1 00:00:30,999 --> 00:00:40,999 Превод и субтитри: ®Inzident® icq -347954535 2 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ! 3 00:01:52,001 --> 00:01:56,001 -=ПОСЛЕДНИЯТ КАДЪР=- 4 00:03:38,000 --> 00:03:40,560 Къде са парите? 5 00:03:40,640 --> 00:03:45,270 Казвам ти, трябват ми още няколко дни. Моля те, ще ги намеря. 6 00:03:45,360 --> 00:03:47,271 Какво ще ми правиш? 7 00:03:47,360 --> 00:03:49,430 Филма започва след 3 минути. 8 00:03:49,520 --> 00:03:51,431 Ако не ни кажеш къде са парите, 9 00:03:51,520 --> 00:03:54,318 Ще ти отрежем пръстите по време на надписите. 10 00:03:54,400 --> 00:03:59,030 На заглавията. Надписите са в края на филмите. Заглавията идват първо. 11 00:03:59,120 --> 00:04:00,838 Добре. На заглавието. 12 00:04:02,600 --> 00:04:04,431 Ще ти ги отрежем всичките по време на шибаното заглавие. 13 00:04:04,520 --> 00:04:07,273 Шоуто започва след 2 минути. 14 00:04:07,360 --> 00:04:10,591 Казвам ти, трябват ми само още няколко дни. Моля те не го прави. 15 00:04:10,680 --> 00:04:13,990 Не! Казвам ти, не го прави! 16 00:04:15,200 --> 00:04:17,634 Трябва да ме изслушаш. 17 00:04:17,720 --> 00:04:19,631 Каквото и да правиш,не го прави. 18 00:04:20,640 --> 00:04:22,949 Чуваш ли ме? 19 00:04:23,040 --> 00:04:25,952 - Шоуто започва след 1 минута. - Не го прави. 20 00:04:26,040 --> 00:04:28,235 - Трябва да го изкараме от там. - Дивайн не е дал сигнал. 21 00:04:28,320 --> 00:04:29,958 Ще действаме когато Дивайн даде сигнал. 22 00:04:30,040 --> 00:04:31,917 Може да го е забравил, Рей. Той е вързан за стола. 23 00:04:32,000 --> 00:04:34,912 - Това долу е Сал Роси Джуниър, нали? - Танцуващата пуканка. Исусе Христе! 24 00:04:35,000 --> 00:04:36,558 Зарежи сигнала. Казвам да го измъкнем от там. 25 00:04:36,640 --> 00:04:38,073 Не,не ,не, чакай, чакай. 26 00:04:38,160 --> 00:04:41,072 Дивайн не е дал сигнал 27 00:04:41,160 --> 00:04:43,071 защото иска Роси да му отреже пръста. 28 00:04:43,160 --> 00:04:45,594 - За какво говориш? - Пръст? Ами ако грешиш, Рей? 29 00:04:45,680 --> 00:04:48,478 - Ами ако е забравил шибаният сигнал? - Не разбираш ли? 30 00:04:48,560 --> 00:04:51,074 Ако Сал отреже пръста, ще го обвиним зa опит за убийство. 31 00:04:51,160 --> 00:04:52,912 - Това са 20 години. - Това е лудост. 32 00:04:53,000 --> 00:04:54,228 Той не иска да чакаме, Рей. 33 00:04:54,320 --> 00:04:56,390 Той не иска да чакаме, докато някакъв психар му реже пръста. 34 00:04:56,480 --> 00:05:00,109 Това е пръста на дивайн, и той иска да чакаме. 35 00:05:00,200 --> 00:05:01,838 The dancing hot dog. Jesus Christ! 36 00:05:01,920 --> 00:05:04,912 Добре, донеси лед. 37 00:05:05,000 --> 00:05:06,911 Вземи пръста. 38 00:05:23,160 --> 00:05:25,071 В къщи съм. 39 00:05:27,480 --> 00:05:30,392 Саша, къде си? Имам подарък. 40 00:05:30,480 --> 00:05:32,391 Саша? 41 00:05:34,120 --> 00:05:35,951 Господин Дивайн, опитах се да ви звънна. 42 00:05:36,040 --> 00:05:39,510 Казаха, че е невъзможно да ме свържат с Вас. Пробвах и специалният номер. 43 00:05:39,600 --> 00:05:42,751 DeIores, нося тези подаръци. Искам да ги дам на Саша.Къде е тя? 44 00:05:42,840 --> 00:05:47,072 Съжалявам, сър. Тя е мъртва. Самоуби се. 45 00:05:49,120 --> 00:05:50,155 Какво? 46 00:05:50,240 --> 00:05:53,755 Джакузито. Хвърлила се е в джакузито 47 00:05:53,840 --> 00:05:56,832 Опитах се да ви намеря. Беше ужасно. 48 00:05:58,560 --> 00:06:00,516 О, Не. Може да се преструва. 49 00:06:00,600 --> 00:06:04,878 Имало е свидетел. Алехандро, синът на градинаря. 50 00:06:04,960 --> 00:06:07,235 Било е самоубийство. 51 00:06:08,400 --> 00:06:09,355 Самоубийство? 52 00:06:09,440 --> 00:06:11,829 Била е самотна. Не е могла да издържи повече. 53 00:06:11,920 --> 00:06:15,230 Тогава защо по дяволите не излизаш да играеш с нея? 54 00:06:15,320 --> 00:06:17,311 Хвърли й малката червена топка. 55 00:06:18,080 --> 00:06:22,790 Съжалявам, г-н Дивайн. Знам, че обичахте това куче. 56 00:06:22,880 --> 00:06:28,796 Във вторник изрови всички цветя и ги донесе в кухнята. 57 00:06:28,880 --> 00:06:31,314 Явно това е била бележката й. 58 00:06:39,160 --> 00:06:41,276 Джо, от красивите думи, които си написал 59 00:06:41,360 --> 00:06:44,113 ми е ясно, че Саша не е била само страхотно куче. 60 00:06:44,200 --> 00:06:46,475 Тя е била страхотен приятел. 61 00:06:46,560 --> 00:06:50,712 ''Тя беше лоялна, милостива, И обичаше да се здрависва.'' 62 00:06:51,400 --> 00:06:56,633 И сега ще те помоля да сведеш глава за 1 минута мълчание. 63 00:07:00,160 --> 00:07:02,469 Сьжалявам за Саша. 64 00:07:02,560 --> 00:07:05,313 Знам, че беше много близък с тази кучка. 65 00:07:05,400 --> 00:07:07,675 Какво те води в града? Чули за пръста ми? 66 00:07:07,760 --> 00:07:12,117 Да. Много съм горд от работата ти тук в Хюстън. 67 00:07:12,200 --> 00:07:13,713 Тогава защо не ме измъкна от тук? 68 00:07:13,800 --> 00:07:16,394 Джак, ти беше заместник директор на бюрото за шест години, 69 00:07:16,480 --> 00:07:18,277 и аз бях залепен тук за пет от тях. 70 00:07:18,360 --> 00:07:21,875 Знаеш ли какво ще кажат хората ако те изпратя в Ню Йорк? 71 00:07:21,960 --> 00:07:24,793 Те ми отрязаха шибаният показалец. 72 00:07:24,880 --> 00:07:26,996 И ние ценим това. 73 00:07:28,080 --> 00:07:29,195 Аз съм ти брат, Джак. 74 00:07:29,280 --> 00:07:31,555 Кажи им, че мога да се справя. Ще ги пипна тези копелета. 75 00:07:31,640 --> 00:07:34,438 Успокой се. Аз съм на твоя страна. 76 00:07:34,520 --> 00:07:37,751 Аз съм на твоя страна. Всички знаем, че ще станеш звезда, Джозеф. 77 00:07:37,840 --> 00:07:40,593 Джак,никога няма да бъда звезда в Хюстън. 78 00:07:40,960 --> 00:07:45,511 Знам. Ето защо те изпращам в Провидънс. 79 00:07:47,040 --> 00:07:48,553 Провидънс? 80 00:07:49,280 --> 00:07:51,840 Има гангстери в Роуд Айланд? 81 00:08:13,920 --> 00:08:16,639 Какво правим в Роуд Айланд? Бяхме си по-добре в Хюстън. 82 00:08:16,720 --> 00:08:18,676 Томи Санц е там, Братовчеда на Готи. 83 00:08:18,760 --> 00:08:21,399 - Втори братовчед. 84 00:08:21,480 --> 00:08:23,357 Сал Роси Джуниър дори не е италианец. 85 00:08:23,440 --> 00:08:25,749 Ей, ще пипнем Томи Санц, 86 00:08:25,840 --> 00:08:29,196 това може да бъде билета ни за Филаделфия, Ню Йорк, 87 00:08:29,280 --> 00:08:31,396 може би дори Вашингтон. 88 00:08:31,480 --> 00:08:35,155 Агентите на ФБР мислят, че Джон Готи е планирал убийството на Пол Кастелиано 89 00:08:38,640 --> 00:08:42,394 и прокурорите се надяват да възобновят делото срещу него. 90 00:08:42,480 --> 00:08:46,792 тази вечер Готи е свободен човек. 91 00:08:46,880 --> 00:08:49,599 Е, Томи, ти си поканен на партито на Джон 92 00:08:49,680 --> 00:08:51,591 Следователите наблюдават Готи. 93 00:08:51,680 --> 00:08:55,878 Не мисля, че Джон все още ме смята за част от семейството . 94 00:09:00,000 --> 00:09:02,639 Това е лицето ми, Уили. 95 00:09:02,720 --> 00:09:06,554 Момчетата се прибират Не мога да остана да ме гледат. 96 00:09:06,640 --> 00:09:11,270 Мислех, че след втората операция нещата ще се променят. 97 00:09:11,360 --> 00:09:14,716 Говори ли с пластичния хирург? 98 00:09:14,800 --> 00:09:20,193 Той каза, че иска да вземе кожа от задните ми части и да ги сложи на лицето ми. 99 00:09:22,200 --> 00:09:25,272 Пребих го тоя духач със собствения му стол! 100 00:09:27,200 --> 00:09:29,430 Трябва да направя нещо голямо. 101 00:09:31,840 --> 00:09:34,559 Или никога няма да се върна в Ню Йорк. 102 00:09:35,280 --> 00:09:38,078 Снимат още един филм в града. Ужас. 103 00:09:38,160 --> 00:09:40,390 Един от режисъорите се обади на Уоли от местните. 104 00:09:40,480 --> 00:09:42,471 Изглежда се нуждаят от услуга от Teamsters. 105 00:09:42,560 --> 00:09:46,599 Казах голям, Уили. Голям, като този телевизор. 106 00:09:46,680 --> 00:09:48,636 Това са 52 инча. 107 00:09:48,720 --> 00:09:52,838 Имат нужда от десет камиона най-много, 25 шофьора, без проблеми. 108 00:09:52,920 --> 00:09:54,592 Миналият път нашият cut беше 3 хиляди. 109 00:09:54,680 --> 00:09:56,716 Добре. Кажи на Уали... 110 00:09:56,800 --> 00:09:58,916 Те говорят за подкуп. 111 00:09:59,000 --> 00:10:03,198 Те говорят за подкуп от този филм peopIe to make a deaI with the union. 112 00:10:03,280 --> 00:10:04,633 Е и? 113 00:10:04,720 --> 00:10:06,836 Тълпата контролира съюз the Teamsters - 114 00:10:06,920 --> 00:10:08,717 което значи, че те контролират камионите. 115 00:10:11,840 --> 00:10:13,990 За какво говориш по дяволите? 116 00:10:14,080 --> 00:10:16,514 Знам как да стигнем до Томи Санц. 117 00:10:17,120 --> 00:10:20,590 Агент Дивайн каза, че искаш да продуцираш филм? 118 00:10:20,680 --> 00:10:23,592 Не, сър. Всъщност,той няма да е точно филм. 119 00:10:23,680 --> 00:10:27,832 Аз искам просто Томи Санц да мисли, че продуцирам филм. 120 00:10:27,920 --> 00:10:31,151 Реално не ни пука. Просто ни кажете плана. 121 00:10:31,240 --> 00:10:35,438 Камиони. Това е начина да се правят филми сър. С камиони. 122 00:10:35,520 --> 00:10:37,988 Ще предложим на Томи Санц подкуп 123 00:10:38,080 --> 00:10:39,957 да се застъпи със шофъорите в наша полза 124 00:10:40,040 --> 00:10:44,397 и веднъж като се съгласи, ще го пипнем за изнудвачество. 125 00:10:44,480 --> 00:10:47,119 Има явен риск тук агент Дивайн! 126 00:10:47,200 --> 00:10:50,112 Какво знаете за продуцирането на филми? 127 00:11:08,400 --> 00:11:10,789 О да. Ти си звезда. 128 00:11:15,600 --> 00:11:17,511 Не чувам нищо, скъпа. 129 00:11:17,600 --> 00:11:19,955 Те не издават никакъв звук скъпа 130 00:11:20,040 --> 00:11:22,429 Не. 131 00:11:23,120 --> 00:11:26,032 Не мога повече, Стивън. Не мога повече. 132 00:11:26,120 --> 00:11:28,076 - Ще се... - Слушалките. 133 00:11:32,680 --> 00:11:36,389 Ей, млъкни! Разбра ли ме? 134 00:11:36,480 --> 00:11:38,311 Затвори си шибаната уста! 135 00:11:38,400 --> 00:11:41,198 Ще слезна долу и ще те убия! 136 00:11:41,280 --> 00:11:42,793 Чувате ли ме, копелета? 137 00:11:42,880 --> 00:11:47,192 Поболях се от този шибан живот. Целият ми живот мирише на лайна. 138 00:11:47,280 --> 00:11:51,876 Да, на теб говоря мръсно лайно такова! 139 00:11:53,560 --> 00:11:57,109 Живеем в кучешка колиба. Живеем в кучешка колиба. 140 00:11:57,200 --> 00:11:59,919 Да, но ти знаеш кой държи кучетата си там долу? 141 00:12:00,000 --> 00:12:05,199 Голди Хоун, Тед Дансън, Мерил Стрийп, Кони Чънк. 142 00:12:05,280 --> 00:12:07,555 Срещнах агенти там долу, студио водещи. 143 00:12:07,640 --> 00:12:10,518 Ще убия тези кучета. Ще убия тези шибани помияри. 