1 00:00:03,400 --> 00:00:05,830 Казвам се Сидни Бристоу. 2 00:00:05,900 --> 00:00:07,390 Преди седем години бях вербувана 3 00:00:07,500 --> 00:00:10,470 от секретния клон на ЦРУ, наречен SD-6. 4 00:00:10,570 --> 00:00:12,370 Заклех се да пазя тайна, 5 00:00:12,440 --> 00:00:14,200 но не можех да крия от годеника си 6 00:00:14,280 --> 00:00:16,610 и когато шефът на SD-6 разбра това, 7 00:00:16,680 --> 00:00:18,170 той накара да го убият 8 00:00:19,350 --> 00:00:20,680 Тогава научих истината. 9 00:00:20,750 --> 00:00:23,310 SD-6 не е част от ЦРУ. 10 00:00:23,390 --> 00:00:24,680 Работила съм за хората, 11 00:00:24,750 --> 00:00:26,620 срещу които смятах, че се боря. 12 00:00:26,690 --> 00:00:27,950 Така че отидох на единственото място, 13 00:00:28,020 --> 00:00:29,850 където можеха да ми помогнат да ги унищожа. 14 00:00:29,920 --> 00:00:31,620 Сега аз съм двоен агент на ЦРУ, 15 00:00:31,690 --> 00:00:35,150 където мой резидент е човек, наречен Майкъл Вон. 16 00:00:36,460 --> 00:00:38,830 Само един човек знае истината за това, какво правя. 17 00:00:38,930 --> 00:00:41,660 Друг двоен агент в SD-6. 18 00:00:41,770 --> 00:00:44,240 Някой, когото бегло познавам. 19 00:00:44,310 --> 00:00:45,770 Моят баща. 20 00:00:47,980 --> 00:00:50,380 Секцията за сигурност ни уведоми 21 00:00:50,450 --> 00:00:54,250 за притесненията ти, че може да имаш къртица в отдела. 22 00:00:54,320 --> 00:00:55,780 Вероятно ще излезе така. 23 00:00:55,850 --> 00:00:57,980 Има няколко души в Алианса, които вярват, 24 00:00:58,050 --> 00:01:00,210 че може да имаш повече от една. 25 00:01:01,460 --> 00:01:04,480 Имаме намерение да ги използваме като пример. 26 00:01:04,560 --> 00:01:06,190 Знам. 27 00:01:06,260 --> 00:01:08,290 Аз поемам грижата за това. 28 00:01:10,800 --> 00:01:12,360 Какво можеш да ми кажеш за тази жена? 29 00:01:12,470 --> 00:01:14,230 Ана Еспиноза? 30 00:01:14,340 --> 00:01:15,830 Тя работи в Дирекция-К. 31 00:01:15,940 --> 00:01:18,030 Не я харесвам, ако имаш предвид това. 32 00:01:27,480 --> 00:01:30,420 Заминавам за Англия тази вечер. 33 00:01:30,490 --> 00:01:32,920 SD-6 са проследили творението на Рамбалди 34 00:01:32,990 --> 00:01:36,320 до Отдела по наука в Оксфорд. 35 00:01:36,390 --> 00:01:39,360 Дирекция-К преследва същото. 36 00:01:39,430 --> 00:01:43,420 Трябва да действам бързо, за да не може Ана да стигне първа. 37 00:01:53,210 --> 00:01:56,440 Значи FTL са намерили творението на Рамбалди в Тунис. 38 00:01:56,510 --> 00:01:58,270 - Защо са го изпратили тук? - За анализ. 39 00:01:58,350 --> 00:02:01,040 Инженерният отдел е между най-добрите в света. 40 00:02:01,120 --> 00:02:03,880 Помни, лещата трябва да е най-много на 60 см. от картата 41 00:02:03,950 --> 00:02:05,040 за да я прочете. 42 00:02:05,120 --> 00:02:06,180 Разбрах. 43 00:02:06,250 --> 00:02:07,590 Как изглеждам? 44 00:02:07,660 --> 00:02:09,150 За протокола, 45 00:02:09,220 --> 00:02:11,120 това е въпрос, който никога не трябва да задаваш. 46 00:02:12,990 --> 00:02:15,720 Агентите на FTL са тук като охрана на кампуса. 47 00:02:15,800 --> 00:02:18,060 - Пази си гърба. - Ти също. 48 00:02:27,180 --> 00:02:31,010 За журналист Вие имате забележителни познания 49 00:02:31,080 --> 00:02:33,550 за инженерните принципи. 50 00:02:33,620 --> 00:02:35,480 Каква е квалификацията Ви? 51 00:02:35,550 --> 00:02:37,640 Семейството ми беше в бизнеса с разрушения. 52 00:02:37,720 --> 00:02:40,020 Наистина? 53 00:02:40,090 --> 00:02:42,110 - Значи e истина ? - Кое? 54 00:02:42,190 --> 00:02:44,090 Че вашият отдел е получил 55 00:02:44,160 --> 00:02:46,090 древна технология от Тунис. 56 00:02:46,160 --> 00:02:48,630 О, кой Ви каза за това? 57 00:02:48,700 --> 00:02:50,630 Ами, Вие току що. 58 00:02:51,800 --> 00:02:54,360 Бих желал да видя лабораторията Ви. 59 00:02:56,240 --> 00:02:58,170 Видя ли някого, Сид? 60 00:02:59,510 --> 00:03:01,300 Забелязах професор Хойт. 61 00:03:01,380 --> 00:03:03,000 - Виждаш ли нещо? - Отиди по-наблизо. 62 00:03:03,080 --> 00:03:04,770 Не мога да кажа дали той има картата. 63 00:03:09,550 --> 00:03:11,110 Нещо? 64 00:03:11,190 --> 00:03:13,920 Да, картата е джобчето му. 65 00:03:13,990 --> 00:03:15,620 Но ти си твърде далеч. 66 00:03:15,690 --> 00:03:16,950 Накарай го да се обърне към теб. 67 00:03:17,030 --> 00:03:19,620 Извинете, професор Хойт? 68 00:03:19,690 --> 00:03:20,680 Да? 69 00:03:21,930 --> 00:03:24,690 Задръж така 30 секунди. 70 00:03:24,800 --> 00:03:26,890 Аз съм Моли Цертан от Мариса Фондейшън. 71 00:03:27,000 --> 00:03:29,400 Ние сме много заинтересувани от сегашното Ви изследване. 72 00:03:29,470 --> 00:03:32,410 Наистина? От кое по-точно? 73 00:03:32,470 --> 00:03:34,130 Хойт в момента изучава 74 00:03:34,210 --> 00:03:36,540 здравината на транспортните средства при катастрофа. 75 00:03:36,610 --> 00:03:38,200 Вашето изследване на катастрофите 76 00:03:38,280 --> 00:03:40,010 на транспортни средства. 77 00:03:40,080 --> 00:03:42,310 О. Чудесно. Да, да. 78 00:03:42,380 --> 00:03:44,650 Намирането на финансиране е много трудно, 79 00:03:44,720 --> 00:03:47,240 особено в днешния икономически климат. 80 00:03:47,320 --> 00:03:49,650 Отпечатвам дубликат на картата! 81 00:03:49,720 --> 00:03:51,250 Това е истина. 82 00:03:51,330 --> 00:03:52,880 Получих я Сид. Идвам. 