1
00:01:09,467 --> 00:01:12,837
ОПАСЕН УМ
2
00:03:23,803 --> 00:03:26,931
Момент да запиша.
3
00:03:27,039 --> 00:03:30,566
Благодаря.
4
00:03:31,577 --> 00:03:34,569
Карла?
Приятелката ми Луан Джонсън е тук.
5
00:03:34,680 --> 00:03:37,979
За днес ли беше? Не е удобно.
6
00:03:38,084 --> 00:03:40,052
Но тя е тук.
7
00:03:40,152 --> 00:03:42,814
Ще ви звънна след малко.
8
00:03:42,922 --> 00:03:46,722
Луан, Карла Никълс,
нашата заместник-директорка.
9
00:03:46,826 --> 00:03:49,124
Карла - Луан Джонсън.
10
00:03:49,228 --> 00:03:50,957
Ще изчакам навън.
11
00:03:51,063 --> 00:03:53,190
Седнете, моля.
12
00:03:54,567 --> 00:03:56,899
Благодаря, че ме приехте.
13
00:03:57,002 --> 00:04:01,996
Г- н Грифит... Хал...
ми е разказвал много за вас.
14
00:04:02,108 --> 00:04:04,633
Надявам се не всичко.
15
00:04:04,744 --> 00:04:08,475
Не, само хубави неща.
16
00:04:08,581 --> 00:04:11,812
Признавам,
не идва често кандидат
17
00:04:11,917 --> 00:04:16,149
с вашата зрялост и богат опит.
18
00:04:16,255 --> 00:04:21,693
Бакалавър по литература,
връзки с обществеността,телемаркетинг,
19
00:04:21,794 --> 00:04:23,159
Морска пехота!
20
00:04:23,262 --> 00:04:26,026
Нямате вид на морски пехотинец.
21
00:04:26,132 --> 00:04:28,123
Дългите ръкави крият татуировките.
22
00:04:33,339 --> 00:04:37,867
С пълна правоспособност
липсва би само един срок стаж.
23
00:04:37,977 --> 00:04:42,243
Защо се отказахте
на косъм от сертификата?
24
00:04:42,548 --> 00:04:46,578
Запознах се с мъжа си и
започнах работа във фирмата му.
25
00:04:46,685 --> 00:04:48,184
В развод сме.
26
00:04:51,290 --> 00:04:55,522
Лесно ще получите сертификат.
27
00:04:55,628 --> 00:04:58,791
Кога можете да започнете?
- Да започна?
28
00:04:58,898 --> 00:05:01,366
Да преподавате.
29
00:05:01,467 --> 00:05:03,867
Г- це Джонсън ще бъда делова.
30
00:05:03,969 --> 00:05:07,598
Г- жа Шепърд, която бе академичен
преподавател напусна
31
00:05:07,706 --> 00:05:11,403
след нея имахме трима заместници.
32
00:05:11,510 --> 00:05:15,310
Последната се разболя днес.
33
00:05:15,414 --> 00:05:19,009
Имаме редовна длъжност за вас.
34
00:05:19,118 --> 00:05:20,710
- Редовна.
35
00:05:20,820 --> 00:05:25,018
Мислех че това е
интервю за хоноруван учител.
36
00:05:27,126 --> 00:05:29,424
Какво е академичен преподавател?
37
00:05:29,528 --> 00:05:32,019
Академичната програма е
38
00:05:32,131 --> 00:05:34,599
училище в училището.
39
00:05:34,700 --> 00:05:39,694
По- специални деца.
Страстни, енергични, стимулиращи.
40
00:05:41,440 --> 00:05:44,932
Годишната заплата е 24,700 долара.
Проявявате ли интерес.
41
00:05:47,813 --> 00:05:51,510
Да... проявявам.
42
00:05:51,617 --> 00:05:54,814
Чудесно. Радвам се.
43
00:05:54,920 --> 00:05:58,481
Това е за вас.
44
00:05:58,591 --> 00:06:01,583
Учебни програми разписание и прочие.
45
00:06:01,694 --> 00:06:03,753
Елате с мен.
46
00:06:06,832 --> 00:06:10,290
Имаме си нова учителка.
- Браво!
47
00:06:10,402 --> 00:06:12,267
Поздравления.
- Редовна.
48
00:06:14,707 --> 00:06:17,301
Г- ца Джонсън ще преподава
в академичния клас.
49
00:06:17,409 --> 00:06:19,604
Боя се че се разделихме
с г- ца Гингрич.
50
00:06:19,712 --> 00:06:23,273
Стаята на г- н Грифин е до вашата
51
00:06:23,382 --> 00:06:26,909
Посрещни я утре
и я заведи в 107.
52
00:06:28,587 --> 00:06:30,555
Сигурна съм че ще се справите.
- Много ви благодаря.
53
00:06:33,158 --> 00:06:35,126
Редовна!
54
00:06:35,227 --> 00:06:38,685
Каза ли ти
за академичната програма?
55
00:06:38,797 --> 00:06:40,355
Да обясни ми всичко.
56
00:06:40,466 --> 00:06:42,866
Умни, любознателни деца.
57
00:06:42,968 --> 00:06:45,095
Искам да преподавам Хал.
58
00:06:45,204 --> 00:06:49,766
Ако имам въпроси знам кого да питам.
- Ще разчитам на това.
59
00:07:18,137 --> 00:07:20,037
Вдясно.
60
00:07:22,207 --> 00:07:26,109
Учебната програма на г- жа Шепърд
сигурно е в бюрото й.
61
00:07:27,646 --> 00:07:29,546
Възможно е.
62
00:07:35,354 --> 00:07:37,754
Това е твоята класна стая.
63
00:07:42,494 --> 00:07:45,861
- Шумни са,а?
- Ако стоиш пред тях достатъчно дълго
64
00:07:45,965 --> 00:07:47,660
обикновено млъкват.
65
00:07:47,766 --> 00:07:49,666
Не се опитвай да ги надвикаш.
66
00:07:50,536 --> 00:07:52,561
Добре. Благодаря.
67
00:07:55,240 --> 00:07:58,505
Луан...
