> 00:07:19,565 - Куп! - Какво? 122 00:07:21,525 --> 00:07:24,236 - Това вече е смешно. - Да, смешно е. 123 00:07:24,403 --> 00:07:26,738 Тя си е смешно момиче. 124 00:07:28,031 --> 00:07:29,449 Може пък и да не правят секс. 125 00:07:29,616 --> 00:07:31,994 Може би просто ходят в мотел излягат се и гледат Чарли Роуз. 126 00:07:32,160 --> 00:07:34,204 Прав си. Сигурно е така. 127 00:07:34,371 --> 00:07:36,874 Боже, момчета. Имаме невероятни новини. 128 00:07:37,040 --> 00:07:40,002 С нищо не можете да ни изненадате. 129 00:07:41,253 --> 00:07:43,255 Запознахме се с Грейди Бриджис. 130 00:07:44,256 --> 00:07:46,717 Звездата от Долината, най-доброто шоу. 131 00:07:48,135 --> 00:07:51,263 Добре де. Но утре сме на парти за рождения му ден. 132 00:07:51,430 --> 00:07:55,809 Звезда от хитово ТВ-шоу ви е поканила на парти в Холивуд? 133 00:07:55,976 --> 00:07:58,478 - Жестоко. - Няма нужда да ревнуваш. 134 00:07:58,645 --> 00:08:00,230 - Никога няма да тръгна с актьор. - Сериозно? 135 00:08:00,397 --> 00:08:01,440 Да. 136 00:08:01,940 --> 00:08:04,902 - Уговорих да вземем и по още един човек. - Супер. 137 00:08:05,068 --> 00:08:07,613 Трябва да покажа снимките ми с Грейди. 138 00:08:07,779 --> 00:08:09,323 Слава богу, че телефона ми има камера. 139 00:08:09,489 --> 00:08:11,491 Това са автографите на 21 век. 140 00:08:11,658 --> 00:08:14,536 Самър, искам да видя тези снимки. Защо не покажеш? 141 00:08:15,621 --> 00:08:19,374 - Как е Тереса? - Добре е. Върна се при Еди. 142 00:08:19,541 --> 00:08:22,711 - Говорил ли си с нея след партито? - Да, но ние... 143 00:08:22,878 --> 00:08:25,923 ...си дадохме малко почивка. 144 00:08:26,089 --> 00:08:28,175 - Така е най-добре. - Да. 145 00:08:32,304 --> 00:08:34,973 - Трябва да тръгваме. - Да. 146 00:08:37,309 --> 00:08:41,980 Хубава светлина. Неизмазани тухли. Леко стил 80-те, но май пак е на мода. 147 00:08:42,147 --> 00:08:45,192 Прозорци с южно изложение. Подът може да се изцикли. 148 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 Трегерите са доста грозни. 149 00:08:47,819 --> 00:08:50,531 А и малко бял лак, може да го освежи. 150 00:08:51,740 --> 00:08:54,826 - Ще го направя. - Знаеш, че не можем да ти платим. 151 00:08:54,993 --> 00:08:56,912 Всеки трябва да започне от някъде. 152 00:08:57,079 --> 00:09:00,082 А и ще го включа в биографията си. 153 00:09:00,249 --> 00:09:02,167 Ще ми стане визитната картичка. 154 00:09:02,334 --> 00:09:04,253 И ще трябва да започнем веднага. 155 00:09:04,419 --> 00:09:07,464 Ще трябва да платите за настилката, тапицериите и приборите. 156 00:09:07,631 --> 00:09:10,759 Освен ако не искате клиентите ви да ядат с ръце като Джими. 157 00:09:10,926 --> 00:09:13,804 Моето убежище. Моят оазис. 158 00:09:13,971 --> 00:09:15,597 Колко, Джули? 159 00:09:16,223 --> 00:09:18,517 Кирстен, ти какво мислиш? Шест хиляди? 160 00:09:18,684 --> 00:09:21,687 Какво? Нямаме толкова пари. Опитваш се да ни одереш ли? 161 00:09:21,854 --> 00:09:23,981 Но, скъпи. Това ти го правиш. 162 00:09:25,607 --> 00:09:27,693 Оазисът ми е застрашен. 163 00:09:27,860 --> 00:09:30,028 Моето убежище е много нещастно. 164 00:09:30,195 --> 00:09:31,905 Успокой се Джимбо. Дишай дълбоко. 165 00:09:32,072 --> 00:09:33,991 - Мога да се включа. - Не. 166 00:09:34,157 --> 00:09:36,368 Моля те. Оценявам жеста, но не го прави. 167 00:09:36,535 --> 00:09:39,162 Да не смесваме църквата с държавата. 168 00:09:39,329 --> 00:09:40,706 Това си е моето занимание. 169 00:09:40,873 --> 00:09:44,376 Какво казваш? Че това е твое убежище, ли? 170 00:09:45,335 --> 00:09:46,628 - Не. - Кейлъб може да помогне. 171 00:09:46,920 --> 00:09:48,547 Не. Това си е моето място. 172 00:09:48,755 --> 00:09:50,883 Моето убежище от богатите и непоносимите. 173 00:09:51,049 --> 00:09:53,927 Ще е добра инвестиция за него, а и най-доброто за вас двамата в момента. 174 00:09:54,094 --> 00:09:56,263 Не. Това ще е най-лошото. Ще е.... НЕ! 175 00:09:56,430 --> 00:09:59,516 - Кирстен, подкрепи ме. - Може да бъде партньор в сянка. 176 00:09:59,683 --> 00:10:02,936 Убиец в мрака. Ще съсипе всичко. 177 00:10:03,145 --> 00:10:04,688 Ще включи гулаш в менюто. 178 00:10:04,855 --> 00:10:08,025 Мисля, че нямаме избор. Не можем да съберем толкова пари. 179 00:10:14,823 --> 00:10:17,868 - Здрасти. Какво става? - Нищо. 180 00:10:18,035 --> 00:10:20,579 Днес да си правил секс с Джули Купър? 181 00:10:20,746 --> 00:10:23,707 - Какво...? Какво...? - Видях ви при мотела. 182 00:10:23,874 --> 00:10:26,919 Какви ги вършиш? Майката на Мариса? 183 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Знам, как изглежда отстрани, 184 00:10:29,630 --> 00:10:32,382 но нещата не стоят така. 185 00:10:35,052 --> 00:10:38,055 - Между нас има връзка. - Не, вече нямате. 186 00:10:38,514 --> 00:10:40,599 - Ако Мариса разбере... - Няма. 187 00:10:41,808 --> 00:10:44,478 Както не разбра в Тихуана? 188 00:10:44,645 --> 00:10:48,732 Това е малък град. Хората разбират, после говорят. Въпрос на време. 189 00:10:49,441 --> 00:10:52,778 Никога не съм имал такива чувства към момиче, към жена. 190 00:10:52,945 --> 00:10:55,656 Не ме интересува. Утре Мариса заминава за Ел Ей. 191 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Ти отиваш при Джули и слагаш край! 192 00:10:59,785 --> 00:11:02,871 Схвана ли? Слагаш край. 193 00:11:14,299 --> 00:11:16,134 Здрасти, какво правиш? 