1 00:01:09,467 --> 00:01:12,837 ОПАСЕН УМ 2 00:03:23,803 --> 00:03:26,931 Момент да запиша. 3 00:03:27,039 --> 00:03:30,566 Благодаря. 4 00:03:31,577 --> 00:03:34,569 Карла? Приятелката ми Луан Джонсън е тук. 5 00:03:34,680 --> 00:03:37,979 За днес ли беше? Не е удобно. 6 00:03:38,084 --> 00:03:40,052 Но тя е тук. 7 00:03:40,152 --> 00:03:42,814 Ще ви звънна след малко. 8 00:03:42,922 --> 00:03:46,722 Луан, Карла Никълс, нашата заместник-директорка. 9 00:03:46,826 --> 00:03:49,124 Карла - Луан Джонсън. 10 00:03:49,228 --> 00:03:50,957 Ще изчакам навън. 11 00:03:51,063 --> 00:03:53,190 Седнете, моля. 12 00:03:54,567 --> 00:03:56,899 Благодаря, че ме приехте. 13 00:03:57,002 --> 00:04:01,996 Г- н Грифит... Хал... ми е разказвал много за вас. 14 00:04:02,108 --> 00:04:04,633 Надявам се не всичко. 15 00:04:04,744 --> 00:04:08,475 Не, само хубави неща. 16 00:04:08,581 --> 00:04:11,812 Признавам, не идва често кандидат 17 00:04:11,917 --> 00:04:16,149 с вашата зрялост и богат опит. 18 00:04:16,255 --> 00:04:21,693 Бакалавър по литература, връзки с обществеността,телемаркетинг, 19 00:04:21,794 --> 00:04:23,159 Морска пехота! 20 00:04:23,262 --> 00:04:26,026 Нямате вид на морски пехотинец. 21 00:04:26,132 --> 00:04:28,123 Дългите ръкави крият татуировките. 22 00:04:33,339 --> 00:04:37,867 С пълна правоспособност липсва би само един срок стаж. 23 00:04:37,977 --> 00:04:42,243 Защо се отказахте на косъм от сертификата? 24 00:04:42,548 --> 00:04:46,578 Запознах се с мъжа си и започнах работа във фирмата му. 25 00:04:46,685 --> 00:04:48,184 В развод сме. 26 00:04:51,290 --> 00:04:55,522 Лесно ще получите сертификат. 27 00:04:55,628 --> 00:04:58,791 Кога можете да започнете? - Да започна? 28 00:04:58,898 --> 00:05:01,366 Да преподавате. 29 00:05:01,467 --> 00:05:03,867 Г- це Джонсън ще бъда делова. 30 00:05:03,969 --> 00:05:07,598 Г- жа Шепърд, която бе академичен преподавател напусна 31 00:05:07,706 --> 00:05:11,403 след нея имахме трима заместници. 32 00:05:11,510 --> 00:05:15,310 Последната се разболя днес. 33 00:05:15,414 --> 00:05:19,009 Имаме редовна длъжност за вас. 34 00:05:19,118 --> 00:05:20,710 - Редовна. 35 00:05:20,820 --> 00:05:25,018 Мислех че това е интервю за хоноруван учител. 36 00:05:27,126 --> 00:05:29,424 Какво е академичен преподавател? 37 00:05:29,528 --> 00:05:32,019 Академичната програма е 38 00:05:32,131 --> 00:05:34,599 училище в училището. 39 00:05:34,700 --> 00:05:39,694 По- специални деца. Страстни, енергични, стимулиращи. 40 00:05:41,440 --> 00:05:44,932 Годишната заплата е 24,700 долара. Проявявате ли интерес. 41 00:05:47,813 --> 00:05:51,510 Да... проявявам. 42 00:05:51,617 --> 00:05:54,814 Чудесно. Радвам се. 43 00:05:54,920 --> 00:05:58,481 Това е за вас. 44 00:05:58,591 --> 00:06:01,583 Учебни програми разписание и прочие. 45 00:06:01,694 --> 00:06:03,753 Елате с мен. 46 00:06:06,832 --> 00:06:10,290 Имаме си нова учителка. - Браво! 47 00:06:10,402 --> 00:06:12,267 Поздравления. - Редовна. 48 00:06:14,707 --> 00:06:17,301 Г- ца Джонсън ще преподава в академичния клас. 49 00:06:17,409 --> 00:06:19,604 Боя се че се разделихме с г- ца Гингрич. 50 00:06:19,712 --> 00:06:23,273 Стаята на г- н Грифин е до вашата 51 00:06:23,382 --> 00:06:26,909 Посрещни я утре и я заведи в 107. 52 00:06:28,587 --> 00:06:30,555 Сигурна съм че ще се справите. - Много ви благодаря. 53 00:06:33,158 --> 00:06:35,126 Редовна! 54 00:06:35,227 --> 00:06:38,685 Каза ли ти за академичната програма? 55 00:06:38,797 --> 00:06:40,355 Да обясни ми всичко. 56 00:06:40,466 --> 00:06:42,866 Умни, любознателни деца. 57 00:06:42,968 --> 00:06:45,095 Искам да преподавам Хал. 58 00:06:45,204 --> 00:06:49,766 Ако имам въпроси знам кого да питам. - Ще разчитам на това. 59 00:07:18,137 --> 00:07:20,037 Вдясно. 60 00:07:22,207 --> 00:07:26,109 Учебната програма на г- жа Шепърд сигурно е в бюрото й. 61 00:07:27,646 --> 00:07:29,546 Възможно е. 62 00:07:35,354 --> 00:07:37,754 Това е твоята класна стая. 63 00:07:42,494 --> 00:07:45,861 - Шумни са,а? - Ако стоиш пред тях достатъчно дълго 64 00:07:45,965 --> 00:07:47,660 обикновено млъкват. 65 00:07:47,766 --> 00:07:49,666 Не се опитвай да ги надвикаш. 66 00:07:50,536 --> 00:07:52,561 Добре. Благодаря. 