1 00:00:21,921 --> 00:00:25,761 Днес президентът Клинтът направи изявление относно... 2 00:00:25,881 --> 00:00:29,161 влошаващото се положение в..... 3 00:00:32,282 --> 00:00:36,363 Когато хората ме питат защо мразя толкова много всички Тутси-та... 4 00:00:36,402 --> 00:00:38,803 ...аз казвам - история. 5 00:00:39,363 --> 00:00:41,843 Тутситата ни сътрудничиха в Белгийските колонии... 6 00:00:42,643 --> 00:00:45,123 Те ни откраднаха нашата Хуту зема. Те ни ометоха. 7 00:00:45,603 --> 00:00:48,284 Сега, те се завърнаха. Тези тутси бунтовници. 8 00:00:48,883 --> 00:00:51,124 Те са хлебарки, те са убийци. 9 00:00:51,763 --> 00:00:54,524 Руанда е земя на Хуту. 10 00:00:55,084 --> 00:00:59,764 Ние сме мнозинство, те са малцинство на предатели и нашественици. 11 00:01:00,245 --> 00:01:02,525 Ще им размажем усилията. 12 00:01:03,045 --> 00:01:05,485 Ще изметем РПФ бунтовниците. 13 00:01:06,245 --> 00:01:09,525 Това е радио РТЛМ Хуту Пауър. 14 00:01:10,086 --> 00:01:13,445 Стойте нащрек, внимавайте със съседите си. 15 00:01:33,128 --> 00:01:36,168 Благодаря, радвам се да ви видя сър. - Благодаря ви. 16 00:01:48,169 --> 00:01:51,169 Благодаря ви. - Това е за вас сър, съвсем пресни. 17 00:01:51,609 --> 00:01:57,050 Чудесно, следващият път кажете на Фидел че и аз съм казал така. 18 00:01:59,930 --> 00:02:05,131 Хотел Руанда 19 00:02:21,612 --> 00:02:23,852 Страхотна пура сър. 20 00:02:24,492 --> 00:02:27,893 Това е пура Кохиба. Всяка една струва 10.000 франка. 21 00:02:28,413 --> 00:02:30,532 10.000 франка? - Да, да. 22 00:02:31,253 --> 00:02:33,853 Но, тя е много по-ценна за мен от 10.000 франка. 23 00:02:34,413 --> 00:02:36,173 Какво имате предвид сър? 24 00:02:37,973 --> 00:02:41,614 Ако дам на един бизнесмен 10.000 франка, какво би означавало това за него? 25 00:02:42,174 --> 00:02:45,455 Той е богат, но ако му дам пура Кохиба... 26 00:02:46,135 --> 00:02:48,374 Директно от Хавана, Куба... 27 00:02:48,975 --> 00:02:51,335 Това вече е стил. 28 00:02:52,015 --> 00:02:54,415 Стил. 29 00:03:02,775 --> 00:03:05,777 Кохиба, невероятна пура. 30 00:03:06,576 --> 00:03:11,136 Най-добрата. - Ще се присъединиш ли към нас днес? 31 00:03:13,097 --> 00:03:17,457 Ще се опитам Джордж, но тия дни нямам много време за ралита и политика. 32 00:03:18,417 --> 00:03:21,457 Политиката е сила Пол, Хуту сила. 33 00:03:22,017 --> 00:03:24,538 И пари. 34 00:03:27,218 --> 00:03:30,378 Време е да се присъединиш към народа си. 35 00:03:31,218 --> 00:03:35,339 Благодаря ти Джордж, но времето също е пари. 36 00:03:36,659 --> 00:03:39,339 Искам 6 каси бира. 37 00:03:39,859 --> 00:03:43,500 Заедно с обичайната поръчка. 38 00:03:44,260 --> 00:03:47,460 Добре ли е бизнеса в хотела? - Много добре. 39 00:03:48,180 --> 00:03:51,220 Винаги съм се радвал да те видя Пол. 40 00:03:57,181 --> 00:03:59,621 Ей, оставете това! Оставете това! 41 00:04:05,461 --> 00:04:07,462 Ти, почисти тая бъркотия. - Да сър. Хайде. 42 00:04:08,102 --> 00:04:11,422 Пол, не се тревожи за това което виждаш. Ще има поощрения. 43 00:04:11,982 --> 00:04:15,183 И следващият път няма да ти взимам допълнително пари. 44 00:04:18,743 --> 00:04:22,543 Купувам ги от Китай. По 10 цента на парче. 45 00:04:24,263 --> 00:04:29,424 Тука им взимам най-малко 50. - Най-малко. 46 00:04:35,224 --> 00:04:37,505 Тутситата са в опасност. 47 00:04:38,025 --> 00:04:41,745 Чух по радиото да призовават всички Хуту да избият Тутситата. 48 00:04:41,865 --> 00:04:44,705 Само подстрекават хората, тия са глупаци Дубе. 49 00:04:45,305 --> 00:04:48,985 Времето им изтича. Както и да е, това е бизнес. 50 00:04:56,266 --> 00:04:58,907 Какво става? Какво правят тия войници? 51 00:05:19,188 --> 00:05:23,388 Не, не, не. Стой си Дубе. Усмихвай се и не привличай внимание. 52 00:05:24,029 --> 00:05:27,149 Някой от тези мъже са ми съседи. Те знаят че съм Тутси. 53 00:05:27,549 --> 00:05:31,189 Просто се усмихвай, сякаш са ни приятели. 54 00:05:35,910 --> 00:05:38,350 Тутси. - Не. 55 00:05:38,991 --> 00:05:42,671 Хуту сила! Хуту сила! 56 00:05:44,991 --> 00:05:47,631 Да! 57 00:05:49,952 --> 00:05:52,832 Да се махаме от тук. 58 00:05:59,552 --> 00:06:04,152 Нещата в багажника потекоха. - Паркирай тук, ще минем отпред. 59 00:06:07,313 --> 00:06:09,993 Грегоар, моля те почисти тази вода. 60 00:06:10,833 --> 00:06:14,673 Грегоар! Веднага се захващай. 61 00:06:18,714 --> 00:06:21,154 Дубе, това е лобито. - Пол, какво става? 62 00:06:21,634 --> 00:06:24,314 Съжалявам сър, случаят е спешен. 63 00:06:27,875 --> 00:06:29,795 Мамка му! - Съжалявам сър. 64 00:06:32,995 --> 00:06:35,636 Тия неща са развалени. 65 00:06:37,595 --> 00:06:40,756 Добре, но запази черупките. 66 00:06:41,756 --> 00:06:45,476 Напълнете ги с..... нещо. 67 00:06:46,516 --> 00:06:49,077 С хубаво месо и с нещо друго. - Касава? 68 00:06:50,197 --> 00:06:53,078 И също с риба. 69 00:06:53,637 --> 00:06:57,517 Ще го наречем пресни омари в касава. 70 00:06:57,637 --> 00:07:01,597 Дубе? - Да севрираме ли сър? - Да. 71 00:07:04,278 --> 00:07:06,798 Проблемът е генерал Бизимунгу. 72 00:07:07,479 --> 00:07:11,078 Имам информация че опълчението... 73 00:07:11,119 --> 00:07:14,119 ...няма да приеме споразумението за мир. - Полковник... 74 00:07:14,679 --> 00:07:17,080 ОН не се тревожи за споразумението... 75 00:07:17,519 --> 00:07:19,240 ...ние ще ги контролираме. - Генерале. 76 00:07:19,960 --> 00:07:22,760 Пол. Скочът е изключителен. 77 00:07:22,960 --> 00:07:26,280 Това е най-известният малцов. Знаех си че ще го харесате. 