194 00:11:16,301 --> 00:11:18,262 Гледам Долината. Взех сериите на DVD. 195 00:11:18,470 --> 00:11:20,764 - Аз пък говорих с Люк. - Изчакай само... 196 00:11:20,931 --> 00:11:22,891 ...докато свърши епизода, моля? 197 00:11:23,892 --> 00:11:25,477 - Това ли е Грейди? - Да. 198 00:11:25,686 --> 00:11:28,188 - Прилича на теб. - Как, хубав и чаровен? 199 00:11:28,355 --> 00:11:30,649 Схванат и саркастичен. 200 00:11:33,151 --> 00:11:35,028 Господи, той е като мен. 201 00:11:35,195 --> 00:11:37,197 Като мен, но си има телевизионно шоу. 202 00:11:37,364 --> 00:11:39,658 - Шегувах се. Това е само героят му... - Не, не, не. 203 00:11:39,825 --> 00:11:42,452 Той импровизира, това е точно той. 204 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 И си приличаме. 205 00:11:44,037 --> 00:11:46,540 Освен че аз не водя някаква топ-сапунка. И Раян, 206 00:11:46,707 --> 00:11:48,959 ако трябваше да избираш между истинския Сет или телевизионния му двойник, 207 00:11:49,168 --> 00:11:51,336 кой ще вземеш? Ще вземеш телевизионния. 208 00:11:51,503 --> 00:11:54,840 Няма да ходим в Ел Ей. Тази тв-звезда ще ми отнеме Самър. 209 00:11:55,007 --> 00:11:57,634 Не! Отиваме в Ел Ей. Ще заведем момичетата. 210 00:11:57,801 --> 00:12:00,012 А Люк ще скъса с Джули докато ни няма. 211 00:12:00,179 --> 00:12:01,471 - Погрижил ли си се? - Да. 212 00:12:01,638 --> 00:12:05,559 Хубаво. Казах ти, че пак ще си си Раян Безгрижният. 213 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Аз ще отворя. 214 00:12:15,068 --> 00:12:16,528 Здрасти. 215 00:12:16,737 --> 00:12:19,990 - Може ли да поговорим? - Разбира се. 216 00:12:20,157 --> 00:12:23,410 - Няма да ходя в Ел Ей. - Какво? Защо? 217 00:12:24,786 --> 00:12:28,290 Спомняш ли си когато каза, че кратка раздяла ще ни се отрази добре? 218 00:12:30,584 --> 00:12:33,420 Мисля че ще е най-добре... 219 00:12:34,254 --> 00:12:36,089 - ...за нас. - Така ли? 220 00:12:36,256 --> 00:12:41,512 Откакто се появи, животът ми е доста наситен. 221 00:12:42,262 --> 00:12:45,933 С добри и лоши неща но е наситен. 222 00:12:47,518 --> 00:12:51,021 Може би трябва да сме по-далече един от друг. 223 00:12:52,064 --> 00:12:53,815 Независими... 224 00:12:55,234 --> 00:12:56,693 ...за малко. 225 00:12:57,486 --> 00:13:00,614 И искаш да си независима от днес? 226 00:13:02,407 --> 00:13:03,784 И двамата нямаме други връзки. 227 00:13:04,201 --> 00:13:07,579 Добър момент да си отделим малко време за самите нас. 228 00:13:10,249 --> 00:13:13,627 Ти върви в Ел Ей. Аз ще остана при майка ми 229 00:13:18,465 --> 00:13:20,592 Чао. 230 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 Това ли беше? Това ли е великият ти план? 231 00:13:29,601 --> 00:13:32,312 - Ако аз не дойда, ще дойде Мариса. - Добре. Но ние отиваме. 232 00:13:32,479 --> 00:13:34,648 - Родителите ти ще ни пуснат ли? - Ще се погрижа. 233 00:13:34,815 --> 00:13:36,859 - Ще ги излъжеш ли? - Не, това би направил старият Сет. 234 00:13:37,067 --> 00:13:38,735 Вече еволюирах. Сега съм човек на честта. 235 00:13:38,902 --> 00:13:41,405 Така че си ми нужен ти да говориш с тях. Това е в твоята специалност. 236 00:13:41,572 --> 00:13:43,323 Много неща станаха моя специалност. 237 00:13:43,490 --> 00:13:45,951 Да. Великите полководци са добри делегати. 238 00:13:46,201 --> 00:13:48,495 - Значи работя за теб? - Не. Ние сме партньори. 239 00:13:48,829 --> 00:13:51,665 - Какво ще правиш? - Имам един бизнес план. 240 00:13:51,832 --> 00:13:53,333 И ще е нещо голямо. 241 00:13:53,500 --> 00:13:56,545 Искам да убедиш родителите ми и Мариса, 242 00:13:56,712 --> 00:14:00,215 а аз ще те наглеждам. Боже колко било лесно. 243 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 Трябва да си водя бизнеса сам. 244 00:14:03,260 --> 00:14:06,430 И ние поглеждаме през храстите. Това е идеално. 245 00:14:06,597 --> 00:14:10,934 Раян, извини ме, но аз ли недовиждам или родителите ми се разхубавяват от ден на ден? 246 00:14:11,143 --> 00:14:13,645 - Започва се. - Какво? 247 00:14:14,479 --> 00:14:17,691 - Какво искаш, Сет? - Не мога ли да се порадвам на красотата ви 248 00:14:17,858 --> 00:14:21,820 под утринното слънце? Съвършенството ни убягва. 249 00:14:21,987 --> 00:14:23,780 - А и довечера има парти в Ел Ей. - Не. 250 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 - Защо? - Няма защо да ти обяснявам. 251 00:14:25,782 --> 00:14:28,327 - Просто казвам не. - Разбираш ли какво правиш? 252 00:14:28,493 --> 00:14:30,454 - Да. - Опитвам се да кажа истината, 253 00:14:30,621 --> 00:14:32,789 за да ми имате доверие. Можех и да излъжа. 254 00:14:32,956 --> 00:14:36,001 Можех спокойно да кажа че отивам на кино или фестивал на комиксите. 255 00:14:36,168 --> 00:14:39,630 - Имам си толкова възможности. - Знаех си, че ни си ходил на кино. 256 00:14:40,839 --> 00:14:43,133 - Прехвърлям ти топката. - Да, добре. 257 00:14:43,300 --> 00:14:45,511 Рожден ден е. Ще се върнем до полунощ. 258 00:14:45,677 --> 00:14:47,304 Никакъв алкохол, наркотици или сбивания. 259 00:14:47,471 --> 00:14:50,641 - Видяхте ли? - Сега след като обсъдихме важното... 260 00:14:50,807 --> 00:14:52,267 - Кой има рожден ден? - Грейди Бриджис. 261 00:14:53,143 --> 00:14:54,770 - Онзи от Долината? - Да. 262 00:14:55,020 --> 00:14:57,981 - Обожавам го. Много е сладък. - Да, слушайте. 