83 00:03:52,960 --> 00:03:54,590 Извинете ме. 84 00:03:59,870 --> 00:04:01,060 Свържи се с охраната на университета. 85 00:04:01,170 --> 00:04:04,000 Кажи им, че някой се опитва да влезе в Инженерната лаборатория. 86 00:04:04,070 --> 00:04:06,010 Тогава охраната на FTL ще разбере. 87 00:04:06,840 --> 00:04:08,900 Ана е тук. 88 00:04:08,980 --> 00:04:11,740 Прието. Ще извикам охраната веднага. 89 00:04:25,090 --> 00:04:26,580 Остани на място! 90 00:04:26,660 --> 00:04:28,250 О, благодаря ти Господи. 91 00:04:28,330 --> 00:04:30,490 Някой е направил нещо ужасно с професор Блум. 92 00:05:00,160 --> 00:05:02,100 В лабораторията съм. 93 00:05:02,160 --> 00:05:03,930 Не мога да го видя. 94 00:05:05,170 --> 00:05:06,570 О. ОК, взех го. 95 00:05:51,880 --> 00:05:54,140 Имаш ли минута? 96 00:05:54,220 --> 00:05:55,550 Разбира се. 97 00:06:01,090 --> 00:06:02,390 Илоиз Курц. 98 00:06:02,460 --> 00:06:04,620 Намерена е мъртва преди два дни в Еко Парк. 99 00:06:04,690 --> 00:06:07,790 Тя беше ново произведена в SD-6. 100 00:06:07,860 --> 00:06:09,850 Да, знам. 101 00:06:10,900 --> 00:06:13,060 Ти си я пенсионирал, нали? 102 00:06:13,170 --> 00:06:14,760 Мисля, че по-наложителния се въпрос 103 00:06:14,870 --> 00:06:16,840 е защо ти си я изпратил да говори с репортера, 104 00:06:16,900 --> 00:06:18,460 без първо да говориш с мен? 105 00:06:18,570 --> 00:06:20,870 Не съм го крил от теб. Този репортер... 106 00:06:20,940 --> 00:06:22,340 Уил Типин? 107 00:06:23,410 --> 00:06:26,010 Да. Той е приятел на Сидни. 108 00:06:26,080 --> 00:06:28,380 Той е търсил името Кейт Джонс. 109 00:06:28,450 --> 00:06:30,110 Един от нейните псевдоними. 110 00:06:30,180 --> 00:06:33,020 Накарах Илоиз Курц да го заведе в задънена улица, 111 00:06:33,090 --> 00:06:34,680 така че той да изостави случая. 112 00:06:34,760 --> 00:06:37,020 Подценил си Типин. 113 00:06:37,090 --> 00:06:40,060 Липсата на опит на агент Курц 114 00:06:40,130 --> 00:06:42,860 ни изложи на риск. 115 00:06:42,930 --> 00:06:45,560 Защо използваш младши агент, Джордж? 116 00:06:45,670 --> 00:06:46,660 Говори с МакКълъф. 117 00:06:46,770 --> 00:06:47,760 Използвах Илоиз Курц 118 00:06:47,870 --> 00:06:50,270 на базата на оценката и за оперативни действия. 119 00:06:50,340 --> 00:06:52,500 Той и е дал най-високата оценка. 120 00:06:52,570 --> 00:06:56,740 Във всеки случай, имах резервни продължения, 121 00:06:56,810 --> 00:06:59,410 всички от които са сега невъзможни. 122 00:07:04,190 --> 00:07:06,020 Кажи ми нещо. 123 00:07:06,090 --> 00:07:08,680 Как е получил Типин следа към псевдонима 124 00:07:08,760 --> 00:07:10,350 на Кейт Джонс? 125 00:07:10,430 --> 00:07:12,790 Още не знам, но търся. 126 00:07:14,200 --> 00:07:16,430 Твоето усилие, въпреки че, 127 00:07:16,500 --> 00:07:19,930 този репортер може да стане жертва на любопитството си. 128 00:07:21,040 --> 00:07:23,770 Считам това за последна мярка. 129 00:07:23,840 --> 00:07:26,200 Знам, че искаш най-доброто за Сидни, 130 00:07:26,270 --> 00:07:27,400 и ако освен ако не е невъзможно, 131 00:07:27,480 --> 00:07:30,240 ние ще и спестим болката от загубата на още някой. 132 00:07:30,310 --> 00:07:32,640 Добре, как предлагаш да процедираме? 133 00:07:32,710 --> 00:07:33,700 Остави това на мен. 134 00:07:33,780 --> 00:07:35,510 Ще извадя Типин от историята. 135 00:07:38,120 --> 00:07:39,750 И ако не можеш? 136 00:07:40,820 --> 00:07:42,950 Тогава сам ще го убия. 137 00:08:13,680 --> 00:08:21,200 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 138 00:08:25,630 --> 00:08:28,100 Това е неприемливо. Ти пропусна час. 139 00:08:28,200 --> 00:08:29,930 - Знам... - Закъсня с работите си. 140 00:08:30,000 --> 00:08:30,990 Но работата ми... 141 00:08:31,110 --> 00:08:32,800 Сидни, стига с тази твоя работа. 142 00:08:32,870 --> 00:08:35,870 Нещата се влошиха от последния ни разговор. 143 00:08:35,940 --> 00:08:37,930 Ако искаш да бъдеш банкер, бъди банкер. 144 00:08:38,010 --> 00:08:39,270 Разбирам. 145 00:08:39,350 --> 00:08:40,370 Това може би не е 146 00:08:40,450 --> 00:08:42,780 най-добрият анализ на Фицджералд, който някога сте чели, 147 00:08:42,850 --> 00:08:45,750 но, хайде, това не е работа за "D". 148 00:08:45,820 --> 00:08:48,020 Няма дух в тази работа. Няма душа. 149 00:08:48,090 --> 00:08:49,280 Ще я оправиш до петък, 150 00:08:49,360 --> 00:08:52,690 или аз ще преоценя мястото ти в тази програма. 151 00:09:08,810 --> 00:09:10,800 Д-р Уилкинсън. 152 00:09:11,480 --> 00:09:13,140 Да, ще почакам. 153 00:09:15,820 --> 00:09:18,650 Ало, д-р Петерсън. Д-р Уилкинсън. 154 00:09:18,720 --> 00:09:20,310 Как сте? 155 00:09:24,760 --> 00:09:26,160 Разбира се. 156 00:09:26,230 --> 00:09:27,660 Да, бих желал да дискутираме 157 00:09:27,730 --> 00:09:30,490 срещата миналата вечер, ако успеем да се видим. 158 00:09:33,700 --> 00:09:36,140 Мисля, че обяд ще е добре. Късен обяд? 159 00:09:40,880 --> 00:09:42,100 Да. 160 00:10:01,100 --> 00:10:03,430 Да, да поговорим за срещата. 161 00:10:04,530 --> 00:10:05,760 Да. 162 00:10:07,440 --> 00:10:09,900 Това говорихме, да. 163 00:10:10,610 --> 00:10:12,730 Да, точно така. 164 00:10:12,810 --> 00:10:14,800 Изчакайте за секунда. 165 00:10:27,050 --> 00:10:28,390 Кой сте Вие? 166 00:10:29,490 --> 00:10:32,320 Кой сте Вие?! 167 00:10:34,230 --> 00:10:36,790 От Секцията за сигурност казаха, че си нападнала техен офицер. 