1 00:01:05,274 --> 00:01:09,444 ГРАДСКА ПОЛИЦИЯ 2 00:01:47,065 --> 00:01:51,278 На четвъртината разстояние Нежно момиче води с 3 дължини. 3 00:01:51,445 --> 00:01:53,739 - Черна грива набира скорост. -Давай, Нежно момиче! 4 00:01:53,906 --> 00:01:56,116 Черна грива атакува преднината на Нежно момиче. 5 00:01:59,745 --> 00:02:01,914 114 вика Роупър. -Бягай, Нежно момиче! 6 00:02:02,915 --> 00:02:03,874 Тук Роупър. 7 00:02:04,041 --> 00:02:06,835 Бързо на Грант и Втора улица. 8 00:02:07,002 --> 00:02:09,963 Черна грива застига водачката. 9 00:02:10,130 --> 00:02:13,091 Давай, Нежно момиче! Тръгвам. Там съм след 5 минути. 10 00:02:14,301 --> 00:02:17,012 Черна грива продължава атаката. С Нежно момиче са почти наравно. 11 00:02:20,849 --> 00:02:22,768 Давай, Нежно момиче! - Мощно към финала. 12 00:02:22,935 --> 00:02:26,021 Финален устрем на Черна грива. 13 00:02:26,188 --> 00:02:29,316 Хайде, давай Нежно момиче! 14 00:02:29,483 --> 00:02:31,777 Победа със сантиметри за Черна грива. 15 00:02:31,944 --> 00:02:34,821 Нежно момиче, ти си мързелива кучка! 16 00:02:34,988 --> 00:02:37,282 Смотла такава! Само ми падни, хич няма да съм нежен! 17 00:02:37,449 --> 00:02:40,702 Нежна, а! Заради твоята "нежност" загуби надбягването! 18 00:02:40,869 --> 00:02:43,413 Огън ти трябва под задника на теб! 19 00:03:30,294 --> 00:03:33,922 Искат да влезем от задната страна. На вътрешния периметър съм, 97! 20 00:03:34,089 --> 00:03:37,092 Няма връзка. Той изтръгна телефона. 21 00:03:37,259 --> 00:03:39,303 Да, пристигна. 22 00:03:39,469 --> 00:03:42,306 Хей, Скот! Къде е командният пункт? 23 00:03:42,472 --> 00:03:45,267 Там долу! Хей Боб, дайте ни ескорт. 24 00:03:45,434 --> 00:03:47,895 Какво става? - Обир веднага след отваряне на банката! 25 00:03:48,061 --> 00:03:50,564 Некадърна работа. Служител е задействал алармата. 26 00:03:50,731 --> 00:03:54,234 Оня е взел 17 заложници. Ранил е човек от охраната. 27 00:03:54,401 --> 00:03:56,236 Иска от нас ... - Кола. 28 00:03:56,403 --> 00:03:58,363 Ако не я получи... 29 00:03:58,530 --> 00:04:00,616 Ще избие заложниците. 30 00:04:00,782 --> 00:04:03,118 Как се казва заподозреният? - Ърл. 31 00:04:03,285 --> 00:04:07,789 Очакваш човек на име Ърл да се разхожда в парка? 32 00:04:12,836 --> 00:04:16,173 Радвам се, че се отби. Шефът идва насам. 33 00:04:16,340 --> 00:04:18,509 Имаме ли профил на Ърл? 34 00:04:21,345 --> 00:04:24,014 Не е гений. - Обикновено не са аспиранти. 35 00:04:24,139 --> 00:04:28,060 Спец частите искат да действат. - Май не са убивали тая седмица, а? 36 00:04:28,227 --> 00:04:31,647 Според досието му тоя тип е наркоман. 37 00:04:31,813 --> 00:04:33,857 Арестуван за наркотици. 38 00:04:34,024 --> 00:04:36,944 Няма тежки престъпления. 39 00:04:37,110 --> 00:04:40,489 Доста е възбуден. Изтръгна телефона. 40 00:04:40,656 --> 00:04:42,491 Трябва да ида при него. 41 00:04:42,658 --> 00:04:45,661 По-добре недей. 42 00:04:45,827 --> 00:04:49,331 Държи заложници. Един е ранен. Изтръгнал е телефона. 