263 00:14:58,148 --> 00:15:00,359 Той може да има, което и да е момиче стига да поиска. 264 00:15:00,526 --> 00:15:03,862 И точно сега иска Самър. Трябва да отида. 265 00:15:05,155 --> 00:15:06,990 Моля те. Трябва да отида. 266 00:15:11,954 --> 00:15:14,540 Ще се обадите като пристигнете и да сте си у дома до 11:30. 267 00:15:14,706 --> 00:15:17,876 Не се замотавайте в Ел Ей. Ще си загубите душите си в този град. 268 00:15:18,043 --> 00:15:20,712 На път съм да загубя приятелката си. Само аз мога 269 00:15:20,879 --> 00:15:23,006 да застана до Самър и да водя преговори. Благодаря ти. 270 00:15:23,173 --> 00:15:26,760 Ще ми вземеш ли автограф? Телефонът ти има камера, нали? 271 00:15:26,969 --> 00:15:29,972 - Сега остана да убедиш и Мариса. - И това ли трябва аз да направя? 272 00:15:30,556 --> 00:15:33,100 Ние сме бизнес партньори. Но изпълняваме различни функции. 273 00:15:33,308 --> 00:15:36,144 Аз съм мозъка, ти си мускула. Аз съм високо в абаносовата кула, 274 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 а ти си долу на улицата и осъществяваш всичко. 275 00:15:44,862 --> 00:15:47,739 - Здрасти. - Ще ти се обадя. 276 00:15:47,906 --> 00:15:50,409 Като ти казах да се разделим, 277 00:15:50,576 --> 00:15:52,786 имах предвид повече от 2 часа. - Знам. 278 00:15:52,995 --> 00:15:57,207 - Какво е това? - Раковините на Люк. Сега ги открих. 279 00:15:57,708 --> 00:15:58,959 Спомени от миналото. 280 00:16:00,252 --> 00:16:02,504 Да. Слушай. 281 00:16:02,671 --> 00:16:05,716 Да не ходиш в Ел Ей, защото аз няма да ходя, това не означава че си независима. 282 00:16:05,883 --> 00:16:09,094 За да сме истински независими, трябва и двамата да отидем, но независимо. 283 00:16:09,261 --> 00:16:11,763 - Но заедно. - Говориш като Сет. 284 00:16:11,930 --> 00:16:15,058 Знам, влияе ми. Трябва да отида. 285 00:16:15,225 --> 00:16:18,395 - Сет е без надзор в големия град... - Добре, разбирам. 286 00:16:18,562 --> 00:16:21,190 Не искам да оставаш заради мен. 287 00:16:22,357 --> 00:16:24,693 А и отдавана не сме купонясвали. 288 00:16:24,860 --> 00:16:28,530 - Ще бъде забавно. - За теб никога не е забавно. 289 00:16:28,739 --> 00:16:31,825 - Все те убеждавам за да тръгнеш нанякъде. - Хората се променят. 290 00:16:31,992 --> 00:16:34,411 А и живеем в един град, нали? 291 00:16:34,578 --> 00:16:37,873 Ходим в едно училище. И сме приятели, нали? 292 00:16:38,040 --> 00:16:43,086 Така че ще се наложи да правим разни неща като независими хора. 293 00:16:43,253 --> 00:16:45,589 - Но заедно. - Прав си. 294 00:16:48,926 --> 00:16:50,427 Значи искаш да дойда? 295 00:16:51,762 --> 00:16:54,556 Не е важно какво искам, а от какво имаш нужда ти. 296 00:16:56,600 --> 00:16:58,143 Добре. 297 00:16:59,311 --> 00:17:00,938 Може би малко. 298 00:17:01,772 --> 00:17:05,108 - Добре, ще си приготвя нещата. - Добре, супер. 299 00:17:17,996 --> 00:17:21,166 - Значи се нуждаеш от мен, Станфорд? - Започва се. 300 00:17:21,333 --> 00:17:24,503 - Татко. - Добре, ти ми направи услуга. 301 00:17:24,711 --> 00:17:27,172 - Време е и аз да направя. - Не ми прави услуги. 302 00:17:27,339 --> 00:17:29,550 Нека го изслушаме! 303 00:17:29,800 --> 00:17:33,679 - Готвачът. Какво готви? - Нищо. Най-вече полуготови храни. 304 00:17:33,887 --> 00:17:35,389 Ужасен е. 305 00:17:36,181 --> 00:17:39,643 - Мога да усетя когато съм нежелан. - И все пак висиш постоянно вкъщи. 306 00:17:39,810 --> 00:17:42,813 Марко е бивш готвач в "Обержин". Добър е. 307 00:17:43,146 --> 00:17:45,691 - "Обержин", хубаво място. - Може още сега да приготви нещо, 308 00:17:45,858 --> 00:17:48,318 - за довечера. - Добра идея. 309 00:17:48,485 --> 00:17:51,989 Не мога, зает съм. Имам вечеря с високопоставени хора. 310 00:17:52,197 --> 00:17:55,158 Тя не включва ли главния редактор на списание Ривиера, 311 00:17:55,367 --> 00:17:58,579 собственика на Дейли Пайлът, и на Майти Дъкс? 312 00:17:58,745 --> 00:18:01,832 Добре, някой от тях не бяха ли преди клиенти на Джими, преди... 313 00:18:01,999 --> 00:18:03,876 - На къде биеш, Джули? - Те определят тенденциите 314 00:18:04,042 --> 00:18:07,504 на Ню Порт Бийч. Защо Марко да не им приготви по нещо. 315 00:18:07,671 --> 00:18:09,548 Известността не се купува лесно. 316 00:18:09,715 --> 00:18:12,509 Ако ще имаш ресторант, ще трябва да готвиш за много хора. 317 00:18:12,718 --> 00:18:15,179 "Ако искаш да имаш ресторант, ще трябва да готвиш за много хора." 318 00:18:15,345 --> 00:18:18,265 - Това ще ни е като девиз. - Трябват ни пари и хора от пресата. 319 00:18:18,432 --> 00:18:20,350 - Знам. - Добра идея, Джулс. 320 00:18:20,559 --> 00:18:23,896 Ние току що опразнихме мястото. Прахоляк навсякъде, никакви мебели. 321 00:18:24,062 --> 00:18:27,900 Може да го организираме вкъщи. Децата заминаха за Ел Ей. 322 00:18:28,066 --> 00:18:29,318 Идеално е. 323 00:18:36,200 --> 00:18:40,370 Боже мой. Не сме мръднали от... цяла вечност стана. 324 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 Как живеят хората така? Как го правят? 325 00:18:42,915 --> 00:18:46,293 Не знам. В такива момента предпочитам да имахме Чити-чити Банг-банг. 326 00:18:46,460 --> 00:18:48,337 Винаги съм искал да имам, все пак е летяща кола. 327 00:18:48,504 --> 00:18:50,297 Майка ми вече не си стои вкъщи. 