68
00:07:58,610 --> 00:08:01,306
Аз съм в съседната стая.
69
00:08:01,413 --> 00:08:03,973
Благодаря.
70
00:08:17,830 --> 00:08:21,391
Бяла кокошка.
71
00:08:39,852 --> 00:08:43,788
Може ли малко внимание, моля?
72
00:08:52,597 --> 00:08:55,391
Какво стана с г- жа Шепърд?
73
00:08:58,003 --> 00:09:03,236
Какво стана с г- жа Шепърд?
- Пита за мижитурката Шепърд.
74
00:09:03,342 --> 00:09:05,572
Не се излагай.
75
00:09:05,677 --> 00:09:09,511
Хей, чуйте!
76
00:09:09,615 --> 00:09:11,981
Бялата кокошка пита
какво е станало с г- жа Шепърд.
77
00:09:14,853 --> 00:09:16,821
Убихме я кучката.
78
00:09:19,425 --> 00:09:21,359
Курвето тъкмо започна да ми харесва.
79
00:09:21,460 --> 00:09:25,294
Да знаете, Емилио я изяде.
80
00:09:28,267 --> 00:09:30,497
Глупости.
81
00:09:37,876 --> 00:09:40,868
Такава грозотия не бих изял.
82
00:09:42,181 --> 00:09:44,513
Нахраних си кучето с нея.
83
00:09:52,458 --> 00:09:54,323
Но теб ще те схрускам.
84
00:10:04,503 --> 00:10:06,971
Как се казваш?
85
00:10:07,072 --> 00:10:09,768
Емилио Рамирес.
86
00:10:12,377 --> 00:10:17,212
Емилио май загази!
87
00:10:31,964 --> 00:10:34,865
Стига де, знаете ги какви са.
88
00:11:10,536 --> 00:11:13,232
Дона поеми класа.
89
00:11:19,111 --> 00:11:21,011
Тишина!
90
00:11:28,020 --> 00:11:29,954
Какво стана с г- жа Шепърд?
91
00:11:30,055 --> 00:11:32,319
Напусна.
- Защо?
92
00:11:32,424 --> 00:11:35,621
Беше много напрегната.
93
00:11:35,727 --> 00:11:37,718
Нервна криза ли получи?
94
00:11:37,829 --> 00:11:40,059
Не. Напусна преди това.
95
00:11:40,165 --> 00:11:42,633
Една заместничка получи нервна криза.
96
00:11:42,734 --> 00:11:46,329
Така ги прогонват.
- Кои са тия хлапета, изритани от ада?
97
00:11:46,438 --> 00:11:50,875
Умни деца без навици за учене
98
00:11:50,976 --> 00:11:54,104
меко казано- социален проблем.
99
00:11:54,213 --> 00:11:56,113
По дяволите можеше да ме предупредиш!
100
00:11:56,215 --> 00:12:00,345
Каза че искаш да преподаваш.
101
00:12:00,452 --> 00:12:02,420
Или е било преструвка?
- Не!
102
00:12:02,521 --> 00:12:03,988
Преподавай тогава.
103
00:12:04,089 --> 00:12:06,421
На тия не мога!
104
00:12:06,525 --> 00:12:10,928
Можеш. Просто трябва
да им привлечеш вниманието.
105
00:12:13,098 --> 00:12:14,793
Или пък напусни.
106
00:12:23,041 --> 00:12:25,407
Върнах се!
107
00:12:33,968 --> 00:12:36,162
Дисциплина на подрастващите
108
00:12:51,599 --> 00:12:55,596
"Тя реши да не отминава
нито едно провинение на Браян.
109
00:12:56,749 --> 00:13:00,423
При първата лудория щеше
да напише името му на дъската."
110
00:13:32,077 --> 00:13:33,806
Е добре, малки копелета.
111
00:13:51,930 --> 00:13:53,663
Вчера малко ли ти беше?
112
00:14:16,021 --> 00:14:20,583
Я погледнете! Каубой!
113
00:14:30,001 --> 00:14:35,168
"Аз съм морски пехотинец"
114
00:14:38,777 --> 00:14:43,407
"Знае ли...
115
00:14:43,515 --> 00:14:45,073
някой... "
116
00:14:48,019 --> 00:14:51,477
Какво е "карейт"?
- Карате,тъпако.
117
00:14:51,590 --> 00:14:55,856
Ама вярно ли сте пехотинец?
118
00:14:55,961 --> 00:14:59,158
Уволних се, но да.
119
00:14:59,264 --> 00:15:02,165
Аз ще се пробвам на карате
с вас г- це Джонсън.
120
00:15:05,237 --> 00:15:09,298
Не ми е позволено
да докосвам ученик.
121
00:15:09,408 --> 00:15:12,809
Но ако си наясно, излез отпред.
122
00:15:12,911 --> 00:15:15,971
Май те предизвиква.
123
00:15:16,081 --> 00:15:20,142
Наясно съм,но няма смисъл
щом не можете да ме докоснете.
124
00:15:21,620 --> 00:15:25,351
Някои друг умее ли карате? Ти ли?
125
00:15:25,457 --> 00:15:28,858
Дюрел Чанг- Чанг.
- Знам го шибаното карате.
126
00:15:37,803 --> 00:15:42,467
А ти? Умееш ли карате?
- Раул. Знам достатъчно.
127
00:15:42,574 --> 00:15:44,542
Добре, Раул.
128
00:15:44,643 --> 00:15:46,907
Излез тук.
129
00:15:47,012 --> 00:15:49,572
Защо не, дявол да го вземе
130
00:16:07,199 --> 00:16:09,463
Почакайте момчета...
131
00:16:09,568 --> 00:16:12,799
Нищо не знаете.
132
00:16:12,904 --> 00:16:15,532
Не владеете никакви хвърляния.
133
00:16:15,640 --> 00:16:21,203
Вярно ли е че морският пехотинец
може да убие човек с голи ръце?
134
00:16:21,313 --> 00:16:23,474
Разбира се.
135
00:16:30,355 --> 00:16:33,051
Ето как се започва.
136
00:16:33,158 --> 00:16:36,787
Първо отместете бюрото.