67 00:07:55,240 --> 00:07:58,505 Луан... 68 00:07:58,610 --> 00:08:01,306 Аз съм в съседната стая. 69 00:08:01,413 --> 00:08:03,973 Благодаря. 70 00:08:17,830 --> 00:08:21,391 Бяла кокошка. 71 00:08:39,852 --> 00:08:43,788 Може ли малко внимание, моля? 72 00:08:52,597 --> 00:08:55,391 Какво стана с г- жа Шепърд? 73 00:08:58,003 --> 00:09:03,236 Какво стана с г- жа Шепърд? - Пита за мижитурката Шепърд. 74 00:09:03,342 --> 00:09:05,572 Не се излагай. 75 00:09:05,677 --> 00:09:09,511 Хей, чуйте! 76 00:09:09,615 --> 00:09:11,981 Бялата кокошка пита какво е станало с г- жа Шепърд. 77 00:09:14,853 --> 00:09:16,821 Убихме я кучката. 78 00:09:19,425 --> 00:09:21,359 Курвето тъкмо започна да ми харесва. 79 00:09:21,460 --> 00:09:25,294 Да знаете, Емилио я изяде. 80 00:09:28,267 --> 00:09:30,497 Глупости. 81 00:09:37,876 --> 00:09:40,868 Такава грозотия не бих изял. 82 00:09:42,181 --> 00:09:44,513 Нахраних си кучето с нея. 83 00:09:52,458 --> 00:09:54,323 Но теб ще те схрускам. 84 00:10:04,503 --> 00:10:06,971 Как се казваш? 85 00:10:07,072 --> 00:10:09,768 Емилио Рамирес. 86 00:10:12,377 --> 00:10:17,212 Емилио май загази! 87 00:10:31,964 --> 00:10:34,865 Стига де, знаете ги какви са. 88 00:11:10,536 --> 00:11:13,232 Дона поеми класа. 89 00:11:19,111 --> 00:11:21,011 Тишина! 90 00:11:28,020 --> 00:11:29,954 Какво стана с г- жа Шепърд? 91 00:11:30,055 --> 00:11:32,319 Напусна. - Защо? 92 00:11:32,424 --> 00:11:35,621 Беше много напрегната. 93 00:11:35,727 --> 00:11:37,718 Нервна криза ли получи? 94 00:11:37,829 --> 00:11:40,059 Не. Напусна преди това. 95 00:11:40,165 --> 00:11:42,633 Една заместничка получи нервна криза. 96 00:11:42,734 --> 00:11:46,329 Така ги прогонват. - Кои са тия хлапета, изритани от ада? 97 00:11:46,438 --> 00:11:50,875 Умни деца без навици за учене 98 00:11:50,976 --> 00:11:54,104 меко казано- социален проблем. 99 00:11:54,213 --> 00:11:56,113 По дяволите можеше да ме предупредиш! 100 00:11:56,215 --> 00:12:00,345 Каза че искаш да преподаваш. 101 00:12:00,452 --> 00:12:02,420 Или е било преструвка? - Не! 102 00:12:02,521 --> 00:12:03,988 Преподавай тогава. 103 00:12:04,089 --> 00:12:06,421 На тия не мога! 104 00:12:06,525 --> 00:12:10,928 Можеш. Просто трябва да им привлечеш вниманието. 105 00:12:13,098 --> 00:12:14,793 Или пък напусни. 106 00:12:23,041 --> 00:12:25,407 Върнах се! 107 00:12:33,968 --> 00:12:36,162 Дисциплина на подрастващите 108 00:12:51,599 --> 00:12:55,596 "Тя реши да не отминава нито едно провинение на Браян. 109 00:12:56,749 --> 00:13:00,423 При първата лудория щеше да напише името му на дъската." 110 00:13:32,077 --> 00:13:33,806 Е добре, малки копелета. 111 00:13:51,930 --> 00:13:53,663 Вчера малко ли ти беше? 112 00:14:16,021 --> 00:14:20,583 Я погледнете! Каубой! 113 00:14:30,001 --> 00:14:35,168 "Аз съм морски пехотинец" 114 00:14:38,777 --> 00:14:43,407 "Знае ли... 115 00:14:43,515 --> 00:14:45,073 някой... " 116 00:14:48,019 --> 00:14:51,477 Какво е "карейт"? - Карате,тъпако. 117 00:14:51,590 --> 00:14:55,856 Ама вярно ли сте пехотинец? 118 00:14:55,961 --> 00:14:59,158 Уволних се, но да. 119 00:14:59,264 --> 00:15:02,165 Аз ще се пробвам на карате с вас г- це Джонсън. 120 00:15:05,237 --> 00:15:09,298 Не ми е позволено да докосвам ученик. 121 00:15:09,408 --> 00:15:12,809 Но ако си наясно, излез отпред. 122 00:15:12,911 --> 00:15:15,971 Май те предизвиква. 123 00:15:16,081 --> 00:15:20,142 Наясно съм,но няма смисъл щом не можете да ме докоснете. 124 00:15:21,620 --> 00:15:25,351 Някои друг умее ли карате? Ти ли? 125 00:15:25,457 --> 00:15:28,858 Дюрел Чанг- Чанг. - Знам го шибаното карате. 126 00:15:37,803 --> 00:15:42,467 А ти? Умееш ли карате? - Раул. Знам достатъчно. 127 00:15:42,574 --> 00:15:44,542 Добре, Раул. 128 00:15:44,643 --> 00:15:46,907 Излез тук. 129 00:15:47,012 --> 00:15:49,572 Защо не, дявол да го вземе 130 00:16:07,199 --> 00:16:09,463 Почакайте момчета... 131 00:16:09,568 --> 00:16:12,799 Нищо не знаете. 132 00:16:12,904 --> 00:16:15,532 Не владеете никакви хвърляния. 133 00:16:15,640 --> 00:16:21,203 Вярно ли е че морският пехотинец може да убие човек с голи ръце? 134 00:16:21,313 --> 00:16:23,474 Разбира се. 135 00:16:30,355 --> 00:16:33,051 Ето как се започва. 136 00:16:33,158 --> 00:16:36,787 Първо отместете бюрото. 137 00:16:40,499 --> 00:16:43,832 Отначало със забавени движения. 