168 00:10:36,860 --> 00:10:39,730 Това не беше Секцията за сигурност. Не беше стандартната процедура. 169 00:10:39,830 --> 00:10:41,800 Той ме следеше и това беше постоянно. 170 00:10:41,900 --> 00:10:43,890 Виждала съм го три пъти през последните два дни, 171 00:10:44,010 --> 00:10:47,270 и намерих това под колата си. 172 00:10:47,340 --> 00:10:51,000 Ако има нещо, което искате да знаете, попитайте ме. 173 00:10:51,680 --> 00:10:53,110 Святостта на тази агенция 174 00:10:53,180 --> 00:10:55,770 изисква да се жертват някои лични свободи. 175 00:10:55,850 --> 00:10:58,320 SD-6 повишава сигурността. 176 00:10:58,390 --> 00:11:00,410 МакКълъф даде задачата за следене. 177 00:11:00,490 --> 00:11:01,960 Това е в неговия домен. 178 00:11:02,020 --> 00:11:05,120 Сега, започваме съвещание. Мислиш ли, че ще можеш да се концентрираш? 179 00:11:05,190 --> 00:11:06,890 Да, мисля, че ще мога. 180 00:11:06,960 --> 00:11:08,050 Добре. 181 00:11:11,870 --> 00:11:14,890 Часовникът, който ти донесе е направен от Джовани Донато. 182 00:11:15,000 --> 00:11:16,470 Той е умрял в 1059 г. 183 00:11:16,570 --> 00:11:18,700 Инициалите му са гравирани на дъното. 184 00:11:18,810 --> 00:11:22,000 Донато е бил часовникар, 185 00:11:22,080 --> 00:11:24,010 но по-важно е, че е бил единствения човек 186 00:11:24,080 --> 00:11:26,510 с когото Майло Рамбалди си е сътрудничил . 187 00:11:26,580 --> 00:11:28,950 Има само една препратка към Донато 188 00:11:29,020 --> 00:11:30,480 в нашия архив на Рамбалди. 189 00:11:30,550 --> 00:11:33,450 Явно Рамбалди сам е поръчал този часовник. 190 00:11:33,520 --> 00:11:35,320 И поради участието на Рамбалди, 191 00:11:35,390 --> 00:11:38,190 Вие мислите, че това е повече от часовник. 192 00:11:38,260 --> 00:11:39,660 Такъв е бил стила на Рамбалди. 193 00:11:39,730 --> 00:11:42,820 Да крие кодовете в уредите. 194 00:11:42,900 --> 00:11:44,420 - Казвай, Маршал. - Извинете. 195 00:11:44,530 --> 00:11:46,660 Знам, че всички сте малко гладни, 196 00:11:46,770 --> 00:11:50,640 така че ще се опитам да бъда максимално кратък. 197 00:11:50,710 --> 00:11:52,170 Сега, за часовника, 198 00:11:52,270 --> 00:11:53,900 тази вещ е била твърде напред за времето си. 199 00:11:53,970 --> 00:11:56,700 Имал е грешка от една секунда на десетилетие. 200 00:11:56,780 --> 00:11:59,010 Най-странната част от него е сглобяването му. 201 00:11:59,080 --> 00:12:00,100 Това е една част, 202 00:12:00,180 --> 00:12:03,280 която изглежда, че не служи за нищо. 203 00:12:03,350 --> 00:12:05,880 Този номер е на гърба. Какво е това? Дата? 204 00:12:05,950 --> 00:12:08,850 Анализираме го. И знаете ли какво открихме до сега? 205 00:12:08,920 --> 00:12:10,650 Нищо не се е случило на този ден. 206 00:12:10,730 --> 00:12:12,660 Буквално, това е ден от историята 207 00:12:12,730 --> 00:12:14,460 с нула случки. 208 00:12:14,530 --> 00:12:16,620 Имаме много добра причина да мислим, че този часовник 209 00:12:16,700 --> 00:12:18,860 ще разкрие още едно парче от пъзъла на Рамбалди. 210 00:12:18,970 --> 00:12:21,370 Проблемът е, че този часовник не работи. 211 00:12:21,440 --> 00:12:24,340 Без специфични инструкции, рискуваме да го повредим. 212 00:12:24,410 --> 00:12:26,840 Открихме пряк потомък на Донато 213 00:12:26,910 --> 00:12:28,000 в Позитано. 214 00:12:28,080 --> 00:12:30,570 За щастие той е продължил семейния бизнес. 215 00:12:30,640 --> 00:12:33,170 Вашата мисия, агент Бристоу, е съвсем проста. 216 00:12:33,250 --> 00:12:36,340 Ще занесете часовника, на Донато за да го поправи 217 00:12:36,420 --> 00:12:37,980 и ще го донесете обратно. 218 00:12:38,320 --> 00:12:39,410 Това ли е? 219 00:12:40,490 --> 00:12:41,750 Това е. 220 00:12:43,320 --> 00:12:44,550 Татко. 221 00:12:44,630 --> 00:12:45,850 Имаш ли няколко минути? 222 00:12:45,930 --> 00:12:47,290 Разбира се. Може ли само... 223 00:12:47,360 --> 00:12:48,850 Някъде на по-спокойно. 224 00:12:48,930 --> 00:12:50,660 Някъде другаде. 225 00:12:55,100 --> 00:12:56,400 Влез тук. 226 00:13:03,640 --> 00:13:06,080 Заглушител. Имаме 60 секунди. 227 00:13:06,150 --> 00:13:08,510 Ще си помислят, че е радиосмущение. Говори бързо. 228 00:13:08,580 --> 00:13:09,710 Слоун е накарал да ме следят. 229 00:13:09,780 --> 00:13:11,340 Сблъсках се с човека снощи. 230 00:13:11,420 --> 00:13:12,580 Мислех, че може да е от Дирекция-К, 231 00:13:12,650 --> 00:13:14,680 да търси отмъщение за Оксфорд. 232 00:13:14,760 --> 00:13:16,810 Говорих със Слоун. Той настоява, че е рутинно. 233 00:13:16,890 --> 00:13:17,980 Трябва ли да се притеснявам? 234 00:13:18,060 --> 00:13:19,860 Аз съм единственият от петте агента в този офис, 235 00:13:19,930 --> 00:13:21,620 който знае истината за SD-6. 236 00:13:21,700 --> 00:13:22,790 Имах доверието на Слоун, 237 00:13:22,860 --> 00:13:25,130 но в последно време не съм бил изобщо информиран за много неща. 238 00:13:25,230 --> 00:13:26,460 И какво означава това? 239 00:13:26,500 --> 00:13:27,650 Две неща ме притесняват. 240 00:13:27,700 --> 00:13:28,630 Докато ти беше в Румъния, 241 00:13:28,700 --> 00:13:30,360 Маршал забеляза някакви аномалии в компютъра. 242 00:13:30,470 --> 00:13:31,900 Предполагам, че е било само системна грешка, 243 00:13:31,970 --> 00:13:33,530 но може да е разбрал, 244 00:13:33,640 --> 00:13:35,340 че мрежата на SD-6 е била компрометирана. 