78 00:07:26,840 --> 00:07:30,921 Полковник Оливер, радвам се да ви видя. - И аз се радвам да те видя Пол. 79 00:07:31,201 --> 00:07:34,321 Генерале, нека ви препоръчам за обяд омари. 80 00:07:34,841 --> 00:07:37,801 Идеални, директно от самолета. - Пресни омари в Кигали? 81 00:07:38,401 --> 00:07:40,922 Ще се присъединиш ли Пол? - Не, благодаря ви. 82 00:07:41,082 --> 00:07:43,802 Оставил съм нещо за теб, отиди да го видиш. 83 00:07:44,682 --> 00:07:47,122 Извинете ме господа. 84 00:07:48,002 --> 00:07:50,442 Искам цветя, два букета с цветя. 85 00:07:56,683 --> 00:08:00,684 Добър ден дами, Елизабет моля те сложи това в куфара на генерала. 86 00:08:00,684 --> 00:08:01,963 Да сър. 87 00:08:02,444 --> 00:08:05,164 Това е радио РТЛМ Хуту Пауър. 88 00:08:05,964 --> 00:08:08,564 Имам послание за нашият президент. 89 00:08:09,124 --> 00:08:12,404 Внимавайте, не се доверявайте на Тутси бунтовниците. 90 00:08:13,084 --> 00:08:15,004 Не си подавайте ръката, когато ви спрат. 91 00:08:15,564 --> 00:08:17,405 Те ще ви изиграят-- 92 00:08:17,965 --> 00:08:20,605 ...в Руанда, където напрежението нараства. 93 00:08:20,685 --> 00:08:24,445 Тъй като настъпва крайният срок на споразумението за мир с Обединените Нации. 94 00:08:28,206 --> 00:08:30,606 Здравейте г-н Пол! 95 00:08:52,248 --> 00:08:54,848 Много се радвам да те видя Пол. - Аз също. 96 00:08:56,128 --> 00:08:58,768 Ще се видим скоро. 97 00:08:59,609 --> 00:09:02,609 Брат ти и момичетата тук ли са? - Да. 98 00:09:07,370 --> 00:09:10,530 Хайде да те видим, твой ред е. 99 00:09:13,010 --> 00:09:15,810 Кой спечели? Всъщност няма значение. 100 00:09:15,970 --> 00:09:19,210 Имам шоколади, кой иска шоколади? - Ей татко, виж това. 101 00:09:22,251 --> 00:09:25,011 О Боже! Имам шоколади, кой иска? 102 00:09:25,811 --> 00:09:28,011 Кажете благодаря на чичо ви Пол. - Благодаря. 103 00:09:28,131 --> 00:09:31,172 Моля ви не и преди вечеря. - Мама каза не преди вечеря. 104 00:09:33,572 --> 00:09:35,812 Да влезем вътре. 105 00:09:41,213 --> 00:09:43,933 Как са нещата в хотела? 106 00:09:44,613 --> 00:09:49,413 Много добре. Много хора идват да видят горилите, има много чужденци-- 107 00:09:49,493 --> 00:09:51,214 Войници! - Какво? 108 00:09:51,333 --> 00:09:54,254 Има войници! - Къде? 109 00:09:54,374 --> 00:09:56,974 На улицата! 110 00:09:59,654 --> 00:10:02,615 Хайде да видим какво става. 111 00:10:20,176 --> 00:10:24,817 Татяна, връщай се в къщата. Не трябва да си тук, връщай се. 112 00:10:40,938 --> 00:10:43,779 Направи нещо. - Какво да направя. 113 00:11:05,660 --> 00:11:09,500 Нищо не можем да направим. Трябва да останете тук тази вечер Томас. 114 00:11:09,500 --> 00:11:11,501 Да. 115 00:11:17,741 --> 00:11:19,982 Защо арестуваха Рита? 116 00:11:21,942 --> 00:11:24,462 Нямаше нищо общо с политиката. 117 00:11:24,942 --> 00:11:27,823 Защо? - Някой е знаел че е Тутси? 118 00:11:28,702 --> 00:11:34,183 Кой е знаел? - Някой който я е натопил че е шпионин на бунтовниците. 119 00:11:35,103 --> 00:11:37,984 Постоянно се случват такива неща. 120 00:11:38,863 --> 00:11:43,384 Може да се обадиш на някой от познатите ти в армията. 121 00:11:44,583 --> 00:11:47,224 Няма да помогне. 122 00:11:47,985 --> 00:11:50,985 Може да помолиш за услуга. - Не, не мога. 123 00:11:53,104 --> 00:11:57,185 Татси, през цялото време съм се опитвал да угодя на тия хора. 124 00:11:57,825 --> 00:12:00,306 Дипломати, или някои туристи. 125 00:12:00,825 --> 00:12:04,186 Така че когато ние имаме нужда от помощ... 126 00:12:04,466 --> 00:12:06,866 ...да си имаме властимащи хора, на които да се обадя. 127 00:12:07,386 --> 00:12:10,826 Да, но рита беше добра съседка. - Но не е от семейството ни. 128 00:12:11,587 --> 00:12:14,467 Единствено семейството има значение. Моля те. 129 00:12:15,627 --> 00:12:19,627 Моля те, остави тези неща на моята предценка. 130 00:12:35,669 --> 00:12:40,589 Тази задача е пълна глупост. - Стига де, все едно са ни питали като ни назначаваха? 131 00:12:42,949 --> 00:12:45,830 Господа, добре дошли в хотел Мил Колин. 132 00:12:46,349 --> 00:12:49,030 Аз съм Пол Росесабагина, менажерът. - Как сте. 133 00:12:49,630 --> 00:12:52,350 Радвам се да се запознаем. Ако имате нужда от нещо просто ме намерете. 134 00:12:52,350 --> 00:12:54,350 Благодаря ви. - Няма проблем. 135 00:13:02,151 --> 00:13:05,791 И каква е всъщност разликата между Хуту и Тутси? 136 00:13:06,471 --> 00:13:10,432 Според Белгийските колонии Тутситата са по-високи и по-елегантни. 137 00:13:10,472 --> 00:13:13,352 Белгийците създадоха това разделение. - Как? 138 00:13:14,792 --> 00:13:20,593 Просто си избираха хора, такива с по-тънки носове, по-светла кожа. Мереха им носовете. 139 00:13:20,752 --> 00:13:25,753 Белгийците оставиха Тутси да управляват страната, но като си тръгнаха я оставиха на Хуту. 140 00:13:25,794 --> 00:13:30,194 И естествено сега Хуту си отмъщават за дългогодишния натиск от страна на Тутси. 141 00:13:30,314 --> 00:13:33,633 Прав ли съм Пол? - Да, за съжаление. 142 00:13:34,074 --> 00:13:36,394 Моля те занеси това на генерала. 143 00:13:36,474 --> 00:13:40,315 Бенедикт е най-добрият журналист в Кигали и експерт в тази област. 144 00:13:41,675 --> 00:13:44,635 А ти какъв си Пол? 145 00:13:45,515 --> 00:13:48,315 Аз съм Хуту. Господа. 146 00:13:53,516 --> 00:13:56,956 Извини ме скъпа, но може ли да ти задам един личен въпрос? 147 00:13:57,196 --> 00:14:00,077 Ти Хуту ли си или Тутси? 