138 00:16:43,935 --> 00:16:46,665 Дюрел 139 00:16:46,771 --> 00:16:50,730 приближи се към Раул уж че ще го удариш. 140 00:16:50,842 --> 00:16:52,776 О, това го мога. 141 00:16:54,312 --> 00:16:58,408 Сега Раул направи стъпка към Дюрел 142 00:16:58,517 --> 00:17:01,315 и му сграбчи китката. 143 00:17:01,419 --> 00:17:07,517 Извърти си тялото така, че хълбокът ти да е до корема му. 144 00:17:07,626 --> 00:17:10,891 Мамка му! Я ме пускай! 145 00:17:13,765 --> 00:17:16,199 Иска ти се! 146 00:17:16,301 --> 00:17:18,792 Махни си ръцете. - Иска ти се! 147 00:17:18,904 --> 00:17:22,499 Не, това е събаряне с хълбок. 148 00:17:22,607 --> 00:17:26,168 Заемете отново бойни позиции. 149 00:17:26,278 --> 00:17:28,439 Сграбчи му китката. 150 00:17:28,547 --> 00:17:30,708 Този път като пристъпиш 151 00:17:30,815 --> 00:17:34,376 му хвани ръката и стисни рамото му. 152 00:17:34,486 --> 00:17:36,386 Готови ли сте? 153 00:17:37,689 --> 00:17:39,623 По дяволите! 154 00:17:39,724 --> 00:17:43,626 Благодаря! 155 00:17:43,728 --> 00:17:46,925 Ще те смачкам! 156 00:17:54,439 --> 00:17:57,636 Това бе работа за отличен. 157 00:17:57,742 --> 00:17:59,642 Добри морски пехотинци ще излязат от вас. 158 00:18:01,012 --> 00:18:04,345 От този момент, 159 00:18:04,449 --> 00:18:07,077 всички сте новобранци. 160 00:18:07,185 --> 00:18:10,518 Какво е новобранци? - С чисто досие. 161 00:18:10,622 --> 00:18:15,685 Ако искате да получите добра оценка 162 00:18:15,794 --> 00:18:17,794 само трябва да залягате. 163 00:18:25,971 --> 00:18:29,236 На този етап всички имате отличен. 164 00:18:29,341 --> 00:18:31,832 Какво? - Това сериозно ли? 165 00:18:36,581 --> 00:18:39,345 Но трябва да го задържите. 166 00:18:40,919 --> 00:18:44,821 Дрън- дрън. - Я мълчи. 167 00:18:44,923 --> 00:18:48,450 А ако е така? Досега не съм имал отличен. 168 00:19:28,700 --> 00:19:30,565 Добро утро. 169 00:19:34,572 --> 00:19:38,633 Днес ще спрягаме глаголи. - Какво? 170 00:19:38,743 --> 00:19:40,802 Хей, ами карате? 171 00:19:40,912 --> 00:19:44,104 Не може да учим само карате. Другата седмица пак ще тренираме. 172 00:20:04,147 --> 00:20:05,359 Ние... фасул за вечеря. 173 00:20:05,970 --> 00:20:08,939 Ядем фасул. какво друго да го правим? 174 00:20:43,502 --> 00:20:45,262 "Ние искаме да умрем" 175 00:20:46,411 --> 00:20:47,901 Това истина ли е? 176 00:20:48,012 --> 00:20:50,845 Че искаме да умрем? Не. 177 00:20:50,949 --> 00:20:54,316 Ние искаме ти да умреш. 178 00:20:54,419 --> 00:20:58,788 Това истина ли е? - Ако избираме между теб и нас, да. 179 00:21:04,229 --> 00:21:06,154 Избирам. 180 00:21:06,865 --> 00:21:10,961 Какво искате да умрем ли? - Не, да запазите отличната оценка 181 00:21:11,069 --> 00:21:12,969 Ще ви улесня. 182 00:21:13,071 --> 00:21:18,338 Само ми кажете нужния глагол който да замести "избирам". 183 00:21:18,443 --> 00:21:21,435 Избираме да тренираме карате. 184 00:21:21,546 --> 00:21:24,379 Дайте ми глагол вместо "избирам". 185 00:21:24,482 --> 00:21:27,212 Ние ще умрем! - Ние трябва да умрем! 186 00:21:27,318 --> 00:21:31,948 "Трябва" глагол ли е? 187 00:21:32,056 --> 00:21:36,652 Можеш ли "да трябваш" нещо? - Да трябва да пикая спешно. 188 00:21:43,468 --> 00:21:47,336 Добре, кой глагол използван днес е най- силният? 189 00:21:47,438 --> 00:21:50,066 Умирам. - Пикая. 190 00:21:50,175 --> 00:21:52,507 Ама, че си тъп! 191 00:21:54,546 --> 00:21:57,447 Избирам. - Избирам. 192 00:21:57,549 --> 00:21:59,346 Как се казваш? - Кали. 193 00:21:59,450 --> 00:22:01,850 Защо, Кали? 194 00:22:01,953 --> 00:22:04,888 Означава, че владееш живота си, а не се боиш. 195 00:22:04,989 --> 00:22:06,784 Избираш, каквото и да става.. 196 00:22:06,791 --> 00:22:08,691 Ако някой ти опре пистолет в главата 197 00:22:08,793 --> 00:22:11,455 казваш ли "Избирам да умра"? 198 00:22:11,563 --> 00:22:16,557 Не избираш да умреш,но можеш да избереш да умреш без пищене. 199 00:22:16,668 --> 00:22:18,863 Винаги можеш да избереш нещо. 200 00:22:18,970 --> 00:22:21,165 Не и в моя квартал. 201 00:22:21,272 --> 00:22:23,399 Това в клас ли го четохте? 202 00:22:26,377 --> 00:22:32,213 Не, в клас четем "Мой скъпи, мой хамбургер. " 203 00:22:32,317 --> 00:22:34,046 Мой какво? 204 00:22:34,152 --> 00:22:37,053 "Мой скъпи, мой хамбургер. " 205 00:22:38,857 --> 00:22:42,315 Местоимение,прилагателно. Местоимение,съществително. 