245 00:13:35,410 --> 00:13:36,930 Може ли Слоун да я е проследил до ЦРУ? 246 00:13:37,010 --> 00:13:38,600 Не знам. Второто нещо. 247 00:13:38,680 --> 00:13:40,410 Карл Драйер идва от отдела по комуникации 248 00:13:40,480 --> 00:13:42,070 за да ъпгрейдва биометричните скенери. 249 00:13:42,150 --> 00:13:43,740 Но ако Слоун подозира, че има двоен агент, 250 00:13:43,820 --> 00:13:45,150 той ще се обърне точно към Драйер. 251 00:13:45,220 --> 00:13:47,410 Ако става дума за това, първото нещо, което Драйер ще направи 252 00:13:47,490 --> 00:13:49,620 е да направи на всеки от нас функционален образен тест. 253 00:13:49,690 --> 00:13:51,620 - Какво е това? - Детектор на лъжата. 254 00:13:51,690 --> 00:13:53,130 Изучих книгата с инструкции на ЦРУ, 255 00:13:53,190 --> 00:13:54,920 за това, как да преминаваме успешно през детектор на лъжата. 256 00:13:55,000 --> 00:13:55,980 Това не е същото. 257 00:13:56,060 --> 00:13:59,620 Това е тест, който следи промените на кръвния поток в мозъка. 258 00:13:59,730 --> 00:14:01,200 Много е трудно да бъде измамен. 259 00:14:01,200 --> 00:14:03,840 Кажи на Вон, че трябва да те подготви за това. 260 00:14:03,840 --> 00:14:05,640 Ако той не може, да намери някой, който може. 261 00:14:05,710 --> 00:14:07,440 Татко, изглеждаш нервен. 262 00:14:08,740 --> 00:14:11,400 Е, мисля, че всичко ще е наред. 263 00:14:11,480 --> 00:14:12,740 Благодаря, че дойде при мен. 264 00:14:12,810 --> 00:14:14,410 Разбира се. 265 00:14:19,790 --> 00:14:21,120 Не, аз мисля, че е хубаво. 266 00:14:21,190 --> 00:14:22,450 Да, разбира се. 267 00:14:22,520 --> 00:14:25,580 Мисля, че той ще го хареса. Да. 268 00:14:25,660 --> 00:14:27,460 Да, сигурен съм. 269 00:14:29,360 --> 00:14:30,960 ОК, мамо,трябва да свършвам. 270 00:14:31,070 --> 00:14:33,800 Мамо, имам работа. Шефът ми стои до мен. 271 00:14:33,900 --> 00:14:34,990 И аз те обичам. 272 00:14:36,040 --> 00:14:37,200 Съжалявам. 273 00:14:37,300 --> 00:14:39,670 Тук още няма цитат от годеницата на Даниел Хет. 274 00:14:39,740 --> 00:14:41,040 Да, знам. 275 00:14:41,110 --> 00:14:42,540 Не можем да отлагаме този разговор. 276 00:14:42,610 --> 00:14:44,510 Нямаме цитати от роднините на покойния. 277 00:14:44,580 --> 00:14:46,810 Можеш ли просто да спреш за малко? 278 00:14:46,880 --> 00:14:49,580 Не, аз няма да направя тази статия. 279 00:14:49,650 --> 00:14:51,020 Извинявай? 280 00:14:51,090 --> 00:14:53,750 Няма да направя тази статия. 281 00:14:53,820 --> 00:14:55,690 Ти ме накара да те оставя да я разследваш. 282 00:14:55,760 --> 00:14:56,850 И след това ме убеждаваше, 283 00:14:56,920 --> 00:14:58,890 че има връзка между тези две убийства. 284 00:14:58,960 --> 00:15:00,390 Все още мисля, че се е случило нещо ужасно. 285 00:15:00,460 --> 00:15:02,550 Казах ти преди това. 286 00:15:02,630 --> 00:15:05,360 Ако тази статия ще нарани приятелката ми, няма да я правя. 287 00:15:05,470 --> 00:15:08,800 Не си и казал, че работиш по това, нали? 288 00:15:11,740 --> 00:15:13,900 Както ти казах по-рано, или ще завършиш материала, 289 00:15:13,970 --> 00:15:15,910 или ще го дам на друг. 290 00:15:15,980 --> 00:15:18,070 Сега, кажи и и вземи интервю. 291 00:15:18,150 --> 00:15:21,210 Това отива за печат утре. 3:00. 292 00:15:24,450 --> 00:15:26,180 - Аз съм. 293 00:15:26,250 --> 00:15:27,980 Отворено е. 294 00:15:29,390 --> 00:15:30,980 Хей, Уил. 295 00:15:34,460 --> 00:15:35,620 Какво пишеш? 296 00:15:35,700 --> 00:15:36,790 Поправям. 297 00:15:36,860 --> 00:15:38,390 Професорът каза, че няма душа, 298 00:15:38,500 --> 00:15:40,430 така че пълня хартията с душа. 299 00:15:40,500 --> 00:15:41,870 Сега има много душа. 300 00:15:41,940 --> 00:15:45,960 "Лора, цялата ми любов. Винаги и днес. Джак. " 301 00:15:46,070 --> 00:15:47,010 Това не е баща ти, нали? 302 00:15:47,070 --> 00:15:48,970 - Да, той е. 303 00:15:49,040 --> 00:15:51,770 Това е нехарактерно мило за него. 304 00:15:51,850 --> 00:15:52,810 Всъщност той има сърце, 305 00:15:52,880 --> 00:15:54,180 което аз започвам да разбирам малко по малко. 306 00:15:54,250 --> 00:15:56,840 Той е купил всичко това на майка ми. 307 00:15:59,590 --> 00:16:01,320 О, получих съобщението ти. 308 00:16:01,390 --> 00:16:03,150 Отиваш на друго пътуване? 309 00:16:03,220 --> 00:16:06,520 Кое е това, седмо за този месец? 310 00:16:06,590 --> 00:16:09,030 Банката ще се откаже ли някога? 311 00:16:17,540 --> 00:16:19,100 Какво става? 312 00:16:22,040 --> 00:16:25,740 Тази ситуация в службата. 313 00:16:25,810 --> 00:16:29,410 Губят се пари. 314 00:16:29,480 --> 00:16:31,820 Може би ще има официално разследване. 315 00:16:31,890 --> 00:16:33,980 - Не подозират теб? - Не. 316 00:16:34,050 --> 00:16:35,350 Но изглежда 317 00:16:35,420 --> 00:16:37,520 ще ни проверяват всички с детектор на лъжата, 318 00:16:37,590 --> 00:16:38,820 което е просто... 319 00:16:38,890 --> 00:16:42,020 Мога ли да ти предложа нещо за милионен път? 320 00:16:42,100 --> 00:16:44,000 Защо просто не напуснеш? 321 00:16:44,100 --> 00:16:47,470 Можеш да си намериш навсякъде работа. 322 00:16:47,530 --> 00:16:49,930 Не знам. Просто си мисля, че е странно. 