137
00:16:40,499 --> 00:16:43,832
Отначало със забавени движения.
138
00:16:43,935 --> 00:16:46,665
Дюрел
139
00:16:46,771 --> 00:16:50,730
приближи се към Раул
уж че ще го удариш.
140
00:16:50,842 --> 00:16:52,776
О, това го мога.
141
00:16:54,312 --> 00:16:58,408
Сега Раул направи стъпка към Дюрел
142
00:16:58,517 --> 00:17:01,315
и му сграбчи китката.
143
00:17:01,419 --> 00:17:07,517
Извърти си тялото така,
че хълбокът ти да е до корема му.
144
00:17:07,626 --> 00:17:10,891
Мамка му! Я ме пускай!
145
00:17:13,765 --> 00:17:16,199
Иска ти се!
146
00:17:16,301 --> 00:17:18,792
Махни си ръцете.
- Иска ти се!
147
00:17:18,904 --> 00:17:22,499
Не, това е събаряне с хълбок.
148
00:17:22,607 --> 00:17:26,168
Заемете отново бойни позиции.
149
00:17:26,278 --> 00:17:28,439
Сграбчи му китката.
150
00:17:28,547 --> 00:17:30,708
Този път като пристъпиш
151
00:17:30,815 --> 00:17:34,376
му хвани ръката
и стисни рамото му.
152
00:17:34,486 --> 00:17:36,386
Готови ли сте?
153
00:17:37,689 --> 00:17:39,623
По дяволите!
154
00:17:39,724 --> 00:17:43,626
Благодаря!
155
00:17:43,728 --> 00:17:46,925
Ще те смачкам!
156
00:17:54,439 --> 00:17:57,636
Това бе работа за отличен.
157
00:17:57,742 --> 00:17:59,642
Добри морски пехотинци
ще излязат от вас.
158
00:18:01,012 --> 00:18:04,345
От този момент,
159
00:18:04,449 --> 00:18:07,077
всички сте новобранци.
160
00:18:07,185 --> 00:18:10,518
Какво е новобранци?
- С чисто досие.
161
00:18:10,622 --> 00:18:15,685
Ако искате да получите добра оценка
162
00:18:15,794 --> 00:18:17,794
само трябва да залягате.
163
00:18:25,971 --> 00:18:29,236
На този етап
всички имате отличен.
164
00:18:29,341 --> 00:18:31,832
Какво?
- Това сериозно ли?
165
00:18:36,581 --> 00:18:39,345
Но трябва да го задържите.
166
00:18:40,919 --> 00:18:44,821
Дрън- дрън.
- Я мълчи.
167
00:18:44,923 --> 00:18:48,450
А ако е така?
Досега не съм имал отличен.
168
00:19:28,700 --> 00:19:30,565
Добро утро.
169
00:19:34,572 --> 00:19:38,633
Днес ще спрягаме глаголи.
- Какво?
170
00:19:38,743 --> 00:19:40,802
Хей, ами карате?
171
00:19:40,912 --> 00:19:44,104
Не може да учим само карате.
Другата седмица пак ще тренираме.
172
00:20:04,147 --> 00:20:05,359
Ние... фасул за вечеря.
173
00:20:05,970 --> 00:20:08,939
Ядем фасул.
какво друго да го правим?
174
00:20:43,502 --> 00:20:45,262
"Ние искаме да умрем"
175
00:20:46,411 --> 00:20:47,901
Това истина ли е?
176
00:20:48,012 --> 00:20:50,845
Че искаме да умрем?
Не.
177
00:20:50,949 --> 00:20:54,316
Ние искаме ти да умреш.
178
00:20:54,419 --> 00:20:58,788
Това истина ли е?
- Ако избираме между теб и нас, да.
179
00:21:04,229 --> 00:21:06,154
Избирам.
180
00:21:06,865 --> 00:21:10,961
Какво искате да умрем ли?
- Не, да запазите отличната оценка
181
00:21:11,069 --> 00:21:12,969
Ще ви улесня.
182
00:21:13,071 --> 00:21:18,338
Само ми кажете нужния глагол
който да замести "избирам".
183
00:21:18,443 --> 00:21:21,435
Избираме да тренираме карате.
184
00:21:21,546 --> 00:21:24,379
Дайте ми глагол вместо "избирам".
185
00:21:24,482 --> 00:21:27,212
Ние ще умрем!
- Ние трябва да умрем!
186
00:21:27,318 --> 00:21:31,948
"Трябва" глагол ли е?
187
00:21:32,056 --> 00:21:36,652
Можеш ли "да трябваш" нещо?
- Да трябва да пикая спешно.
188
00:21:43,468 --> 00:21:47,336
Добре, кой глагол използван днес
е най- силният?
189
00:21:47,438 --> 00:21:50,066
Умирам.
- Пикая.
190
00:21:50,175 --> 00:21:52,507
Ама, че си тъп!
191
00:21:54,546 --> 00:21:57,447
Избирам.
- Избирам.
192
00:21:57,549 --> 00:21:59,346
Как се казваш?
- Кали.
193
00:21:59,450 --> 00:22:01,850
Защо, Кали?
194
00:22:01,953 --> 00:22:04,888
Означава, че владееш живота си,
а не се боиш.
195
00:22:04,989 --> 00:22:06,784
Избираш, каквото и да става..
196
00:22:06,791 --> 00:22:08,691
Ако някой ти опре пистолет
в главата
197
00:22:08,793 --> 00:22:11,455
казваш ли "Избирам да умра"?
198
00:22:11,563 --> 00:22:16,557
Не избираш да умреш,но можеш
да избереш да умреш без пищене.
199
00:22:16,668 --> 00:22:18,863
Винаги можеш да избереш нещо.
200
00:22:18,970 --> 00:22:21,165
Не и в моя квартал.
201
00:22:21,272 --> 00:22:23,399
Това в клас ли го четохте?
202
00:22:26,377 --> 00:22:32,213
Не, в клас четем
"Мой скъпи, мой хамбургер. "
203
00:22:32,317 --> 00:22:34,046
Мой какво?