148 00:14:00,597 --> 00:14:03,517 Тутси съм. - И приятелката ли ти е Тутси? 149 00:14:04,077 --> 00:14:07,277 Не аз съм Хуту. 150 00:14:08,317 --> 00:14:12,718 Те са като близнаци. - Взимай камерата, генерала ще ни даде интервю. 151 00:14:15,518 --> 00:14:20,478 В 22-ра стая съм, бих искал да продължим този разговор. 152 00:14:22,078 --> 00:14:29,279 Офицери от ОН твърдят че армията на Руанда тайно обучава и въоръжава Хуту бунтовници. 153 00:14:29,839 --> 00:14:33,920 Отправих това обвинение към водача на воъръжените сили, генерал Бизимунгу. 154 00:14:34,480 --> 00:14:37,920 Не, ние не тренираме опълчението. 155 00:14:38,080 --> 00:14:41,121 ОН прави грешка с това предположение. - Подкрепяте ли президента ви за... 156 00:14:41,121 --> 00:14:43,001 ...мирното споразувение с бунтовниците? 157 00:14:43,041 --> 00:14:46,001 Президентът има пълна подкрепа от страна на армията. 158 00:14:46,441 --> 00:14:49,521 Това споразумение за мир ще бъде подписано днес в Танзания.... 159 00:14:49,521 --> 00:14:53,121 ...между бунтовниците Тутси и президентът. 160 00:14:53,162 --> 00:14:56,761 Това е велик ден за Руанда, както и за цяла Африка. 161 00:14:57,802 --> 00:15:00,082 Преговорите достигнаха-- 162 00:15:00,242 --> 00:15:03,682 А, Пол Вземи си питие. 163 00:15:09,043 --> 00:15:12,403 За президентът, нека намери мира. 164 00:15:13,523 --> 00:15:15,563 Нека всички намерим мира. 165 00:15:21,284 --> 00:15:23,764 За мира! - За мира! - За мира! 166 00:15:27,445 --> 00:15:30,725 Да, това е красив град, планирам да се завърна. 167 00:15:31,845 --> 00:15:33,965 Благодаря ти, довиждане. - Томас. 168 00:15:36,205 --> 00:15:38,485 Здравей Фиденс. 169 00:15:39,006 --> 00:15:41,526 Това беше изненада. - За нас също Пол. 170 00:15:42,006 --> 00:15:44,846 Трябва да поговорим. - Добре, какъв е проблемът? 171 00:15:46,046 --> 00:15:48,727 Научих го от много доверен източник Пол. 172 00:15:55,047 --> 00:15:58,208 Помощникът ми, от силите на Хуту... 173 00:15:58,728 --> 00:16:02,048 Каза че веднага трябва да се изнесем, защото скоро ще стане много лошо. 174 00:16:02,728 --> 00:16:05,648 Дай ми името на този човек. - Моля те Пол, това няма да помогне. 175 00:16:06,648 --> 00:16:09,289 Той ми е приятел. - Той иска работата ти Томас. 176 00:16:13,569 --> 00:16:16,769 Каза че е имало предупреждение. 177 00:16:18,049 --> 00:16:21,129 При големите дървета. 178 00:16:21,650 --> 00:16:24,569 А когато има предупреждение, опълчението тръгва на война. 179 00:16:25,010 --> 00:16:28,250 Пол моля те. Нека вземем Татяна с нас. 180 00:16:28,730 --> 00:16:30,890 Ти си Хуту, ще си в безопасност. 181 00:16:31,690 --> 00:16:35,130 Приятели, знам че сте преживяли много. 182 00:16:36,490 --> 00:16:41,251 И добре знам какво сме видели Томас, но моля ви, Обединените Нации са тук. 183 00:16:41,371 --> 00:16:43,531 Световната преса ни следи. 184 00:16:44,091 --> 00:16:46,812 Мирът беше подписан. Оставете този процес да-- 185 00:16:46,931 --> 00:16:48,932 Какво беше това? 186 00:16:52,253 --> 00:16:58,093 Електричеството се прекъсна. Имаме генератори. 187 00:16:58,852 --> 00:17:02,254 Фиденс, моля те не се притеснявай. 188 00:17:04,333 --> 00:17:07,974 Утре елате вкъщи и ще обсъдим това с Татяна. 189 00:17:08,534 --> 00:17:10,614 Става ли? 190 00:18:36,102 --> 00:18:38,662 Татяна. 191 00:19:06,905 --> 00:19:09,225 Пол! - Татяна. 192 00:19:10,665 --> 00:19:12,825 Какво става? - Къщите ни бяха нападнати. 193 00:19:13,905 --> 00:19:16,226 Не чу ли новините? - Какви новини? 194 00:19:16,826 --> 00:19:21,306 Президентът е бил убит. - Тутси бунтовниците са го убили. 195 00:19:21,826 --> 00:19:24,907 Глупости, за какво бунтовниците да го убиват след като той се съгласи да има мир? 196 00:19:28,587 --> 00:19:31,267 Моля ви всички да излезнат от тази стая, моля ви. 197 00:19:31,386 --> 00:19:33,547 Жан Баптист намери им места в другата стая. 198 00:19:38,748 --> 00:19:43,268 Видя ли се с Томас и Фиденс? - Да, казах им да се прибират вкъщи. 199 00:19:43,708 --> 00:19:46,828 Обади се на полицията. - Опитах, но не става. 200 00:19:51,708 --> 00:19:56,229 Защо си събрала вички съседи у нас? -Ти си единствения Хуту, на който могат да се доверят. 201 00:19:56,350 --> 00:19:59,470 Ти също си Тутси. - Те са уплашени Пол. 202 00:19:59,910 --> 00:20:02,070 И аз съм уплашена. 203 00:20:07,190 --> 00:20:11,911 Вероятно това са само слухове, трябва да останем спокойни заради децата. 204 00:20:13,151 --> 00:20:15,431 Извини ме Пол, но Лиз каза... 205 00:20:15,911 --> 00:20:18,751 ....че Роджър го няма. - Няма ли го? Къде е? 206 00:20:19,392 --> 00:20:22,591 Отиде някъде мамо. - Къде е отишъл Лиз? 207 00:20:22,991 --> 00:20:25,552 Излезе навън. 208 00:20:25,552 --> 00:20:27,232 Чакай Пол. - Татяна, не! 209 00:20:27,232 --> 00:20:31,352 Моля те трябва да останеш в къщата. Не, отиди в къщата, моля те. 210 00:20:45,034 --> 00:20:49,234 Роджър, говори ми. Ранен ли си? 211 00:21:02,036 --> 00:21:04,435 Свалете му дрехите. - Моля те донеси малко вода. 212 00:21:04,555 --> 00:21:06,676 Целия е в кръв. 213 00:21:24,437 --> 00:21:29,438 Кажи на майка си какво стана Роджър. - Не се притеснявайте не е ранен. 214 00:21:30,278 --> 00:21:35,318 Той не е ранен. Това не е неговата кръв. 215 00:21:38,399 --> 00:21:41,158 Всичко е наред, всичко е наред. 216 00:21:42,800 --> 00:21:44,759 Ела Лиз. 217 00:21:45,199 --> 00:21:47,560 Откъде е тази кръв? - Моля ви! Моля ви! 218 00:21:49,559 --> 00:21:53,000 В безопасност си, в безопасност си, в безопасност си Роджър. 