206 00:22:45,296 --> 00:22:47,264 Извинете. 207 00:22:47,365 --> 00:22:49,230 Извинете, г- це Джонсън. 208 00:22:49,334 --> 00:22:52,497 Бихте ли отишли при директора? 209 00:22:52,604 --> 00:22:55,801 Вика ви. 210 00:22:55,907 --> 00:22:58,933 Директора! 211 00:22:59,043 --> 00:23:02,410 Бялата кокошка го загази! 212 00:23:27,972 --> 00:23:31,874 Г- це Джонсън това е кабинет. Чука се преди да се влезе. 213 00:23:32,977 --> 00:23:35,104 Извинете. 214 00:23:35,213 --> 00:23:36,612 Моля. 215 00:23:42,520 --> 00:23:47,116 Г- це Джонсън приемам, че като нов човек 216 00:23:47,225 --> 00:23:51,286 не знаете, че преподаването на карате противоречи на училищната политика 217 00:23:51,396 --> 00:23:55,332 и може да доведе до съд. 218 00:23:55,433 --> 00:23:58,596 Ще избегнете тази грешка, като просто следвате програмата 219 00:23:58,703 --> 00:24:01,103 избрана от Комисията по образованието. 220 00:24:04,242 --> 00:24:08,542 Да, но това е почти невъзможно. 221 00:24:08,646 --> 00:24:12,241 Повечето не знаят какво е глагол. 222 00:24:12,350 --> 00:24:13,817 Учете ги, 223 00:24:13,918 --> 00:24:18,878 но с по- добро изречение от "Аз избирам да умра" 224 00:24:18,990 --> 00:24:22,289 Трябваше ми изречение, което да привлече вниманието им. 225 00:24:22,393 --> 00:24:26,921 И да е нещо по добро от това. 226 00:24:29,067 --> 00:24:34,894 Включена е в програмата за втория срок на вашия клас. 227 00:24:35,006 --> 00:24:38,442 Знам, колкото по- нов е учителят, толкова за по- умен се мисли, 228 00:24:38,543 --> 00:24:44,072 но трябва да следвате политиката ни 229 00:24:44,182 --> 00:24:47,083 дори да не я одобрявате. 230 00:24:52,790 --> 00:24:54,781 Проклет идиот. 231 00:25:00,064 --> 00:25:02,398 Не им се давай. 232 00:25:02,400 --> 00:25:05,597 Няма. Ще оспоря цялата програма. 233 00:25:05,703 --> 00:25:11,005 Само да заваря хартия при ксерокса. - Обаче няма. 234 00:25:11,109 --> 00:25:13,703 Как така? - Просто няма. 235 00:25:13,811 --> 00:25:17,975 Няма хартия за копиране, за рисуване, нито моливи. 236 00:25:18,082 --> 00:25:22,018 Но пък имаме много ученици, тъй че ето ти го равновесието. 237 00:25:24,722 --> 00:25:26,212 Благодаря. 238 00:25:33,798 --> 00:25:36,130 Още един идиот. 239 00:25:52,817 --> 00:25:56,685 Каква е днешната програма? 240 00:25:56,788 --> 00:26:00,724 Малко кикбокс и стрелба по мишена? 241 00:26:00,825 --> 00:26:03,885 Не, моето малко скрито оръжие. 242 00:26:10,368 --> 00:26:14,065 "Никога не застрелвай съседа" И тъй "никога" е... 243 00:26:14,172 --> 00:26:16,367 Наречие. 244 00:26:16,474 --> 00:26:18,635 Наречие! Браво! 245 00:26:18,743 --> 00:26:21,109 Скоро и поезия ще четете. 246 00:26:21,212 --> 00:26:23,646 Какви сте ми умнички. 247 00:26:27,552 --> 00:26:29,713 "Съседа"! - Човека от махалата! 248 00:26:29,821 --> 00:26:32,119 Сядай си. 249 00:26:35,259 --> 00:26:37,921 Почитаеми сенсей. 250 00:26:38,029 --> 00:26:41,931 Очевидно "съседа" е съществително. 251 00:26:44,202 --> 00:26:46,102 Правилно! 252 00:26:46,204 --> 00:26:49,105 Къде ми е шоколадчето? 253 00:26:49,207 --> 00:26:50,401 Благодаря. 254 00:26:50,508 --> 00:26:53,944 Поезията ще я превземете без проблем. 255 00:26:54,045 --> 00:26:58,175 Какво толкоз и е важното на тая поезия? 256 00:26:58,282 --> 00:27:01,012 Поезията? 257 00:27:01,119 --> 00:27:03,952 Ако можете да чете поезия, нищо няма да ви се опре. 258 00:27:04,055 --> 00:27:07,718 Това е голата истина. - Обичам истината да е гола! 259 00:27:07,825 --> 00:27:11,192 Аз обичам вас гола. 260 00:27:11,295 --> 00:27:15,391 Я виж ти! 261 00:27:15,500 --> 00:27:19,596 И така ето я истината. 262 00:27:20,705 --> 00:27:22,764 Какво е това? 263 00:27:22,874 --> 00:27:28,710 По една случайност нося копия от стихотворение 264 00:27:28,813 --> 00:27:32,510 написано от велик поет.. 265 00:27:32,617 --> 00:27:34,642 "Мой скъпи, мой хамбургер. " 266 00:27:37,321 --> 00:27:39,221 Ето какво се разбираме. 267 00:27:39,323 --> 00:27:43,589 Когато приключим с тази задача, ще заведа... 268 00:27:43,694 --> 00:27:45,457 всички... 269 00:27:45,563 --> 00:27:47,554 на мястото с... 270 00:27:47,665 --> 00:27:51,260 най- големите парашутни скокове, 271 00:27:51,369 --> 00:27:53,360 най- голямото влакче на ужасите, 272 00:27:55,573 --> 00:27:58,303 най- вкусния хот- дог, 273 00:27:58,409 --> 00:28:00,070 най- трудните електронни игри... 274 00:28:00,178 --> 00:28:04,205 и най- големите награди на света. 