204
00:22:34,152 --> 00:22:37,053
"Мой скъпи, мой хамбургер. "
205
00:22:38,857 --> 00:22:42,315
Местоимение,прилагателно.
Местоимение,съществително.
206
00:22:45,296 --> 00:22:47,264
Извинете.
207
00:22:47,365 --> 00:22:49,230
Извинете, г- це Джонсън.
208
00:22:49,334 --> 00:22:52,497
Бихте ли отишли при директора?
209
00:22:52,604 --> 00:22:55,801
Вика ви.
210
00:22:55,907 --> 00:22:58,933
Директора!
211
00:22:59,043 --> 00:23:02,410
Бялата кокошка го загази!
212
00:23:27,972 --> 00:23:31,874
Г- це Джонсън това е кабинет.
Чука се преди да се влезе.
213
00:23:32,977 --> 00:23:35,104
Извинете.
214
00:23:35,213 --> 00:23:36,612
Моля.
215
00:23:42,520 --> 00:23:47,116
Г- це Джонсън приемам, че като нов човек
216
00:23:47,225 --> 00:23:51,286
не знаете, че преподаването на карате
противоречи на училищната политика
217
00:23:51,396 --> 00:23:55,332
и може да доведе до съд.
218
00:23:55,433 --> 00:23:58,596
Ще избегнете тази грешка,
като просто следвате програмата
219
00:23:58,703 --> 00:24:01,103
избрана
от Комисията по образованието.
220
00:24:04,242 --> 00:24:08,542
Да, но това е почти невъзможно.
221
00:24:08,646 --> 00:24:12,241
Повечето не знаят какво е глагол.
222
00:24:12,350 --> 00:24:13,817
Учете ги,
223
00:24:13,918 --> 00:24:18,878
но с по- добро изречение от
"Аз избирам да умра"
224
00:24:18,990 --> 00:24:22,289
Трябваше ми изречение,
което да привлече вниманието им.
225
00:24:22,393 --> 00:24:26,921
И да е нещо по добро от това.
226
00:24:29,067 --> 00:24:34,894
Включена е в програмата
за втория срок на вашия клас.
227
00:24:35,006 --> 00:24:38,442
Знам, колкото по- нов е учителят,
толкова за по- умен се мисли,
228
00:24:38,543 --> 00:24:44,072
но трябва
да следвате политиката ни
229
00:24:44,182 --> 00:24:47,083
дори да не я одобрявате.
230
00:24:52,790 --> 00:24:54,781
Проклет идиот.
231
00:25:00,064 --> 00:25:02,398
Не им се давай.
232
00:25:02,400 --> 00:25:05,597
Няма.
Ще оспоря цялата програма.
233
00:25:05,703 --> 00:25:11,005
Само да заваря хартия при ксерокса.
- Обаче няма.
234
00:25:11,109 --> 00:25:13,703
Как така?
- Просто няма.
235
00:25:13,811 --> 00:25:17,975
Няма хартия за копиране,
за рисуване, нито моливи.
236
00:25:18,082 --> 00:25:22,018
Но пък имаме много ученици,
тъй че ето ти го равновесието.
237
00:25:24,722 --> 00:25:26,212
Благодаря.
238
00:25:33,798 --> 00:25:36,130
Още един идиот.
239
00:25:52,817 --> 00:25:56,685
Каква е днешната програма?
240
00:25:56,788 --> 00:26:00,724
Малко кикбокс и стрелба по мишена?
241
00:26:00,825 --> 00:26:03,885
Не, моето малко скрито оръжие.
242
00:26:10,368 --> 00:26:14,065
"Никога не застрелвай съседа"
И тъй "никога" е...
243
00:26:14,172 --> 00:26:16,367
Наречие.
244
00:26:16,474 --> 00:26:18,635
Наречие! Браво!
245
00:26:18,743 --> 00:26:21,109
Скоро и поезия ще четете.
246
00:26:21,212 --> 00:26:23,646
Какви сте ми умнички.
247
00:26:27,552 --> 00:26:29,713
"Съседа"!
- Човека от махалата!
248
00:26:29,821 --> 00:26:32,119
Сядай си.
249
00:26:35,259 --> 00:26:37,921
Почитаеми сенсей.
250
00:26:38,029 --> 00:26:41,931
Очевидно "съседа" е съществително.
251
00:26:44,202 --> 00:26:46,102
Правилно!
252
00:26:46,204 --> 00:26:49,105
Къде ми е шоколадчето?
253
00:26:49,207 --> 00:26:50,401
Благодаря.
254
00:26:50,508 --> 00:26:53,944
Поезията ще я превземете без проблем.
255
00:26:54,045 --> 00:26:58,175
Какво толкоз и е важното
на тая поезия?
256
00:26:58,282 --> 00:27:01,012
Поезията?
257
00:27:01,119 --> 00:27:03,952
Ако можете да чете поезия,
нищо няма да ви се опре.
258
00:27:04,055 --> 00:27:07,718
Това е голата истина.
- Обичам истината да е гола!
259
00:27:07,825 --> 00:27:11,192
Аз обичам вас гола.
260
00:27:11,295 --> 00:27:15,391
Я виж ти!
261
00:27:15,500 --> 00:27:19,596
И така ето я истината.
262
00:27:20,705 --> 00:27:22,764
Какво е това?
263
00:27:22,874 --> 00:27:28,710
По една случайност нося копия
от стихотворение
264
00:27:28,813 --> 00:27:32,510
написано от велик поет..
265
00:27:32,617 --> 00:27:34,642
"Мой скъпи, мой хамбургер. "
266
00:27:37,321 --> 00:27:39,221
Ето какво се разбираме.
267
00:27:39,323 --> 00:27:43,589
Когато приключим с тази задача,
ще заведа...
268
00:27:43,694 --> 00:27:45,457
всички...
269
00:27:45,563 --> 00:27:47,554
на мястото с...
270
00:27:47,665 --> 00:27:51,260
най- големите парашутни скокове,
271
00:27:51,369 --> 00:27:53,360
най- голямото влакче на ужасите,
272
00:27:55,573 --> 00:27:58,303
най- вкусния хот- дог,
273
00:27:58,409 --> 00:28:00,070
най- трудните електронни игри...