328 00:18:50,464 --> 00:18:52,549 Все изпраща Кейтлин при баба ми. 329 00:18:52,716 --> 00:18:55,219 Да ти кажа ли какво значи, и аз съм дете на разведени? 330 00:18:55,427 --> 00:18:58,722 - Мислиш ли че има връзка с някой? - Майка ми започна да се отнася с мен така, когато... 331 00:18:58,889 --> 00:19:01,683 Летяща кола! 332 00:19:01,892 --> 00:19:03,602 Не, грешка. Това е самолет. 333 00:19:03,769 --> 00:19:06,855 - Тя сигурно работи извънредно. - Тя си има професия. 334 00:19:07,022 --> 00:19:08,690 - Да, заета е. - Заета ли!? 335 00:19:08,857 --> 00:19:11,860 - Кой мислите ще видим на партито тази вечер? - Надявам се Орландо Блум. 336 00:19:12,027 --> 00:19:14,738 - Леголас също е много готин. - Аз се надявам на нещо като 337 00:19:14,905 --> 00:19:18,283 Натали Портман, Кайра Найтли, може и Кейт Босуорт. 338 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 Какво? Ти как можеш да забиеш Леголас? 339 00:19:21,453 --> 00:19:23,413 Той е елф и спаси Средната Земя. 340 00:19:23,580 --> 00:19:25,499 Това е важна част от европейската история. 341 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 Не се притеснявай. Ще си прекараме забавно. 342 00:19:31,922 --> 00:19:33,549 Люк трябва да приключи тази вечер. 343 00:19:35,926 --> 00:19:37,553 Ще се видим скоро. 344 00:19:38,011 --> 00:19:39,680 Кажи нещо за нашата среща, Жужу? 345 00:19:41,306 --> 00:19:44,476 Нека видим как ще мине тази вечер, Кейлъб. Концентрирай се. 346 00:19:48,105 --> 00:19:49,314 Чао. 347 00:19:54,653 --> 00:19:57,114 - Хей, трябва да поговорим. - Люк! 348 00:19:57,614 --> 00:20:00,450 - Ако те беше видял Кейлъб? - Какво правиш с него? 349 00:20:00,617 --> 00:20:03,745 Некрологът му се подава от джоба? Да не се събирате отново? 350 00:20:03,912 --> 00:20:05,664 - Не започвай. - Или просто ме използваш 351 00:20:05,831 --> 00:20:07,958 докато се върне дядото? 352 00:20:13,463 --> 00:20:16,717 Добре, но нямам много време. 353 00:20:16,925 --> 00:20:19,928 - Да, но после ще поговорим!?? - Да, да, влизай. 354 00:20:42,451 --> 00:20:44,870 - Кой е пуснал тази мъжкарана тук? - Това беше момче. 355 00:20:45,037 --> 00:20:46,163 Здравейте. момичета. Какво става? 356 00:20:46,371 --> 00:20:47,706 - Радвам се че дойдохте. - Здрасти. 357 00:20:47,873 --> 00:20:49,708 Елате да ви запозная с някой хора. 358 00:20:49,875 --> 00:20:52,836 - Чакай. - Как играе гимназист? 359 00:20:53,003 --> 00:20:54,171 Холивуд, човече. 360 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 Мислих, че това е демоде вече: младите в Холивуд на кокаин и гледат стриптизьорки. 361 00:21:07,059 --> 00:21:08,644 Май вече и хляб не ядат. 362 00:21:08,852 --> 00:21:10,479 Може ли телефона? 363 00:21:16,693 --> 00:21:21,198 Момчета, да ви запозная. Това е Самър, Мариса и някакъв тип с тях. 364 00:21:22,699 --> 00:21:26,370 - И те ли участват в шоуто? - Не. Това е отбора на Грейди. 365 00:21:26,537 --> 00:21:31,458 Агентът ми, мениджърът, адвокатът и издателя ми. 366 00:21:31,625 --> 00:21:34,127 А това тук е моят копродуцент. 367 00:21:34,336 --> 00:21:38,173 - Имаш си и продуцент? - Притежаваме и няколко шоу програми. 368 00:21:38,382 --> 00:21:41,343 - Скоро получихме и правата над Златните момичета. - Господи. Сериозно? 369 00:21:41,510 --> 00:21:45,305 Да. Ще го направим на филм, но момичетата ще изглеждат... 370 00:21:45,514 --> 00:21:48,016 ...сещате се: по-млади и по-секси. 371 00:21:50,519 --> 00:21:53,272 Люк, аз съм. Искам да разбера, че си го направил. 372 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 Погрижи се. 373 00:21:58,068 --> 00:21:59,403 374 00:21:59,653 --> 00:22:02,364 - Искаш ли да видиш актьорите? - Всъщност не искам. А ти? 375 00:22:02,531 --> 00:22:04,366 Не съвсем. 376 00:22:08,036 --> 00:22:10,205 Извинете. 377 00:22:12,249 --> 00:22:14,710 - Господи. Какво ти става? - Какво? 378 00:22:14,960 --> 00:22:18,422 - Спокойно. Всички мадами от Ел Ей сте си тъпи. - Ние не сме от Ел Ей. 379 00:22:18,589 --> 00:22:19,756 От Ориндж Каунти сме. 380 00:22:20,007 --> 00:22:21,925 Ориндж Каунти ли? Леле. 381 00:22:23,135 --> 00:22:25,596 - Тя каза "леле". - Радвам се, че не се караме. 382 00:22:25,762 --> 00:22:27,806 Да не сме от тези двойки. 383 00:22:29,433 --> 00:22:30,767 Дори не сме двойка. 384 00:22:30,934 --> 00:22:33,437 - Да. Така си е по-добре. - Да. 385 00:22:35,898 --> 00:22:37,316 Здрасти. Забавляваш ли се? 386 00:22:39,109 --> 00:22:40,777 - Хейли!? - Раян! 387 00:22:43,155 --> 00:22:45,073 - Какво...? - А ти какво...? 388 00:22:45,240 --> 00:22:48,744 Хейли, движи се. Като сте 2 плащат повече. 389 00:22:48,952 --> 00:22:50,370 Трябва да ... 390 00:22:51,830 --> 00:22:53,665 - Това не е ли...? - Сестрата на Кирстен, Хейли. 391 00:22:53,832 --> 00:22:56,084 - Знае ли Кирстен, че работиш тук? - Съмнявам се. 392 00:22:56,251 --> 00:22:59,463 Това е кошмара на Кирстен. И без това толкова се притеснява за нея. 393 00:23:01,798 --> 00:23:04,510 Закъснях. Мислех, че ще го направим само веднъж. 394 00:23:04,676 --> 00:23:08,138 - Може ли да поговорим? Защото наистина... - Не мога, трябва се видя със зрелите хора. 395 00:23:08,347 --> 00:23:09,848 Ще поговорим после. 396 00:23:14,102 --> 00:23:16,146 Нюпорт беше славен град. 397 00:23:16,313 --> 00:23:20,025 Убежище за Холивудски звезди като Джон Уейн, Робърт Мичъм. 