219 00:22:17,802 --> 00:22:20,042 О синко. 220 00:22:23,643 --> 00:22:25,163 Пол! 221 00:22:26,643 --> 00:22:30,364 ...слушайте ме добри хора на Руанда, имаме ужасяващи новини. 222 00:22:30,843 --> 00:22:33,563 Било е вярно? - Отвратителни новини. 223 00:22:34,364 --> 00:22:38,284 Нашият велик президент е бил убит от Тутси хлебарките. 224 00:22:39,565 --> 00:22:43,164 Искаха да им подпише измисленото споразумение за мир. 225 00:22:43,604 --> 00:22:46,525 И са стреляли по самолета му на небето. 226 00:22:47,565 --> 00:22:51,246 Време е Хуту да се обединят в Руанда. 227 00:22:52,485 --> 00:22:55,726 Трябва да отрежем високите дървета. 228 00:22:56,246 --> 00:22:58,806 Да отрежем високите дървета, сега! 229 00:22:59,286 --> 00:23:02,286 Войниците са тук! 230 00:23:04,087 --> 00:23:06,766 Успокойте се, успокойте се. Бъдете тихи. 231 00:23:29,449 --> 00:23:32,530 По-добре да отида да поговоря с тях. 232 00:23:33,089 --> 00:23:36,249 Обиколете навсякъде и се убедете че никой не е останал. - Да сър. 233 00:23:38,290 --> 00:23:41,010 Кой е отговорника тук? - Ти. 234 00:23:47,571 --> 00:23:49,690 Мога ли да ви помогна сър? 235 00:23:50,291 --> 00:23:52,771 Дай да ти видя личната карта. 236 00:23:53,331 --> 00:23:56,372 Аз съм добър приятел на генерал Бизимунгу. 237 00:24:02,372 --> 00:24:04,212 Вън, всички навън. 238 00:24:04,692 --> 00:24:07,613 В хотел Дипломат ли работиш? 239 00:24:08,053 --> 00:24:10,812 Не в МилКолин. 240 00:24:11,293 --> 00:24:15,213 Преди работех в Дипломат. - Искаме да използваме този хотел, трябва ни сейфа. 241 00:24:16,093 --> 00:24:18,373 Трябва да го отвориш. Да вървим. 242 00:24:19,174 --> 00:24:21,974 Сър, не мога да изоставя семейството си. 243 00:24:22,093 --> 00:24:25,294 Трябва да ги взема с мен, тука е опасно. 244 00:24:25,494 --> 00:24:28,294 Има Тутси шпиони навсякъде. - Не мога да взема всички тези хора. 245 00:24:29,654 --> 00:24:33,815 Не, не сър, не е и нужно, ние си имаме кола. 246 00:24:35,295 --> 00:24:37,815 Разбрано. Да вървим. 247 00:24:38,496 --> 00:24:40,416 Побързайте! 248 00:24:41,855 --> 00:24:44,136 Да тръгваме, да тръгваме. 249 00:24:44,816 --> 00:24:48,776 Мога ли и аз да дойда? - Разбира се, качвай се. 250 00:24:58,377 --> 00:25:00,417 О Боже, не! 251 00:25:04,418 --> 00:25:07,458 Не гледай, не гледай. 252 00:26:12,024 --> 00:26:14,384 Сейфът е в офиса на менажера. - Вие двамата, отидете с него. 253 00:26:22,945 --> 00:26:24,665 Виж това. 254 00:26:25,025 --> 00:26:26,785 Бира. 255 00:26:42,787 --> 00:26:45,347 Взех ги. 256 00:27:05,229 --> 00:27:07,749 Взех ги, взех ги, у мен са. 257 00:27:11,749 --> 00:27:16,070 Предател! Това са Тутси хлебарки! 258 00:27:16,310 --> 00:27:18,230 Нека ви обясня сър, моля ви. 259 00:27:22,110 --> 00:27:24,911 Застреляй ги, застреляй ги. 260 00:27:27,631 --> 00:27:30,871 Моля ви, не мога да използвам оръжия. 261 00:27:31,591 --> 00:27:33,672 Лесно е. 262 00:27:37,472 --> 00:27:40,832 Застреляй ги или ти ще умреш първи. 263 00:27:41,472 --> 00:27:45,033 Сър, колко да ви платя за да не направите това? 264 00:27:45,672 --> 00:27:49,113 Искаш да ми платиш ли? - Защо не, вижте ги. 265 00:27:49,913 --> 00:27:52,233 Те не са бунтовници. 266 00:27:52,833 --> 00:27:56,113 Скоро ще са ви напълно безполезни, защо да не вземете някой лев за тях? 267 00:27:56,154 --> 00:27:58,714 Колко? - Вие кажете цена. 268 00:28:06,315 --> 00:28:08,714 По 10.000 франка за всеки. 269 00:28:09,234 --> 00:28:11,915 Сър, нямам толкова много. - Чакайте, чакайте! 270 00:28:13,995 --> 00:28:16,635 10.000, 10.000 в американски долари. 271 00:28:18,035 --> 00:28:20,956 50.000 франка за жена ми и децата ми. 272 00:28:21,516 --> 00:28:23,436 Вземи ги. 273 00:28:24,436 --> 00:28:26,396 Ела, ела. 274 00:28:29,316 --> 00:28:31,837 Качвай се в колата. 275 00:28:35,757 --> 00:28:38,717 Сър, всъщност имам още пари. 276 00:28:40,677 --> 00:28:44,638 Позволете им и те да ви дадат пари или каквото имат. 277 00:28:47,318 --> 00:28:50,919 Давайте всичко, което имате. 278 00:29:00,080 --> 00:29:03,200 Това е достатъчно за една хлебарка. Избери си една. 279 00:29:04,560 --> 00:29:06,800 Сър... 280 00:29:07,880 --> 00:29:11,680 Ще ви дам 100.000 франка за всички. 281 00:29:13,440 --> 00:29:17,281 Давай ги тогава. - Нямам в мен сега, в МилКолин ще ви дам. 282 00:29:17,361 --> 00:29:20,402 Ще избягаш в хотела и ще се скриеш зад ОН. 283 00:29:20,962 --> 00:29:24,161 Сър, кълна се 100.000 франка. 284 00:29:24,802 --> 00:29:26,802 Ще ви дам парите. 285 00:29:27,242 --> 00:29:30,682 Ще ги държите отвън. 286 00:29:31,282 --> 00:29:33,602 Моля ви сър, моля ви. 287 00:29:34,282 --> 00:29:36,243 Да вървим. 288 00:29:50,684 --> 00:29:54,565 Влизаш с войниците ми, и побързай иначе ще убия тези хлебарки. 289 00:30:03,765 --> 00:30:05,246 Извинете сър, моля-- 290 00:30:17,526 --> 00:30:20,526 Ето парите. 100.000 франка. 291 00:30:21,367 --> 00:30:24,087 Моля ви оставете ги да си вървят сър. 292 00:30:28,808 --> 00:30:30,848 Може да си вървиш. - Благодаря ви. 293 00:30:38,569 --> 00:30:40,568 Благодаря ти Пол. 294 00:30:53,770 --> 00:30:56,690 Пол, трябва да тръгвам персоналът чака теб. 295 00:30:57,850 --> 00:30:59,731 Ти си отговорникът вече. 296 00:31:01,850 --> 00:31:03,450 Хайде. 297 00:31:04,171 --> 00:31:07,211 Всички да вървят насам. 298 00:31:11,811 --> 00:31:15,212 Андре, трябват ми две стаи. 299 00:31:16,692 --> 00:31:19,333 Да, да разбирам ви. Дайте ми само един момент. 