144 00:12:10,600 --> 00:12:12,716 Много добре, 145 00:12:12,800 --> 00:12:14,597 обаче после и двамата трябва да работим на пълен работен ден 146 00:12:14,680 --> 00:12:17,433 Престани? Писна ми от теб и от заплахите ти. 147 00:12:17,520 --> 00:12:19,750 Колко години трябва да живея с теб и заплахите ти? 148 00:12:19,840 --> 00:12:22,479 Може би вече не искам да бъда актриса 149 00:12:22,560 --> 00:12:25,632 - Ти си страхотна актриса. - О, я престани с глупостите Стивън! 150 00:12:25,720 --> 00:12:28,871 Аз не съм актриса. Свиря на пиано на алея. 151 00:12:28,960 --> 00:12:33,636 Не е алея. Това е Нортсторм, където всеки кастинг агент пазарува. 152 00:12:37,360 --> 00:12:39,271 Аз съм на 34 години. 153 00:12:41,320 --> 00:12:45,518 Колко ли трябва да съм ненормална, че да живея така? 154 00:12:45,600 --> 00:12:47,477 Направи велика история, though, won't it, 155 00:12:47,560 --> 00:12:50,870 когато си известна и говориш за живота ти? 156 00:12:50,960 --> 00:12:53,076 ''Валери Уестън goes from pound to gown 157 00:12:53,160 --> 00:12:56,709 Излиза от лимозината при китайския театър.'' 158 00:13:01,600 --> 00:13:03,830 Отивам на работа. 159 00:13:23,320 --> 00:13:26,676 Знам, че си притеснен Робърт. Първи ден ти е. Но ще се справиш отлично. 160 00:13:26,760 --> 00:13:28,796 Ще работиш временно 161 00:13:28,880 --> 00:13:32,111 Ще отговаряш временно за салфетките и маслото. 162 00:13:33,400 --> 00:13:36,278 - Благодаря. - Няма защо. Следващият. 163 00:13:37,920 --> 00:13:39,911 Благодаря ви. Приятно прекарване. 164 00:13:40,640 --> 00:13:42,551 Благодаря ви. Приятно прекарване. 165 00:13:49,480 --> 00:13:51,994 Манди Патинкин? Манди... Манди Патинкин? 166 00:13:52,080 --> 00:13:55,038 Манди Патинкин. Манди Патинкин. 167 00:13:57,680 --> 00:13:59,955 Спри, Арни. 168 00:14:00,040 --> 00:14:06,070 Не, ти спри да ми говориш колко съм велика и ми кажи къде е шибаният сценарий. 169 00:14:07,160 --> 00:14:09,879 Искаш ли да обядваш от задника ми? 170 00:14:11,520 --> 00:14:13,636 Искаш да обядваш от задника ми? 171 00:14:13,720 --> 00:14:16,154 Мислех си, че си нормален. 172 00:14:16,240 --> 00:14:18,356 Арни, ще ти предложа сделка. 173 00:14:19,280 --> 00:14:23,592 Доне си ми сценария, и обяда е от мен, ливански задник. 174 00:14:23,680 --> 00:14:25,636 Поздрави на Бернис и бебето. 175 00:14:25,720 --> 00:14:27,312 Роджър! 176 00:14:27,400 --> 00:14:32,838 Роджър! Ще ми донесеш ли my back brace и банджото, моля? 177 00:14:34,080 --> 00:14:36,833 Голям фен съм на законовото изпълнелнение. 178 00:14:36,920 --> 00:14:39,798 Използвах го, за да се срещна с черния тип от Хил Стрийт Блус. 179 00:14:39,880 --> 00:14:41,916 Значи, ти ще бъдеш под прикритие 180 00:14:42,000 --> 00:14:44,309 - като холивудски продуцент? - Да. 181 00:14:44,400 --> 00:14:47,676 Какво ще правиш? Филми, или Тв шоу, или комедийно шоу?Какво? 182 00:14:47,760 --> 00:14:50,718 - Филми. - Филми. Боже, обичам филмите. 183 00:14:50,800 --> 00:14:55,749 След като бях наклеветена от личният ми тренъор през 1981 , 184 00:14:55,840 --> 00:14:59,469 бях заплашена да напусна къщата. 185 00:14:59,560 --> 00:15:04,509 И тогава, един ден, отидох при филмите! 186 00:15:04,600 --> 00:15:08,229 О, Боже, и никога не се върнах вкъщи. 187 00:15:08,320 --> 00:15:10,231 Филмите ми спасиха живота. 188 00:15:11,080 --> 00:15:15,198 Дори се върнах при тренъора, което е наистина удивително. 189 00:15:16,160 --> 00:15:18,879 Роджър! Извини ме. Съжалявам. 190 00:15:18,960 --> 00:15:20,439 Роджър? 191 00:15:21,600 --> 00:15:24,194 Никога не наемай диабетик. 192 00:15:25,080 --> 00:15:27,674 Какво точно прави продуцента? 193 00:15:28,600 --> 00:15:33,390 - Къде е сценария ти? - Сценарий? Нямам... 194 00:15:33,480 --> 00:15:35,914 Нямаш сценарий? 195 00:15:36,000 --> 00:15:37,194 Не. 196 00:15:39,440 --> 00:15:41,431 Роджър! Съжалявам. 197 00:15:42,240 --> 00:15:44,993 Камил, ще повикаш ли Роджър! 198 00:15:46,040 --> 00:15:49,828 Знаеш ли? Съжалявам. Имам среща в 3.30... 199 00:15:49,920 --> 00:15:52,480 Ще ми помогнеш ли да намеря сценарий? 200 00:15:52,560 --> 00:15:57,156 Това е Холивуд. Излез навън и питай който и да било да ти даде сценарий. 201 00:15:57,240 --> 00:16:00,277 Градинар, инвалид, детегледачка. 202 00:16:00,360 --> 00:16:04,114 Всички имат. Трябва само да намериш един. 203 00:16:05,120 --> 00:16:08,476 Роджър? Трябва ли да викам така? 204 00:16:16,640 --> 00:16:19,996 Искрените ми... Ето ви билета. 205 00:16:27,000 --> 00:16:28,638 Сценарият се казва Аризона. 206 00:16:28,720 --> 00:16:32,269 Това е истинска история за младо момиче и пътуването и през пустиня 207 00:16:32,360 --> 00:16:36,558 борейки се с рака и търсейки дохувните пещери на хопи индианците. 208 00:16:36,640 --> 00:16:38,631 Аз... всъщност го нося със себе си. 209 00:16:38,720 --> 00:16:41,393 Ако имате време, може би ще искате да... 210 00:16:41,480 --> 00:16:43,516 Е, кажи ми за сценарият ти. 211 00:16:43,600 --> 00:16:46,160 Добре. Toва е романтична комедия. За тази чашка... 212 00:16:46,240 --> 00:16:48,595 Те намират човека, намират шефът на групата, 213 00:16:48,680 --> 00:16:51,319 - Като, пътя на голф топка. - Правилно. Или на река. 214 00:16:51,400 --> 00:16:54,312 Това е истинска история за младо момиче и пътуването и през пустиня 215 00:16:54,400 --> 00:16:57,915 борейки се с рака и търсейки дохувните пещери на хопи индианците. 216 00:16:58,000 --> 00:16:59,831 Вече имам филм за тумор. 217 00:16:59,920 --> 00:17:01,911 - Какъв точно? - Мозъчен. 218 00:17:02,000 --> 00:17:05,310 Мозъчен? Мозъчните водят до смърт. Този е на гърдите. 219 00:17:05,400 --> 00:17:08,915 Свързана съм с Мег Тили, а тя харесва мозъчните. 220 00:17:09,000 --> 00:17:10,797 През останалото време той няма глава. 221 00:17:10,880 --> 00:17:12,757 Има 7 часа да си намери нова, 222 00:17:12,840 --> 00:17:14,876 но той се проваля, защото няма глава! 223 00:17:14,960 --> 00:17:16,916 Отнася се за низвергнатите ангели. Това е група... 224 00:17:17,000 --> 00:17:20,709 Не са лоши, но са предназначени да наблудават човечността ни, за да ни предпазват. 225 00:17:20,800 --> 00:17:23,109 Е това е в общи линии. 226 00:17:23,200 --> 00:17:26,670 Картина на път. Любовна история. 227 00:17:26,760 --> 00:17:29,274 It's a tear-jerker. 228 00:17:29,360 --> 00:17:31,191 OK, но тук е най-интересното. 229 00:17:31,280 --> 00:17:34,033 Това е изборен ден. 230 00:17:34,120 --> 00:17:38,238 И той не може да гласува, защото няма глава. 231 00:17:59,880 --> 00:18:01,438 хей. 232 00:18:09,040 --> 00:18:13,318 Джакузито. Хвърлила се е в джакузито. 233 00:18:15,680 --> 00:18:18,478 Вал, пусни кучето. 234 00:18:18,560 --> 00:18:20,869 Опитвах се да подремна преди прослушването ми, 235 00:18:20,960 --> 00:18:23,793 и знам, че това беше кучето което лаеше. Ти малко лайно! 236 00:18:23,880 --> 00:18:27,475 Скъпа, ще успееш да вземеш тази реклама, знам го. Обичаш Рейсин Бран. 237 00:18:27,560 --> 00:18:30,916 Няма да ходя на прослушването, Стивън. Приключих. 238 00:18:31,000 --> 00:18:33,798 - Остави померанско куче долу. - Знам, че ще продължи да лае. 239 00:18:33,880 --> 00:18:36,155 - Знам, че ще продължи да лае. - Не, няма. 240 00:18:36,240 --> 00:18:38,800 Няма да продължи да лае, защото ще ми дадеш кучето 241 00:18:38,880 --> 00:18:41,952 и аз ще го махна от тук веднага. 242 00:18:42,040 --> 00:18:45,396 Всичко е наред. Можеш да го направиш. 243 00:18:51,040 --> 00:18:53,793 Какъв си ти? Нещо като самарянин? 244 00:18:53,880 --> 00:18:55,711 Не. 245 00:18:55,800 --> 00:18:59,270 Аз съм холивудски продуцент. 246 00:19:06,320 --> 00:19:09,073 Миличка всичко е наред. 247 00:19:09,160 --> 00:19:11,754 Тя ще се оправи. 248 00:19:11,840 --> 00:19:14,638 Филми и телевизия, или само филми или... 249 00:19:14,720 --> 00:19:16,790 О, скъпа. 250 00:19:17,800 --> 00:19:20,234 Аз съм Стивън... Шатц. 251 00:19:20,320 --> 00:19:22,629 Стивън... O, скъпа. 252 00:19:22,720 --> 00:19:24,278 Кой е Стивън Шатц? 253 00:19:24,360 --> 00:19:27,033 Бил е режисъор в театър в ЛА. 254 00:19:27,120 --> 00:19:34,390 Спечелил е наградата Голдстейн за Деби Дъс Шабат при храма Джудейка. 255 00:19:34,480 --> 00:19:36,471 Били Кристал е част от това събрание. 256 00:19:36,560 --> 00:19:38,551 Били Кристал ще участва в този филм? 257 00:19:38,640 --> 00:19:41,996 - Не. Защото няма да има филм. - Тогава защо ви трябва режисъор? 258 00:19:42,080 --> 00:19:44,992 Трябва ми режисъор в случай, че продам филма на Тони Санц. 259 00:19:45,080 --> 00:19:46,433 Но вие казвате, че няма филм. 260 00:19:46,520 --> 00:19:50,479 Аз не правя точно филм, сър. Аз само продуцирам такъв. 261 00:19:50,560 --> 00:19:56,032 Ние... нищо не разбираме. Просто ни кажете сценария. 262 00:19:57,120 --> 00:20:00,874 Действието се развива в Аризона. 263 00:20:00,960 --> 00:20:04,953 Това е вдъхновяваща истинска история за умираща млада жена 264 00:20:05,040 --> 00:20:12,037 която пътува през пустинята в търсене на самата себе си и духовните пещери на Хопи индианците. 265 00:20:12,800 --> 00:20:14,950 Какъв точно филм е това? 266 00:20:15,040 --> 00:20:19,079 Това е tear-jerker, sir. Тя... умира в края на филма. 267 00:20:19,840 --> 00:20:22,400 От жажда? 268 00:20:25,880 --> 00:20:27,871 Не идвай долу... 269 00:20:27,960 --> 00:20:30,269 Лони. 270 00:20:30,360 --> 00:20:32,271 Стивън. Какво правиш тук? 271 00:20:32,360 --> 00:20:35,272 Лони, обличай се. Имам среща след 1 час. 272 00:20:35,360 --> 00:20:39,035 Обяд с продуцент, който прочете сценарият ми през уикенда, 273 00:20:39,120 --> 00:20:42,192 - И го хареса. - Разбира се, че ще го хареса. Той е брилянтен. 274 00:20:42,280 --> 00:20:44,191 Попита ме дали имам представител 275 00:20:44,280 --> 00:20:48,068 Не исках да изглеждам като глупак, и му казах, че имам агент. 276 00:20:48,160 --> 00:20:51,869 Искаш да дойда с теб? Знаеш, че вече не карам. 277 00:20:51,960 --> 00:20:57,432 Не ти трябва да караш. Аз ще карам. Просто се облечи. 278 00:20:57,520 --> 00:21:00,717 Ще обядваме. Ще обядваме. 279 00:21:02,640 --> 00:21:06,235 Не пипай пощата ако дойде. Никога. Недей. 280 00:21:06,320 --> 00:21:08,709 Лони. Лони, просто се облечи. 281 00:21:08,800 --> 00:21:11,837 Успокой се, Стивън. Това е просто обяд. Къде е срещата? 282 00:21:11,920 --> 00:21:14,957 - Мусо и Франкс. - Ти си късметлия. 283 00:21:16,040 --> 00:21:18,395 В Мусо и Франкс ми духаха. 284 00:21:22,560 --> 00:21:24,551 Не, не, не. Ще ме слушаш, ливански задник. 285 00:21:24,640 --> 00:21:28,189 Аз съм продуцента, аз изисквам, това е моята картинка. Разбра ли ме? 286 00:21:28,280 --> 00:21:29,998 Добре. Поздрави на Бернис. 287 00:21:30,080 --> 00:21:33,038 - Много съжалявам. - Съжалявам, че закъсняхме г-н Даймънд. 288 00:21:33,120 --> 00:21:35,634 Това е Лони Боско от Боско и Шугармен. 