274
00:28:00,178 --> 00:28:04,205
и най- големите награди на света.
275
00:28:04,315 --> 00:28:06,408
Шегувате се?
276
00:28:06,517 --> 00:28:09,452
И ще е безплатно?
277
00:28:09,554 --> 00:28:12,421
Няма да плащаме?
- Нито цент.
278
00:28:12,523 --> 00:28:15,515
А кой ще плаща?
279
00:28:15,626 --> 00:28:18,117
Комисията по образованието.
280
00:28:18,229 --> 00:28:20,390
Чухте ли това?
281
00:28:21,966 --> 00:28:25,231
Добре ли ви звучи?
282
00:28:27,605 --> 00:28:29,505
Това са измишльотини!
283
00:28:31,275 --> 00:28:32,799
Моля?
284
00:28:34,779 --> 00:28:37,748
Кога Комисията по образованието
ни е помагала?
285
00:28:37,848 --> 00:28:40,749
Едвам получавам някакъв
нещастен обяд.
286
00:28:42,086 --> 00:28:44,987
Съжалявам,че отношението ти
е такова, Емилио.
287
00:28:47,391 --> 00:28:49,689
Добре.
288
00:28:49,794 --> 00:28:54,231
Дюрел, прочети първите 4 стиха.
- Бъркате ме с някого!
289
00:28:54,332 --> 00:28:56,323
Няма да чета.
290
00:28:59,470 --> 00:29:02,132
Добре, само първият стих тогава?
291
00:29:22,226 --> 00:29:25,024
Г- це Джонсън.
292
00:29:25,129 --> 00:29:27,791
По- добре не се изхвърляйте
293
00:29:31,269 --> 00:29:33,567
Г- це Джонсън?
294
00:29:33,671 --> 00:29:35,901
Да, Кали?
295
00:29:36,007 --> 00:29:39,340
Ако искате класът да ви слуша,
спечелете Емилио.
296
00:30:03,601 --> 00:30:06,866
Ще ми паднеш, малки разбойнико
297
00:30:06,971 --> 00:30:09,804
Поезия?
- Да.
298
00:30:09,907 --> 00:30:12,535
На тия деца?
- А защо не?
299
00:30:12,643 --> 00:30:14,508
Добре действай.
300
00:30:14,612 --> 00:30:18,275
Трябва да им грабна вниманието.
301
00:30:18,382 --> 00:30:20,475
Кой ти е любимия поет?
- Моят?
302
00:30:20,584 --> 00:30:23,451
Много са. Как да избера?
- Говоря сериозно.
303
00:30:23,554 --> 00:30:26,250
Сериозно, добре.
304
00:30:26,357 --> 00:30:28,757
Големия Дилан.
- Занасяш се!
305
00:30:28,859 --> 00:30:30,759
Защо не?
306
00:30:30,861 --> 00:30:33,295
Той не е за всеки.
307
00:30:33,397 --> 00:30:36,366
Доста е засукан.
308
00:30:36,467 --> 00:30:38,662
Сигурно защото е пишел пиян.
309
00:30:38,769 --> 00:30:40,600
Имал е проблем с алкохола?
310
00:30:40,705 --> 00:30:43,265
От Уелс е.
Какво друго да правиш там?
311
00:30:43,374 --> 00:30:45,274
Мислех, че е от Минесота.
312
00:30:45,376 --> 00:30:48,777
Щом ти е любимият поет
прочети повече за него.
313
00:30:48,879 --> 00:30:51,040
Докарал си е смъртта с пиене.
314
00:30:51,148 --> 00:30:54,311
Не е умрял.
Гледах го по MTV.
315
00:30:56,687 --> 00:30:59,087
Гледал си Дилан Томас по MTV.
316
00:31:00,758 --> 00:31:02,655
Боб Дилан.
317
00:31:04,729 --> 00:31:07,857
Боб Дилан!
- Но приличаше на умрял.
318
00:31:07,965 --> 00:31:11,492
Хей свирачо на дайре
319
00:31:11,602 --> 00:31:14,765
изсвири ми песен.
320
00:31:14,972 --> 00:31:18,567
"Хей свирачо на дейре... "
321
00:31:18,676 --> 00:31:20,735
На дайре!
322
00:31:20,845 --> 00:31:23,541
"Свирачо на дайре,
323
00:31:23,647 --> 00:31:26,912
изсвири ми песен.
324
00:31:27,017 --> 00:31:31,181
Не ми се спи,
аз за никъде не бързам"
325
00:31:31,288 --> 00:31:32,983
Я, той можел да чете.
326
00:31:33,090 --> 00:31:35,024
Благодаря. Тайуана?
327
00:31:37,461 --> 00:31:40,362
Следващите три стиха.
328
00:31:40,464 --> 00:31:42,659
"Хей свирачо на дайре,
329
00:31:42,767 --> 00:31:45,133
изсвири ми песен.
330
00:31:45,236 --> 00:31:48,865
В утрото изпълнено с трептене
аз ще вървя по дире ти"
331
00:31:48,973 --> 00:31:50,964
Добре.
332
00:31:51,075 --> 00:31:52,906
Какво означава това?
333
00:31:53,010 --> 00:31:55,410
Ти как мислиш?
334
00:31:55,513 --> 00:31:57,504
Някакъв има дайре...
335
00:31:57,615 --> 00:32:01,051
и друг го кара да посвири,
защото не му се спи.
336
00:32:01,152 --> 00:32:03,848
Защо му е да слуша дайре?
337
00:32:03,954 --> 00:32:06,650
Няма ли си радио?
338
00:32:06,757 --> 00:32:11,717
Добър въпрос.
Изборът наистина е странен.
339
00:32:11,829 --> 00:32:16,198
А ако ви кажа че "свирач на дайре"...
340
00:32:16,300 --> 00:32:18,063
е кодово име?
341
00:32:18,169 --> 00:32:21,536
На какво?
342
00:32:21,639 --> 00:32:24,199
За наркопласьор.
- Наистина ли?