300 00:31:21,332 --> 00:31:24,572 Вземете тази стая. - А другите? 301 00:31:26,133 --> 00:31:28,813 Те какво ще правят? 302 00:31:30,174 --> 00:31:32,293 Дубе. - Да сър? 303 00:31:34,173 --> 00:31:38,294 Моля те настани тези гости в две от персоналните стаи. 304 00:31:38,814 --> 00:31:40,694 Веднага сър. 305 00:31:48,815 --> 00:31:51,615 Не, не, не моля ви. Това е старо, яжте плодове. 306 00:32:01,456 --> 00:32:04,136 Тази бъркотия е неприемлива, веднага викни чистачките. 307 00:32:04,296 --> 00:32:06,576 Да сър. - Благодаря ти. 308 00:32:08,017 --> 00:32:10,256 Ще се обадя на Томас и Фиденс. - Добре. 309 00:32:22,978 --> 00:32:25,058 Не можа ли да се свържеш? 310 00:32:25,258 --> 00:32:28,059 Не, не отговарят. 311 00:32:30,939 --> 00:32:35,619 Обстановката е много напрегната, искам да, уверя семействата на всички изчезнали че... 312 00:32:36,140 --> 00:32:38,419 ...правим всичко възможно да ги защитим. 313 00:32:38,419 --> 00:32:40,820 Поне ни кажете, дали летището е отворено. 314 00:32:40,900 --> 00:32:45,940 Обаждаме се на летището, на посолството, опитваме се да съберем всяка възможна информация. 315 00:32:46,581 --> 00:32:50,180 Да, паспортът ви, да. Моля обслужете госпожата. 316 00:32:53,501 --> 00:32:55,861 Дубе, къде е Грегоар? 317 00:32:57,501 --> 00:33:01,382 Сър, той се премести в президентският апартамент. 318 00:33:15,542 --> 00:33:17,503 Г-н менажер. 319 00:33:18,824 --> 00:33:21,463 Какво си мислиш че правиш Грегоар? - Кой е това? 320 00:33:22,983 --> 00:33:24,944 Всичко е наред скъпа. 321 00:33:25,703 --> 00:33:29,664 Какво искаш? - Изнасяй се от тази стая и се връщай долу веднага. 322 00:33:30,184 --> 00:33:31,944 Не съм длъжен да те слушам вече. 323 00:33:32,505 --> 00:33:37,505 Длъжен си, аз съм управител. Сега се изнасяй от тази стая веднага. 324 00:33:42,826 --> 00:33:44,586 Г-н менажер... 325 00:33:45,146 --> 00:33:48,586 ...вие знаете миризмата на хлебарките? 326 00:33:49,226 --> 00:33:52,827 Ако напусна тази стая, съм сигурен че ще ги открия. 327 00:33:53,146 --> 00:33:56,067 И познавам хора, които ще ги очистят. 328 00:33:56,586 --> 00:33:58,827 Но може би това не ви притеснява. 329 00:33:59,306 --> 00:34:01,267 Защо така? 330 00:34:01,787 --> 00:34:04,547 Да не сте свикнал с тази миризма? 331 00:34:05,107 --> 00:34:09,748 Но не и аз. Имам нужда от чиста стая за да го избегна. 332 00:34:19,789 --> 00:34:23,430 Къщата ни изгоря, няма къде да отидем. - Да, разбирам ви. 333 00:34:23,789 --> 00:34:26,189 Но ние обслужваме точно определен капацитет. 334 00:34:26,590 --> 00:34:29,310 Мога да ви дам стая, но ще трябва да я споделите и с други. 335 00:34:29,349 --> 00:34:33,310 - Няма начин да я споделим. Да разбирам ви. Съжалявам, извинете ме. 336 00:34:34,310 --> 00:34:36,431 Пол, имам нужда от помощ. - Да? 337 00:34:44,431 --> 00:34:46,752 Тутси деца от сиропиталището. 338 00:34:47,791 --> 00:34:49,911 Хайде да вървим. 339 00:34:50,432 --> 00:34:53,312 Имам само една стая. - Ще стигне. 340 00:35:06,113 --> 00:35:08,913 Отивам да взема останалите. - Останалите ли? 341 00:35:09,514 --> 00:35:12,433 Има още 10. Веднага се връщам. 342 00:35:14,514 --> 00:35:16,194 Мадам Арчър. 343 00:35:16,594 --> 00:35:19,554 Искам да ми направите една услуга. Зет ми и семейството му... 344 00:35:20,154 --> 00:35:23,154 Живеят на "Сан Франсис" 20. 345 00:35:24,074 --> 00:35:27,435 Ще можете ли да ги доведете тук? - Разбира се. 346 00:35:28,035 --> 00:35:29,795 Имам и снимка. 347 00:35:36,596 --> 00:35:39,316 Довиждане Пол. - Благодаря ви. 348 00:35:43,196 --> 00:35:45,196 Продължете да вървите! 349 00:35:50,597 --> 00:35:54,037 Проговори ли? - Не. 350 00:36:08,039 --> 00:36:10,479 Изморен ли си много? 351 00:36:10,999 --> 00:36:13,679 Няма проблем. 352 00:36:18,480 --> 00:36:21,480 Съседите ме помолиха да ти благодаря за твоята милост. 353 00:36:24,040 --> 00:36:26,721 Не трябваше да ги доведа тук. 354 00:36:27,961 --> 00:36:30,841 Първото нещо, което ми казаха на първата среща тук... 355 00:36:31,441 --> 00:36:35,001 ...беше никога да не нарушавам правилата на хотела. 356 00:36:35,761 --> 00:36:39,082 ''Винаги трябва да пазиш достойнството на Милс Колинс, Пол'' 357 00:36:43,362 --> 00:36:46,483 Скоро всичко това ще приключи. 358 00:36:47,882 --> 00:36:51,482 А ако загубя работата си Татяна? 359 00:36:52,923 --> 00:36:54,683 О Боже мой! - Къде отиваш? 360 00:36:54,763 --> 00:36:56,963 Веднага се връщам. 361 00:37:16,605 --> 00:37:19,806 Погрижи се за тях. - Как сър? 362 00:37:21,206 --> 00:37:24,125 Гледай ги, нахрани ги... 363 00:37:25,086 --> 00:37:27,926 ...сложи ги да си легнат. 364 00:37:29,526 --> 00:37:33,726 Ще ти изпратя помощ. 365 00:37:35,647 --> 00:37:37,807 Добре бебчета. 366 00:37:37,927 --> 00:37:42,767 Получихме новините за клането, дали силите на ОН ще предотврати кръвопролитията? 367 00:37:43,207 --> 00:37:45,647 Ние сме тук като пазители на мира, не като негови създатели. 368 00:37:46,607 --> 00:37:49,128 Това нещо го няма в заповедите към мен. 369 00:37:49,888 --> 00:37:52,329 Извинете ме. - Благодаря ви полковник. 370 00:37:53,368 --> 00:37:56,329 Добре ли е? - Добре е, намерих кола и трябва да тръгваме. 371 00:37:57,568 --> 00:38:01,810 Нямаме право да правим това Джак. - Нещо се случва навън и ние трябва да го снимаме. 372 00:38:01,930 --> 00:38:06,330 Няма да напуснем хотела докато не намерим бронирана кола, такива са правилата. 