289 00:21:35,720 --> 00:21:37,312 За мен е удоволствие. 290 00:21:37,400 --> 00:21:41,996 Стивън, нека веднага да кажа че прочетох сценария... 291 00:21:42,080 --> 00:21:43,274 И се влюбих в него. 292 00:21:43,360 --> 00:21:47,069 Жена ми Саша умря наскоро, и историята наистина ми повлия. 293 00:21:47,160 --> 00:21:51,039 - Какъв вид тумор е имала? - Падна в джакузито. 294 00:21:53,520 --> 00:21:57,433 Зъболекарите от Бостън които представям, много харесаха филма. 295 00:21:57,520 --> 00:21:59,078 Знам, че сценария се нуждае от много работа по него. 296 00:21:59,160 --> 00:22:01,958 Готови сме да ви предложим вие да режисирате филма. 297 00:22:02,040 --> 00:22:05,191 Искате да... Но аз съм... 298 00:22:05,280 --> 00:22:06,599 Искаме да продължим нататък веднага. 299 00:22:06,680 --> 00:22:11,708 Мислиш ли, че можеш да направиш филма, да кажем за 1 милион долара? 300 00:22:14,400 --> 00:22:16,152 Стивън иска файнал кът. 301 00:22:16,240 --> 00:22:19,630 - Не. Не, Лони, той не ми трябва. - Файнал кът. Това не е проблем. 302 00:22:19,720 --> 00:22:23,508 - Кастинг? - Да. Той е режисъора. 303 00:22:24,160 --> 00:22:29,996 Той иска 10 процента от... грубата печалба. 304 00:22:30,080 --> 00:22:32,469 Да. Добре, десет процента. 305 00:22:33,520 --> 00:22:35,909 Казвате да? 306 00:22:36,000 --> 00:22:38,195 Искате да режисирам "Аризона"? 307 00:22:38,280 --> 00:22:41,397 Наистина ли... искате да направя това? 308 00:22:41,480 --> 00:22:43,550 Не казвам да. 309 00:22:43,640 --> 00:22:45,835 Казвам, '' по дяволите да.'' 310 00:22:45,920 --> 00:22:51,631 Той казва, ''Да подяволите'' в Мусо и Франк. 311 00:22:53,520 --> 00:22:56,239 Имам само 1 въпрос. 312 00:22:56,320 --> 00:22:59,153 На корицата на сценария, че е написан от Стивън Шатц 313 00:22:59,240 --> 00:23:02,471 - и Маршал Парис? - Да. Маршал Парис. Той е мой брат. 314 00:23:02,560 --> 00:23:04,152 Парис е писателското му име. 315 00:23:04,240 --> 00:23:07,710 Написахме историята на нашата сестра. Тя е умрялата дама. 316 00:23:07,800 --> 00:23:08,949 Е, преди да направим сделката, 317 00:23:09,040 --> 00:23:11,918 трябва да се погрижа за правата, да взема някои подписи. 318 00:23:12,000 --> 00:23:14,878 Това е невъзможно. Маршал се прибра в къщи. 319 00:23:16,840 --> 00:23:19,400 Трябва само да отидеш още веднъж вкъщи Стивън 320 00:23:19,480 --> 00:23:21,869 - Не. не, не. - Вкъщи... 321 00:23:22,520 --> 00:23:24,158 В Пандероса. 322 00:23:25,080 --> 00:23:27,230 Пандероса. 323 00:23:28,440 --> 00:23:32,638 Дами и господа, Картрайтите. 324 00:23:32,720 --> 00:23:35,439 Адам, Хос, Малкия Джо, 325 00:23:35,520 --> 00:23:38,671 И Бен Картрайт! 326 00:23:39,920 --> 00:23:44,994 Скрийте се, приятели. Изглежда бандата на змийското око ограбиха банката. 327 00:23:46,840 --> 00:23:50,196 Всичко свърши, Змийско око. Хвърли златото. 328 00:23:50,280 --> 00:23:52,714 Не искаме повече убийства. 329 00:23:52,800 --> 00:23:56,349 Момчетата ти нямат нищо общо с това, Картрайт. 330 00:23:56,440 --> 00:23:59,398 да приключваме. Ти и аз. 331 00:24:09,920 --> 00:24:12,798 Магазинът за подаръци ще бъде отворен до 7 часа. 332 00:24:16,960 --> 00:24:19,349 Тоалетните не работят. 333 00:24:20,520 --> 00:24:22,112 Маршал? 334 00:24:27,720 --> 00:24:29,073 Затваряме. 335 00:24:29,160 --> 00:24:33,631 - Къде е татко? - Бен Картрайт приключва в 2.30. 336 00:24:33,720 --> 00:24:37,269 Той е звездата на шоуто. Какво правиш тук? 337 00:24:37,360 --> 00:24:40,557 Успяхме, Маршал. Ще снимаме Аризона. 338 00:24:40,640 --> 00:24:42,835 Историята на Шарлот ще бъде разказана. 339 00:24:42,920 --> 00:24:48,074 Това е невъзможно. Не съм показвал на никой сценария от 2 години. 340 00:24:48,160 --> 00:24:50,958 Погледни. Виждаш ли? 341 00:24:51,040 --> 00:24:53,793 Това е договор със продуцент. 342 00:24:53,880 --> 00:24:57,031 - Той иска да подпишеш пускането му. - Не е за продан. 343 00:24:57,120 --> 00:24:59,475 Ще разделим $1 00,000. 344 00:24:59,560 --> 00:25:02,154 Това е истина, Стивън. Това е моя живот. 345 00:25:02,600 --> 00:25:05,194 Аз съм лице със самоличност в момента, 346 00:25:05,280 --> 00:25:09,796 не някакъв холивудски глупак губейки целия си живот чакайки за обяд. 347 00:25:10,880 --> 00:25:13,314 Искам да подпишеш. 348 00:25:13,400 --> 00:25:15,755 Искам да разбереш какво значи това за мен, 349 00:25:15,840 --> 00:25:18,035 че си изгубих целия живот 350 00:25:18,120 --> 00:25:21,032 чакайки да изкрещя ''снимане'' и ''стоп'' за пръв път. 351 00:25:21,760 --> 00:25:25,355 Аз ти вярвах, когато казваше, че ще се състезаваме с черни корвети, 352 00:25:25,440 --> 00:25:30,753 че един ден ще ходим по червени килими и Mери Харт ще ни взима интервю. 353 00:25:30,840 --> 00:25:34,310 - Мислех си, че е истина. - Вярно е, всичко това. 354 00:25:34,400 --> 00:25:36,709 Просто е с 10 години по-късно. 355 00:25:36,800 --> 00:25:39,792 Съжалявам Стивън. Няма да подпиша никога. 356 00:25:39,880 --> 00:25:43,839 И можеш да кажеш на Холивуд, че вече е имал шанса и го е пропилял. 357 00:25:48,600 --> 00:25:51,637 Трябва ми подписа ти точно тук до този на Маршал. 358 00:25:51,720 --> 00:25:54,632 Защо Стивън трябва да подпише, г-н Даймънд? 359 00:25:54,720 --> 00:25:59,635 Това е стандартна процедура. Аз ще го подпиша, зъболекарите в Вирджиния ще го подпишат. 360 00:25:59,720 --> 00:26:02,154 Погледни го само. Наистина мисли, че ще прави филм. 361 00:26:02,240 --> 00:26:04,834 Прецакани сме, Рей. Има голямо водопроводно предприятие тук в ЛА. 362 00:26:04,920 --> 00:26:07,992 - Джо Даймънд Плънгинг. - По дяволите. 363 00:26:08,080 --> 00:26:09,991 Трябва да му сменим името. 364 00:26:10,080 --> 00:26:14,039 Не знам какво да кажа. Това наистина ли се случва? 365 00:26:14,120 --> 00:26:17,999 - Това е Стивън. - Благодаря Ви, г-н Даймънд. 366 00:26:18,080 --> 00:26:21,436 Стивън, имате зелена светлина. 367 00:26:22,840 --> 00:26:26,276 Изглежда, че успя 368 00:26:26,360 --> 00:26:31,593 Изглежда, че Стивън е на път към по-добър живот 369 00:26:34,960 --> 00:26:38,236 Looks like he made it 370 00:26:38,320 --> 00:26:43,713 Steven Schats is on the way to a better life 371 00:26:47,080 --> 00:26:52,359 Looks like he made it 372 00:26:54,080 --> 00:26:55,559 Стивън, ела горе. 373 00:26:58,440 --> 00:27:00,829 OK. OK, супер. 374 00:27:00,920 --> 00:27:02,876 Искам да благодаря на всички, че сте тук. 375 00:27:02,960 --> 00:27:06,635 И искам да ви кажа, че всички вие ще работите по този филм. 376 00:27:09,480 --> 00:27:11,516 И искам да благодаря на един човек. Искам... 377 00:27:11,600 --> 00:27:13,591 Човека, който направи всичко това възможно. 378 00:27:13,680 --> 00:27:17,514 Човека, който влезе в живота ми и ми даде зелена светлина. 379 00:27:17,600 --> 00:27:20,717 Той превърна мечтата ми в реалност. Продуцента на "Аризона" 380 00:27:20,800 --> 00:27:22,119 Г-н Джо Даймънд! 381 00:27:28,120 --> 00:27:30,509 Джо Даймънд! 382 00:27:36,960 --> 00:27:39,155 - Благодаря ви 383 00:27:39,240 --> 00:27:42,710 Стивън, името ми не е Даймънд. Казвам се Уелс. 384 00:27:42,800 --> 00:27:44,791 Уелс? Мислех си, че е Даймънд. 385 00:27:44,880 --> 00:27:47,519 Не. Джо Уелс. Това е името ми. 386 00:27:48,800 --> 00:27:51,792 - Но ти каза, че е Даймънд. - Не, Уелс е. 387 00:27:51,880 --> 00:27:54,394 Винаги е било Уелс. 388 00:27:54,480 --> 00:27:56,994 Станала е грешка. 389 00:28:03,160 --> 00:28:04,912 Погледни ги всичките. 390 00:28:05,000 --> 00:28:08,072 Помислих си, че искаш да си тук когато ще избера една. 391 00:28:08,160 --> 00:28:10,390 Как ще разбереш коя да избереш? 392 00:28:18,440 --> 00:28:21,193 И... действие. 393 00:28:22,280 --> 00:28:23,474 Действие. 394 00:28:24,480 --> 00:28:26,436 Действие. 395 00:28:26,520 --> 00:28:29,637 Стоп. Време за обяд хора. Движение. 396 00:28:31,040 --> 00:28:33,315 Тишина моля. 397 00:28:39,600 --> 00:28:42,319 Нещо не е наред ли? 398 00:28:42,400 --> 00:28:44,868 Знам какъв ще бъде първият кадър 399 00:28:44,960 --> 00:28:49,590 Широк фон гледащ към пустинята. 400 00:28:50,840 --> 00:28:52,990 Нищо не може да се види на мили от там. 401 00:28:53,080 --> 00:28:56,231 След това бавно се обръща. 402 00:28:56,320 --> 00:28:58,470 Картината се появява... 403 00:28:58,560 --> 00:29:00,790 в далечината, накуцвайки ни наближава. 404 00:29:00,880 --> 00:29:04,509 Шарлот. Ангел ходещ по водата. 405 00:29:04,600 --> 00:29:08,752 Единствено водата е всъщност пясък, и ангела умира. 406 00:29:10,280 --> 00:29:12,953 Имам този кадър в главата си от много време. 407 00:29:13,040 --> 00:29:14,951 Благодаря ти, Джо. 408 00:29:16,920 --> 00:29:21,471 Слушай, Стивън, какво мислиш за снимане на филма в Ню Ингланд? 409 00:29:21,560 --> 00:29:23,232 Не разбирам. 410 00:29:23,320 --> 00:29:25,675 Мислиш ли, че можеш да се справиш да кажем в Роуд Айлънд? 411 00:29:25,760 --> 00:29:28,877 Зъболекарите и аз направихме много добра сделка за комисионна на филма там, 412 00:29:28,960 --> 00:29:31,235 и те ще ни опънат червения килим за нас. 413 00:29:31,320 --> 00:29:34,949 Но филма се казва Аризона. Мястото му е в Аризона. 414 00:29:35,040 --> 00:29:37,315 Има сцени във вътрешността на Гранд Канион. 415 00:29:37,400 --> 00:29:41,393 Но същността на историята няма да се промени. 416 00:29:41,480 --> 00:29:42,913 Ами Хопи Индианците? 417 00:29:43,000 --> 00:29:47,232 Да, осъзнаваш ли колко много индианци са се преселили в Роуд Айланд? 418 00:29:47,320 --> 00:29:49,629 Аз ще ти кажа. Бил съм и на двете места 419 00:29:49,720 --> 00:29:52,632 и приликите ще те поразят. 420 00:29:53,440 --> 00:29:55,908 Направи го пак. 421 00:29:56,000 --> 00:29:57,911 Ще наречем операцията Драмекс. 422 00:29:58,000 --> 00:30:00,753 Искам да ви представя Фани Наш, 423 00:30:00,840 --> 00:30:03,673 продуцента на хитовата комедия "No Means No", 424 00:30:03,760 --> 00:30:06,718 да обсъди правилен холивудски протокол. 425 00:30:14,360 --> 00:30:17,432 Аз съм на над 35 години. 426 00:30:17,520 --> 00:30:21,638 Не мога да раждам деца. 427 00:30:21,720 --> 00:30:25,633 И плащам издръжка на бившият си съпруг, който е педераст. 428 00:30:27,080 --> 00:30:29,594 Склонна съм 429 00:30:29,680 --> 00:30:34,231 да се чукам с всеки от вас на масата още сега 430 00:30:41,080 --> 00:30:44,868 Ако искате да изглеждате сякаш сте във филмовата индустрия, 431 00:30:44,960 --> 00:30:50,193 трябва да действате като голямото куче - Клифърд - 432 00:30:50,280 --> 00:30:55,229 И запомнете, че всеки един от целия свят 433 00:30:55,320 --> 00:30:59,154 е ужасен да играе със своите големи червени топки. 