43 00:04:49,498 --> 00:04:53,669 Ако спец-частите влязат, ще има жертви. Една, може би две. 44 00:04:53,836 --> 00:04:57,005 Ще ида да огледам как е там. 45 00:04:57,172 --> 00:05:01,385 Не ми се ще. - В досието му пише, че никого не е убивал. 46 00:05:03,262 --> 00:05:08,100 Нима ще си дрънкаме, докато на оня му изтече кръвта? 47 00:05:10,477 --> 00:05:12,646 Донесете ми десетина понички, моля. 48 00:05:22,447 --> 00:05:24,616 С какъв кураж отива там? 49 00:05:24,783 --> 00:05:27,661 Предпочитам да си гърмя от покрива. 50 00:05:54,521 --> 00:05:57,274 Виждам бял мъж на третия прозорец. 51 00:05:57,441 --> 00:06:00,319 Опрял е пистолет в главата на азиатка. 52 00:06:00,485 --> 00:06:03,155 Носи черна жилетка и тениска. 53 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 Ако не ми дадете кола, ще убия някого! 54 00:06:11,580 --> 00:06:14,166 Ти пък кой си? - Как си, Ърл? 55 00:06:14,333 --> 00:06:17,628 Аз съм Скот Роупър, парламентьорът. - Горе ръцете! Застани тъй, че да те виждам. 56 00:06:17,794 --> 00:06:20,756 Горе ръцете! Не приближавай! 57 00:06:24,384 --> 00:06:26,970 Дръжте ръцете горе! Назад! 58 00:06:29,431 --> 00:06:32,184 Отстъпете назад! 59 00:06:32,351 --> 00:06:34,937 Спри там!. - Добре, Ърл, спирам. 60 00:06:35,103 --> 00:06:37,689 Завърти се. - Не нося пистолет, аз съм парламентьор. 61 00:06:40,901 --> 00:06:45,405 - Само ти показвам, че нямам оръжие. 62 00:06:45,572 --> 00:06:48,367 Какво държиш? Какво има в плика? 63 00:06:48,534 --> 00:06:52,079 Понички. Помислих, че може да сте изгладнели. 64 00:06:53,747 --> 00:06:55,791 Хвърли шибания плик! 65 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 Няма проблем. Ето, оставям поничките. Спокойно. 66 00:06:58,418 --> 00:07:01,255 Ритни го насам. 67 00:07:01,421 --> 00:07:04,383 Горе ръцете! Да ви виждам! 68 00:07:04,550 --> 00:07:07,469 Ритни го насам! 69 00:07:08,929 --> 00:07:11,014 Вдигни плика! 70 00:07:11,181 --> 00:07:13,517 Отвори плика! Покажи ми какво има вътре! 71 00:07:17,437 --> 00:07:20,649 Ама това са понички. - Че аз какво ти казах? 72 00:07:20,816 --> 00:07:23,151 Будалкаш ме! Ти си ги отровил! 73 00:07:23,318 --> 00:07:25,779 Сипал си им някакъв шибан прах! Ебаваш се с мене! 74 00:07:25,946 --> 00:07:28,740 Не ти играя номер, Ърл. Обикновени понички са. 75 00:07:28,907 --> 00:07:33,078 Яжте ги. - Яжте. Не се тревожете. 76 00:07:33,245 --> 00:07:35,998 Яжте поничките! - Ето, ядат си ги? 77 00:07:36,165 --> 00:07:39,293 Къде ми е колата? - Всичко по реда си. 78 00:07:39,459 --> 00:07:42,296 Да го направим както трябва. Навит ли си, Ърл? 79 00:07:44,590 --> 00:07:47,843 Що не махнеш дулото от ... Как се казвате, госпожице? 80 00:07:48,010 --> 00:07:51,346 Деби. - Махни го от главата на Деби. 81 00:07:51,513 --> 00:07:53,724 Ще й видиш шибания мозък разпилян по пода ако не ми докараш кола. 82 00:07:56,143 --> 00:07:59,980 Не, Ърл. Не бива да правиш това. Ще направиш ужасна грешка. 83 00:08:00,147 --> 00:08:03,609 Да се изясним по един въпрос. 