373 00:38:06,970 --> 00:38:09,890 Правила ли? А защо мислиш че сме дошли тук? 374 00:38:10,210 --> 00:38:13,650 Ще предаваме историята от тук, докато не намерим подходящо превозно средство. 375 00:38:14,050 --> 00:38:18,091 Джак, снимай бежанците. 376 00:38:24,331 --> 00:38:26,931 Полковник, няма как да защитя тези хора. 377 00:38:27,292 --> 00:38:29,772 Също така имам повече бежанци отколкото стаи. 378 00:38:30,172 --> 00:38:33,132 Подслоних 20 сираци, донесени от Червеният Кръст. 379 00:38:33,652 --> 00:38:37,573 Това не е лагер за бежанци. Не може ли да ги вземете с вас, във вашите сгради? 380 00:38:38,052 --> 00:38:39,813 Не, не мога да направя това Пол. 381 00:38:40,453 --> 00:38:44,614 Съжалявам. И без това имам много хора в лагера. 382 00:38:45,294 --> 00:38:47,533 И съм под постоянна заплаха от атаки. 383 00:38:48,134 --> 00:38:50,533 Веднага след като стабилизираме положението... 384 00:38:51,014 --> 00:38:53,094 ...ще ги взема. 385 00:38:55,534 --> 00:38:58,214 Тутси хлебарките се опитват да избягат от правдата. 386 00:38:59,214 --> 00:39:02,215 Тутси хлебарките ще получат заслуженото си. 387 00:39:08,176 --> 00:39:11,456 Изключете това радио! 388 00:39:15,456 --> 00:39:18,776 И се връщайте на работа. Имаме цял хотел който ни чака. 389 00:39:19,457 --> 00:39:22,776 Тука няма повече работа. Шефа си замина. 390 00:39:23,377 --> 00:39:25,737 Аз съм вашият шеф! 391 00:39:38,458 --> 00:39:41,218 Сър, имате обаждане от Милс Колинс Руанда на първа линия. 392 00:39:41,939 --> 00:39:44,178 Да? С кого разговарям? 393 00:39:45,219 --> 00:39:48,339 Пол Росесабагина, менажерът. 394 00:39:48,939 --> 00:39:51,339 Срещнахме се на последното ви посещение тук г-н Тилис. 395 00:39:51,459 --> 00:39:54,980 А да, спомних си. Как са нещата там? 396 00:39:55,900 --> 00:39:57,980 Положението е много сложно сър. 397 00:39:59,380 --> 00:40:05,020 Някой от директорите ни искат да затворим Милс Колин, докато приключат събитията. 398 00:40:05,980 --> 00:40:09,021 Не съм много съгласен с това Пол, ти какво мислиш? 399 00:40:11,941 --> 00:40:15,382 Сър, това ще се отрази много зле на репутацията ни. 400 00:40:16,102 --> 00:40:19,742 Милс Колинс е раят на спокойствието за всичките ни верни клиенти. 401 00:40:20,502 --> 00:40:23,182 Какво биха си помислили ако това се случи? 402 00:40:23,942 --> 00:40:27,102 Уверявам ви, че всичко е под контрола на ОН, сър. 403 00:40:28,462 --> 00:40:30,863 Много добре Пол, много добре, но... 404 00:40:31,223 --> 00:40:34,103 ...ако нещата се влошат, ще трябва да го затворим. 405 00:40:34,583 --> 00:40:38,063 Ако има нещо с което да помогна, просто ми се обади. 406 00:40:38,623 --> 00:40:41,584 Да сър, има нещо от което се нуждая точно в момента. 407 00:40:43,464 --> 00:40:46,864 Срам ме е да го обсъждам с вас. 408 00:40:47,745 --> 00:40:51,545 С повечето в тази стая работим заедно и се познаваме от много години. 409 00:40:53,025 --> 00:40:56,625 Наистина ли беше необходимо, да ми изпратят писмо от Белгия... 410 00:40:57,305 --> 00:40:59,946 ...за да вършите задълженията си? 411 00:41:03,346 --> 00:41:05,907 Всъщност, забравете това писмо. 412 00:41:06,466 --> 00:41:09,987 Ако не искате да работите за мен и предпочитате да сте навън, напуснете. 413 00:41:16,067 --> 00:41:18,947 Моля всеки да се завърне към работата си. 414 00:41:25,028 --> 00:41:27,548 Пол, благодаря ти че дойде. 415 00:41:27,948 --> 00:41:31,588 Климатикът нещо не е в ред. Ще може ли да го погледнеш? 416 00:41:32,388 --> 00:41:36,389 Фред, кажи ми когато имаме сателитната връзка. Благодаря. 417 00:41:38,309 --> 00:41:40,909 Г-н Флеминг донесох ви нещо за ядене. 418 00:41:41,670 --> 00:41:44,069 Благодаря ти Пол. 419 00:41:44,510 --> 00:41:47,470 Ти си оазис в пустинята. 420 00:41:48,230 --> 00:41:53,711 Правителството и армията следват примера на Америка в Сомалия. 421 00:41:54,551 --> 00:41:58,911 Опитват се да ни сплашат и да ни атакуват. 422 00:42:00,791 --> 00:42:04,351 Мислите ли че ще успеят? 423 00:42:04,872 --> 00:42:07,552 Не няма да успеят. 424 00:42:11,152 --> 00:42:13,472 Какво по дяволите си мислиш че правиш? 425 00:42:14,232 --> 00:42:17,033 Аз съм отговорен за безопасността на тази група. 426 00:42:20,073 --> 00:42:22,073 Какво е това? 427 00:42:51,395 --> 00:42:54,076 Къде снимахте това? - Половин миля на долу по пътя. 428 00:42:54,636 --> 00:42:57,716 Фред, аз съм Дейвид. Имам невероятен материал. 429 00:42:58,396 --> 00:43:01,156 Клане, мъртви тела. 430 00:43:02,236 --> 00:43:05,238 Ако ти го пратя ще го пуснете ли във вечерните новини? 431 00:43:06,397 --> 00:43:08,758 Да. 432 00:43:12,638 --> 00:43:14,798 Трябваше да дойдеш с нас. 433 00:43:21,919 --> 00:43:24,759 Извинете г-н Дъглас. - Ей Пол... 434 00:43:27,039 --> 00:43:30,160 Съжалявам че пуснах онзи запис пред теб... 435 00:43:30,760 --> 00:43:34,360 Радвам се че сте го заснел, така светът може да го види. 436 00:43:35,360 --> 00:43:38,520 Това е единственият начин да ни се помогне. 437 00:43:41,760 --> 00:43:44,080 А ако никой не помогне? 438 00:43:44,640 --> 00:43:46,801 Още ли ще се радваш? 439 00:43:47,841 --> 00:43:51,401 Как може да не ни помогнат, след като видят подобно нещо? 440 00:43:52,562 --> 00:43:56,762 Не знам, но мисля че когато хората видят този материал... 441 00:43:57,322 --> 00:43:59,922 ...ще си кажат, о Боже това е ужасно. 442 00:44:00,362 --> 00:44:02,882 И ще продължат да си ядат вечерята. 443 00:44:06,563 --> 00:44:09,283 Но какво ли знам аз? Слушай, защо не се присъединиш към нас? 444 00:44:09,403 --> 00:44:14,884 Имам много работа, благодаря за предложението, моля насладете се на вечерта. 