434 00:31:01,640 --> 00:31:05,997 I can see clearly now, the rain has gone 435 00:31:07,720 --> 00:31:10,280 Обичам ви. I'II see you on the set. 436 00:31:10,360 --> 00:31:13,909 ..obstacles in my way... 437 00:31:16,080 --> 00:31:18,310 Може да отнеме 10 години, 438 00:31:18,400 --> 00:31:20,834 но Папилон скочи от скалата, 439 00:31:20,920 --> 00:31:24,071 и изплува до брега! 440 00:31:24,160 --> 00:31:25,991 ..sun-shiny day 441 00:31:26,080 --> 00:31:27,911 Счупи крака, Стивън. 442 00:31:36,320 --> 00:31:38,880 Очакваме спокоен полет към Роуд Айланд, 443 00:31:38,960 --> 00:31:43,033 моля облегнете се назад, отпуснете се и се наслаждавайте на полета. 444 00:31:43,120 --> 00:31:46,157 На колко години е била? 445 00:31:48,320 --> 00:31:49,912 Коя? 446 00:31:50,000 --> 00:31:53,151 Жена ти, когато е починала. 447 00:31:53,240 --> 00:31:55,959 Ако не ти се говори за това, разбирам. 448 00:31:56,040 --> 00:31:57,996 Саша беше на моите години. 449 00:31:59,480 --> 00:32:01,789 Беше ли в бизнеса? 450 00:32:07,360 --> 00:32:09,715 Защо ще се женя за курва? 451 00:32:11,120 --> 00:32:12,678 Курва? 452 00:32:13,760 --> 00:32:16,228 Не, не, бизнеса. Бизнеса с филми. 453 00:32:16,320 --> 00:32:18,390 А, да, филмовия бизнес. 454 00:32:18,480 --> 00:32:20,914 Да, беше. Да. 455 00:32:21,000 --> 00:32:23,992 - Какво правеше Саша? - Коса.... 456 00:32:24,080 --> 00:32:27,470 Коса. Коса. Това е страхотно. 457 00:32:27,560 --> 00:32:31,030 - So you met on the set? - Yes, on the set. 458 00:32:31,120 --> 00:32:33,031 Кой филм? 459 00:32:36,320 --> 00:32:38,754 Челюсти. 460 00:32:39,040 --> 00:32:40,917 Челюсти? 461 00:32:41,000 --> 00:32:43,275 Жена ти е правила косата за Челюсти? 462 00:32:43,360 --> 00:32:47,353 - Това е един от любимите ми филми. - Мой също. 463 00:32:47,440 --> 00:32:50,512 Не я ли притесняваше, че Куинт винаги носеше шапка? 464 00:32:50,600 --> 00:32:53,160 WeII, they had some words, yeah. 465 00:32:53,240 --> 00:32:56,118 Това е толкова иронично. 466 00:32:56,200 --> 00:33:00,159 Работила е в Челюсти, и след това се е удавила в джакузито. 467 00:33:02,720 --> 00:33:06,110 Всъщност никога не съм се замислял за това. 468 00:33:06,200 --> 00:33:09,590 Останалата част от семейството ти... И те ли са в филмовия бизнес? 469 00:33:09,680 --> 00:33:13,514 Имам един брат. Той е доктор, хирург. 470 00:33:13,600 --> 00:33:17,354 Той беше умният. Знаеш, най-добрият в класа му. 471 00:33:17,440 --> 00:33:20,671 Аз никога не съм бил добър ученик. 472 00:33:20,760 --> 00:33:23,718 В шести клас бях ударен от светкавица. 473 00:33:26,560 --> 00:33:29,028 Светкавица? 474 00:33:29,120 --> 00:33:33,398 Стоях на игрището с метална кутия за обяд. 475 00:33:34,560 --> 00:33:37,438 Внезапно видях тази светлина, 476 00:33:37,520 --> 00:33:40,717 най-ярката светлина, която можеш да си представиш. 477 00:33:40,800 --> 00:33:43,109 следващото нещо което знаех, Аз бях... 478 00:33:44,160 --> 00:33:47,072 Аз бях в светлината... 479 00:33:47,160 --> 00:33:49,071 бях част от светлината . 480 00:33:51,280 --> 00:33:53,236 Fuck. 481 00:33:53,320 --> 00:33:55,788 Пипни ми главата. 482 00:33:55,880 --> 00:33:58,713 Давай. 483 00:33:58,800 --> 00:34:01,189 - Усещаш ли това? - Да. 484 00:34:01,280 --> 00:34:03,748 Знаеш ли какво е? 485 00:34:03,840 --> 00:34:05,751 Това е една на милион. 486 00:34:24,960 --> 00:34:29,158 Стивън, това е Трой Хейнс от филмовата комисия на Роуд Айланд. 487 00:34:29,240 --> 00:34:31,276 Хей, добре дошли в Провидънс, г-н Шатс, 488 00:34:31,360 --> 00:34:33,191 Аризоната на изтока. 489 00:34:33,280 --> 00:34:34,952 И това е река Уонаскатаки 490 00:34:35,040 --> 00:34:38,032 казвала се е Мошаук Дам преди наводненията през 64-та. 491 00:34:38,120 --> 00:34:43,194 и е била видяна по време на надписите на комедията Доктор, Доктор. 492 00:34:44,800 --> 00:34:50,636 Джо, Трябва да съм честен. Това не прилича на река Колорадо въобще. 493 00:34:50,720 --> 00:34:53,917 Виж целият този цимент. И има прекалено много коли. 494 00:34:54,000 --> 00:34:56,753 Това е снек бар ли е? Тони Рома? 495 00:34:56,840 --> 00:34:59,593 Ами ако снимаме .... сцена през нощта? 496 00:34:59,680 --> 00:35:02,717 Не знам как Рик ще види белега на Шарлот. 497 00:35:04,480 --> 00:35:05,993 Ами гъските? 498 00:35:06,080 --> 00:35:08,640 Не се притеснявай за шибаните гъски. Ще се погрижа за тях. 499 00:35:10,240 --> 00:35:12,879 Това е второто по големина сметище в Ню Ингланд, 500 00:35:12,960 --> 00:35:14,518 снимано от режисъора Майлс O'Кийф 501 00:35:14,600 --> 00:35:17,637 в кулминацията на неговия филм "Нора обявява война". 502 00:35:17,720 --> 00:35:20,029 Преди е било парк, 503 00:35:20,120 --> 00:35:22,588 Сега ще е Гранд Канион. 504 00:35:26,280 --> 00:35:28,589 Само си представи малко , 505 00:35:28,680 --> 00:35:31,513 туристи с ярки т-шърти. 506 00:35:32,000 --> 00:35:34,355 Камионите са проблемни заради звука. 507 00:35:34,440 --> 00:35:36,351 Мисля, че има прекалено много чайки. 508 00:35:37,760 --> 00:35:39,955 Е, те се хранят сутрин обикновено. 509 00:35:40,040 --> 00:35:43,077 Няма разлика с ястребите на Седона. 510 00:35:47,400 --> 00:35:50,915 Гараж 16 - духовната пещера на Хопи индианците. 511 00:35:54,320 --> 00:35:59,519 Как ще успея да вкарам 30 индианци да танцуват около огъня? 512 00:36:01,480 --> 00:36:05,439 Еми, ще трябва да... знаеш, да ги накараме. 513 00:36:12,000 --> 00:36:12,955 Стивън... 514 00:36:15,760 --> 00:36:17,352 Стивън... 515 00:36:18,240 --> 00:36:22,119 Джо, какво ще правим? Повечето от терените не стават. 516 00:36:22,200 --> 00:36:24,555 Няма кактуси. Няма пустиня. 517 00:36:24,640 --> 00:36:26,551 Трябва да се обадиш да зъболекарите. 518 00:36:26,640 --> 00:36:29,518 Може би ще трябва да промениш сценария съвсем малко. 519 00:36:29,600 --> 00:36:31,750 Да сменя сценария? Промяна... 520 00:36:31,840 --> 00:36:35,276 Джо... Джо, този сценарий е... 521 00:36:35,360 --> 00:36:38,636 Не можеш просто да промениш... Кактуса си е кактус. 522 00:36:38,720 --> 00:36:40,915 Имам задължение към Шарлот. 523 00:36:41,000 --> 00:36:43,309 Нямам кактус, нямам бодли. 524 00:36:43,400 --> 00:36:45,311 Нямам бодли, няма късане на дрехата. 525 00:36:45,400 --> 00:36:47,675 Няма късане на дрехата, няма белег на задника. 526 00:36:47,760 --> 00:36:50,320 Няма белег, no skinny-dipping с Рик и Шарлот 527 00:36:50,400 --> 00:36:52,391 на огромната река Колорадо! 528 00:36:52,480 --> 00:36:54,118 No skinny-dipping, няма водна змия. 529 00:36:54,200 --> 00:36:56,316 Няма водна змия, no chIamydia scare. 530 00:36:56,400 --> 00:36:59,073 No chIamydia scare, Няма доктор... 531 00:37:01,440 --> 00:37:05,592 Остави ме да се погрижа за всичко. Аз съм продуцента, OK? 532 00:37:07,360 --> 00:37:11,114 Не мисля, че мога да работя тук. 533 00:37:11,200 --> 00:37:13,191 Направи ми услуга. 534 00:37:13,280 --> 00:37:15,953 Ела с мен. Искам да ти покажа нещо. 535 00:37:16,040 --> 00:37:17,758 Хайде. 536 00:37:38,720 --> 00:37:42,395 Г-н Шатц, добре дошли в Провидънс Билдмор. 537 00:37:42,480 --> 00:37:45,278 Това е твоят ключ за апартамента на Айзенхауер . 538 00:37:56,680 --> 00:37:58,830 Това е твоят апартамент. 539 00:38:01,240 --> 00:38:02,514 Добре дошли, сър. 540 00:38:09,120 --> 00:38:11,111 Може би не трябва да е кактус. 541 00:38:29,880 --> 00:38:33,190 - Томи, къде отиваш? - В Уали. Имам среща. 542 00:38:33,280 --> 00:38:36,158 - Със кой? - Холивуд. 543 00:38:36,240 --> 00:38:37,832 Г-н Камин, Стивън е тук 544 00:38:37,920 --> 00:38:41,515 един от най-големите sought-after комерсиални режисъори в Холивуд. 545 00:38:41,600 --> 00:38:44,717 Миналата година е бил номиниран за наградата Клио в Източна Германия. 546 00:38:44,800 --> 00:38:47,917 The commerciaI was for a new work boot caIIed the Verspatten. 547 00:38:48,000 --> 00:38:51,993 Мога да ви уверя, че шофъорите ще подкрепят проекта ви на 100 процента. 548 00:38:52,080 --> 00:38:56,437 Вижте, г-н Камин, там е работата, че се надявахме да снимаме без съюза. 549 00:38:56,520 --> 00:38:59,796 Знаете. Няма шофъори, няма минимуми. 550 00:38:59,880 --> 00:39:02,348 Това проблем ли ще е ? 551 00:39:02,440 --> 00:39:06,319 Нека да се изразя колкото може по-ясно 552 00:39:06,400 --> 00:39:10,791 Няма начин да направите филм в моят град 553 00:39:10,880 --> 00:39:16,193 без нашите камиони и шофъори. 554 00:39:16,280 --> 00:39:20,398 Ако опитате да снимате без тях 555 00:39:20,480 --> 00:39:24,439 ще затворя проекта ви преди да обядвате! 556 00:39:31,280 --> 00:39:34,636 Извинете. Мога ли да помогна с нещо? 557 00:39:36,760 --> 00:39:39,752 Чувам, че имате проблеми с шофъорите на камиони. 558 00:39:39,840 --> 00:39:42,070 Знам човек, който може да помогне. 559 00:39:52,680 --> 00:39:54,352 Виж това. 560 00:39:54,440 --> 00:39:58,069 Казват, че Американския футбол не може да се сравнява с ръгбито. 561 00:39:58,160 --> 00:39:59,991 Миналата нощ един играч беше изритан 562 00:40:00,080 --> 00:40:04,039 за пъхане на показалеца си в задника на друг играч... 563 00:40:05,600 --> 00:40:09,275 Томи, това е Джо Уелс, филмов продуцент. 564 00:40:09,360 --> 00:40:13,672 - За мен е удоволствие, г-н... - Знаеш ли какво мразя, г-н Уелс? 565 00:40:13,760 --> 00:40:16,479 Липсата на спортсменство. 566 00:40:18,000 --> 00:40:20,389 Виждам, че гледате лицето ми. 567 00:40:21,960 --> 00:40:25,396 Жена ми ме подпали, докато спях. 568 00:40:28,960 --> 00:40:32,635 С газова запалка... 569 00:40:34,320 --> 00:40:37,630 Шест месеца по-късно, бракът ни пропадна. 570 00:40:39,160 --> 00:40:41,435 Тя е много красива. 571 00:40:43,400 --> 00:40:45,595 Мерси. 572 00:40:46,080 --> 00:40:50,517 Обещах и Манхатан, Лас Вегас, Чикаго. 573 00:40:50,600 --> 00:40:53,114 Но това не стана. 574 00:40:53,200 --> 00:40:56,556 Благодарение на нея, фирмата ме изпрати в Провидънс. 575 00:40:56,640 --> 00:41:00,235 Томи, той донесе парите. 576 00:41:00,320 --> 00:41:03,710 - Всичките? - Осем хиляди. 577 00:41:03,800 --> 00:41:05,836 Надяваме се вие да се погрижите за това г-н Санц. 578 00:41:05,920 --> 00:41:09,515 - Не искаме да имаме проблеми със съюза. - Дадено. 579 00:41:09,600 --> 00:41:11,431 Поздравления. 580 00:41:11,520 --> 00:41:14,796 Току що се разбра с шофъорите. 581 00:41:14,880 --> 00:41:17,189 Това е. Санц взе подкупа. 582 00:41:17,280 --> 00:41:18,474 Да тръгваме. 583 00:41:18,560 --> 00:41:20,471 Чакайте. 584 00:41:21,560 --> 00:41:24,199 Дивайн не е дал сигнал. 585 00:41:26,560 --> 00:41:30,030 Може ли да ви попитам нещо,г-н Уелс. 586 00:41:30,120 --> 00:41:33,908 Трудно ли е да се влезе във филмовия бизнес? 587 00:41:40,800 --> 00:41:42,756 Здравей, Стивън. 