323 00:16:50,000 --> 00:16:51,300 Знам. 324 00:17:00,050 --> 00:17:02,070 Пак съм с това 325 00:17:04,320 --> 00:17:05,880 Знам. 326 00:17:08,690 --> 00:17:10,550 Ало? 327 00:17:10,620 --> 00:17:11,890 Джоуи Пица? 328 00:17:11,960 --> 00:17:13,480 Имате грешка. 329 00:17:18,170 --> 00:17:20,130 Какво правиш насам? 330 00:17:23,200 --> 00:17:25,830 Минах само да ти кажа здрасти. 331 00:17:27,880 --> 00:17:29,170 Здрасти. 332 00:17:31,050 --> 00:17:32,980 Здрасти. 333 00:17:35,180 --> 00:17:36,950 Имала ли си някога неоторизиран контакт 334 00:17:37,020 --> 00:17:40,450 с членове на друга разузнавателна агенция, освен SD-6? 335 00:17:40,520 --> 00:17:42,550 Не. 336 00:17:43,920 --> 00:17:46,620 ОК, дай отново. Трябва да останеш под 30. 337 00:17:46,690 --> 00:17:48,460 Този тест измерва 338 00:17:48,530 --> 00:17:50,590 кръвния поток в емоционалната част на мозъка ти. 339 00:17:50,700 --> 00:17:51,530 Ако искаш да отклониш кръвта, 340 00:17:51,630 --> 00:17:53,000 трябва да ангажираш сектора за размишление. 341 00:17:53,100 --> 00:17:55,000 - Опитвам се. - Ти реагираш емоционално. 342 00:17:55,070 --> 00:17:56,730 Не е като да имаш ключ, който да превключиш. 343 00:17:56,840 --> 00:17:58,330 Трябва да разделиш концентрацията си. 344 00:17:58,440 --> 00:18:01,030 Може би това е проблема. Аз вече съм разделила концентрацията си. 345 00:18:01,110 --> 00:18:03,300 ЦРУ, SD-6,училището и приятелите ми. 346 00:18:03,380 --> 00:18:06,110 Сидни, можеш да се справиш с това. 347 00:18:06,180 --> 00:18:07,310 Трябва. 348 00:18:09,550 --> 00:18:12,250 Имала ли си неоторизиран контакт 349 00:18:12,320 --> 00:18:15,480 с членове на друга разузнавателна агенция, освен SD-6? 350 00:18:15,560 --> 00:18:16,990 Не. 351 00:18:19,690 --> 00:18:20,720 Сега е по-добре. 352 00:18:22,930 --> 00:18:25,630 Заинтересувана ли си романтично от някого? 353 00:18:28,940 --> 00:18:31,300 Може да има такъв въпрос. 354 00:18:31,370 --> 00:18:33,000 Не, не съм. 355 00:18:34,940 --> 00:18:35,870 Интересно. 356 00:18:35,940 --> 00:18:37,000 Попитай ме пак. 357 00:18:37,080 --> 00:18:38,670 Не, имаме отговорите тук. 358 00:18:38,750 --> 00:18:40,740 Това е много добре. Да продължим. 359 00:18:48,690 --> 00:18:51,990 Ако това беше наистина, до сега щях да съм мъртва. 360 00:18:53,330 --> 00:18:54,690 Нали? 361 00:18:57,160 --> 00:18:59,930 Току що започнахме. 362 00:19:57,820 --> 00:19:59,590 Сеньор Донато? 363 00:20:25,520 --> 00:20:28,250 ...Майло Рамбалди. 364 00:20:50,280 --> 00:20:51,540 Вие сте американка. 365 00:20:51,610 --> 00:20:53,440 Да. 366 00:20:53,510 --> 00:20:56,570 Само една американка може да дойде 367 00:20:56,650 --> 00:20:58,450 без предварително да телефонира. 368 00:21:03,360 --> 00:21:05,950 Сет, можеш ли да се свържеш с човека ми на аерогарата? 369 00:21:06,030 --> 00:21:08,720 Трябва да проследя един списък на пътници. 370 00:21:08,800 --> 00:21:10,790 Ще бъда в офиса си. 371 00:21:13,300 --> 00:21:16,240 Виждал ли си някога списъка на пътниците от полет 816? 372 00:21:16,300 --> 00:21:19,330 Не, но моя човек на летището ми го каза по телефона. 373 00:21:19,440 --> 00:21:21,000 Щеше да ми го изпрати по факса. 374 00:21:21,110 --> 00:21:24,740 Място 11А, Даниел Хет. 375 00:21:24,810 --> 00:21:26,010 Виж място 11Б. 376 00:21:26,080 --> 00:21:27,600 Да, била е Кейт Джонс. Знам. 377 00:21:27,680 --> 00:21:28,810 Погледни. 378 00:21:28,880 --> 00:21:30,250 Захари Коен? 379 00:21:30,320 --> 00:21:31,650 Нямало е Кейт Джонс с резервация за този полет. 380 00:21:31,720 --> 00:21:33,910 -Не разбирам. - И аз не разбирам. 381 00:21:33,990 --> 00:21:36,720 Няма повече факт, който да подкрепя теорията ти, 382 00:21:36,790 --> 00:21:39,550 че някой прикрива убийството на Даниел Хет. 383 00:21:39,630 --> 00:21:40,890 А какво ще кажеш за Илоиз Курц? 384 00:21:40,960 --> 00:21:44,190 Жената, която някой нае за да ти каже, че е Кейт Джонс, 385 00:21:44,260 --> 00:21:46,320 така че да спреш да търсиш истинската Кейт Джонс? 386 00:21:46,430 --> 00:21:47,590 Да, точно така. 387 00:21:47,700 --> 00:21:49,130 Мразя да съм безчувствена, но тя е мъртва 388 00:21:49,200 --> 00:21:50,790 Имам бележките ми от разговора си с нея. 389 00:21:50,900 --> 00:21:51,960 Нямаш запис. 390 00:21:52,070 --> 00:21:54,270 А какво ще кажеш за изключването на камерите в нощта на убийството на Дани? 391 00:21:54,340 --> 00:21:55,770 Наистина ли се опитваш да изградиш случай 392 00:21:55,840 --> 00:21:57,400 на основата на липса на фотографско доказателство? 393 00:21:57,480 --> 00:21:59,950 И не си накарал Джени да провери фактите. 394 00:21:59,980 --> 00:22:02,240 Тя каза, че не се е обаждала никъде. 395 00:22:02,320 --> 00:22:03,810 Това е защото не може. 396 00:22:03,880 --> 00:22:05,180 Правех и услуга. 397 00:22:05,250 --> 00:22:06,380 Тя е свършила много работа за мен. 398 00:22:06,450 --> 00:22:08,050 Давах и да прави разследване. 399 00:22:08,120 --> 00:22:09,320 Беше като подарък. 400 00:22:09,390 --> 00:22:10,790 Било е като лъжа. 401 00:22:10,860 --> 00:22:12,880 Да, беше като лъжа. Един вид лъжа. 402 00:22:12,960 --> 00:22:15,090 И вечерта на първата ти статия за първа страница, 403 00:22:15,200 --> 00:22:16,750 ти изведнъж се отказваш. 404 00:22:16,830 --> 00:22:19,890 Какво искаш да кажеш? Че съм съчинил цялата история? 