398 00:23:20,192 --> 00:23:24,321 Може би "Фарът" ще е нашият шанс да ги привлечем пак. 399 00:23:24,530 --> 00:23:27,824 Чакай, Кал. Не мисля, че фарът ще привлече дори и Дюк. 400 00:23:29,451 --> 00:23:32,371 Исках да кажа, че "Фарът" ще е първокласно заведение за хранене 401 00:23:32,538 --> 00:23:35,374 в обновения Нюпорт, 402 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 магнит за богатите и известните, 403 00:23:38,168 --> 00:23:40,295 е и за парите им. 404 00:23:43,340 --> 00:23:46,218 С Джими мислим, че можем да върнем 405 00:23:46,385 --> 00:23:49,096 старата слава на ресторанта. 406 00:23:49,263 --> 00:23:51,932 Подарък на Нюпорт от Нюпорт. 407 00:23:52,099 --> 00:23:55,853 Може да е от двете по малко: спомен от миналото и 408 00:23:56,103 --> 00:24:00,357 - фар за бъдещето. - Мост между минало и настояще. 409 00:24:00,524 --> 00:24:04,111 От Нюпорт за останалия свят. 410 00:24:07,573 --> 00:24:09,199 - Здравейте всички. - Здрасти, Джули. 411 00:24:09,867 --> 00:24:12,828 Съжалявам, че закъснях. Дано не съм изпуснала нещо. 412 00:24:12,995 --> 00:24:15,372 - Здрасти. - Зачервена си. 413 00:24:15,581 --> 00:24:19,084 Да, развълнувана съм. 414 00:24:31,054 --> 00:24:32,431 Имате едно ново съобщение. 415 00:24:32,598 --> 00:24:36,476 Люк, аз съм. Исках само да се уверя че си го направил. 416 00:24:36,643 --> 00:24:38,270 Погрижи се. 417 00:24:54,286 --> 00:24:55,996 418 00:24:56,205 --> 00:24:57,289 Доволен ли си, Куп? 419 00:24:57,456 --> 00:25:00,959 Това ли са хората, които искаш? Няма да се отървем от тях. 420 00:25:01,126 --> 00:25:03,420 Знам, Санди. Не искахме точно това. 421 00:25:04,505 --> 00:25:06,465 Точно това не искахме. 422 00:25:06,632 --> 00:25:09,635 Виж, трябват ни парите. Без Кейлъб сме за никъде. 423 00:25:09,801 --> 00:25:11,094 Може никъде е по-добре от това тук. 424 00:25:11,261 --> 00:25:15,015 Лесно ти е да го кажеш, когато имаш друга работа, но аз нямам такава. 425 00:25:15,182 --> 00:25:17,559 - Ало? - Санди, здрасти, аз съм. 426 00:25:17,726 --> 00:25:21,104 - Раян? Всичко наред ли е? - Не съвсем. 427 00:25:21,271 --> 00:25:24,191 - Намерихме Хейли. - Какво значи това, че сте намерили Хейли? 428 00:25:24,399 --> 00:25:26,610 - Хейли? - Да, работи тук... 429 00:25:26,818 --> 00:25:28,445 като стриптизьорка. 430 00:25:29,696 --> 00:25:32,616 - На партито има стриптизьорки? - Стриптизьорки? 431 00:25:32,824 --> 00:25:34,451 Не биваше да ви пускам. 432 00:25:34,618 --> 00:25:37,412 - Какво да правим? - Нищо няма да правиш. 433 00:25:37,579 --> 00:25:41,416 - Не си отговорен за Хейли. - Къде са те? Тя добре ли е? 434 00:25:41,166 --> 00:25:44,503 - В кой клуб сте? - "Лунни мадами". 435 00:25:44,670 --> 00:25:48,632 "Лунни мадами"? Браво на вас. 436 00:25:49,383 --> 00:25:52,344 - Какво мислиш да правиш? - Утре ще се занимая с Хейли. 437 00:25:52,594 --> 00:25:55,222 А вие се връщайте вкъщи. 438 00:25:55,389 --> 00:25:57,015 Добре. 439 00:25:58,475 --> 00:26:00,561 - Какво става? - Срещнали са Хейли. 440 00:26:00,727 --> 00:26:03,647 - Работила като стриптизьорка на партито. - Добре ли е? 441 00:26:03,814 --> 00:26:05,524 Не разбира се, не. Познаваш Хейли. 442 00:26:05,691 --> 00:26:06,942 Да направим нещо? 443 00:26:07,484 --> 00:26:10,404 Знаеш ли какво? Няма да позволим на Хейли да съсипе поредната вечер. 444 00:26:10,571 --> 00:26:14,241 Имаме си достатъчно грижи, а и ако Кирстен разбере. 445 00:26:14,408 --> 00:26:16,577 - Не знам... - Утре ще помислим. 446 00:26:16,743 --> 00:26:20,414 - Всичко върви чудесно. - Всички изглеждат въодушевени. 447 00:26:20,581 --> 00:26:23,250 Каква е тази миризма? 448 00:26:24,126 --> 00:26:27,337 - Какво готвиш там? - Паниран шницел. По рецепта на баба ми. 449 00:26:27,546 --> 00:26:30,257 Поканил съм най-важните хора в околността, 450 00:26:30,465 --> 00:26:32,092 каймака на Нюпорт, 451 00:26:32,259 --> 00:26:34,386 и ти им предлагаш шницел ала баба Коен? 452 00:26:34,595 --> 00:26:36,889 - Татко. Това е тяхното меню. - Меню на лунатици. 453 00:26:37,055 --> 00:26:40,267 Това е катастрофа. Ще говоря с хората на Катрин Зита-Джоунс. 454 00:26:40,434 --> 00:26:42,394 Опитвах се да я доведа за откриването. 455 00:26:42,561 --> 00:26:45,522 За колко време можеш да отидеш до "Краб & Шак" да вземеш малко риба тон? 456 00:26:45,731 --> 00:26:48,108 Не, Марко. Ресторантът е наш. 457 00:26:48,275 --> 00:26:51,945 Нямате ресторант без мен, а нямате мен с този паниран шницел. 458 00:26:52,112 --> 00:26:53,739 Може би тогава няма да приемем. 459 00:26:53,947 --> 00:26:56,450 Животът на човек се свежда до няколко важни неща 460 00:26:56,617 --> 00:27:00,412 и може би този шницел е едно от тях. 461 00:27:00,621 --> 00:27:03,290 Искахме да е нещо забавно. 462 00:27:03,457 --> 00:27:06,710 Ако искаш да развалиш всичко за което се борим, 463 00:27:06,919 --> 00:27:10,005 добре, давай. Но аз няма да участвам 464 00:27:10,589 --> 00:27:13,383 Лека нощ и успех. 465 00:27:17,763 --> 00:27:20,140 Ето за това е фалирал. 466 00:27:20,349 --> 00:27:22,518 Правете каквото искате. Потопете кораба. 467 00:27:22,684 --> 00:27:24,311 Но по-бързо. Гладен съм. 468 00:27:24,895 --> 00:27:28,857 Марко, този шницел стана цяла епопея. 469 00:27:32,569 --> 00:27:34,905 - Джули това да не е...? - Изгорено от машата. 