588 00:41:43,720 --> 00:41:46,439 Вал. Какво правиш тук? 589 00:41:55,200 --> 00:41:59,398 - Защо накуцваш? - Шарлот е била ухапана от водна змия. 590 00:41:59,480 --> 00:42:03,519 Прободох си бедрото с вилица, за да придобия представа за чувството. 591 00:42:08,560 --> 00:42:11,916 О, Стивън, Стивън... 592 00:42:12,000 --> 00:42:14,275 Кажи ми, че ще играя Шарлот. 593 00:42:16,280 --> 00:42:18,919 Кажи ми, че имам ролята. 594 00:42:19,000 --> 00:42:20,991 Кажи ми, че ще бъда известна. 595 00:42:21,080 --> 00:42:23,753 Еми... То е... 596 00:42:23,840 --> 00:42:25,831 Много е сложно. 597 00:42:25,920 --> 00:42:27,876 Трябва да проведа кастинг, макар че... 598 00:42:36,160 --> 00:42:38,594 Чухме касетата. Той взе подпупа. 599 00:42:38,680 --> 00:42:40,796 Това е рекетъорство, споразомение за манипулиране на съюза. 600 00:42:40,880 --> 00:42:45,237 Видя колко лесно беше да хванем този. Можем да продължим и да хванем по-голяма риба. 601 00:42:45,320 --> 00:42:48,073 Джо, трябваха ни три кучета за да намерим пръста ти в Хюстън. 602 00:42:48,160 --> 00:42:49,070 Знаеш ли какво можеш да загубиш, 603 00:42:49,160 --> 00:42:51,549 ако се забъркаш с по-големите риби в Роуд Айланд? 604 00:42:51,640 --> 00:42:52,550 Приключи. 605 00:42:52,640 --> 00:42:55,029 Ейб, дай ми само още една седмица тук в Провидънс. 606 00:42:55,120 --> 00:42:56,872 - Не. - Нека само да разпределя ролите във филма. 607 00:42:56,960 --> 00:42:58,871 Това е всичко, което искам. 608 00:43:00,480 --> 00:43:04,029 Да. Кастинг. 609 00:43:04,120 --> 00:43:05,235 Ти каза, че няма да има филм. 610 00:43:05,320 --> 00:43:07,834 Томи Санц вече е на линия. Винаги можем да го закопчаем. 611 00:43:07,920 --> 00:43:12,232 - Да видим кой още можем да хванем. - Кастинг на Филма? 612 00:43:12,320 --> 00:43:15,118 Имаш в предвид истински кастинг или само ще се преструваш, че правиш такъв? 613 00:43:17,000 --> 00:43:18,558 Стивън, това е Моника Монтебело. 614 00:43:18,640 --> 00:43:22,633 Тя ще чете ролята на онколожката на Шарлот, др. Гейл Рийс. 615 00:43:22,720 --> 00:43:24,358 - Зравейте. Как сте? - Здравей. 616 00:43:25,880 --> 00:43:29,190 - Мерси. - Един момент, моля. 617 00:43:29,280 --> 00:43:30,633 Да донеса ли стетоскопа? 618 00:43:30,720 --> 00:43:33,757 Мислиш ли, че трябва да прослушва със стетоскоп? 619 00:43:40,880 --> 00:43:43,314 Гледай какво снимам. 620 00:43:43,400 --> 00:43:45,356 Какво правиш? Снимаш и циците. 621 00:43:45,440 --> 00:43:47,510 Имам ли избор? 622 00:43:49,920 --> 00:43:53,037 Мислиш ли, че Джо ще се съгласи, ако го помоля да снимам филма? 623 00:43:53,120 --> 00:43:57,432 - За какво говориш? - Искам да бъда кинематограф. 624 00:44:14,000 --> 00:44:17,515 Стивън. Стивън. Емили Френч е тук. 625 00:44:17,600 --> 00:44:20,592 Току що пристигна с лимозина. Тя иска да чете Шарлот. 626 00:44:20,680 --> 00:44:23,752 Емили Френч? Била е номинирана. 627 00:44:23,840 --> 00:44:26,559 Сигурно мисли, че това е голям филм. 628 00:44:26,640 --> 00:44:28,358 Може би това наистина е голям филм. 629 00:44:28,440 --> 00:44:32,479 Емили Френч. Тя е фантастична. Била е номинирана. 630 00:44:32,560 --> 00:44:35,438 Как се казваше филма, в който участваше? 631 00:44:35,520 --> 00:44:38,318 - Беше в "BIackjack DeaIer". - не мисля, че я видях. 632 00:44:38,400 --> 00:44:40,834 - Aз също. - Не, ти я видя. 633 00:44:40,920 --> 00:44:44,196 Ерик Робъртс я оправи на билярдната маса. Има сребърни зърна. 634 00:44:44,280 --> 00:44:47,397 А, да. Видях го в Синемакс. Тя е страхотна. 635 00:44:47,480 --> 00:44:50,711 - Спомням си го това. - Да. Как му беше името? 636 00:45:11,480 --> 00:45:14,950 Емили. Емили Френч. 637 00:45:15,040 --> 00:45:17,190 - Здрасти, Аз съм... - Не ме гледайте. 638 00:45:17,280 --> 00:45:19,840 Току що ми правиха масаж на лицето и кожата ми изглежда ужасно. 639 00:45:19,920 --> 00:45:21,672 Не, изглежда страхотно. 640 00:45:21,760 --> 00:45:23,273 - Наистина страхотно. - Наистина страхотно. 641 00:45:23,360 --> 00:45:26,079 Съжалявам, че идвам толкова ненадейно но ми попадна сценария 642 00:45:26,160 --> 00:45:30,119 и реших да се преборя за него. 643 00:45:30,200 --> 00:45:33,670 Имате ли нещо против да изиграя сцената със самоубийството? 644 00:45:33,760 --> 00:45:35,671 OK. 645 00:45:38,280 --> 00:45:40,316 Ще използвам този стол 646 00:45:41,760 --> 00:45:44,479 за духовната пещера. 647 00:45:47,120 --> 00:45:48,792 Наистина е добър, всъщност. 648 00:45:48,880 --> 00:45:51,440 - Може ли да ми донесете вода? - Да, разбира се. 649 00:45:51,520 --> 00:45:54,876 - И да светнете лампите? - Да, мадам. 650 00:45:54,960 --> 00:45:58,999 Жените в Холивуд , красиви са. 651 00:45:59,080 --> 00:46:01,878 Трябва да видиш жените във флота. 652 00:46:01,960 --> 00:46:05,191 - Флота? - Симпатични са. 653 00:46:10,520 --> 00:46:12,715 Ще се смените ли? 654 00:46:18,000 --> 00:46:19,433 Да. 655 00:46:37,720 --> 00:46:40,154 Не мога дори да си напиша името. 656 00:46:47,160 --> 00:46:49,913 Предполагам, че това значи, че всичко скоро ще приключи. 657 00:46:53,560 --> 00:46:57,394 Не мога... да си задържа ръката на страницата. 658 00:46:59,760 --> 00:47:02,228 Къде бяхте, когато имах нужда от вас? 659 00:47:05,000 --> 00:47:07,594 Знаеш ли 660 00:47:07,680 --> 00:47:09,955 Къде отиваш? 661 00:47:10,040 --> 00:47:16,070 Харесваш ли нещата които живота ти показва? 662 00:47:25,200 --> 00:47:27,430 Всеки момент ще умра. 663 00:47:29,880 --> 00:47:33,316 Иска ми се да бях жива да видя това. 664 00:47:43,520 --> 00:47:45,511 Тя е много добра актриса. 665 00:47:46,520 --> 00:47:50,559 След номинацията ми, просто... полудях. 666 00:47:50,640 --> 00:47:53,279 Връщах всичко, което ми изпращаха. 667 00:47:53,360 --> 00:47:56,636 После направих аборт в късен период, изпаднах в дълбока депресия, 668 00:47:56,720 --> 00:47:58,870 взимах кокаин, преместих се във Флорида за една година 669 00:47:58,960 --> 00:48:01,520 и направих куп B-movies за европейския ми любовник, 670 00:48:01,600 --> 00:48:05,434 който ги пишеше, режисираше и се грижеше за това да си покажа циците във всяка сцена. 671 00:48:05,520 --> 00:48:08,034 Истината е, че бях отхвърлена от Холивуд 672 00:48:08,120 --> 00:48:10,793 защото Джед Уалкър претендираше, че бебето е негово, 673 00:48:10,880 --> 00:48:13,155 и аз съм го убила в петия месец 674 00:48:13,240 --> 00:48:16,198 което, ако бяхте видяли въобще не беше така. 675 00:48:16,840 --> 00:48:18,910 Но Холивуд не се обаджаше, 676 00:48:19,000 --> 00:48:21,912 и асистентът ми и аз се възстановявахме в Ню Мексико 677 00:48:22,000 --> 00:48:25,037 и... започнах работа с Клей, 678 00:48:25,120 --> 00:48:27,588 изработвайки малки глинени постройки. 679 00:48:27,680 --> 00:48:31,036 Да, още имах работа там, но реших да започна да играя отново, 680 00:48:31,120 --> 00:48:34,749 и затова съм в Ню Йорк правейки тези ужасни малки роли гола. 681 00:48:37,040 --> 00:48:42,068 Стивън, когато Афро-амекиканския ми агент изпрати копие на "Аризона"... 682 00:48:47,840 --> 00:48:49,910 плаках цяла нощ... 683 00:48:51,400 --> 00:48:54,073 защото съм родена да играя Шарлот. 684 00:48:56,040 --> 00:48:57,951 Опитах се да се самоубия... 685 00:48:59,360 --> 00:49:01,271 два пъти. 686 00:49:02,240 --> 00:49:04,390 Веднъж във ваната и... 687 00:49:05,640 --> 00:49:07,551 веднъж в Швейцария. 688 00:49:08,800 --> 00:49:10,438 Госпожице Френч, 689 00:49:10,520 --> 00:49:15,594 Готови сме да ви дадем ролята на Шарлот още тук и сега. 690 00:49:15,680 --> 00:49:18,319 - Чакай. Ами Валери... - Може ли един автограф? 691 00:49:18,400 --> 00:49:21,039 Джо, аз имам кастинг. Това го пише в договора. 692 00:49:21,120 --> 00:49:22,394 Как се казваш по дяволите? 693 00:49:22,480 --> 00:49:25,119 Стивън, имаме възможност да направим нещо точно сега, което ще промени животите ни. 694 00:49:25,200 --> 00:49:29,034 За пръв път, когато видях филма в съзнанието си, го почувствах в червата си. 695 00:49:29,120 --> 00:49:31,839 Като продуцент, те моля да не прецакваш работата. 696 00:49:31,920 --> 00:49:35,151 Заповядай. Защо не отидеш и не развалиш на някой друг вечерята? 697 00:49:35,240 --> 00:49:36,195 - Добре. - Добре. 698 00:49:37,960 --> 00:49:41,236 - Имаме ограничен Бюджет. - Майтапи те ли се? 699 00:49:42,760 --> 00:49:45,672 Не ми трябват пари. Аз ще съм ви робиня. 700 00:49:45,760 --> 00:49:47,478 Ще ви мия шортите. 701 00:49:47,560 --> 00:49:50,154 Ще ви режа ноктите на краката. Дай ми тази чаша. 702 00:49:50,240 --> 00:49:53,676 Не съм се проваляла на теста за наркотици от 6 месеца. 703 00:49:53,760 --> 00:49:55,671 Мерси. 704 00:49:59,360 --> 00:50:01,794 Госпожице Френч, какво правите? 705 00:50:04,800 --> 00:50:07,030 пикая в чашата. 706 00:50:20,240 --> 00:50:21,958 Ето. 707 00:50:22,040 --> 00:50:24,873 Пикая в чаша два пъти на ден. 708 00:50:29,600 --> 00:50:31,830 Е, разкажете ми за вас. 709 00:50:36,240 --> 00:50:40,028 Искам да навлезна в бизнеса с теб, Джо, да продуцираме филми в цялата страна. 710 00:50:40,120 --> 00:50:44,398 Имам контакти - Филаделфия, Джърси, Чикаго, Ню Йорк. 711 00:50:44,480 --> 00:50:46,994 Ще движа сделките с шофъорите, ти ще правиш филмите. 712 00:50:47,080 --> 00:50:49,071 Говоря за партнъорство 50 на 50. 713 00:50:49,160 --> 00:50:51,754 За филми говорим тук. Има риск. 714 00:50:51,840 --> 00:50:54,070 Не можеш да им опреш пистолет в главата и да ги накараш да ходят на филмите. 715 00:50:55,160 --> 00:50:58,789 Щом казваш. Както и да е, ето защо твоята твоята работа ще е да правиш добри филми. 716 00:50:58,880 --> 00:51:01,519 - Мислиш ли, че ще се справиш? - Да. Аз съм продуцента. Това ми е работата. 717 00:51:01,600 --> 00:51:02,999 Добре тогава. 718 00:51:16,880 --> 00:51:20,509 Ти луд ли си? Това е във "Вариати" Джо. Има статия във "Вариати". 719 00:51:20,600 --> 00:51:24,070 Написана е от журналист на Емили Френч и точно това ни трябва в момента. 720 00:51:24,160 --> 00:51:26,958 Не можем да си позволим статии за известни актриси 721 00:51:27,040 --> 00:51:29,270 участващи в операция под прикритие. 722 00:51:29,360 --> 00:51:32,238 Нямаме право да говорим даже на жените си за тези неща. 723 00:51:32,320 --> 00:51:34,311 Санц е съучастник, което значи, че всички са съучастници. 724 00:51:34,400 --> 00:51:37,517 Казвам ти, трябва да снимаме този филм. 725 00:51:37,600 --> 00:51:40,273 Мога да го направя за 1 милион, 726 00:51:40,360 --> 00:51:43,193 да продам външните и видео правата два пъти по-скъпо, 727 00:51:43,280 --> 00:51:47,193 препродам network and cabIe благодарение на Емили Френч. 728 00:51:47,280 --> 00:51:50,078 И ако този филм просъществува и аз знам, че ще това ще стане 729 00:51:50,160 --> 00:51:53,675 вярвам, че ще можем да сключим сделка за разпространение в Америка, 730 00:51:53,760 --> 00:51:55,637 което ще значат милиони. 