275 00:28:04,315 --> 00:28:06,408 Шегувате се? 276 00:28:06,517 --> 00:28:09,452 И ще е безплатно? 277 00:28:09,554 --> 00:28:12,421 Няма да плащаме? - Нито цент. 278 00:28:12,523 --> 00:28:15,515 А кой ще плаща? 279 00:28:15,626 --> 00:28:18,117 Комисията по образованието. 280 00:28:18,229 --> 00:28:20,390 Чухте ли това? 281 00:28:21,966 --> 00:28:25,231 Добре ли ви звучи? 282 00:28:27,605 --> 00:28:29,505 Това са измишльотини! 283 00:28:31,275 --> 00:28:32,799 Моля? 284 00:28:34,779 --> 00:28:37,748 Кога Комисията по образованието ни е помагала? 285 00:28:37,848 --> 00:28:40,749 Едвам получавам някакъв нещастен обяд. 286 00:28:42,086 --> 00:28:44,987 Съжалявам,че отношението ти е такова, Емилио. 287 00:28:47,391 --> 00:28:49,689 Добре. 288 00:28:49,794 --> 00:28:54,231 Дюрел, прочети първите 4 стиха. - Бъркате ме с някого! 289 00:28:54,332 --> 00:28:56,323 Няма да чета. 290 00:28:59,470 --> 00:29:02,132 Добре, само първият стих тогава? 291 00:29:22,226 --> 00:29:25,024 Г- це Джонсън. 292 00:29:25,129 --> 00:29:27,791 По- добре не се изхвърляйте 293 00:29:31,269 --> 00:29:33,567 Г- це Джонсън? 294 00:29:33,671 --> 00:29:35,901 Да, Кали? 295 00:29:36,007 --> 00:29:39,340 Ако искате класът да ви слуша, спечелете Емилио. 296 00:30:03,601 --> 00:30:06,866 Ще ми паднеш, малки разбойнико 297 00:30:06,971 --> 00:30:09,804 Поезия? - Да. 298 00:30:09,907 --> 00:30:12,535 На тия деца? - А защо не? 299 00:30:12,643 --> 00:30:14,508 Добре действай. 300 00:30:14,612 --> 00:30:18,275 Трябва да им грабна вниманието. 301 00:30:18,382 --> 00:30:20,475 Кой ти е любимия поет? - Моят? 302 00:30:20,584 --> 00:30:23,451 Много са. Как да избера? - Говоря сериозно. 303 00:30:23,554 --> 00:30:26,250 Сериозно, добре. 304 00:30:26,357 --> 00:30:28,757 Големия Дилан. - Занасяш се! 305 00:30:28,859 --> 00:30:30,759 Защо не? 306 00:30:30,861 --> 00:30:33,295 Той не е за всеки. 307 00:30:33,397 --> 00:30:36,366 Доста е засукан. 308 00:30:36,467 --> 00:30:38,662 Сигурно защото е пишел пиян. 309 00:30:38,769 --> 00:30:40,600 Имал е проблем с алкохола? 310 00:30:40,705 --> 00:30:43,265 От Уелс е. Какво друго да правиш там? 311 00:30:43,374 --> 00:30:45,274 Мислех, че е от Минесота. 312 00:30:45,376 --> 00:30:48,777 Щом ти е любимият поет прочети повече за него. 313 00:30:48,879 --> 00:30:51,040 Докарал си е смъртта с пиене. 314 00:30:51,148 --> 00:30:54,311 Не е умрял. Гледах го по MTV. 315 00:30:56,687 --> 00:30:59,087 Гледал си Дилан Томас по MTV. 316 00:31:00,758 --> 00:31:02,655 Боб Дилан. 317 00:31:04,729 --> 00:31:07,857 Боб Дилан! - Но приличаше на умрял. 318 00:31:07,965 --> 00:31:11,492 Хей свирачо на дайре 319 00:31:11,602 --> 00:31:14,765 изсвири ми песен. 320 00:31:14,972 --> 00:31:18,567 "Хей свирачо на дейре... " 321 00:31:18,676 --> 00:31:20,735 На дайре! 322 00:31:20,845 --> 00:31:23,541 "Свирачо на дайре, 323 00:31:23,647 --> 00:31:26,912 изсвири ми песен. 324 00:31:27,017 --> 00:31:31,181 Не ми се спи, аз за никъде не бързам" 325 00:31:31,288 --> 00:31:32,983 Я, той можел да чете. 326 00:31:33,090 --> 00:31:35,024 Благодаря. Тайуана? 327 00:31:37,461 --> 00:31:40,362 Следващите три стиха. 328 00:31:40,464 --> 00:31:42,659 "Хей свирачо на дайре, 329 00:31:42,767 --> 00:31:45,133 изсвири ми песен. 330 00:31:45,236 --> 00:31:48,865 В утрото изпълнено с трептене аз ще вървя по дире ти" 331 00:31:48,973 --> 00:31:50,964 Добре. 332 00:31:51,075 --> 00:31:52,906 Какво означава това? 333 00:31:53,010 --> 00:31:55,410 Ти как мислиш? 334 00:31:55,513 --> 00:31:57,504 Някакъв има дайре... 335 00:31:57,615 --> 00:32:01,051 и друг го кара да посвири, защото не му се спи. 336 00:32:01,152 --> 00:32:03,848 Защо му е да слуша дайре? 337 00:32:03,954 --> 00:32:06,650 Няма ли си радио? 338 00:32:06,757 --> 00:32:11,717 Добър въпрос. Изборът наистина е странен. 339 00:32:11,829 --> 00:32:16,198 А ако ви кажа че "свирач на дайре"... 340 00:32:16,300 --> 00:32:18,063 е кодово име? 341 00:32:18,169 --> 00:32:21,536 На какво? 