470 00:27:35,072 --> 00:27:36,698 Да. 471 00:27:36,865 --> 00:27:38,617 Отивам при Кал. 472 00:27:40,160 --> 00:27:43,163 - Толкова народ има тук. - Намерим ли Сет и Самър 473 00:27:43,330 --> 00:27:45,374 и се махаме от тук. - А Хейли? 474 00:27:45,541 --> 00:27:49,753 - Не знам. Не е моя работа. - Напротив! Тя е от семейството. 475 00:27:50,587 --> 00:27:53,549 Трябва да я открием и да се махнем от тук. 476 00:27:55,050 --> 00:27:58,303 Добре, чакай ме тук. Ако видиш Сет, задръж го. 477 00:27:58,470 --> 00:28:01,265 - А аз ще се опитам да я намеря. - Идвам с теб. 478 00:28:02,891 --> 00:28:04,142 Хайде. 479 00:28:05,185 --> 00:28:09,356 Наздраве, наздраве. За мен и моята слава... 480 00:28:09,523 --> 00:28:11,358 и за втори сезон. 481 00:28:16,864 --> 00:28:21,952 - Хей. - Здрасти. Здрасти. Как я караш? 482 00:28:22,119 --> 00:28:24,204 - Толкова съм изтощена. - Така ли? 483 00:28:24,371 --> 00:28:26,665 Цяла нощ работих над дипломната си работа. 484 00:28:26,832 --> 00:28:29,001 "Магичният реализъм в американската литература." 485 00:28:29,168 --> 00:28:31,170 Чел ли си нещо на Томас Пинчън? 486 00:28:31,795 --> 00:28:37,634 - Чел съм само Човекът от парцел 49. - Дъга на гравитацията е най-известната му. 487 00:28:40,554 --> 00:28:43,557 - Не казвай на никого че завършвам в момента. - Добре. 488 00:28:43,765 --> 00:28:47,561 Имам нов епизод, който още не е излъчен. Искаш ли да го видиш? 489 00:28:47,728 --> 00:28:51,148 - Сериозно? Нов епизод? - Да, на видео касета. 490 00:28:51,315 --> 00:28:53,692 Да. Чакай, ще трябва да... 491 00:28:53,901 --> 00:28:58,030 О, не. Нямам наркотици. 492 00:29:03,076 --> 00:29:05,162 - Да, това е... - Телефон с камера. 493 00:29:05,370 --> 00:29:07,206 Автографът на 21 век. 494 00:29:07,414 --> 00:29:09,625 Да, така казват. 495 00:29:11,460 --> 00:29:12,753 Хайде да вървим. 496 00:29:12,920 --> 00:29:14,630 Обади ми се някога. 497 00:29:15,255 --> 00:29:16,715 Разбира се. 498 00:29:26,225 --> 00:29:27,518 Ето къде си бил. 499 00:29:27,726 --> 00:29:31,897 - Реших че и ти си напуснал гнездото. - Исках малко спокойствие. 500 00:29:32,064 --> 00:29:34,525 Приеми философски напускането му. 501 00:29:34,691 --> 00:29:37,277 Джими не е напуснал. Издирва Хейли. 502 00:29:37,444 --> 00:29:39,738 Какво говориш? Хейли е в клуб по айробика. 503 00:29:39,947 --> 00:29:43,283 В клуб е, но в Холивуд и работи като стриптизьорка. 504 00:29:43,492 --> 00:29:46,161 Раян се обади. Срещнали са я. 505 00:29:46,703 --> 00:29:49,790 Партньорът ми отиде там. 506 00:29:51,375 --> 00:29:53,210 За това ми е партньор. 507 00:30:04,680 --> 00:30:09,601 Това е страхотно. Ти си и тук и тук. Жестоко. 508 00:30:09,768 --> 00:30:13,480 - Махам се. "Ла-тро." - Господи. Импровизираш. 509 00:30:15,440 --> 00:30:19,111 - Слушай, радвам се, че дойде... - Чакай. Искам да гледам. 510 00:30:20,779 --> 00:30:23,156 Защо? Не участвам в тази сцена. 511 00:30:23,323 --> 00:30:25,576 Толкова е добро. 512 00:30:26,827 --> 00:30:28,328 Иска ми се да живеех в Долината. 513 00:30:34,501 --> 00:30:37,838 - Къде е Самър? - Не знам, изчезна някъде с Грейди. 514 00:30:38,046 --> 00:30:40,799 Заговорих се за 2 секунди за Пинчън и тя изчезна. 515 00:30:40,966 --> 00:30:42,718 - Трябва да ти кажа нещо. 516 00:30:44,052 --> 00:30:46,638 Ти започна на чисто, така че... 517 00:30:46,805 --> 00:30:49,433 ако бях на твое място щях да потанцувам с оная там. 518 00:30:58,400 --> 00:31:00,819 - Господи. Това е Хейли. - Да, Това се опитвах... 519 00:31:03,488 --> 00:31:05,574 Какво правиш тук? 520 00:31:05,741 --> 00:31:09,161 Мислих, че си инструктор по аиробика на карибските острови. 521 00:31:09,369 --> 00:31:11,330 Реших че истината нямаше да бъде добре приета. 522 00:31:11,538 --> 00:31:13,248 Майка ми ще откачи, когато разбере. 523 00:31:13,415 --> 00:31:14,958 Не и казвай и без това не й пука. 524 00:31:15,125 --> 00:31:16,502 Ще й пука, ако научи. 525 00:31:16,668 --> 00:31:19,379 Нещо лошо ли правя? Изкарвам си добри пари и съм самостоятелна. 526 00:31:19,546 --> 00:31:21,381 Изглеждаш ужасно. Тук ли работиш? 527 00:31:21,548 --> 00:31:24,092 Само да намеря приятелката си и ще се махнем от тук. 528 00:31:24,259 --> 00:31:26,470 Какво става, уморена ли си? Малко кокаин ли си взела? 529 00:31:26,637 --> 00:31:27,930 Я по-спокойно. 530 00:31:28,096 --> 00:31:30,557 - Връщай се на работа. - Не й казвай какво да прави. 531 00:31:30,974 --> 00:31:33,393 - Извинявай? Проблем ли имаш? 532 00:31:33,560 --> 00:31:35,145 - Да, имам. - Не, няма. Съжалявам. 533 00:31:35,312 --> 00:31:37,689 Намираме приятелката ми, после взимаме леля ми и ... 534 00:31:37,856 --> 00:31:40,817 -...и се махаме. - Вие се махате веднага. 535 00:31:41,026 --> 00:31:44,196 Махни ги от клуба ми. Вън! Вън! 536 00:31:45,739 --> 00:31:50,035 Чао. Приятно ми беше. И да не съм ви видял повече в клуба ми. 537 00:32:01,004 --> 00:32:04,341 - Там ли ще оставим Хейли? - Май нямаме избор. 538 00:32:04,508 --> 00:32:07,886 - Не можем да си тръгнем без нея. - Не мога да намеря Самър. 539 00:32:08,053 --> 00:32:10,264 Хайде да се разделим. Да прескочим оградата. 540 00:32:10,430 --> 00:32:12,975 Или през някой авариен изход. Да се покатерим през някой прозорец. 541 00:32:14,476 --> 00:32:17,896 Бях шампион на скаутите в лагера Тахахо. Много съм добър. 542 00:32:22,776 --> 00:32:25,487 Стената е мокра. Ще заобиколя. 