343
00:32:24,308 --> 00:32:26,105
Мнозина мислят така.
344
00:32:26,210 --> 00:32:29,407
През 60- те не е можело да се пее
за дрога,
345
00:32:29,513 --> 00:32:31,606
измисляли са си кодове.
346
00:32:31,715 --> 00:32:37,278
И какво значи:"Хей свирачо
на дайре, изсвири ми песен"?
347
00:32:37,388 --> 00:32:40,482
Означава "Дай ми стока."
348
00:32:40,591 --> 00:32:43,355
Все едно цяла нощ
349
00:32:43,461 --> 00:32:45,861
е пил и пушил трева...
350
00:32:45,963 --> 00:32:50,059
Още е друсан, но вече е подтиснат
и разтреперан- "трептене".
351
00:32:50,167 --> 00:32:53,500
И му трябва яка доза кокаин.
352
00:32:55,739 --> 00:32:58,765
Емилио, съгласен ли си с Раул?
353
00:33:01,345 --> 00:33:05,475
Твърде лично е за да се обсъжда.
354
00:33:05,583 --> 00:33:08,950
Предпочиташ да не участваш
в дискусията?
355
00:33:09,453 --> 00:33:12,886
Не и за нещо толкова лично.
356
00:33:17,261 --> 00:33:19,821
Да теглим карти?
357
00:33:19,930 --> 00:33:21,989
Какво?
358
00:33:22,099 --> 00:33:25,899
Ако твоята карта е по- висока
нищо не трябва да обсъждаш.
359
00:33:27,438 --> 00:33:30,635
Защо са ни карти? И сега е така.
360
00:33:49,159 --> 00:33:51,650
Чуй това.
361
00:33:51,762 --> 00:33:55,391
"Назовете един от най- великите
президенти на 20в. "
362
00:33:55,499 --> 00:33:58,400
Рузвелт.
- Прост въпрос, нали?
363
00:33:58,502 --> 00:34:01,994
Ама не!
Кошмар за учителя по история.
364
00:34:03,507 --> 00:34:05,532
Отговори: Снуп Доги Дог
365
00:34:05,643 --> 00:34:09,135
Джо Монтана, Уинстън Чърчил.
366
00:34:10,981 --> 00:34:14,348
Но този... е най- добрият.
367
00:34:14,451 --> 00:34:18,478
"Няма да отговоря, защото това
е културна гавра...
368
00:34:18,589 --> 00:34:21,023
с хора като мен. "
369
00:34:23,260 --> 00:34:26,457
Ще му дам половината точки.
370
00:34:28,532 --> 00:34:31,092
Луан, ако изгубиш чувството
за хумор, свършена си.
371
00:34:32,403 --> 00:34:34,735
Нови снимки на бебоците.
372
00:34:34,838 --> 00:34:38,001
Да беше питал искам ли ги.
373
00:34:40,277 --> 00:34:43,405
Приличат на Маги, слава богу.
374
00:34:43,514 --> 00:34:47,109
Хари с палеца в устата си
прилича на мен.
375
00:34:47,217 --> 00:34:50,243
Палец? Мислех че е цигара.
376
00:34:50,354 --> 00:34:52,584
Как е Маги?
- Добре.
377
00:34:52,690 --> 00:34:54,783
Иска да дойдеш на вечеря.
378
00:34:54,892 --> 00:34:59,295
Весело си прекарвахме с теб и Маги
и оня... как се казваше?
379
00:35:00,864 --> 00:35:03,025
Помня.
380
00:35:05,436 --> 00:35:09,770
И аз помня. Затова ми е трудно
да дойда на вечеря.
381
00:35:12,209 --> 00:35:14,268
Срещаш ли се с някого?
- Не.
382
00:35:16,113 --> 00:35:18,638
Как го правиш?
Торба ли си нахлупваш на главата?
383
00:35:18,749 --> 00:35:21,547
Не.
- Луан, минаха 6 месеца.
384
00:35:21,652 --> 00:35:23,552
Не съм готова, Хал.
385
00:35:26,657 --> 00:35:31,993
Мислех, че мъжете са солидарни.
Как така си с мен?
386
00:35:32,096 --> 00:35:37,090
Той ми беше най- добрият приятел.
"Беше" е ключовата дума.
387
00:35:38,502 --> 00:35:40,902
Той не заслужава
и прахта под краката ти.
388
00:35:49,780 --> 00:35:51,771
За какво беше това?
389
00:35:51,882 --> 00:35:55,374
Кажи на Маги, че е щастливка.
390
00:35:55,486 --> 00:35:59,149
Като са ме направили, счупили са
калъпа. И двата калъпа.
391
00:36:03,427 --> 00:36:05,452
Добро утро, дами.
- Добро утро.
392
00:36:13,637 --> 00:36:15,662
Трябва да престанем
да се срещаме така.
393
00:36:19,243 --> 00:36:22,144
Ужасно кашляш.
394
00:36:22,246 --> 00:36:23,907
Отказвам медицински съвети...
395
00:36:24,014 --> 00:36:28,474
от някой които яде чипс в 8 сутринта.
396
00:36:28,585 --> 00:36:32,544
Откажи цигарите. Чуй се само!
397
00:36:34,324 --> 00:36:35,723
Ти върви...
398
00:36:37,695 --> 00:36:40,391
Ще се видим вътре.
- Искаш да пушиш на спокойствие?
399
00:36:40,497 --> 00:36:44,092
Не, честно. Кълна се.
400
00:37:04,154 --> 00:37:06,349
Да не намекваш че лъжа?
401
00:37:06,457 --> 00:37:09,915
За глупак ли ме имаш?
- Не бе шибано копеле!
402
00:37:10,027 --> 00:37:12,791
Мамка ти крадецо!
403
00:37:12,896 --> 00:37:15,626
Мамка ти на теб!
404
00:37:15,733 --> 00:37:18,861
Назад, разделете се!
405
00:37:21,872 --> 00:37:24,136
Мръднете ли, ще повикам охраната!
406
00:37:24,241 --> 00:37:26,971
Дрън- дрън.