731 00:51:55,720 --> 00:51:57,995 Трябва да ми повярвате момчета. 732 00:51:58,080 --> 00:51:59,399 След 2 години, 733 00:51:59,480 --> 00:52:02,199 the heads of the Rhode IsIand famiIy ще са във федералния затвор 734 00:52:02,280 --> 00:52:06,353 гледайки филма, който ги е вкарал там по HBO. 735 00:52:08,800 --> 00:52:12,679 Ейб, най-добре прочети сценария. 736 00:52:12,760 --> 00:52:15,991 - Не го наранявайте! То е моето бебче! - Вал, пусни кучето. 737 00:52:16,080 --> 00:52:17,752 какво си мислиш, Стивън? Че можеш просто да ме върнеш? 738 00:52:17,840 --> 00:52:21,071 Че можеш просто да ме върнеш във Валий? Не, не. Шарлот беше моя. 739 00:52:21,160 --> 00:52:25,312 - Вал, това е Емили Френч. - Аз трябваше да бъда Шарлот. 740 00:52:25,400 --> 00:52:26,833 Тя е имала операция на гърдите. 741 00:52:26,920 --> 00:52:29,229 Разбира какво значи мастектомия (каквото и да значи това :)). 742 00:52:29,320 --> 00:52:32,039 Отивам си вкъщи, Стивън, да снимам порно. 743 00:52:32,120 --> 00:52:34,509 Отивам си вкъщи! 744 00:52:34,600 --> 00:52:35,430 Моля те... 745 00:52:35,520 --> 00:52:37,954 Отивам си вкъщи, Стивън. Сериозна съм. 746 00:52:38,040 --> 00:52:40,759 Заради теб, ще правя групов секс Стивън. 747 00:52:40,840 --> 00:52:43,115 групов секс в Удланд Хилс. 748 00:52:43,200 --> 00:52:45,919 Много от големите актриси започват от порното. 749 00:52:47,560 --> 00:52:49,118 Ще счупя врата на това куче. 750 00:52:49,200 --> 00:52:50,189 Недей. 751 00:52:50,280 --> 00:52:53,909 Слушай, ами ако играеш др. Гейл Рийвс? 752 00:52:57,440 --> 00:52:59,749 Онколожката? 753 00:53:14,600 --> 00:53:17,398 Не мога да повярвам. Аз съм най-богатият в града. 754 00:53:17,480 --> 00:53:19,357 Знаеш ли защо? Защото имам приятели. 755 00:53:19,440 --> 00:53:21,510 - Да направим филма. - Да го направим. 756 00:53:21,600 --> 00:53:23,397 ДА! 757 00:53:23,480 --> 00:53:24,799 ''Следващият сценарий 758 00:53:24,880 --> 00:53:27,269 е собственост правителството на САЩ.'' 759 00:53:27,360 --> 00:53:29,032 ''Fade in - Аризона - ден.'' 760 00:53:29,120 --> 00:53:31,270 ''Широк кадър насред постинята.'' 761 00:53:31,360 --> 00:53:34,318 ''Шарлот е ангел ходеща през водата...'' 762 00:53:36,960 --> 00:53:39,520 Предпочитам този с белия нос 763 00:53:39,600 --> 00:53:41,511 Може да бъде наречен "Гръмотевица". 764 00:53:41,600 --> 00:53:43,477 Името му е Frosty (леден). 765 00:53:43,560 --> 00:53:45,869 Ами ако му казваме Гръмотевица? Така му е името в сценария. 766 00:53:45,960 --> 00:53:47,359 Ще ни слуша ли? 767 00:53:47,440 --> 00:53:50,591 Той е магаре. Ще ви слуша когато го ударите с пръчка. 768 00:53:50,680 --> 00:53:53,478 Исусе! Погледни му оная работа Стивън. 769 00:53:56,800 --> 00:53:59,155 Искам уроци по езда незабавно. 770 00:53:59,240 --> 00:54:00,798 Ние сме в "Холивудски Репортер" . Погледни. 771 00:54:00,880 --> 00:54:02,632 Имената и на двама ни са написани. 772 00:54:02,720 --> 00:54:06,599 Стивън, току що дойде телеграма Пат Морита. 773 00:54:10,800 --> 00:54:14,270 Прочел е половината сценарий, и мисли, че иска да играе ролята на Рик. 774 00:54:14,360 --> 00:54:16,715 Ще се обадя на агентите му. 775 00:54:16,800 --> 00:54:19,872 Перфектно. Винаги съм си представял в образа на Рик Азиатец на средна възраст. 776 00:54:19,960 --> 00:54:20,949 Ако вземем Морита, 777 00:54:21,040 --> 00:54:24,077 можем да имаме всеки, който пожелаем за старият Лареби и вожда "Черната мечка". 778 00:54:24,160 --> 00:54:27,596 Джо, искам възвишена музика над къщата на влечугото. 779 00:54:27,680 --> 00:54:29,830 Мисля, че трябва да потърсим Ранди Нюман да я направи. 780 00:54:29,920 --> 00:54:32,673 Кой е Ранди Нюман? 781 00:54:32,760 --> 00:54:35,354 Той написа музиката на "The Natural". Ранди Нюман. 782 00:54:35,440 --> 00:54:38,432 ''I Love LA''? ''Short PeopIe''? 783 00:54:39,200 --> 00:54:40,713 Short people got 784 00:54:40,800 --> 00:54:42,358 No reason 785 00:54:42,440 --> 00:54:44,032 Short people got 786 00:54:44,120 --> 00:54:45,553 No reason 787 00:54:45,640 --> 00:54:51,112 - Short people got - No reason to live 788 00:54:51,200 --> 00:54:53,634 - They got little hands - Hands 789 00:54:53,720 --> 00:54:54,948 Little feet 790 00:54:55,040 --> 00:54:57,600 They drive little cars that go beep, beep, beep 791 00:54:57,680 --> 00:55:01,434 Well, I don't want no short people 792 00:55:02,040 --> 00:55:05,032 Don't want no short people round here... 793 00:55:05,120 --> 00:55:08,032 Какво по дяволите му има на Джо? 794 00:55:11,320 --> 00:55:15,154 Ейб, защо да не започнем с нашите генерални заключения? 795 00:55:15,240 --> 00:55:18,994 "Въпреки, че много харесахме емоционалното пътуване на Шарлот" 796 00:55:19,080 --> 00:55:22,277 чувстваме, че има неща, които ще направят историята по-достъпна 797 00:55:22,360 --> 00:55:24,237 за публиката.'' 798 00:55:24,320 --> 00:55:28,791 ''Номер 1: високо скоростна надпревара с мотоциклети.'' 799 00:55:28,880 --> 00:55:32,236 Мисля, че първо трябва да обсъдим магарето 800 00:55:32,320 --> 00:55:34,311 Правилно. 801 00:55:34,400 --> 00:55:36,595 Магарето е голям проблем в Вашингтон 802 00:55:36,680 --> 00:55:38,796 Аз вече се заех със магарето. 803 00:55:38,880 --> 00:55:42,395 Както прочетохме, Шарлот освобождава старото магаре в подножието на Гранд Канион. 804 00:55:42,480 --> 00:55:44,710 Да,тя знае, че умира, затова го освобождава. 805 00:55:44,800 --> 00:55:47,951 Ако тя върне магарето в дивия свят, то ще умре. 806 00:55:48,040 --> 00:55:51,191 Момчета, Стивън обича магарето. 807 00:55:51,280 --> 00:55:56,035 Джо, предлагаме да освободи някакво друго животно. Може би голяма птица. 808 00:55:56,920 --> 00:55:59,673 Може да срещне наранена птица по пътя. 809 00:55:59,760 --> 00:56:01,193 Може би орел. 810 00:56:01,280 --> 00:56:03,157 Да излекува крилото му и да го освободи. 811 00:56:03,240 --> 00:56:05,959 Американския орел е емоционален символ на тази страна, 812 00:56:06,040 --> 00:56:07,632 а те са в опасност. 813 00:56:07,720 --> 00:56:09,472 Тя ходи пеш, 814 00:56:09,560 --> 00:56:13,155 Как ще ходи грижейки се за голям орел? 815 00:56:14,760 --> 00:56:18,070 Ако има мотоциклет, няма да ходи пеша. 816 00:56:18,920 --> 00:56:21,753 Чух, че ще отрежеш сцената с магарето. 817 00:56:21,840 --> 00:56:24,559 - Защо не бях повикан? - Не мислихме, че ще те заинтересува. 818 00:56:24,640 --> 00:56:27,757 Не си мислил, че ме интересува. Те не са мислили, че ме интересува. 819 00:56:27,840 --> 00:56:29,353 Не си мислил, че ме интересува. 820 00:56:29,440 --> 00:56:32,159 Аз съм изпълнителния продуцент на този филм. 821 00:56:32,240 --> 00:56:34,959 Имам бизнес карти даже. Има шибано значение! 822 00:56:35,040 --> 00:56:37,508 Томи, зъболекарите в Бостън 823 00:56:37,600 --> 00:56:40,239 мислят, че старо магаре ще умре ако е на свобода. 824 00:56:40,320 --> 00:56:42,436 Старото магаре ще умре и без това. 825 00:56:42,520 --> 00:56:46,035 То е уморено и болно. 826 00:56:46,120 --> 00:56:50,955 Ще кажеш на зъболекарите, че Шарлот му дава малко шибана благодарност така. 827 00:56:51,840 --> 00:56:54,718 Предпочитаме друго животно в момента. 828 00:56:56,480 --> 00:56:58,869 Кон? 829 00:57:00,400 --> 00:57:01,719 Орел. 830 00:57:04,320 --> 00:57:06,311 Да. Това става. 831 00:57:06,400 --> 00:57:09,198 Тя ще язди орел на дъното на Гранд Канъон. 832 00:57:09,280 --> 00:57:11,589 Това филм на "Дисни" ли е? 833 00:57:11,680 --> 00:57:13,875 Не, не, не. тя ще го намери по пътя. 834 00:57:13,960 --> 00:57:15,791 Орелът ще е със счупено крило. 835 00:57:18,560 --> 00:57:21,154 Кой по дяволите го е счупил? 836 00:57:21,240 --> 00:57:22,559 Продукция. Един момент, моля? 837 00:57:22,640 --> 00:57:25,029 Продукция. Не, г-н Шатц има среща. 838 00:57:25,120 --> 00:57:26,678 Добре. Ще му предам. 839 00:57:26,760 --> 00:57:28,830 Продукция. Не, г-н Шатц е в гардероба. 840 00:57:28,920 --> 00:57:30,751 Не може да дойде до телефона. 841 00:57:31,200 --> 00:57:32,918 Вижте това. 842 00:57:33,000 --> 00:57:35,389 Това е Емили. Това е дрехата за самоубийството. 843 00:57:35,480 --> 00:57:38,472 Това ще е последния кадър с Шарлот как скача от гърлото на пещерата. 844 00:57:38,560 --> 00:57:40,755 Всъщност, исках да говоря с вас за това. 845 00:57:40,840 --> 00:57:42,068 За кое? 846 00:57:42,160 --> 00:57:44,549 Края на последния кадър ужасното трето действие. 847 00:57:44,640 --> 00:57:47,438 Знам какво ще кажеш. Не ни трябва да показваме кремацията. 848 00:57:47,520 --> 00:57:50,239 - Това е излишно. - Не, говоря за смъртта на Шарлот. 849 00:57:50,320 --> 00:57:53,278 Ще бъде толкова безсмислено да я убием просто така. 850 00:57:53,360 --> 00:57:56,397 Ами ако оживее? 851 00:57:56,480 --> 00:57:57,515 Живее? 852 00:57:57,600 --> 00:57:59,113 Живее? O, не, това е невъзможно. 853 00:57:59,200 --> 00:58:02,431 Този филм е като бягащ влак озаглавяващ смъртта на Шарлот. 854 00:58:02,520 --> 00:58:05,239 Винаги съм чувствал, че смъртта и я вдъхновява да живее, 855 00:58:05,320 --> 00:58:08,869 ето защо опитва суши за пръв път в Флагстаф. 856 00:58:08,960 --> 00:58:10,632 Да. Да, да, да, OK. 857 00:58:10,720 --> 00:58:12,312 Ок, да, разбрах. 858 00:58:12,400 --> 00:58:15,676 Да, това беше просто замисъл. Няма да я повторя. 859 00:58:16,640 --> 00:58:19,154 Толкова съм гладна. 860 00:58:19,240 --> 00:58:21,959 Някой иска ли пица? 861 00:58:31,240 --> 00:58:34,710 Хей. Ще слезеш ли? Емили те чака на бара. 862 00:58:37,520 --> 00:58:40,478 Откраднах всички малки шампоани. 863 00:58:40,560 --> 00:58:43,597 LittIe conditioner, малките сапуни. даже дръжката на душа. 864 00:58:43,680 --> 00:58:47,559 откраднах ги от хотела, и ги сложих в куфара ми. 865 00:58:47,640 --> 00:58:50,359 За какво говориш? 866 00:58:50,440 --> 00:58:53,557 Преди две години, наех костюм на пиле. 867 00:58:55,040 --> 00:58:59,272 Стоях навън пред агенцията на Уилиам Морис и се опитвах да дам копие от сценария. 868 00:58:59,360 --> 00:59:02,113 Изпратиха 2 момчета от стаята за писма да ме пребият. 869 00:59:02,200 --> 00:59:04,998 Всичко това е минало вече. 870 00:59:05,080 --> 00:59:07,435 Ами ако грешиш? 871 00:59:07,520 --> 00:59:10,796 Ами ако съм чакал толкова време, и сега се проваля? 872 00:59:14,160 --> 00:59:17,516 Виждал ли си някога умиращ човек? 873 00:59:17,600 --> 00:59:19,079 Не съм сигурен, че ти разбирам въпроса. 874 00:59:19,160 --> 00:59:23,233 Виждал ли си някой да умира, да наблюдаваш как кърви, 875 00:59:23,320 --> 00:59:28,189 да виждаш последният им дъх? Аз съм го виждал... много пъти. 876 00:59:29,760 --> 00:59:32,877 Защо си виждал това? 877 00:59:32,960 --> 00:59:35,838 Използвах го за да правя видеоклипове. 