342 00:32:21,639 --> 00:32:24,199 За наркопласьор. - Наистина ли? 343 00:32:24,308 --> 00:32:26,105 Мнозина мислят така. 344 00:32:26,210 --> 00:32:29,407 През 60- те не е можело да се пее за дрога, 345 00:32:29,513 --> 00:32:31,606 измисляли са си кодове. 346 00:32:31,715 --> 00:32:37,278 И какво значи:"Хей свирачо на дайре, изсвири ми песен"? 347 00:32:37,388 --> 00:32:40,482 Означава "Дай ми стока." 348 00:32:40,591 --> 00:32:43,355 Все едно цяла нощ 349 00:32:43,461 --> 00:32:45,861 е пил и пушил трева... 350 00:32:45,963 --> 00:32:50,059 Още е друсан, но вече е подтиснат и разтреперан- "трептене". 351 00:32:50,167 --> 00:32:53,500 И му трябва яка доза кокаин. 352 00:32:55,739 --> 00:32:58,765 Емилио, съгласен ли си с Раул? 353 00:33:01,345 --> 00:33:05,475 Твърде лично е за да се обсъжда. 354 00:33:05,583 --> 00:33:08,950 Предпочиташ да не участваш в дискусията? 355 00:33:09,453 --> 00:33:12,886 Не и за нещо толкова лично. 356 00:33:17,261 --> 00:33:19,821 Да теглим карти? 357 00:33:19,930 --> 00:33:21,989 Какво? 358 00:33:22,099 --> 00:33:25,899 Ако твоята карта е по- висока нищо не трябва да обсъждаш. 359 00:33:27,438 --> 00:33:30,635 Защо са ни карти? И сега е така. 360 00:33:49,159 --> 00:33:51,650 Чуй това. 361 00:33:51,762 --> 00:33:55,391 "Назовете един от най- великите президенти на 20в. " 362 00:33:55,499 --> 00:33:58,400 Рузвелт. - Прост въпрос, нали? 363 00:33:58,502 --> 00:34:01,994 Ама не! Кошмар за учителя по история. 364 00:34:03,507 --> 00:34:05,532 Отговори: Снуп Доги Дог 365 00:34:05,643 --> 00:34:09,135 Джо Монтана, Уинстън Чърчил. 366 00:34:10,981 --> 00:34:14,348 Но този... е най- добрият. 367 00:34:14,451 --> 00:34:18,478 "Няма да отговоря, защото това е културна гавра... 368 00:34:18,589 --> 00:34:21,023 с хора като мен. " 369 00:34:23,260 --> 00:34:26,457 Ще му дам половината точки. 370 00:34:28,532 --> 00:34:31,092 Луан, ако изгубиш чувството за хумор, свършена си. 371 00:34:32,403 --> 00:34:34,735 Нови снимки на бебоците. 372 00:34:34,838 --> 00:34:38,001 Да беше питал искам ли ги. 373 00:34:40,277 --> 00:34:43,405 Приличат на Маги, слава богу. 374 00:34:43,514 --> 00:34:47,109 Хари с палеца в устата си прилича на мен. 375 00:34:47,217 --> 00:34:50,243 Палец? Мислех че е цигара. 376 00:34:50,354 --> 00:34:52,584 Как е Маги? - Добре. 377 00:34:52,690 --> 00:34:54,783 Иска да дойдеш на вечеря. 378 00:34:54,892 --> 00:34:59,295 Весело си прекарвахме с теб и Маги и оня... как се казваше? 379 00:35:00,864 --> 00:35:03,025 Помня. 380 00:35:05,436 --> 00:35:09,770 И аз помня. Затова ми е трудно да дойда на вечеря. 381 00:35:12,209 --> 00:35:14,268 Срещаш ли се с някого? - Не. 382 00:35:16,113 --> 00:35:18,638 Как го правиш? Торба ли си нахлупваш на главата? 383 00:35:18,749 --> 00:35:21,547 Не. - Луан, минаха 6 месеца. 384 00:35:21,652 --> 00:35:23,552 Не съм готова, Хал. 385 00:35:26,657 --> 00:35:31,993 Мислех, че мъжете са солидарни. Как така си с мен? 386 00:35:32,096 --> 00:35:37,090 Той ми беше най- добрият приятел. "Беше" е ключовата дума. 387 00:35:38,502 --> 00:35:40,902 Той не заслужава и прахта под краката ти. 388 00:35:49,780 --> 00:35:51,771 За какво беше това? 389 00:35:51,882 --> 00:35:55,374 Кажи на Маги, че е щастливка. 390 00:35:55,486 --> 00:35:59,149 Като са ме направили, счупили са калъпа. И двата калъпа. 391 00:36:03,427 --> 00:36:05,452 Добро утро, дами. - Добро утро. 392 00:36:13,637 --> 00:36:15,662 Трябва да престанем да се срещаме така. 393 00:36:19,243 --> 00:36:22,144 Ужасно кашляш. 394 00:36:22,246 --> 00:36:23,907 Отказвам медицински съвети... 395 00:36:24,014 --> 00:36:28,474 от някой които яде чипс в 8 сутринта. 396 00:36:28,585 --> 00:36:32,544 Откажи цигарите. Чуй се само! 397 00:36:34,324 --> 00:36:35,723 Ти върви... 398 00:36:37,695 --> 00:36:40,391 Ще се видим вътре. - Искаш да пушиш на спокойствие? 399 00:36:40,497 --> 00:36:44,092 Не, честно. Кълна се. 400 00:37:04,154 --> 00:37:06,349 Да не намекваш че лъжа? 401 00:37:06,457 --> 00:37:09,915 За глупак ли ме имаш? - Не бе шибано копеле! 402 00:37:10,027 --> 00:37:12,791 Мамка ти крадецо! 403 00:37:12,896 --> 00:37:15,626 Мамка ти на теб! 404 00:37:15,733 --> 00:37:18,861 Назад, разделете се! 405 00:37:21,872 --> 00:37:24,136 Мръднете ли, ще повикам охраната! 