405 00:22:22,270 --> 00:22:24,740 Заклевам ти се, 406 00:22:24,810 --> 00:22:26,800 че единствената причина поради която не искам да излезе статията 407 00:22:26,910 --> 00:22:28,970 е ,че не искам да нараня Сидни Бристоу. 408 00:22:29,040 --> 00:22:30,700 Това е. 409 00:22:30,780 --> 00:22:34,010 Ти си талантлив журналист, Уил, но ти обещавам, 410 00:22:34,080 --> 00:22:36,020 че ако нещо като това се случи пак, 411 00:22:36,080 --> 00:22:37,410 единственото нещо, което ще откриеш 412 00:22:37,480 --> 00:22:39,210 ще бъдат фактите от твоето резюме. 413 00:22:47,630 --> 00:22:49,460 Първият Джовани Донато. 414 00:22:49,530 --> 00:22:53,930 Неговите часовници са били чудо на прецизността. 415 00:22:54,000 --> 00:22:58,400 Крале и кралици са му предлагали огромни богатства 416 00:22:58,470 --> 00:23:01,530 само и само да им направи часовник. 417 00:23:01,610 --> 00:23:03,740 Той отказвал. 418 00:23:03,810 --> 00:23:08,510 Но е направил едно изключение. 419 00:23:08,580 --> 00:23:09,810 За Рамбалди. 420 00:23:12,190 --> 00:23:13,120 Защо? 421 00:23:13,190 --> 00:23:16,020 Рамбалди му е обещал нещо. 422 00:23:16,090 --> 00:23:17,680 Какво му е обещал? 423 00:23:17,760 --> 00:23:21,060 Рамбалди му е обещал, че ще има 424 00:23:21,130 --> 00:23:24,000 един немислимо дълъг живот. 425 00:23:24,060 --> 00:23:27,800 Той дори му е разкрил кога ще умре 426 00:23:27,900 --> 00:23:29,270 Излязъл ли е прав? 427 00:23:30,700 --> 00:23:32,870 Разбира се. 428 00:23:36,410 --> 00:23:39,110 Този символ отпред. Какво означава? 429 00:23:39,180 --> 00:23:42,210 Магическия орден на Рамбалди. 430 00:23:42,280 --> 00:23:44,750 На най-лоялните последователи на Рамбалди, 431 00:23:44,820 --> 00:23:49,260 е било поверено пазенето на откритията му. 432 00:23:49,320 --> 00:23:54,230 За съжаление, както става с много неща, които отначало са чисти, 433 00:23:54,290 --> 00:23:57,920 престъпници използват символа, 434 00:23:58,030 --> 00:24:00,060 за да се инфилтрират в ордена. 435 00:24:15,320 --> 00:24:17,370 А тази дата? 436 00:24:17,450 --> 00:24:20,550 Трябва да е значела нещо за Рамбалди. 437 00:24:20,620 --> 00:24:24,890 Часовникът е бил направен по негови планове. 438 00:24:24,960 --> 00:24:27,480 Никога не ми е казвал какво означава. 439 00:24:28,760 --> 00:24:30,060 Какво казахте? 440 00:24:33,430 --> 00:24:35,830 Майка ми никога не ми е казвала. 441 00:24:35,900 --> 00:24:37,770 Не мисля, че е знаела. 442 00:24:40,010 --> 00:24:43,570 Все още липсва една част, която нямам. 443 00:24:43,640 --> 00:24:45,410 Значи няма да работи? 444 00:24:45,480 --> 00:24:51,010 Ще показва времето, ако това имате предвид. 445 00:24:59,730 --> 00:25:01,590 Часовникът е готов. 446 00:25:01,660 --> 00:25:04,460 Виждам Бристоу. 447 00:25:04,560 --> 00:25:07,090 Стреляйте, когато успеете. 448 00:25:07,200 --> 00:25:08,690 Г-н Донато... 449 00:25:10,170 --> 00:25:12,970 Върху какво работеше Рамбалди? 450 00:25:13,870 --> 00:25:16,930 Часовникът е поправен. 451 00:25:17,010 --> 00:25:21,640 Сега...всичко свърши. 452 00:27:11,590 --> 00:27:13,390 О, да. 453 00:27:14,960 --> 00:27:16,520 Добре дошла. 454 00:27:16,600 --> 00:27:17,890 Благодаря. 455 00:27:20,930 --> 00:27:22,900 ОК, значи добрата новина е 456 00:27:23,000 --> 00:27:25,490 че минах покрай кабинета на професора и оставих работата ти, 457 00:27:25,610 --> 00:27:26,770 но той не беше вътре, 458 00:27:26,840 --> 00:27:28,240 така че секретарката ми каза да го оставя при нея. 459 00:27:28,310 --> 00:27:29,240 Помниш ли първата ни година? 460 00:27:29,310 --> 00:27:32,640 Чаках отпред и му я давах лично. 461 00:27:32,710 --> 00:27:34,150 Благодаря, Франси. 462 00:27:34,210 --> 00:27:36,610 -Каква е лошата новина? - Да. 463 00:27:36,680 --> 00:27:38,480 Правех лимонада, 464 00:27:38,550 --> 00:27:40,110 и я разлях върху книгата на майка ти. 465 00:27:40,190 --> 00:27:41,980 Толкова съжалявам. Мисля, че може да се оправи. 466 00:27:42,060 --> 00:27:45,080 Не се притеснявай. Хей, няма значение. 467 00:27:46,460 --> 00:27:48,720 Благодаря, че ми предаде работата. 468 00:27:48,800 --> 00:27:50,130 Няма защо. 469 00:28:36,010 --> 00:28:38,000 Издавала ли си информация за SD-6 470 00:28:38,080 --> 00:28:39,840 на други разузнавателни агенции? 471 00:28:39,910 --> 00:28:41,510 Не. 472 00:28:44,280 --> 00:28:46,220 Двоен агент ли си? 473 00:28:46,290 --> 00:28:47,840 Не. 474 00:28:48,720 --> 00:28:51,190 Но баща ми е. 475 00:28:51,260 --> 00:28:54,020 Сигурен съм, че той ще бъде много развълнуван ако дадеш на Драйер такъв отговор. 476 00:28:54,090 --> 00:28:55,860 Не сега за ЦРУ. 477 00:28:55,930 --> 00:28:58,120 Преди 20 години за КГБ. 478 00:28:58,200 --> 00:28:59,960 Майка ми е била учителка. 479 00:29:00,070 --> 00:29:02,030 Баща ми и е купувал книги. 480 00:29:02,140 --> 00:29:03,190 Първи издания, по една на месец, 481 00:29:03,300 --> 00:29:06,300 от книжарница, която открили в Прага. 482 00:29:06,410 --> 00:29:08,770 - Ние наистина трябва да продължим... -Чуй ме. 483 00:29:08,840 --> 00:29:10,310 Мислех си, че това е най-милото нещо. 484 00:29:10,380 --> 00:29:12,640 Романтично.Негова черта, която е умряла със смъртта на майка ми. 485 00:29:12,710 --> 00:29:16,050 Снощи, аз открих кодове в тази книга. 486 00:29:16,120 --> 00:29:18,880 Това явно е как КГБ му е изпращало съобщения. 487 00:29:18,950 --> 00:29:20,980 Какви кодове? 