84 00:08:03,775 --> 00:08:06,653 Ако убиеш някого, не мога да ти помогна. 85 00:08:09,489 --> 00:08:14,161 Гръмнеш ли някого, правилата се променят. Спец-частите ще те очистят. 86 00:08:14,328 --> 00:08:17,122 Те само това и чакат. За това са спецове. 87 00:08:17,289 --> 00:08:20,209 Готови са и сега да го направят. 88 00:08:20,375 --> 00:08:23,504 Ела да видиш нещо. Погледни през прозореца. 89 00:08:23,670 --> 00:08:26,089 Виж отсреща. 90 00:08:26,256 --> 00:08:28,509 На прозореца има снайперист. 91 00:08:28,675 --> 00:08:31,595 Държи те на мерника си. 92 00:08:31,762 --> 00:08:35,182 Погледни на съседния прозорец. И там има снайпер. 93 00:08:35,349 --> 00:08:40,521 Навсякъде около сградата са накацали спец-части. 94 00:08:40,687 --> 00:08:46,443 Ако убиеш и един човек, ще те застрелят. 95 00:08:47,152 --> 00:08:50,656 Изобщо не им пука. Ще те гръмнат и ще идат да обядват. 96 00:08:50,822 --> 00:08:53,325 Мамицата му! 97 00:08:57,496 --> 00:09:00,457 Какви са ми шансовете? - Не са лоши. 98 00:09:00,624 --> 00:09:03,460 Миналия месец един ограби банка в Дейли Сити. 99 00:09:03,627 --> 00:09:07,214 Ченгетата му дадоха кола и той им се изплъзна. 100 00:09:07,381 --> 00:09:10,300 Наистина ли? - Да, обаче никого не уби. 101 00:09:10,467 --> 00:09:13,136 Как си Харолд? 102 00:09:13,262 --> 00:09:16,348 Какво му правиш? 103 00:09:16,515 --> 00:09:21,562 Трябва да изведа Харолд. Кърви силно. Положил съм клетва като парламентьор, 104 00:09:21,728 --> 00:09:27,234 че ако има ранени ще ги изведа в безопасност. 105 00:09:27,734 --> 00:09:30,737 И да ме убиеш, следващият парламентьор ще ти каже същото. 106 00:09:30,904 --> 00:09:33,073 Ти ми докарай кола. 107 00:09:33,240 --> 00:09:37,452 Няма страшно. Ще ви измъкнем. 108 00:09:37,619 --> 00:09:40,914 Докарай колата, или я убивам. 109 00:09:41,081 --> 00:09:44,459 Ърл, свали пистолета, да не стане беля. 110 00:09:44,626 --> 00:09:47,212 Не ме баламосвай. 111 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 Всичко е наред. - Докарай ми колата! 112 00:09:54,219 --> 00:09:57,723 Елате, да се махаме. 113 00:10:01,101 --> 00:10:03,437 Един излезе. Остават още 17. 114 00:10:03,604 --> 00:10:06,315 На свобода си, Харолд. 115 00:10:08,775 --> 00:10:12,070 Дай ми пистолета си. 116 00:10:17,701 --> 00:10:21,413 3 години не съм убивал. - И защо сега? 117 00:10:21,580 --> 00:10:26,084 Тоя ще застреля някого. - Какво правиш там вън? 118 00:10:26,251 --> 00:10:28,128 Какво става?! 119 00:10:29,963 --> 00:10:34,259 Всичко е уредено, Ърл. Колата ти идва. 120 00:10:34,426 --> 00:10:37,930 Харолд е в безопасност. Ще измъкнем всички. 121 00:10:38,096 --> 00:10:41,600 Но като признак на добра воля пусни Деби. 122 00:10:41,767 --> 00:10:44,228 Дадох ти пазача. - Това не се брои. 123 00:10:44,394 --> 00:10:47,481 Той умираше. Направих ти услуга като го изведох. 124 00:10:47,648 --> 00:10:50,984 Сега ми дай Деби. - А колата ми? 125 00:10:51,151 --> 00:10:54,321 Ще ти я докарам. Но ми дай Деби. 126 00:10:58,492 --> 00:11:00,536 Вземи тях. 127 00:11:00,702 --> 00:11:03,372 Вие тричките, тръгваме. 