543 00:32:30,576 --> 00:32:33,912 - Ще влезем през VIP входа. - Но ние не сме VIP. 544 00:32:34,121 --> 00:32:35,914 Това е Холивуд. 545 00:32:36,123 --> 00:32:38,250 Ела след минута. Имам идея. 546 00:32:38,834 --> 00:32:40,460 Този шницел е страхотен. 547 00:32:40,627 --> 00:32:43,046 Това беше идеята 548 00:32:43,297 --> 00:32:45,090 Добра и изпитана храна. 549 00:32:45,465 --> 00:32:46,675 Старото става ново. 550 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 Не мога да го кажа по-точно. 551 00:32:49,011 --> 00:32:51,972 - Въпреки че идеята бе моя. - Радвам се, че ви харесва. 552 00:32:52,139 --> 00:32:54,558 - Ще донеса още вино, желаете ли? - Страхотно. 553 00:33:32,554 --> 00:33:34,181 Жужу. 554 00:33:34,348 --> 00:33:35,557 Донеси виното, скъпа. 555 00:33:37,476 --> 00:33:39,603 Бутилката е празна. Ще взема друга. 556 00:33:48,487 --> 00:33:50,197 Какво по дяволите правиш тук? 557 00:33:50,364 --> 00:33:52,282 - Трябва да поговорим. - Изчакай ме до моята къща. 558 00:33:52,491 --> 00:33:55,202 Скрий се там някъде в храстите. Хайде! Хайде! 559 00:33:59,414 --> 00:34:00,666 Обрано на работа. 560 00:34:01,792 --> 00:34:04,670 Казвам ви, това е само за VIP гости. 561 00:34:06,421 --> 00:34:09,424 Господи! Господи. 562 00:34:10,384 --> 00:34:14,263 Обожавам ви! Вие сте любимият ми актьор. 563 00:34:14,471 --> 00:34:17,015 - Гледате ли Долината? - Не, имам си работа. 564 00:34:17,182 --> 00:34:18,892 Това е най-страхотното шоу. 565 00:34:19,059 --> 00:34:22,563 Вие сте май по-нисък от колкото си ви представях, но пък много секси. 566 00:34:23,522 --> 00:34:25,315 - Благодаря. - За партито ли сте? 567 00:34:26,608 --> 00:34:28,902 - Да. - Господи! Може ли да вляза с теб? 568 00:34:30,153 --> 00:34:33,574 Сериозно, това е любимото ми шоу. 569 00:34:34,366 --> 00:34:37,578 Възползвай се, хлапе. Веднъж си идол на тинейджъри. 570 00:34:37,744 --> 00:34:40,664 - Мерси приятел. - Аз също. 571 00:34:42,541 --> 00:34:44,710 Не мога да повярвам, че го гледам. 572 00:34:44,877 --> 00:34:47,337 Кой дубъл ти харесва повече? 573 00:34:47,504 --> 00:34:51,049 Защото тук играта определено е добра, 574 00:34:51,216 --> 00:34:53,927 но осветлението е по-лошо в сравнение с предния. 575 00:34:54,094 --> 00:34:57,472 Не знам. Хайде да се връщаме на партито. Тук стана доста скучно. 576 00:34:57,681 --> 00:35:01,185 Какво ще кажеш за малко музика? 577 00:35:01,810 --> 00:35:05,147 Ще се ободриш. Малко парти и тук. 578 00:35:05,314 --> 00:35:07,191 В моя кадилак. 579 00:35:07,357 --> 00:35:10,569 - Какво е това? - Моята група. 580 00:35:10,736 --> 00:35:13,447 - Това е първия ни диск. - Не думай. 581 00:35:14,364 --> 00:35:19,661 Харесваш ми. Не знам защо, но има нещо в теб, 582 00:35:19,828 --> 00:35:25,250 Аз съм ти голям фен. 583 00:35:27,211 --> 00:35:30,506 - Господи. Какво правиш? - Какво...? 584 00:35:30,672 --> 00:35:32,132 - Коен. - Самър. 585 00:35:32,299 --> 00:35:35,135 - Здрасти. - Здрасти. Чух някаква ужасна музика и 586 00:35:35,302 --> 00:35:38,639 си представих, че може да свирят самодоволни актьори. 587 00:35:38,805 --> 00:35:40,557 - Какво правиш? - Тръгвам си. 588 00:35:40,724 --> 00:35:43,560 - Грейди, ето къде си. - Ейприл, здрасти. 589 00:35:43,727 --> 00:35:45,812 Господи и ти си от шоуто. 590 00:35:45,979 --> 00:35:48,982 - Ти си най-добрата в това шоу. - Какво правиш тук с нея? 591 00:35:49,149 --> 00:35:53,612 - Аз... - Чакай. Вие гаджета ли сте? 592 00:35:53,820 --> 00:35:55,489 Не мислите ли, че е лошо? 593 00:35:55,656 --> 00:35:58,158 Какво ли ще стане ако се разделите? 594 00:35:58,325 --> 00:36:00,619 - Няма ли да е лошо за шоуто? - Предполагам, че скоро ще се разбере. 595 00:36:00,786 --> 00:36:04,289 Ейприл! Заключи колата. Изчакай ме, моля те. 596 00:36:04,456 --> 00:36:05,958 Ейприл, чакай. 597 00:36:07,000 --> 00:36:08,293 598 00:36:13,090 --> 00:36:17,094 Съжалявам. Хайде да се ходим. На място с истински хора. 599 00:36:17,302 --> 00:36:21,306 Мислиш ли, че е такова вкъщи? Живеем в Нюпорт Бийч. Хайде просто да се махнем от Ел Ей. 600 00:36:21,473 --> 00:36:23,016 Обичам я, тя мен също. 601 00:36:23,183 --> 00:36:25,060 Това нов епизод ли е? 602 00:36:25,310 --> 00:36:28,021 - Грейди пак импровизира. - Вече го гледах. 603 00:36:33,819 --> 00:36:35,737 - Какви ги вършите? - Идваш с нас. 604 00:36:35,904 --> 00:36:39,032 Много мило че спасявате стриптизьорки, но съм добре. 605 00:36:39,199 --> 00:36:40,284 - Така ли!? - Да. 606 00:36:40,450 --> 00:36:42,452 Изчезвайте преди да ви е видял. 607 00:36:42,661 --> 00:36:44,329 Не и без теб. 608 00:36:44,496 --> 00:36:46,748 - Какво правиш пак в моя клуб? - Махни си ръцете от мен. 609 00:36:46,915 --> 00:36:49,334 Сега ще си имате проблем. Вън. Хейли, ти също. 610 00:36:50,502 --> 00:36:51,837 Чао, чао, Хейли. 611 00:36:53,672 --> 00:36:56,884 Какво ще ми направиш, отворко? Какво ще направиш? 612 00:36:57,050 --> 00:36:58,677 А ти какво ще направиш, ще удариш дете ли? 613 00:36:59,386 --> 00:37:00,637 Татко? 614 00:37:01,054 --> 00:37:04,725 - Ти пък кой си, таткото? - Ти пък кой си? 615 00:37:04,892 --> 00:37:07,728 Човек на моите години, който си мисли че е на 25? 616 00:37:11,398 --> 00:37:13,525 Дръж децата си настрани от куба ми. 617 00:37:16,904 --> 00:37:19,114 - Добре ли си? - Да. 618 00:37:19,364 --> 00:37:23,118 - Санди имаше работа така че... - Няма проблем. Благодаря. 