407
00:37:27,077 --> 00:37:31,741
Бързо в клас. Боят свърши.
Разкарайте се!
408
00:37:37,121 --> 00:37:40,420
Ти си по- силен и от двамата!
- Как не!
409
00:37:40,524 --> 00:37:41,991
Ще му се!
410
00:37:45,462 --> 00:37:50,399
Всички ви ще изключат
ако докладвам за случая.
411
00:37:50,501 --> 00:37:55,165
Обещайте ми, че всичко
свършва дотук и ще го забравя.
412
00:37:55,272 --> 00:37:57,900
Свършва ли?
413
00:37:58,008 --> 00:38:00,977
Да.
414
00:38:01,078 --> 00:38:02,978
Вие какво ще кажете?
415
00:38:03,080 --> 00:38:06,140
Да. Няма спор.
416
00:38:09,787 --> 00:38:13,314
Добре вярвам ви.
Вървете си в класните стаи.
417
00:38:14,725 --> 00:38:17,353
Чао,педалче.
418
00:38:17,461 --> 00:38:19,588
Ще се видим пак, задник.
419
00:38:26,403 --> 00:38:30,100
Ако удариш тези момчета
ще си платиш, обещавам ти.
420
00:38:38,015 --> 00:38:40,415
Сега си върви в клас
и мирувай.
421
00:38:43,120 --> 00:38:45,588
Не биваше да правите това.
422
00:38:45,689 --> 00:38:49,682
Защо?
- С Емилио шега не бива.
423
00:38:49,793 --> 00:38:53,229
Раул знае,че
прецакаш ли Емилио в сделка,
424
00:38:53,330 --> 00:38:55,230
ще ти смачка главата в шкафчето.
425
00:38:55,332 --> 00:38:57,823
Всички го знаят.
426
00:38:57,935 --> 00:39:00,335
Е сега може би ще се замислят...
427
00:39:00,437 --> 00:39:02,166
Преди да се блъскат в шкафчето.
428
00:39:02,272 --> 00:39:05,298
Каквото и да ви говорят
пак ще се бият.
429
00:39:07,077 --> 00:39:09,341
Как така?
430
00:39:09,446 --> 00:39:12,040
Кога? Сега ли?
431
00:39:14,785 --> 00:39:16,878
Къде? Анджела! Къде?
432
00:39:49,519 --> 00:39:52,249
Престанете!
433
00:39:55,659 --> 00:39:59,959
Назад! Назад! Дръпни се!
434
00:40:06,570 --> 00:40:08,936
Пази си главата.
435
00:40:09,039 --> 00:40:12,406
Позволете само за момент.
436
00:40:16,079 --> 00:40:17,979
Вие обещахте!
- Нямаше как,
437
00:40:18,081 --> 00:40:20,948
имаме си достойнство.
438
00:40:21,051 --> 00:40:24,646
Вие сте пехотинец,
ще разберете.
439
00:40:24,755 --> 00:40:26,882
Ако Америка не отстоява своето,
ще бъде нападната.
440
00:40:26,990 --> 00:40:30,118
И в квартала ако не си твърд,
441
00:40:30,227 --> 00:40:32,388
всички те нападат.
442
00:40:34,464 --> 00:40:36,830
Долно копеле.
443
00:40:36,934 --> 00:40:40,426
Ще му счупя главата!
- Ще се видим в квартала.
444
00:40:44,141 --> 00:40:46,041
Разбирам.
445
00:40:48,478 --> 00:40:51,470
Значи аз влоших нещата.
Изложих теб и Гусмаро, като казах,
446
00:40:51,581 --> 00:40:53,776
че Емилио е по- силен.
447
00:40:53,884 --> 00:40:56,478
Вие мислехте, че ни помагате.
448
00:40:56,586 --> 00:41:00,044
Извинете. Трябва да ги водя в къщи.
449
00:41:43,200 --> 00:41:44,462
Лоша рана.
450
00:41:49,673 --> 00:41:52,437
Имаш ли нещо против да обясниш?
451
00:41:52,542 --> 00:41:54,237
Да.
452
00:41:57,614 --> 00:42:01,983
Искам да знам какво се случи
Няма да ти създавам никакви неприятности.
453
00:42:02,085 --> 00:42:05,316
Искам да знам струваше ли си?
- Да.
454
00:42:05,422 --> 00:42:08,482
Защо?
- Приятно ми бе да го фрасна.
455
00:42:09,692 --> 00:42:11,720
Обичаш да удряш хората?
456
00:42:11,828 --> 00:42:13,728
Да, обичам да удрям хората.
457
00:42:16,166 --> 00:42:18,691
Защо?
458
00:42:18,802 --> 00:42:21,430
Често ли изпитваш гняв?
459
00:42:21,538 --> 00:42:24,473
Искате да ме анализирате
и разтълкувате ли?
460
00:42:24,574 --> 00:42:28,203
Е, нека ви помогна.
461
00:42:28,311 --> 00:42:31,371
Аз съм от разбито семейство
и сме бедни?
462
00:42:32,849 --> 00:42:35,750
Гледам същите филми като вас.
463
00:42:39,289 --> 00:42:41,849
Бих искала да ти помогна.
464
00:42:41,958 --> 00:42:46,088
Много благодаря.
И как ще стане?
465
00:42:46,196 --> 00:42:49,393
Ще ми да дете добър съвет?
466
00:42:49,499 --> 00:42:52,935
Ще ме приберете от улицата?
Забравете!
467
00:42:53,036 --> 00:42:56,130
Как ще ме спасите от живота ми?
468
00:43:06,083 --> 00:43:07,983
Карън?
469
00:43:08,085 --> 00:43:11,179
Тук имам три ученически досиета,
470
00:43:11,288 --> 00:43:14,553
и в нито едно от тях няма телефон.
471
00:43:14,658 --> 00:43:16,956
Или не го дават...
472
00:43:17,060 --> 00:43:19,528
или просто нямат телефон.
473
00:44:08,345 --> 00:44:09,744
Напиши си домашното.
474
00:44:30,767 --> 00:44:34,669
Имате прекрасно семейство.
- Благодаря.