445 00:44:20,364 --> 00:44:24,724 Сър, сър имаме проблем при портата. 446 00:45:21,970 --> 00:45:24,890 Лейтенант, охранявайте портата. - Да сър. 447 00:45:28,171 --> 00:45:32,131 Губя хора. Вече загубих 10 белгийски войника. 448 00:45:33,371 --> 00:45:35,731 Охраняваха жената на премиера. 449 00:45:36,131 --> 00:45:38,531 Мъртва ли е? - Да, мъртва е. 450 00:45:39,532 --> 00:45:42,572 Европейците събират помощна група. 451 00:45:43,171 --> 00:45:46,892 Ще са тук до няколко дни. - Разбирам полковник, но няма начин... 452 00:45:46,932 --> 00:45:49,052 да вземем още хора. - Какво мога да направя? 453 00:45:49,532 --> 00:45:53,413 Ще сложа още двама човека на портата, двама от най-добрите лейтенанти. 454 00:45:54,132 --> 00:45:56,613 Добре. - Добре. - Разбирам, благодаря ви. 455 00:46:07,334 --> 00:46:09,335 Мадам Арчър. 456 00:46:11,974 --> 00:46:14,775 Очаквахме ви още преди 5 дена. - Съжалявам. 457 00:46:15,295 --> 00:46:17,775 Намерихте ли брат ми и семейството му? 458 00:46:18,175 --> 00:46:20,335 Намерих къщата, но беше празна. 459 00:46:20,775 --> 00:46:23,456 Празна ли? - Празна. 460 00:46:24,335 --> 00:46:28,096 Като излизах една стара жена ми махна. 461 00:46:28,536 --> 00:46:31,296 Върнах се в къщата, двете момичета бяха там, в безопасност. 462 00:46:33,337 --> 00:46:37,937 А брат ми и жена му? Старата жена... 463 00:46:38,417 --> 00:46:41,577 знаеше ли къде са били? 464 00:46:42,938 --> 00:46:46,578 Най-вероятно са мъртви, никога не биха оставили децата си. 465 00:46:46,977 --> 00:46:50,418 Може и да не са успяли да се върнат вкъщи Татяна, може да се крият. 466 00:46:51,738 --> 00:46:54,979 Моля ви да се върнете и да ни донесете момичетата? 467 00:46:55,539 --> 00:46:58,819 Не мога, навсякъде пътищата са барикадирани. 468 00:47:02,339 --> 00:47:05,179 Когато стигнах до сиропиталището... 469 00:47:05,980 --> 00:47:08,420 ....те вече бяха там. 470 00:47:08,899 --> 00:47:11,940 И бяха започнали да избиват децата. 471 00:47:12,340 --> 00:47:14,901 Накараха ме да гледам. 472 00:47:16,661 --> 00:47:21,301 Имаше едно момиченце, зад нея се беше скрила сестра й. 473 00:47:25,341 --> 00:47:28,661 Тя се провикна... 474 00:47:30,742 --> 00:47:32,942 ''Моля те не им позволявай да ме убият.... 475 00:47:34,222 --> 00:47:38,102 ...обещавам да не съм Тутси повече''. 476 00:47:47,144 --> 00:47:51,543 Избиват децата Тутси, за да предотвратят появата на следващо поколение. 477 00:47:59,745 --> 00:48:02,985 Няма къде да закарам сираците Пол. 478 00:48:03,344 --> 00:48:06,785 Не се притеснявай, скоро ще дойде помощна група. 479 00:48:08,345 --> 00:48:12,545 И ще изведем сираците от там. 480 00:48:24,027 --> 00:48:26,547 Дойдоха! 481 00:48:41,548 --> 00:48:43,388 Добре дошли. 482 00:49:25,552 --> 00:49:27,953 Какво да ви дам полковник? 483 00:49:30,793 --> 00:49:33,473 Нещо силно. - Скоч. 484 00:49:37,393 --> 00:49:39,194 Поздравления полковник. 485 00:49:40,353 --> 00:49:43,154 Вие сътворихте цяло чудо. 486 00:49:44,634 --> 00:49:47,715 Поздравления ли? - Да сър. 487 00:49:50,914 --> 00:49:54,355 А би трябвало да се изплюеш на лицето ми. 488 00:49:54,755 --> 00:49:56,755 Моля полковник? 489 00:50:00,915 --> 00:50:03,756 Ние мислим че си боклук Пол. 490 00:50:04,276 --> 00:50:09,476 Кои сте вие? - Запада, всички велики сили, всичко в което вярваш Пол. 491 00:50:09,956 --> 00:50:12,797 Те мислят че си боклук, че си тъп и безполезен! 492 00:50:13,477 --> 00:50:17,157 Не мисля че разбирам какво говорите сър. - Стига Пол, не ме баламосвай. 493 00:50:18,957 --> 00:50:21,637 Ти си най-умният човек тук. 494 00:50:22,157 --> 00:50:24,558 Всичко върви добре когато си тук... 495 00:50:25,078 --> 00:50:28,158 Имаш идеален хотел. Изключение прави едно нещо... 496 00:50:28,798 --> 00:50:31,319 ...ти си черен! 497 00:50:31,999 --> 00:50:37,599 Дори не си негър, ти си Африканец. 498 00:50:42,239 --> 00:50:45,759 Те няма да останат Пол. 499 00:50:46,560 --> 00:50:49,240 Няма да спрат тази война. 500 00:50:55,360 --> 00:50:57,560 Здравейте. - Здравей татко. 501 00:50:59,200 --> 00:51:02,241 Лиз, заведи Даян в другата стая? 502 00:51:05,362 --> 00:51:07,161 Какво има? 503 00:51:12,442 --> 00:51:16,642 Всички белокожи си тръгват. Евакуират ги. 504 00:51:18,162 --> 00:51:20,803 Но... Какво ще стане с нас? 505 00:51:21,643 --> 00:51:24,284 Ние сме зарязани. 506 00:51:24,683 --> 00:51:28,764 Но нали войниците щяха да спрат убийците. - Слушай, слушай ме Татяна. 507 00:51:29,324 --> 00:51:34,244 Казвам ти че всички белокожи си заминават, французи, италианци, дори войниците от ОН. 508 00:51:34,284 --> 00:51:36,765 Всички! 509 00:51:38,044 --> 00:51:42,045 Кой остава? - Не знам. 510 00:51:43,405 --> 00:51:48,846 Полковник Оливер каза, че имал 300 войника за цялата страна. 511 00:51:51,566 --> 00:51:54,286 За хотела може да отдели най-много 4-ма. 512 00:51:55,446 --> 00:51:58,366 И нямат право да стрелят. 513 00:52:03,367 --> 00:52:05,647 Аз съм глупак. - Не. 514 00:52:06,567 --> 00:52:08,127 Не, не. 515 00:52:08,567 --> 00:52:11,647 Казаха ми че съм един от тях и аз им по... 516 00:52:13,488 --> 00:52:17,728 Виното, шоколадите, пурите, стилът. Аз им се вързах. 517 00:52:18,368 --> 00:52:20,649 Вързах им се, вързах се на всичко. 518 00:52:22,248 --> 00:52:24,769 И ми пробутваха техните лайна. 519 00:52:29,209 --> 00:52:32,170 Няма да имам нито история, нито спомени. 