488 00:29:21,050 --> 00:29:22,420 Еднократен шифър. 489 00:29:22,490 --> 00:29:23,460 Блокове от шифриран текст, 490 00:29:23,520 --> 00:29:25,550 написан на групи от по пет букви на Кирилица. 491 00:29:25,630 --> 00:29:27,220 Осигурен от КГБ. 492 00:29:27,290 --> 00:29:28,690 Да. 493 00:29:31,160 --> 00:29:33,220 Ще се занимаем с това. Искам да видя тази книга. 494 00:29:33,330 --> 00:29:34,860 В момента обаче ти предстои теста на Драйер. 495 00:29:34,970 --> 00:29:37,330 Животът ти зависи от това колко добре ще се справиш. 496 00:29:52,790 --> 00:29:54,150 Ало, Уил е. 497 00:29:54,220 --> 00:29:55,380 Хей, Уил, Майк е. 498 00:29:55,460 --> 00:29:57,290 -Хей, Майк, как си? - ОК. 499 00:29:57,360 --> 00:29:59,590 Твоята приятелка Илоиз си докара колата тук. 500 00:29:59,660 --> 00:30:00,790 Илоиз Курц? 501 00:30:00,860 --> 00:30:02,520 Да. И не си я взема. 502 00:30:02,600 --> 00:30:03,860 Каза ми, че и трябвала веднага. 503 00:30:03,930 --> 00:30:07,060 - Така ли ти каза? - Да. Знаеш ли къде е ? 504 00:30:07,170 --> 00:30:09,100 Ще имаш ли нещо против да дойда и да хвърля едно око на колата и? 505 00:30:09,170 --> 00:30:11,100 Не, няма проблем. Ела до сервиза. 506 00:30:11,170 --> 00:30:12,700 Знаеш къде сме. 507 00:30:26,890 --> 00:30:27,910 Уил Типин. 508 00:30:27,990 --> 00:30:29,980 Какъв подмазвач си. 509 00:30:30,060 --> 00:30:31,390 Какво? 510 00:30:31,460 --> 00:30:33,760 Букета лилии и картичката. 511 00:30:33,830 --> 00:30:35,990 "Не съм измислил и един факт" 512 00:30:36,060 --> 00:30:39,000 Мислех, че ме познаваш добре за да знаеш, че не съм. 513 00:30:39,100 --> 00:30:40,400 Обаждам се да изясня, 514 00:30:40,500 --> 00:30:42,800 че се намираш на хлъзгав терен. 515 00:30:42,870 --> 00:30:43,860 -Не желая 516 00:30:43,970 --> 00:30:46,170 да губиш нито минута за Кейт Джонс.. 517 00:30:46,240 --> 00:30:47,170 Ясна ли съм? 518 00:30:49,710 --> 00:30:50,970 Да. 519 00:30:51,040 --> 00:30:52,840 Наясно сме. 520 00:30:54,650 --> 00:30:56,740 Както знаете, от известно време, 521 00:30:56,820 --> 00:30:59,720 ние работим, предполагайки, че 522 00:30:59,790 --> 00:31:02,250 сумата от откритията на Рамбалди 523 00:31:02,320 --> 00:31:04,350 е по-голяма от частите. 524 00:31:04,420 --> 00:31:07,420 Този часовник е доказателство за това. 525 00:31:09,330 --> 00:31:10,850 Благодаря. Здравейте. 526 00:31:10,930 --> 00:31:14,300 Сега, кой си спомня това? 527 00:31:14,400 --> 00:31:16,830 Златното слънце, което взех от църквата в Малага. 528 00:31:16,900 --> 00:31:18,340 Точно така, полимерът. 529 00:31:18,400 --> 00:31:20,670 Ако го погледнете отблизо ще видите стотици малки дефекти, 530 00:31:20,740 --> 00:31:22,500 въздушно мехурчета, нищо необичайно, нали? 531 00:31:22,580 --> 00:31:25,980 Но това, което е необичайно. 532 00:31:26,050 --> 00:31:31,140 Разбрах, че ако поставите това тук и нагласите точно на 12:22. 533 00:31:31,220 --> 00:31:34,850 21, 22... 534 00:31:34,920 --> 00:31:37,910 И тогава се случва това. 535 00:31:44,000 --> 00:31:45,760 Мис Бристоу, първо дамите. 536 00:31:50,270 --> 00:31:52,430 Какво е това? 537 00:31:52,540 --> 00:31:53,600 Карта на звездите. 538 00:31:53,710 --> 00:31:57,070 Снимка на небето, взета от определено място на Земята, 539 00:31:57,140 --> 00:31:59,110 в определен момент. 540 00:31:59,180 --> 00:32:00,300 Извинете, закъснях. 541 00:32:01,650 --> 00:32:05,810 Нещо като древна GPS система. 542 00:32:05,890 --> 00:32:08,290 Ако имате датата и времето, когато снимката е направена. 543 00:32:08,350 --> 00:32:09,880 Това е гениално. 544 00:32:09,960 --> 00:32:12,250 Двете неща отделно. Нищо. 545 00:32:12,330 --> 00:32:15,320 Но ако ги събереш и... 546 00:32:15,400 --> 00:32:17,890 Звучи като че ли... ще гръмне? 547 00:32:17,960 --> 00:32:19,730 Мозъкът ми ще гръмне. 548 00:32:19,830 --> 00:32:21,160 Ако приемем, че картата 549 00:32:21,270 --> 00:32:23,570 се отнася за датата на гърба на часовника, 550 00:32:23,640 --> 00:32:27,730 август 16, 1523, в 2:22. GMT, 551 00:32:27,810 --> 00:32:29,970 тогава единствената точка на Земята 552 00:32:30,040 --> 00:32:31,980 с това разположение на звездите 553 00:32:32,050 --> 00:32:34,950 е южния склон на връх Аконкагуа 554 00:32:35,010 --> 00:32:37,040 на Чилийско-Аржентинската граница. 555 00:32:37,120 --> 00:32:38,740 С "X" е отбелязана точката. 556 00:32:38,820 --> 00:32:42,250 Смятаме, че Рамбалди е складирал нещо там? 557 00:32:42,320 --> 00:32:43,620 Възможно. 558 00:32:43,690 --> 00:32:45,820 Вашата задача е да разберете. 559 00:32:45,890 --> 00:32:48,880 Маршал ще ви даде техника. 560 00:32:49,630 --> 00:32:52,760 О, и Сидни, преди да тръгнеш, 561 00:32:52,870 --> 00:32:56,230 искам да слезеш до психо-секцията и да се видиш с Карл Драйър. 562 00:33:05,650 --> 00:33:07,700 Как се казвате? 563 00:33:07,780 --> 00:33:09,710 Сидни Бристоу. 564 00:33:09,780 --> 00:33:11,810 Какъв цвят са очите ти? 565 00:33:11,880 --> 00:33:14,080 Кафяви. 566 00:33:15,460 --> 00:33:16,890 Седиш ли? 567 00:33:16,960 --> 00:33:18,950 Да. 568 00:33:19,030 --> 00:33:22,390 Агент ли си на SD-6? 569 00:33:22,460 --> 00:33:24,730 Да. 570 00:33:26,030 --> 00:33:28,590 Двоен агент ли си? 571 00:33:31,700 --> 00:33:32,970 Не. 572 00:33:52,530 --> 00:33:55,090 Това е фото камера с цифров сигнал 573 00:33:55,160 --> 00:33:56,960 свързана с геостатичен сателит. 