406 00:37:24,241 --> 00:37:26,971 Дрън- дрън. 407 00:37:27,077 --> 00:37:31,741 Бързо в клас. Боят свърши. Разкарайте се! 408 00:37:37,121 --> 00:37:40,420 Ти си по- силен и от двамата! - Как не! 409 00:37:40,524 --> 00:37:41,991 Ще му се! 410 00:37:45,462 --> 00:37:50,399 Всички ви ще изключат ако докладвам за случая. 411 00:37:50,501 --> 00:37:55,165 Обещайте ми, че всичко свършва дотук и ще го забравя. 412 00:37:55,272 --> 00:37:57,900 Свършва ли? 413 00:37:58,008 --> 00:38:00,977 Да. 414 00:38:01,078 --> 00:38:02,978 Вие какво ще кажете? 415 00:38:03,080 --> 00:38:06,140 Да. Няма спор. 416 00:38:09,787 --> 00:38:13,314 Добре вярвам ви. Вървете си в класните стаи. 417 00:38:14,725 --> 00:38:17,353 Чао,педалче. 418 00:38:17,461 --> 00:38:19,588 Ще се видим пак, задник. 419 00:38:26,403 --> 00:38:30,100 Ако удариш тези момчета ще си платиш, обещавам ти. 420 00:38:38,015 --> 00:38:40,415 Сега си върви в клас и мирувай. 421 00:38:43,120 --> 00:38:45,588 Не биваше да правите това. 422 00:38:45,689 --> 00:38:49,682 Защо? - С Емилио шега не бива. 423 00:38:49,793 --> 00:38:53,229 Раул знае,че прецакаш ли Емилио в сделка, 424 00:38:53,330 --> 00:38:55,230 ще ти смачка главата в шкафчето. 425 00:38:55,332 --> 00:38:57,823 Всички го знаят. 426 00:38:57,935 --> 00:39:00,335 Е сега може би ще се замислят... 427 00:39:00,437 --> 00:39:02,166 Преди да се блъскат в шкафчето. 428 00:39:02,272 --> 00:39:05,298 Каквото и да ви говорят пак ще се бият. 429 00:39:07,077 --> 00:39:09,341 Как така? 430 00:39:09,446 --> 00:39:12,040 Кога? Сега ли? 431 00:39:14,785 --> 00:39:16,878 Къде? Анджела! Къде? 432 00:39:49,519 --> 00:39:52,249 Престанете! 433 00:39:55,659 --> 00:39:59,959 Назад! Назад! Дръпни се! 434 00:40:06,570 --> 00:40:08,936 Пази си главата. 435 00:40:09,039 --> 00:40:12,406 Позволете само за момент. 436 00:40:16,079 --> 00:40:17,979 Вие обещахте! - Нямаше как, 437 00:40:18,081 --> 00:40:20,948 имаме си достойнство. 438 00:40:21,051 --> 00:40:24,646 Вие сте пехотинец, ще разберете. 439 00:40:24,755 --> 00:40:26,882 Ако Америка не отстоява своето, ще бъде нападната. 440 00:40:26,990 --> 00:40:30,118 И в квартала ако не си твърд, 441 00:40:30,227 --> 00:40:32,388 всички те нападат. 442 00:40:34,464 --> 00:40:36,830 Долно копеле. 443 00:40:36,934 --> 00:40:40,426 Ще му счупя главата! - Ще се видим в квартала. 444 00:40:44,141 --> 00:40:46,041 Разбирам. 445 00:40:48,478 --> 00:40:51,470 Значи аз влоших нещата. Изложих теб и Гусмаро, като казах, 446 00:40:51,581 --> 00:40:53,776 че Емилио е по- силен. 447 00:40:53,884 --> 00:40:56,478 Вие мислехте, че ни помагате. 448 00:40:56,586 --> 00:41:00,044 Извинете. Трябва да ги водя в къщи. 449 00:41:43,200 --> 00:41:44,462 Лоша рана. 450 00:41:49,673 --> 00:41:52,437 Имаш ли нещо против да обясниш? 451 00:41:52,542 --> 00:41:54,237 Да. 452 00:41:57,614 --> 00:42:01,983 Искам да знам какво се случи Няма да ти създавам никакви неприятности. 453 00:42:02,085 --> 00:42:05,316 Искам да знам струваше ли си? - Да. 454 00:42:05,422 --> 00:42:08,482 Защо? - Приятно ми бе да го фрасна. 455 00:42:09,692 --> 00:42:11,720 Обичаш да удряш хората? 456 00:42:11,828 --> 00:42:13,728 Да, обичам да удрям хората. 457 00:42:16,166 --> 00:42:18,691 Защо? 458 00:42:18,802 --> 00:42:21,430 Често ли изпитваш гняв? 459 00:42:21,538 --> 00:42:24,473 Искате да ме анализирате и разтълкувате ли? 460 00:42:24,574 --> 00:42:28,203 Е, нека ви помогна. 461 00:42:28,311 --> 00:42:31,371 Аз съм от разбито семейство и сме бедни? 462 00:42:32,849 --> 00:42:35,750 Гледам същите филми като вас. 463 00:42:39,289 --> 00:42:41,849 Бих искала да ти помогна. 464 00:42:41,958 --> 00:42:46,088 Много благодаря. И как ще стане? 465 00:42:46,196 --> 00:42:49,393 Ще ми да дете добър съвет? 466 00:42:49,499 --> 00:42:52,935 Ще ме приберете от улицата? Забравете! 467 00:42:53,036 --> 00:42:56,130 Как ще ме спасите от живота ми? 468 00:43:06,083 --> 00:43:07,983 Карън? 469 00:43:08,085 --> 00:43:11,179 Тук имам три ученически досиета, 470 00:43:11,288 --> 00:43:14,553 и в нито едно от тях няма телефон. 471 00:43:14,658 --> 00:43:16,956 Или не го дават... 472 00:43:17,060 --> 00:43:19,528 или просто нямат телефон. 473 00:44:08,345 --> 00:44:09,744 Напиши си домашното. 474 00:44:30,767 --> 00:44:34,669 Имате прекрасно семейство. - Благодаря. 475 00:44:39,776 --> 00:44:42,176 Знаем, защо сте тук. 476 00:44:43,346 --> 00:44:46,747 Предупреждавах Раул да се пази от неприятности. 