878 00:59:35,920 --> 00:59:37,353 И когато хората са близко до смъртта, 879 00:59:37,440 --> 00:59:39,715 Когато лежат на земята втренчени в светлините, 880 00:59:39,800 --> 00:59:42,633 всички имат еднакви изражения на лицата си. 881 00:59:42,720 --> 00:59:48,511 Независимо кои са, хората се страхуват от неизвестното 882 00:59:48,600 --> 00:59:50,875 Но ти не трябва да се страхуваш. 883 00:59:50,960 --> 00:59:54,157 Можеш да върнеш сапуните и шампоана в банята, 884 00:59:54,240 --> 00:59:57,038 защото ще направиш велик филм. 885 00:59:57,120 --> 00:59:59,111 Ние ще направим велик филм. 886 01:00:02,520 --> 01:00:03,794 Да. 887 01:00:04,800 --> 01:00:06,518 Да. 888 01:00:06,600 --> 01:00:08,477 Ей, Джо? 889 01:00:08,560 --> 01:00:11,154 Оставих малък подарък за теб в стаята ти. 890 01:00:11,240 --> 01:00:14,152 просто за да ти кажа благодаря. 891 01:00:14,240 --> 01:00:17,232 - Аз не съм ти дал нищо. - Нищо не си ми дал? 892 01:00:17,320 --> 01:00:19,629 Доведе ме в Провидънс. 893 01:00:23,440 --> 01:00:25,590 Почини си. 894 01:00:57,440 --> 01:01:00,000 Джо, Федералното бюро за разследвания 895 01:01:00,080 --> 01:01:03,789 се приготвя да ти предложи сделка. 896 01:01:03,880 --> 01:01:05,233 Майтапиш се. 897 01:01:05,320 --> 01:01:08,232 Искаме да започнем снимане на филми в Филаделфия, Ню Джърси 898 01:01:08,320 --> 01:01:10,038 Ню Йорк Сити. 899 01:01:10,120 --> 01:01:12,509 Въпроси? 900 01:01:12,600 --> 01:01:14,989 Искам merchandising. 901 01:01:16,880 --> 01:01:19,519 - Какво е merchandising? - Играчки. 902 01:01:21,680 --> 01:01:23,989 Разкарай се. 903 01:01:25,280 --> 01:01:27,555 Това е ключа на Провидънс 904 01:01:27,640 --> 01:01:29,551 Аризоната на изтока. 905 01:01:29,640 --> 01:01:32,313 Добрите хора на Провидънс искат да ти кажат нещо 906 01:01:32,400 --> 01:01:34,391 ''Счупи крака.'' 907 01:01:36,000 --> 01:01:39,117 Здравейте всички. Аз съм Стивън Шатц, режисъора. 908 01:01:39,200 --> 01:01:41,634 Това е Джо Уелс, нашия продуцент. 909 01:01:41,720 --> 01:01:44,553 Искам да приветствам всички на кастинга и разпределението на ролите, 910 01:01:44,640 --> 01:01:47,074 първият на Аризона. 911 01:01:51,200 --> 01:01:53,156 Започваме снимането след 3 дни, и преди да започнем, 912 01:01:53,240 --> 01:01:56,915 бих искал всеки на масата да се представи 913 01:01:57,000 --> 01:02:00,959 О... Пат Морита, ще играя Рик. 914 01:02:03,840 --> 01:02:08,630 Какво ще кажеш? Искаме ли да видим тумора как напуска тялото й? 915 01:02:08,720 --> 01:02:11,757 Това ще проработи.. 916 01:02:11,840 --> 01:02:15,549 Как ще го направим? 917 01:02:21,600 --> 01:02:24,478 Емили Френч, Шарлот. 918 01:02:25,920 --> 01:02:28,718 Кларънс Смит, кинематограф. 919 01:02:30,480 --> 01:02:33,517 Ами ако той каже, ''Put you in remission''? 920 01:02:34,880 --> 01:02:35,835 Харесва ми. 921 01:02:35,920 --> 01:02:38,878 Ръсел Мийнс, вожд Черна Мечка. 922 01:02:39,520 --> 01:02:42,353 Всъщност няма да е вожд Черна Мечка Това не стана ясно. 923 01:02:42,440 --> 01:02:44,317 Ти ще бъдеш наречен вожд BIack Hawk. 924 01:02:44,400 --> 01:02:47,073 По дяволите. Надявам се, че ще се справя с това. 925 01:02:51,400 --> 01:02:55,359 Валери Уестън - Др. Гейл Рийвс, онколожката. 926 01:02:58,000 --> 01:03:00,070 Лони? 927 01:03:00,160 --> 01:03:02,549 Това е агента ми, Лони. 928 01:03:03,080 --> 01:03:05,514 Предполагам, че пътуването го е уморило малко. 929 01:03:05,600 --> 01:03:06,555 Лони. 930 01:03:09,960 --> 01:03:11,109 Лони! 931 01:03:11,200 --> 01:03:16,957 Ще посветя този филм, на покойния агент и скъп мой приятел, Лони Боско. 932 01:03:17,040 --> 01:03:18,678 Написах кратка поема за Лони 933 01:03:18,760 --> 01:03:22,469 озаглавена ''Ръцете са ти твърде къси да се боксираш с Моузес''. 934 01:03:34,000 --> 01:03:35,638 Г-н Уелс. 935 01:03:40,520 --> 01:03:42,511 Имам добри новини. 936 01:03:42,600 --> 01:03:46,229 Един човек утре ще лети от Ню Йорк за първия ден на снимките'. 937 01:03:46,320 --> 01:03:48,709 Той е много важен за мен. 938 01:03:48,800 --> 01:03:53,351 Той е главата на семейството, Джо, и иска да навлезе в бизнеса. 939 01:03:53,440 --> 01:03:55,271 Говори за Джон Готи. 940 01:03:57,120 --> 01:04:00,157 - Готи идва в Провидънс. - Направи добро впечатление. 941 01:04:00,240 --> 01:04:02,276 Става ли, Джо? 942 01:04:02,360 --> 01:04:03,998 Не се прецаквай. 943 01:04:17,640 --> 01:04:20,677 Опрощение? Вкара я в опрощение? 944 01:04:21,240 --> 01:04:22,070 Маршал. 945 01:04:22,160 --> 01:04:26,392 Помисли си, че ще стане нали Помисли си, че няма да разбера никога. 946 01:04:26,480 --> 01:04:27,754 Това пистолета ти от шоуто ли е? 947 01:04:27,840 --> 01:04:31,310 Дори фалшивите оръжия от близко разстояние могат да спукат тъпанчетата. 948 01:04:31,400 --> 01:04:32,913 Искаш ли да си глух? 949 01:04:33,000 --> 01:04:37,596 - Какво искаш, Маршал? - Искам да ми обещаеш! 950 01:04:37,680 --> 01:04:39,910 Искам да ходя по червен килим. 951 01:04:40,000 --> 01:04:42,150 Искам името ми на плаката. 952 01:04:42,240 --> 01:04:45,755 Искам да бъда поканен пак в гимназията да говоря на деня за професии. 953 01:04:47,200 --> 01:04:49,031 Искаш ли питие? 954 01:04:49,120 --> 01:04:50,872 Хайде, Маршал. 955 01:04:51,680 --> 01:04:54,148 Защо татко трябва да изглежда като Лорн Грийн. 956 01:04:54,240 --> 01:04:56,390 Защо трябва да е звезда? 957 01:04:56,480 --> 01:05:00,951 Успокой се, Маршал. Той изглежда добре. 958 01:05:01,040 --> 01:05:04,589 Той ме застрелва по три пъти на ден в центъра на града. 959 01:05:04,680 --> 01:05:07,069 Собственият ми баща ме застрелва като животно. 960 01:05:07,160 --> 01:05:09,993 Тогава се махни от там. Маршал, ти си страхотен писател. 961 01:05:10,080 --> 01:05:12,594 Глупости. Аз съм лъжа. 962 01:05:14,840 --> 01:05:17,354 И ти също. 963 01:05:17,440 --> 01:05:20,557 И няма да те оставя да се измъкнеш от това 964 01:05:20,640 --> 01:05:25,430 - За какво говориш? - Говоря за Шарлот. 965 01:05:25,520 --> 01:05:27,272 Маршал, предупреждавам те. 966 01:05:27,360 --> 01:05:29,828 Предупреждавам те. имаме сестра, която се казва Шарлот. 967 01:05:29,920 --> 01:05:31,956 Имаме сестра. Кажи го. 968 01:05:32,040 --> 01:05:35,271 - Имаме сестра Шарлот. - Не. 969 01:05:35,360 --> 01:05:36,873 - Кажи го. - Ние я измислихме. 970 01:05:36,960 --> 01:05:40,350 Никога не сме имали сестра, Стивън. Няма Шарлот. 971 01:05:40,440 --> 01:05:44,797 Взехме името Шарлот от любимата книга на мама. 972 01:05:44,880 --> 01:05:46,108 Имахме сестра. 973 01:05:46,200 --> 01:05:48,794 - Имахме сестра, ти кучи... - Нямахме шибана... 974 01:05:48,880 --> 01:05:49,995 - ..сине. - ..сестра. 975 01:05:50,080 --> 01:05:52,548 - Имахме. - Нямахме шибана сестра. 976 01:05:52,640 --> 01:05:55,916 Тя яде peyote(вид мексикански кактус) с индианците. 977 01:05:56,000 --> 01:06:00,312 Цялата група планира wearing bIack armbands в нейна чест. 978 01:06:00,400 --> 01:06:04,154 Защо не изхвърлиш сценария като всички останали? 979 01:06:04,240 --> 01:06:06,708 Това е големия ми шанс, Маршал. 980 01:06:06,800 --> 01:06:09,519 Ако Уелс разбере... Ако зъболекарите разберат истината... 981 01:06:09,600 --> 01:06:11,830 Ако ти провалиш всичко, кълна се в бога... 982 01:06:11,920 --> 01:06:16,232 Не можеш да победиш, Стивън. Те ще те разпънат на кръст. 983 01:06:16,320 --> 01:06:20,393 Рак обществото на Провидънс има вечеря в моя чест тази вечер. 984 01:06:20,480 --> 01:06:23,438 Фред Уилард ще долети специално. 985 01:06:23,520 --> 01:06:26,318 Ще нарекат група от учени на нея за летния лагер. 986 01:06:26,400 --> 01:06:29,472 Не разбираш ли? Обичат Шарлот. 987 01:06:29,560 --> 01:06:33,269 Нуждаят се от нея. Фактът, че я измислихме... 988 01:06:33,360 --> 01:06:34,793 не значи нищо. 989 01:06:34,880 --> 01:06:37,030 Никога няма да се измъкнеш от това, Стивън. 990 01:06:37,120 --> 01:06:39,475 Не можеш да правиш на глупаци цял Холивуд. 991 01:06:39,560 --> 01:06:42,154 Ще помиришат измамата от километри. 992 01:06:44,800 --> 01:06:46,870 Аз не съм лъжец. 993 01:07:00,400 --> 01:07:03,039 Аз съм режисъор. 994 01:07:36,320 --> 01:07:38,595 Една на милион, а? 995 01:07:38,680 --> 01:07:40,591 Една на милион. 996 01:08:43,240 --> 01:08:47,028 Режисъора е на снимачната площатка. Повтарям: режисъора е на снимачната площатка. 997 01:08:54,920 --> 01:08:57,036 Половин час, мис Френч. 998 01:09:03,320 --> 01:09:06,073 Някой донесе ли лента? 999 01:09:29,760 --> 01:09:33,594 Тишина, моля. Режисъора е на снимачната площатка. 1000 01:09:49,560 --> 01:09:51,551 Ще попитам Джо дали мога да участвам в следващия му филм. 1001 01:09:51,640 --> 01:09:53,119 Props. 1002 01:09:53,200 --> 01:09:55,509 Няма да нося стола на никой. 1003 01:09:55,600 --> 01:10:00,674 На кого му пука какво правим след като сме в този шибан микробус? 1004 01:10:11,600 --> 01:10:14,273 Лъвът кацна. Циркът идва в града. 1005 01:10:23,920 --> 01:10:25,956 Премина чекпойнт Браво. 1006 01:10:26,960 --> 01:10:29,793 10 минути до шоуто. 1007 01:10:37,080 --> 01:10:40,038 Имаме десет минути! 1008 01:10:40,120 --> 01:10:42,680 Тарантулата трябва да обядва. 1009 01:10:50,720 --> 01:10:51,755 Здрасти, Джо. 1010 01:10:51,840 --> 01:10:54,274 - Джак. - Трябва да поговорим. 1011 01:10:58,560 --> 01:11:00,915 Не трябва да правим това, мис Травиано. 1012 01:11:01,000 --> 01:11:03,958 - Томи, закъсняваме. - Само да изгледам тази част. 1013 01:11:04,040 --> 01:11:05,837 като ваш адвокат, Ви съветвам... 1014 01:11:05,920 --> 01:11:09,833 Вие не сте мой адвокат, г-н Вон. Вие сте измамник. 1015 01:11:09,920 --> 01:11:12,593 Тази Емили Френч... 1016 01:11:12,680 --> 01:11:14,671 Тя е откритие. 1017 01:11:14,760 --> 01:11:16,830 - ФБР! - Спри. 1018 01:11:16,920 --> 01:11:18,911 На колене. Падай долу. Падай долу. 1019 01:11:19,000 --> 01:11:20,831 На земята! На земята веднага! 1020 01:11:20,920 --> 01:11:23,115 Ръцете на гърба. 1021 01:11:33,840 --> 01:11:36,229 Какво правиш тук? Готи ще е тук всеки момент. 1022 01:11:36,320 --> 01:11:38,754 Имам някои много добри новини за теб. 1023 01:11:38,840 --> 01:11:43,470 Пипнахме Готи тази сутрин в клуб Равенит в Ню Джърси. 1024 01:11:43,560 --> 01:11:46,711 - Не разбирам. - Сложихме му подслушвателно устройство над задника му. 1025 01:11:46,800 --> 01:11:48,995 Записахме на касетка разговор за удара "Кастелиано" 1026 01:11:49,080 --> 01:11:50,638 Ще бъде на топло за много дълго време 1027 01:11:50,720 --> 01:11:52,915 Не, не, не, не, не. Грешиш. 