520 00:52:34,409 --> 00:52:36,609 Аз съм глупак Таси. 521 00:52:37,890 --> 00:52:40,450 Не си глупак. 522 00:52:43,450 --> 00:52:46,210 Знам кой си. 523 00:52:49,571 --> 00:52:55,171 В Африка, говорителите на ОН съобщиха че американските и британските представители... 524 00:52:55,571 --> 00:52:59,892 ...ще бъдат изнесени от всичките пазители на мира от ОН от Руанда. 525 00:53:29,455 --> 00:53:35,775 Искам да поговоря с нея за малко. - Моля ви, всички са на улицата. 526 00:53:36,215 --> 00:53:38,536 Набиха ме. 527 00:53:42,656 --> 00:53:46,136 Вземи това. - Не, не, не. 528 00:53:46,776 --> 00:53:49,377 Трябва да тръгвате. Моля ви, чакат ви. 529 00:53:50,857 --> 00:53:53,097 Пол! 530 00:53:53,577 --> 00:53:57,778 Ще се измъкнете от тук, ако имате нужда... - Наистина това не е необходимо. 531 00:54:01,178 --> 00:54:03,178 Трябва да го оставим да върви. 532 00:54:27,260 --> 00:54:29,180 Чакайте, чакайте! 533 00:54:50,463 --> 00:54:54,383 Благодаря ви че сте тук, благодаря ви. - Не може да идват хора от Руанда. 534 00:54:54,583 --> 00:54:58,063 Какво? - Само за чужденци, съжалявам отче. 535 00:54:58,183 --> 00:55:01,663 Но не можете да оставите децата. - Съжаляваме отче, такива са заповедите. 536 00:55:01,783 --> 00:55:03,583 Не можете да ги оставите. - Нищо не можем да направим. 537 00:55:03,744 --> 00:55:07,903 Отче, няма смисъл. Тези хора не са дошли тук за да ни помогнат. 538 00:55:09,184 --> 00:55:12,384 Моля ви, няма какво да направим. Качете вашите хора на автобуса, аз ще се погрижа за другите. 539 00:55:12,624 --> 00:55:15,744 Няма смисъл отче, моля ви побързайте. 540 00:55:19,225 --> 00:55:21,345 Не, не, не. 541 00:55:31,466 --> 00:55:33,906 Отивайте в хотела. Влезте вътре. 542 00:55:36,026 --> 00:55:38,187 Отивайте в хотела. 543 00:56:52,554 --> 00:56:55,073 Моля влезте вътре. 544 00:57:04,315 --> 00:57:06,075 Пол. 545 00:57:09,515 --> 00:57:12,156 Искам да отидеш. 546 00:57:12,595 --> 00:57:14,476 Къде да отида? 547 00:57:16,195 --> 00:57:18,596 Да вземеш децата. 548 00:57:19,076 --> 00:57:22,196 Да вземеш момичетата. Ти си Хуту. - Какво говориш ти? 549 00:57:22,717 --> 00:57:25,197 Моля те, моля те. Ще им платиш. 550 00:57:26,437 --> 00:57:28,957 Искам да заминеш. - Не Татяна, не! 551 00:57:31,437 --> 00:57:34,277 Никога няма да те оставя. 552 00:57:36,237 --> 00:57:38,557 Никога няма да те оставя. 553 00:57:49,118 --> 00:57:51,678 Хайде да поспим. 554 00:58:05,120 --> 00:58:07,800 Ставай, ставай, ставай, ставай. 555 00:58:10,961 --> 00:58:14,001 Ти ли си менажерът? - Да сър, какъв е проблемът? 556 00:58:16,481 --> 00:58:19,362 Всички трябва да напуснат хотела веднага. - Защо? 557 00:58:20,602 --> 00:58:22,882 Това е заповед. 558 00:58:23,882 --> 00:58:27,203 Трябва ми малко време, 20-30 мин. да си взема душ. 559 00:58:28,802 --> 00:58:30,603 Има спящи хора. 560 00:58:31,003 --> 00:58:33,242 Не ми дреме. 561 00:58:34,003 --> 00:58:36,443 Моля ви нека ви донеса бира. 562 00:58:37,043 --> 00:58:39,643 На вас и на момчетата ви. Ще слезна веднага. 563 00:58:39,684 --> 00:58:42,404 Много бързо. - 10 минути. 564 00:58:42,883 --> 00:58:45,364 Да сър 10 минути. 565 00:58:49,124 --> 00:58:51,804 Роджър не е тук. - Къде ? Къде е Роджър? 566 00:58:51,885 --> 00:58:54,004 Под леглото. 567 00:58:54,404 --> 00:58:56,564 Роджър, аз съм татко. 568 00:58:57,045 --> 00:58:59,805 Тръгнаха си, тръгнаха си. Ела, ела, ела. 569 00:59:05,205 --> 00:59:07,366 Добре скъпи, всичко е наред. 570 00:59:09,766 --> 00:59:11,686 Отивайте на покрива. 571 00:59:11,926 --> 00:59:14,566 Покрива ли? - Да, да отивайте на покрива веднага. 572 00:59:15,487 --> 00:59:18,807 Добър ден, може ли генерал Бизимунгу моля. 573 00:59:19,847 --> 00:59:22,608 Къде е? Не, това е неприемливо. 574 00:59:23,367 --> 00:59:26,487 Кой би заповядал такова нещо? 575 00:59:27,408 --> 00:59:30,408 Да, намерихте ли генерала? 576 00:59:34,009 --> 00:59:36,689 Моля вземете си по бира. - Донеси ми листа с гостите. 577 00:59:38,209 --> 00:59:40,569 Да сър. 578 00:59:42,249 --> 00:59:45,809 Да? - Съжалявам сър, имате обаждане от Пол от Кигали, каза че е спешно. 579 00:59:46,450 --> 00:59:50,970 Пол, добре ли си? - Имаме голям проблем сър. 580 00:59:51,290 --> 00:59:53,770 Какво? - Хуту армията пристигна. 581 00:59:54,450 --> 00:59:57,011 Превзеха хотела, искат да ни изкарат всичките. 582 00:59:57,410 --> 01:00:00,891 Защо правят това? - Мисля че ще ни избият всичките. 583 01:00:01,371 --> 01:00:04,611 Избият ли? Какво имаш предвид? 584 01:00:06,811 --> 01:00:12,612 Колко човека? - 100 човека персонал и повече от 800 гости. 585 01:00:12,971 --> 01:00:17,132 800? - Да сър, имаме над 800 Хуту и Тутси бежанци. 586 01:00:18,332 --> 01:00:21,413 Нямаме много време сър. 587 01:00:24,213 --> 01:00:28,893 Искам да ви благодаря за всичко което сте направил за мен и семейството ми. 588 01:00:29,613 --> 01:00:33,214 И мола ви благодарете на всичките ми приятели в Сабина. 589 01:00:33,693 --> 01:00:38,014 Пол, чакай. Ще направим нещо, остани на линия. 590 01:00:46,495 --> 01:00:49,856 Свържете се с ОН, кажете им какво се случва. - Имате ли нужда от нещо сър? 591 01:00:50,495 --> 01:00:56,216 Мери, обади се в офиса на премиера и му кажи че веднага трябва да говоря с него. 592 01:00:59,656 --> 01:01:00,496 Пол, там ли си? 593 01:01:02,097 --> 01:01:02,997 Да сър. 594 01:01:03,198 --> 01:01:06,498 - На кого да се обадим за да спрем това? 595 01:01:07,399 --> 01:01:10,499 На Французите, те поддържат Хуту армията.