574 00:33:57,030 --> 00:33:58,290 Каквото и да има в Аржентина, 575 00:33:58,360 --> 00:33:59,730 ние не трябва да чакаме за снимките. 576 00:33:59,830 --> 00:34:01,820 Има ли време за предаване? 577 00:34:01,930 --> 00:34:04,490 Не, орбитата е геостатична. 578 00:34:04,600 --> 00:34:06,800 Просто я насочваш и щракаш. 579 00:34:06,870 --> 00:34:07,810 Да. 580 00:34:07,870 --> 00:34:10,970 Изглеждаш малко отнесена. Заради теста ли? 581 00:34:12,380 --> 00:34:15,070 Не съм сигурна, че съм го минала успешно. Те все още ме наблюдават. 582 00:34:15,150 --> 00:34:16,340 Отне ми 20 минути 583 00:34:16,420 --> 00:34:18,110 за да се измъкна от опашката. 584 00:34:18,180 --> 00:34:21,850 Нямаше да те изпратят на мисия ако се беше провалила. 585 00:34:21,920 --> 00:34:24,190 Мисля, че още не знаят резултата. 586 00:34:27,960 --> 00:34:30,290 Знам колко много искаш да направиш това. 587 00:34:30,360 --> 00:34:32,330 Да унищожиш SD-6. 588 00:34:32,430 --> 00:34:34,060 Но животът ти е по-важен. 589 00:34:34,170 --> 00:34:36,290 Ако наистина мислиш, че си се провалила на теста, 590 00:34:36,400 --> 00:34:38,370 ние имаме план да те измъкнем. 591 00:34:38,470 --> 00:34:39,840 Програма за защита на свидетелите. 592 00:34:39,910 --> 00:34:41,530 Не. 593 00:34:41,610 --> 00:34:44,340 Не мога да го направя. Да живея като се крия. 594 00:34:44,410 --> 00:34:46,040 Няма начин. 595 00:34:48,750 --> 00:34:50,410 Късмет в Аржентина. 596 00:35:08,500 --> 00:35:11,800 10 км. преход и ще сме там. 597 00:35:11,870 --> 00:35:13,900 Има по-лесни задачи от тази. 598 00:35:14,010 --> 00:35:15,560 Господи, не се шегувай. 599 00:35:17,510 --> 00:35:20,910 Знаеш ли, имах намерение да ти кажа нещо. 600 00:35:22,680 --> 00:35:24,010 Горд съм с теб. 601 00:35:24,080 --> 00:35:26,210 Какво? С мен? 602 00:35:26,290 --> 00:35:27,550 Да. 603 00:35:28,450 --> 00:35:29,510 Защо? 604 00:35:29,590 --> 00:35:31,720 Работил съм с много хора. 605 00:35:31,790 --> 00:35:33,280 Ти правиш нещата да изглеждат лесни. 606 00:35:37,000 --> 00:35:42,130 Това от което се възхищавам най-много е куража ти. 607 00:35:43,570 --> 00:35:44,700 Моят кураж? 608 00:35:47,340 --> 00:35:49,600 След това, което се случи с Дани. 609 00:35:51,180 --> 00:35:53,300 Начинът по който се върна. 610 00:35:53,380 --> 00:35:54,940 Отдаденоста ти на работата. 611 00:35:55,010 --> 00:36:00,110 А аз знам, че ние не работим за себе си. 612 00:36:00,190 --> 00:36:02,350 То е за доброто на страната. 613 00:36:05,990 --> 00:36:08,290 Още... 614 00:36:11,460 --> 00:36:12,730 Благодаря. 615 00:36:22,680 --> 00:36:23,970 Казваш, че това е подслушвателно устройство? 616 00:36:24,040 --> 00:36:26,340 Не, казвам, че това е тарантула. 617 00:36:26,410 --> 00:36:27,970 Това нещо скача по каналите толкова бързо, 618 00:36:28,050 --> 00:36:29,910 че никога не можеш да прихванеш честотата. 619 00:36:29,980 --> 00:36:32,750 Предполагам, че освен това е кодирана. 620 00:36:32,820 --> 00:36:33,940 От къде мога да си купя това? 621 00:36:34,020 --> 00:36:36,990 Да си купиш това? Не можеш. Това е правителствена вещ. 622 00:36:37,060 --> 00:36:39,490 Мъжът на сестра ми е в Тайните служби. 623 00:36:39,560 --> 00:36:41,190 Неговият предавател не може да се сравнява с този. 624 00:36:41,260 --> 00:36:43,990 Ако ме попиташ, ще ти кажа, че това е от разузнаването. 625 00:36:44,060 --> 00:36:45,960 Каква е честотата, Кенет? 626 00:36:50,400 --> 00:36:53,300 Какво мислиш за всички тези неща на Рамбалди? 627 00:36:53,370 --> 00:36:54,900 Искаше ми се вече да знам. 628 00:36:55,010 --> 00:36:58,000 Мога да мисля за 1000 неща, които бих правил вместо това. 629 00:36:58,080 --> 00:37:00,070 Хей, мисля, че вече сме почти на мястото. 630 00:37:00,150 --> 00:37:03,910 32.42 на 70.01. 631 00:37:03,980 --> 00:37:06,010 Какво по дяволите правим тук? 632 00:37:06,090 --> 00:37:08,650 Чувствам се като на лов за диви гъски? 633 00:37:08,720 --> 00:37:10,620 О, по дяволите. 634 00:37:10,690 --> 00:37:13,120 Нямам видимост към сателита. 635 00:37:13,190 --> 00:37:15,020 Той е на ниска Земна орбита. 636 00:37:15,130 --> 00:37:17,320 Блокирани сме от планини. 637 00:37:31,280 --> 00:37:33,840 Хей, помогни ми. 638 00:38:13,150 --> 00:38:15,310 Аз влизам. 639 00:38:15,390 --> 00:38:16,080 Добре. 640 00:38:16,160 --> 00:38:18,280 Аз ще се разходя докато хвана сателита 641 00:38:18,360 --> 00:38:19,380 и ще извикам помощ. 642 00:38:19,460 --> 00:38:23,220 Сид, бъди внимателна. 643 00:40:39,230 --> 00:40:40,760 Диксън, открих го. 644 00:40:40,870 --> 00:40:43,330 Дневникът на Рамбалди.Открих го. 645 00:40:51,510 --> 00:40:54,480 Сидни, не знам как са ни открили. 646 00:40:54,550 --> 00:40:55,910 - Дирекция-К. - Диксън? 647 00:40:55,980 --> 00:40:57,740 - Те са тук. Ана е тук. 648 00:40:57,820 --> 00:41:00,720 - Сидни, махай се от там веднага! - Диксън, чуваш ли ме? 649 00:41:00,790 --> 00:41:03,550 - Диксън, чуваш ли ме? 650 00:41:11,700 --> 00:41:14,430 Свършихте ли вече с резултатите на Сидни? 651 00:41:17,570 --> 00:41:19,630 Мисля, че открихме нашата къртица. 652 00:41:36,890 --> 00:41:39,120 какво направихте на Диксън? 653 00:41:40,690 --> 00:41:42,630 Остави книгата. 654 00:44:07,630 --> 00:44:27,630 Превод и субтитри: Turezki 655 00:44:27,630 --> 00:44:42,630