1028 01:11:53,000 --> 01:11:56,310 Готи е в Провидънс. Идва тук. 1029 01:11:56,400 --> 01:11:59,631 Човекът, който идва днес е Виктор Санц 1030 01:11:59,720 --> 01:12:02,473 Той е бащата на Томи Санц и е на 87 години. 1031 01:12:02,560 --> 01:12:04,790 Арестувахме го преди няколко минути в къщата му. 1032 01:12:04,880 --> 01:12:08,555 Ако операцията е била в Ню Джърси, защо има 5 микробуса по прикритие тук в Провидънс? 1033 01:12:08,640 --> 01:12:12,269 Защото използвах операция "Драмекс" за примамка. 1034 01:12:13,840 --> 01:12:14,795 Примамка? 1035 01:12:14,880 --> 01:12:18,031 Никой не знаеше, Джоузеф. Дори другите агенти. 1036 01:12:19,320 --> 01:12:21,311 Джоузеф. 1037 01:12:21,400 --> 01:12:24,198 Джоузеф, не се ядосвай за това. 1038 01:12:24,280 --> 01:12:28,068 Опитвах се да пипна Джон Готи. Ти ми помогна да го направя. 1039 01:12:31,280 --> 01:12:33,714 Ами филма? 1040 01:12:33,800 --> 01:12:37,110 Ние сме ФБР. Не правим филми. 1041 01:12:37,200 --> 01:12:38,997 Искам да отидеш там и да го спреш. 1042 01:12:39,080 --> 01:12:41,514 ще снимаме първата сцена. Ще снимаме първият кадър. 1043 01:12:41,600 --> 01:12:42,555 Веднага. 1044 01:12:42,640 --> 01:12:45,200 Спри го и качи тези ненормалници на следващия самолет за ЛА. 1045 01:12:45,280 --> 01:12:47,032 Джак, можем да правим филми в цялата страна 1046 01:12:47,120 --> 01:12:48,712 и да пипнем останалите босове. 1047 01:12:48,800 --> 01:12:50,870 - Закрий го веднага! - Не мога да го направя. 1048 01:12:50,960 --> 01:12:54,839 Казвам ти, спри го или ще го направя собственоръчно. 1049 01:12:56,000 --> 01:12:57,877 Прецакваш се. 1050 01:12:57,960 --> 01:12:59,951 - Това е Джак Дивайн. 1051 01:13:00,040 --> 01:13:02,315 - Чуй ме. Само ме изслушай. - Какво правиш? 1052 01:13:02,400 --> 01:13:04,197 Ще снимаме първият кадър, 1053 01:13:04,280 --> 01:13:06,874 - и той ще е страхотен... - Свали този пистолет! 1054 01:13:06,960 --> 01:13:08,279 Свали пистолета! 1055 01:13:08,360 --> 01:13:10,271 Бял ангел насред пустинята. 1056 01:13:10,360 --> 01:13:12,237 Нищо не може да бъде видяно на километри. Завъртаме на ляво. 1057 01:13:12,320 --> 01:13:16,108 Внезапно, от миража накуцвайки се приближава. 1058 01:13:16,200 --> 01:13:18,430 Шарлот е ангел ходейки по водата, 1059 01:13:18,520 --> 01:13:20,909 изключвайки, че водата е пясък и ангела умира. 1060 01:13:21,000 --> 01:13:22,797 - Тя умира? - Да. 1061 01:13:22,880 --> 01:13:25,189 - Накуцвайки? - Това е Шарлот! 1062 01:13:30,560 --> 01:13:32,437 Тя ходи... Ангелът умира... 1063 01:13:32,520 --> 01:13:36,479 О, Джоузеф, ти винаги си искал това толкова много нали? 1064 01:13:37,240 --> 01:13:41,313 Искаше го толкова много, и сега се прецака всичко. 1065 01:13:41,400 --> 01:13:44,073 Спри го. Свали пистолета. 1066 01:13:44,160 --> 01:13:45,115 Свали го. 1067 01:13:45,200 --> 01:13:47,475 Стивън ще направи красив филм. Можем да го направим... 1068 01:13:47,560 --> 01:13:50,597 Не ми пука за Стивън и филма му. 1069 01:13:51,680 --> 01:13:53,989 Ще го закрия. 1070 01:13:56,840 --> 01:13:58,717 Мис Френч пристига от гримиорната. 1071 01:14:09,960 --> 01:14:12,076 - Започвай. - Тишина, хора. Започваме. 1072 01:14:12,160 --> 01:14:14,151 Аризона, сцена едно, действие едно. 1073 01:14:17,440 --> 01:14:20,830 Аризона, сцена едно, действие едно. 1074 01:14:26,440 --> 01:14:29,193 И... снимане. 1075 01:14:36,000 --> 01:14:39,788 Всичко приключи, змийско око. Хвърли златото. 1076 01:14:39,880 --> 01:14:43,509 Няма нужда от повече убийства. 1077 01:14:43,600 --> 01:14:47,639 Това няма нищо общо с момчетата ти, Картрайт. 1078 01:14:49,680 --> 01:14:54,071 Да приключваме. Ти и аз. 1079 01:15:11,040 --> 01:15:14,077 Какво правиш? Маршал! 1080 01:15:14,160 --> 01:15:16,071 Ти си мъртъв! 1081 01:15:18,080 --> 01:15:20,230 Маршал. 1082 01:15:22,160 --> 01:15:23,434 Маршал. 1083 01:15:29,600 --> 01:15:31,750 Това е директор Дивайн. 1084 01:15:31,840 --> 01:15:34,991 Това е директор Дивайн. Спрете го. Спрете го. 1085 01:15:36,720 --> 01:15:37,835 Режи! 1086 01:15:37,920 --> 01:15:42,277 Режи. Това беше страхотно,Емили. Добра работа. 1087 01:15:42,360 --> 01:15:45,158 - Страхотно. - Отново. 1088 01:15:54,560 --> 01:15:56,596 о, Господи! Стивън, какво по дяволите? 1089 01:15:58,960 --> 01:15:59,995 Джо! 1090 01:16:05,080 --> 01:16:06,559 O, господи! 1091 01:16:06,640 --> 01:16:08,756 Шибани папараци! 1092 01:16:11,680 --> 01:16:15,514 Трябва да разберете да ме оставите на мира. Аз съм нормален човек! 1093 01:16:17,640 --> 01:16:20,473 Джо, какво става? Кои са те? 1094 01:16:21,600 --> 01:16:24,160 - Зъболекари. - Какво? 1095 01:16:25,280 --> 01:16:26,793 Джо! 1096 01:16:26,880 --> 01:16:30,714 Джо, не се махай. Кажи им, че всичко е наред. 1097 01:16:30,800 --> 01:16:33,439 Кажи им. Ти си продуцента. 1098 01:17:05,720 --> 01:17:08,712 Звездата, продуцент и режисъор на "Leaving Arizona" 1099 01:17:08,800 --> 01:17:11,189 току що пристигна на входа на киното. 1100 01:17:11,280 --> 01:17:14,909 Това е невероятен режисъорски дебют на един огромен талант 1101 01:17:18,240 --> 01:17:21,277 - Емили! - Ето я. Емили Френч. 1102 01:17:22,400 --> 01:17:26,393 "Leaving Arizona" е история на един друг филм, Аризона, 1103 01:17:26,480 --> 01:17:30,598 която беше, всъщност, тайна операция на ФБР. 1104 01:17:30,680 --> 01:17:32,796 Е, Емили, Какво е чувството? 1105 01:17:32,880 --> 01:17:35,189 Този филм означава много за мен. 1106 01:17:35,280 --> 01:17:37,430 Беше много трудно приключение за мен 1107 01:17:37,520 --> 01:17:40,671 приключение, което почти ме уби от агентите на ФБР и гангстерите. 1108 01:17:40,760 --> 01:17:45,197 Но още щом прочетох сценария знаех, че това ще бъде фантастичен филм. 1109 01:17:45,280 --> 01:17:47,032 Приятна вечер! 1110 01:18:02,800 --> 01:18:04,631 Благодаря. Наслаждавайте се на шоуто. 1111 01:18:05,440 --> 01:18:08,352 Благодаря. Наслаждавайте се на шоуто. 1112 01:18:21,000 --> 01:18:23,070 Надявам се, че ви хареса. 1113 01:18:25,240 --> 01:18:27,549 - Приятна вечер, г-н Шатц. - Приятна вечер, Дъстин. Пази се. 1114 01:18:27,640 --> 01:18:29,039 Добре. 1115 01:18:38,400 --> 01:18:40,630 Здравей, Стивън. 1116 01:18:41,760 --> 01:18:43,591 Жена ми не се удави в джакузито. 1117 01:18:43,680 --> 01:18:45,830 Саша беше името на кучето ми, 1118 01:18:45,920 --> 01:18:48,434 и тя се самоуби, защото никога не си бях вкъщи. 1119 01:18:48,520 --> 01:18:50,795 Истинското име ми е Джо Дивайн. 1120 01:18:50,880 --> 01:18:54,156 Да,знам кой си. Гледах филма. 1121 01:18:54,240 --> 01:18:57,596 И, между другото мисля, че Том Беринджър те оприличава много добре. 1122 01:18:57,680 --> 01:19:01,116 Направиха така моята роля, защото бяха уплашени. Така и не разбрах защо. 1123 01:19:01,200 --> 01:19:05,159 Да, има нещо което аз не разбирам агент Дивайн 1124 01:19:05,240 --> 01:19:07,515 Защо аз? Защо трябваше да бъда аз? 1125 01:19:07,600 --> 01:19:08,749 Извинявай. 1126 01:19:08,840 --> 01:19:13,152 Има милиони хора, и правителството на САЩ избира Стивън Шатц. 1127 01:19:13,240 --> 01:19:15,834 Защо? Искам да знам защо. 1128 01:19:17,800 --> 01:19:20,473 Защото нямаше избор и ми повярва. 1129 01:19:21,760 --> 01:19:23,671 Върви по дяволите, Джо. 1130 01:19:24,720 --> 01:19:27,439 Искам да опитам да ти върна част от парите. 1131 01:19:27,520 --> 01:19:30,478 - Моля те, спри да ме лъжеш. - Чакай малко . 1132 01:19:30,560 --> 01:19:32,915 Ами твоите лъжи? Ами Шарлот? 1133 01:19:33,000 --> 01:19:35,355 Да, така е. Шарлот беше лъжа. 1134 01:19:35,440 --> 01:19:37,908 И аз не съм режисъор, и ти не си продуцент. 1135 01:19:38,000 --> 01:19:40,389 Но ние почти успяхме, не е ли така? 1136 01:19:40,480 --> 01:19:44,234 Почти го направихме. 1137 01:19:44,320 --> 01:19:46,470 Това става само във филмите. 1138 01:19:48,000 --> 01:19:49,797 Да, знам това. 1139 01:19:50,320 --> 01:19:52,993 Имаш ли нещо против? Опитвам се да затворя. 1140 01:19:54,560 --> 01:19:56,471 Имам нещо за теб 1141 01:19:56,560 --> 01:19:58,278 Използвах последният си ден като агент на ФБР 1142 01:19:58,360 --> 01:20:02,239 за да открадна това от стаята за доказателства във Вашингтон. 1143 01:20:02,320 --> 01:20:04,550 Твой е. 1144 01:20:04,640 --> 01:20:06,392 Ще се видим, Стивън. 1145 01:20:06,480 --> 01:20:10,029 Няма да повярваш, но работя по сценарий. 1146 01:20:18,240 --> 01:20:20,800 Какъв сценарий? 1147 01:20:23,440 --> 01:20:25,795 За двама агенти на ФБР, един добър и един лош 1148 01:20:25,880 --> 01:20:27,836 преследвайки един милион долара, пари от наркотици 1149 01:20:27,920 --> 01:20:30,195 в Лос Анжелис по време на олимписките игри през 1984 1150 01:20:30,280 --> 01:20:32,430 и тук е уловката: 1151 01:20:32,520 --> 01:20:34,795 и двамата са Мормон. 1152 01:20:34,880 --> 01:20:37,189 Е, това не е толкова лоша идея. 1153 01:20:37,280 --> 01:20:40,556 Нуждае се от работа.Има проблеми с второто действие 1154 01:20:40,640 --> 01:20:44,235 Да. Вторите действия са проблем. 1155 01:20:45,800 --> 01:20:47,995 Трябва ми режисъор. 1156 01:20:50,880 --> 01:20:53,189 Хей, Джо... 1157 01:20:53,280 --> 01:20:55,589 Искаш ли да го гледаме заедно? 1158 01:21:03,680 --> 01:21:06,240 Добре, Сам. Пусни го, моля. 1159 01:21:20,520 --> 01:21:23,318 Аризона, сцена едно, първи дубъл. 1160 01:21:23,720 --> 01:21:25,711 И... Екшън. 1161 01:22:00,640 --> 01:22:02,392 Живот! 1162 01:22:02,480 --> 01:22:04,948 Искам да живея! 1163 01:22:15,400 --> 01:22:17,277 O, господи. 1164 01:22:19,040 --> 01:22:21,918 Американски орел? 1165 01:22:41,960 --> 01:22:44,554 Изглежда много добре. 1166 01:22:45,880 --> 01:22:47,074 Да. 1167 01:22:47,160 --> 01:22:50,277 - Харесва ми завъртането. - Изглежда прорабори. 1168 01:22:52,960 --> 01:22:56,032 Искаш ли да го гледаме пак? 1169 01:22:57,160 --> 01:22:59,355 Ще го пуснеш ли пак, Сам? 1170 01:23:05,560 --> 01:23:07,437 Е, как ще се казва филма ти? 1171 01:23:07,520 --> 01:23:09,238 Не съм измислил заглавие. 1172 01:23:09,320 --> 01:23:13,029 Разказва се за ЛА, така че си мислих да е нещо с Холивуд. 1173 01:23:13,120 --> 01:23:15,554 Холивудска жега? 1174 01:23:15,640 --> 01:23:17,835 Холивудски пари? 1175 01:23:17,920 --> 01:23:20,309 Холивудско злато. Холивудско преследване. 1176 01:23:20,400 --> 01:23:22,516 Холивуд и престъпленията. 1177 01:23:22,600 --> 01:23:24,511 хей, това е много добро. 1178 01:24:10,720 --> 01:24:12,517 Кога ти е прослушването? 1179 01:24:12,600 --> 01:24:13,828 1 .30. 1180 01:24:13,920 --> 01:24:15,990 Късмет. 1181 01:24:16,080 --> 01:24:18,389 Знам, че ще успееш. 1182 01:24:19,560 --> 01:24:21,471 Обичаш Орли. 1183 01:24:26,960 --> 01:24:29,190 Обичам те толкова много.