477 00:44:46,850 --> 00:44:50,183 Той пръв в семейството ни ще завърши гимназия. 478 00:44:50,287 --> 00:44:53,415 Ще бъде наказан за стореното. 479 00:44:55,358 --> 00:44:56,985 Нямайте грижа за това. 480 00:44:57,093 --> 00:44:59,994 В нищо не се е провинил. 481 00:45:01,598 --> 00:45:03,862 Но е изгонен за 3 дни. - Знам. 482 00:45:03,967 --> 00:45:08,666 Не той е започнал боя, а едно по- голямо момче. 483 00:45:08,772 --> 00:45:11,366 Просто се е защитавал. 484 00:45:11,474 --> 00:45:14,307 А защо го пратиха в къщи? - Такава е практиката. 485 00:45:14,411 --> 00:45:17,744 Другият ще има време да се успокой. 486 00:45:17,847 --> 00:45:20,315 Всъщност, 487 00:45:20,417 --> 00:45:24,683 тук съм да ви кажа лично, 488 00:45:24,788 --> 00:45:28,781 че за мен е удоволствие да преподавам на Раул. 489 00:45:28,892 --> 00:45:31,326 Сигурно много се гордеете с него. 490 00:45:34,464 --> 00:45:36,227 Да. 491 00:45:36,333 --> 00:45:39,359 Много е умен, 492 00:45:39,469 --> 00:45:42,905 забавен и добре се изразява. 493 00:45:44,908 --> 00:45:48,336 Истината е, че е един от любимците ми. 494 00:46:31,121 --> 00:46:33,555 Аз съм Луан Джонсън. 495 00:46:38,830 --> 00:46:41,492 Аз съм учителката на Емилио. - О! 496 00:46:43,333 --> 00:46:46,632 "Не бих се крил окото няма да ми мигне 497 00:46:46,736 --> 00:46:49,432 ако ми кажат, че смъртта ще ме застигне" 498 00:46:50,707 --> 00:46:53,107 Още едно стихотворение на Дилан. 499 00:46:53,209 --> 00:46:57,441 Код ли е това или има буквален смисъл? 500 00:47:06,122 --> 00:47:08,215 "Безсилно няма да заплача. 501 00:47:08,325 --> 00:47:10,520 С вдигната глава до гроба си ще крача" 502 00:47:10,627 --> 00:47:13,095 Какво значи "с вдигната глава"? 503 00:47:15,932 --> 00:47:17,263 Някой? 504 00:47:20,704 --> 00:47:23,366 Никой. 505 00:47:23,473 --> 00:47:25,873 Има ли нещо което трябва да знам? 506 00:47:27,310 --> 00:47:29,039 Да, аз ще ви кажа. 507 00:47:29,145 --> 00:47:32,842 Наклеветихте Раул, Гусмаро и Емилио. 508 00:47:32,949 --> 00:47:35,543 Емилио беше наказан. 509 00:47:35,652 --> 00:47:37,677 Не беше ваша работа. 510 00:47:37,787 --> 00:47:40,451 Раул и Гусмаро са временно отстранени. 511 00:47:42,392 --> 00:47:44,758 Никого не съм клеветила. 512 00:47:44,861 --> 00:47:48,126 Казах ви, че ни баламосва. 513 00:47:48,231 --> 00:47:52,292 Доносниците си патят. - Да поговорим за това? 514 00:47:58,375 --> 00:48:01,105 Щом сте толкова възмутени напуснете стаята. 515 00:48:01,211 --> 00:48:03,441 Какво? - Вижте, 516 00:48:03,546 --> 00:48:09,314 никой не ви насилва да сте тук. Имате избор да си вървите или да останете. 517 00:48:09,419 --> 00:48:12,411 Не си играйте. Нямаме избор. 518 00:48:12,522 --> 00:48:15,923 Нямате избор да сте тук или не? 519 00:48:16,025 --> 00:48:19,392 Идем ли си няма дипломи. Останем ли трябва да ви търпим. 520 00:48:19,496 --> 00:48:21,623 Ето ви избор. 521 00:48:21,731 --> 00:48:23,858 Останете без дипломи и не ме търпете. 522 00:48:23,967 --> 00:48:26,731 И да не ви харесва избор е. 523 00:48:26,836 --> 00:48:30,033 Вие нищо не разбирате. 524 00:48:30,140 --> 00:48:34,099 Не идвате дотук с нашия автобус.. - Избираш ли да се качиш в него? 525 00:48:34,210 --> 00:48:36,610 Живейте една седмица в квартала ми 526 00:48:36,713 --> 00:48:38,874 и после ми говорете за избор. 527 00:48:38,982 --> 00:48:43,612 Много хора от квартала ти избират да не се качат на този автобус. 528 00:48:43,720 --> 00:48:46,484 Какво избират? Да продават дрога. 529 00:48:46,589 --> 00:48:50,047 Да убиват хора. Избират разни неща. 530 00:48:50,160 --> 00:48:52,060 Но избират да не се качат в този автобус. 531 00:48:52,162 --> 00:48:56,656 И тъкмо вие които избирате да се качите, казвате, 532 00:48:56,766 --> 00:48:59,132 "Безсилно няма да заплача. 533 00:48:59,235 --> 00:49:02,068 С вдигната глава до гроба си ще крача" 534 00:49:02,172 --> 00:49:04,402 Това е избор. 535 00:49:04,507 --> 00:49:06,907 В тази стая няма жертви! 536 00:49:12,215 --> 00:49:14,410 Какво ви засяга? Тук сте за парите. 537 00:49:14,517 --> 00:49:17,111 Избрала съм да ме засяга. А и парите не са толкова добри. 538 00:49:17,220 --> 00:49:19,654 Прочетете ги пак, г- це Джонсън. 539 00:49:19,756 --> 00:49:23,658 Какво? - Прочетете тези стихове отново.