475
00:44:39,776 --> 00:44:42,176
Знаем, защо сте тук.
476
00:44:43,346 --> 00:44:46,747
Предупреждавах Раул
да се пази от неприятности.
477
00:44:46,850 --> 00:44:50,183
Той пръв в семейството ни
ще завърши гимназия.
478
00:44:50,287 --> 00:44:53,415
Ще бъде наказан за стореното.
479
00:44:55,358 --> 00:44:56,985
Нямайте грижа за това.
480
00:44:57,093 --> 00:44:59,994
В нищо не се е провинил.
481
00:45:01,598 --> 00:45:03,862
Но е изгонен за 3 дни.
- Знам.
482
00:45:03,967 --> 00:45:08,666
Не той е започнал боя,
а едно по- голямо момче.
483
00:45:08,772 --> 00:45:11,366
Просто се е защитавал.
484
00:45:11,474 --> 00:45:14,307
А защо го пратиха в къщи?
- Такава е практиката.
485
00:45:14,411 --> 00:45:17,744
Другият ще има време
да се успокой.
486
00:45:17,847 --> 00:45:20,315
Всъщност,
487
00:45:20,417 --> 00:45:24,683
тук съм да ви кажа лично,
488
00:45:24,788 --> 00:45:28,781
че за мен е удоволствие
да преподавам на Раул.
489
00:45:28,892 --> 00:45:31,326
Сигурно много се гордеете с него.
490
00:45:34,464 --> 00:45:36,227
Да.
491
00:45:36,333 --> 00:45:39,359
Много е умен,
492
00:45:39,469 --> 00:45:42,905
забавен и добре се изразява.
493
00:45:44,908 --> 00:45:48,336
Истината е,
че е един от любимците ми.
494
00:46:31,121 --> 00:46:33,555
Аз съм Луан Джонсън.
495
00:46:38,830 --> 00:46:41,492
Аз съм учителката на Емилио.
- О!
496
00:46:43,333 --> 00:46:46,632
"Не бих се крил
окото няма да ми мигне
497
00:46:46,736 --> 00:46:49,432
ако ми кажат,
че смъртта ще ме застигне"
498
00:46:50,707 --> 00:46:53,107
Още едно стихотворение на Дилан.
499
00:46:53,209 --> 00:46:57,441
Код ли е това
или има буквален смисъл?
500
00:47:06,122 --> 00:47:08,215
"Безсилно няма да заплача.
501
00:47:08,325 --> 00:47:10,520
С вдигната глава
до гроба си ще крача"
502
00:47:10,627 --> 00:47:13,095
Какво значи "с вдигната глава"?
503
00:47:15,932 --> 00:47:17,263
Някой?
504
00:47:20,704 --> 00:47:23,366
Никой.
505
00:47:23,473 --> 00:47:25,873
Има ли нещо което трябва да знам?
506
00:47:27,310 --> 00:47:29,039
Да, аз ще ви кажа.
507
00:47:29,145 --> 00:47:32,842
Наклеветихте
Раул, Гусмаро и Емилио.
508
00:47:32,949 --> 00:47:35,543
Емилио беше наказан.
509
00:47:35,652 --> 00:47:37,677
Не беше ваша работа.
510
00:47:37,787 --> 00:47:40,451
Раул и Гусмаро
са временно отстранени.
511
00:47:42,392 --> 00:47:44,758
Никого не съм клеветила.
512
00:47:44,861 --> 00:47:48,126
Казах ви, че ни баламосва.
513
00:47:48,231 --> 00:47:52,292
Доносниците си патят.
- Да поговорим за това?
514
00:47:58,375 --> 00:48:01,105
Щом сте толкова възмутени
напуснете стаята.
515
00:48:01,211 --> 00:48:03,441
Какво?
- Вижте,
516
00:48:03,546 --> 00:48:09,314
никой не ви насилва да сте тук. Имате
избор да си вървите или да останете.
517
00:48:09,419 --> 00:48:12,411
Не си играйте. Нямаме избор.
518
00:48:12,522 --> 00:48:15,923
Нямате избор да сте тук или не?
519
00:48:16,025 --> 00:48:19,392
Идем ли си няма дипломи.
Останем ли трябва да ви търпим.
520
00:48:19,496 --> 00:48:21,623
Ето ви избор.
521
00:48:21,731 --> 00:48:23,858
Останете без дипломи и не ме търпете.
522
00:48:23,967 --> 00:48:26,731
И да не ви харесва избор е.
523
00:48:26,836 --> 00:48:30,033
Вие нищо не разбирате.
524
00:48:30,140 --> 00:48:34,099
Не идвате дотук с нашия автобус..
- Избираш ли да се качиш в него?
525
00:48:34,210 --> 00:48:36,610
Живейте една седмица в квартала ми
526
00:48:36,713 --> 00:48:38,874
и после ми говорете за избор.
527
00:48:38,982 --> 00:48:43,612
Много хора от квартала ти избират
да не се качат на този автобус.
528
00:48:43,720 --> 00:48:46,484
Какво избират?
Да продават дрога.
529
00:48:46,589 --> 00:48:50,047
Да убиват хора.
Избират разни неща.
530
00:48:50,160 --> 00:48:52,060
Но избират да не се качат
в този автобус.
531
00:48:52,162 --> 00:48:56,656
И тъкмо вие които избирате
да се качите, казвате,
532
00:48:56,766 --> 00:48:59,132
"Безсилно няма да заплача.
533
00:48:59,235 --> 00:49:02,068
С вдигната глава
до гроба си ще крача"
534
00:49:02,172 --> 00:49:04,402
Това е избор.
535
00:49:04,507 --> 00:49:06,907
В тази стая няма жертви!
536
00:49:12,215 --> 00:49:14,410
Какво ви засяга?
Тук сте за парите.
537
00:49:14,517 --> 00:49:17,111
Избрала съм да ме засяга.
А и парите не са толкова добри.
538
00:49:17,220 --> 00:49:19,654
Прочетете ги пак, г- це Джонсън.
539
00:49:19,756 --> 00:49:23,658
Какво?
- Прочетете тези стихове отново.