619 00:37:23,994 --> 00:37:27,247 Вие тръгвайте. Аз ще закарам Хейли. 620 00:37:28,290 --> 00:37:30,542 Добре. Ще потърсим Сет и Самър. 621 00:37:30,709 --> 00:37:32,169 Добре. 622 00:37:34,880 --> 00:37:36,507 Карайте внимателно. 623 00:37:41,386 --> 00:37:43,764 Да беше се обадил пред това. 624 00:37:43,931 --> 00:37:45,807 Щях да си измия косата. 625 00:37:47,601 --> 00:37:48,810 Добре ли си? 626 00:37:50,270 --> 00:37:51,730 Да. 627 00:37:52,314 --> 00:37:56,527 Предложиха ми работа като барманка, 628 00:37:56,693 --> 00:37:57,903 но не стана, 629 00:37:58,070 --> 00:38:00,489 а ми трябваха пари и... - Спокойно. 630 00:38:01,240 --> 00:38:03,700 Всичко е наред. Няма значение. 631 00:38:07,079 --> 00:38:08,330 Няма значение. 632 00:38:12,042 --> 00:38:13,585 Искаш ли да се прибереш вкъщи? 633 00:38:16,713 --> 00:38:17,923 Да. 634 00:38:23,929 --> 00:38:26,098 Не можа ли да паркираш по-далече? 635 00:38:26,265 --> 00:38:30,185 Чака ни малкото съботно среднощно задръстване. 636 00:38:30,352 --> 00:38:32,729 Справихме се отлично. 637 00:38:32,938 --> 00:38:36,066 Казах ти, че сме добър екип. Аз съм мозъкът, ти си мускулът. 638 00:38:36,233 --> 00:38:38,777 Защо пък ти си мозъкът? Аз измислих как да влезем вътре. 639 00:38:38,944 --> 00:38:40,696 Съжалявам, Аз съм мозъкът. 640 00:38:40,863 --> 00:38:42,698 - Ти си красавицата. - Добре, мерси. 641 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 Ти си красавица, той е мускул, а аз съм мозък. 642 00:38:45,534 --> 00:38:47,911 Чудесно, а аз какво съм, Коен? 643 00:38:48,203 --> 00:38:50,998 - Циците? Кучката? - Добре. 644 00:38:51,164 --> 00:38:54,168 - Циците ми харесва. - На мен също. 645 00:38:57,254 --> 00:38:59,381 Не бях виждал толкова шницел през живота си. 646 00:38:59,590 --> 00:39:01,300 Прекрасна гледка. 647 00:39:01,884 --> 00:39:05,137 Къде беше? Тук мина чудесно. 648 00:39:05,721 --> 00:39:08,932 Имам изненада. 649 00:39:16,273 --> 00:39:17,441 Боже мой. 650 00:39:17,649 --> 00:39:19,735 Да, посрещнах я от летището. 651 00:39:19,902 --> 00:39:22,571 - Идва директно от Карибите. - Да и най-добрият им клуб е клуб Мед. 652 00:39:22,738 --> 00:39:24,615 Нямам търпение да чуя подробностите. 653 00:39:31,079 --> 00:39:33,165 Благодаря, Джими. Затова, че я върна. 654 00:39:38,962 --> 00:39:41,882 - Ще ти напълня ваната. - Добре. 655 00:39:50,140 --> 00:39:52,017 Е, да свършваме. 656 00:39:52,476 --> 00:39:54,728 - Да свършим малко работа. - Намек да си ходя. 657 00:39:54,895 --> 00:39:59,316 И да обсъдите парите. Като минете на тапицерии ми се обадете. 658 00:40:00,275 --> 00:40:01,693 Добре, съгласен съм. 659 00:40:02,736 --> 00:40:05,656 - Ще бъде както кажете. - Това е единствения начин. 660 00:40:06,365 --> 00:40:08,867 Бяхте прави. В крайна сметка 661 00:40:09,034 --> 00:40:11,495 храната е добра и привлича приятни хора. 662 00:40:12,621 --> 00:40:16,500 - Поставихме добро начало. - Очевидно. 663 00:40:18,669 --> 00:40:20,087 Благодаря. 664 00:40:22,506 --> 00:40:25,384 - Люк, какво беше толкова важно, че...? - Не можем да продължаваме така. 665 00:40:26,593 --> 00:40:27,886 Моля? 666 00:40:29,847 --> 00:40:32,057 Късаш с мен? 667 00:40:33,016 --> 00:40:36,687 Просто... Не е добра идея. 668 00:40:36,854 --> 00:40:39,189 И нищо няма да излезе. 669 00:40:44,403 --> 00:40:45,863 Прав си. 670 00:40:47,072 --> 00:40:48,866 Добре. 671 00:40:54,538 --> 00:40:56,290 Да. 672 00:40:57,833 --> 00:40:59,042 Добре. 673 00:41:12,097 --> 00:41:14,641 Здрасти, Кал. Аз съм. 674 00:41:14,850 --> 00:41:17,686 Обади ми се, когато си готов за срещата. 675 00:41:18,979 --> 00:41:21,648 Не мога да повярвам, че след всичко това те пак гледат Долината. 676 00:41:21,857 --> 00:41:24,067 Здрасти, Самър казва че е пристрастена. 677 00:41:24,234 --> 00:41:27,196 Може ли да поостана тук? Да не гледам телевизия? 678 00:41:27,362 --> 00:41:28,822 Разбира се. 679 00:41:35,370 --> 00:41:37,080 Забавлява ли се тази вечер? 680 00:41:37,289 --> 00:41:40,125 Да гледам как 2 пъти те изритаха от клуба? 681 00:41:40,334 --> 00:41:43,712 - Да, донякъде да. - Ти изигра хубав театър. 682 00:41:43,879 --> 00:41:45,214 - Впечатли ли се? - Определено. 683 00:41:45,422 --> 00:41:48,258 - Би трябвало аз да съм мозъкът. - Не. Сет е мозъкът. 684 00:41:48,425 --> 00:41:51,553 - А ти със сигурност не си красавицата. - Ти пък сега си кучката. 685 00:41:52,012 --> 00:41:53,222 - Така ли? Добре. - Да. 686 00:41:53,597 --> 00:41:55,057 687 00:41:56,558 --> 00:41:58,101 - Хайде, защитавай се. - Добре. 688 00:42:00,103 --> 00:42:03,607 - Аз печеля. - Да. Да, ти печелиш. 689 00:42:03,774 --> 00:42:05,776 Сега ще се върна. 690 00:42:10,113 --> 00:42:13,951 - Здравейте , г-жо Коен. Раян тук ли е? - Да. В къщата до басейна. 691 00:42:17,496 --> 00:42:18,956 - Люк. - Край. 692 00:42:19,122 --> 00:42:21,291 - Вече няма да правя секс с Джули Купър. - Добре. 693 00:42:26,630 --> 00:42:28,298 Мариса. 694 00:42:34,638 --> 00:42:38,851 - Ти... - Чакай. Чакай. Спри. 695 00:42:41,103 --> 00:42:42,312 Мариса. 696 00:42:42,729 --> 00:42:46,024 - Затова ли ме заведе в Ел Ей? - Не исках да разбираш. 697 00:42:46,191 --> 00:42:47,818 Не и по този начин. 698 00:42:52,281 --> 00:42:54,199 Трябва да тръгвам.