128 00:11:06,458 --> 00:11:09,545 Моля те, не ме убивай! 129 00:11:09,711 --> 00:11:12,798 Напредваме. Ще изведем всички. Спокойно. 130 00:11:12,965 --> 00:11:16,510 Дай ми колата. - Отивам да я докарам. 131 00:11:17,928 --> 00:11:20,764 Само още нещо. - Какво?! 132 00:11:20,931 --> 00:11:22,933 Открита или с покрив? 133 00:11:23,100 --> 00:11:25,686 С покрив, мамка му! 134 00:11:31,108 --> 00:11:33,527 Ръчни скорости или автоматични? - Автоматични! 135 00:11:37,865 --> 00:11:40,200 Не мърдай! 136 00:11:40,367 --> 00:11:42,744 Не ме убивай! Предавам се! 137 00:11:42,911 --> 00:11:46,039 Всички да залегнат! 138 00:11:49,293 --> 00:11:52,671 Не ме убивайте! Не стреляйте! 139 00:11:57,634 --> 00:12:00,637 Може ли да говорим с инспектор Роупър? 140 00:12:00,804 --> 00:12:04,266 Инспектор Роупър, какво стана вътре? 141 00:12:04,433 --> 00:12:09,062 За 10-ти път успявате. Какво бе различно в случая? 142 00:12:10,147 --> 00:12:12,816 Инспекторът не може да ви отговоря сега. 143 00:12:12,983 --> 00:12:17,070 Благодарни сме, че няма жертви. - Съобщете ни нещо? 144 00:12:19,531 --> 00:12:21,533 На официалната пресконференция. 145 00:12:28,665 --> 00:12:30,501 Тази е за първа страница. 146 00:12:30,667 --> 00:12:34,254 Защо ме изтезаваш? Знаеш, че те обичам. 147 00:12:34,421 --> 00:12:36,256 Не започвай. - Не ми казвай да не започвам. 148 00:12:36,423 --> 00:12:39,510 Рони, новото ти гадже, бейзболистът е скапаняк. 149 00:12:39,676 --> 00:12:42,429 Нима? Печели 2 млн. годишно, 150 00:12:42,596 --> 00:12:46,433 много е мил и ме обожава. -И аз те обожавам. 151 00:12:46,600 --> 00:12:50,187 Ти обожаваш залозите. -Остави това. Как се казваше онзи? 152 00:12:50,354 --> 00:12:53,607 Грег. -Коленцата му са отишли на кино. 153 00:12:53,774 --> 00:12:56,443 След 10 години ще го буташ в инвалидна количка. 154 00:12:59,947 --> 00:13:03,116 Искаш ме отново защото не можеш да ме имаш. 155 00:13:03,283 --> 00:13:06,912 Няма значение какво мислиш. Важното е... 156 00:13:07,079 --> 00:13:11,124 Почакай. Не може ли да излезем този уикенд? 157 00:13:11,291 --> 00:13:14,503 Не. Но по повод излизането, 158 00:13:14,670 --> 00:13:17,130 забрави ли Трой? Обеща да го изведеш миналия месец. 159 00:13:17,297 --> 00:13:20,467 Така е, но ми беше напрегнато. 160 00:13:20,634 --> 00:13:25,013 Липсваш му. Като му кажа, че идваш, очичките му светват. 161 00:13:25,180 --> 00:13:28,433 Не ми прехвърляй вината. Да излезем в събота тримата. 162 00:13:30,644 --> 00:13:33,146 Ще идем в парка. 163 00:13:33,313 --> 00:13:36,692 Върви ти с Трой. 164 00:13:36,859 --> 00:13:39,528 На Трой му е нужно мъжко присъствие. 165 00:13:39,695 --> 00:13:42,072 А и в събота ще излизам с Грег. 166 00:13:42,239 --> 00:13:44,783 Ще излизаш с Грег? 167 00:13:44,950 --> 00:13:48,579 Ти с Грег, а аз да водя Трой в парка? 168 00:13:48,745 --> 00:13:52,207 Това е доста подло. 169 00:13:52,374 --> 00:13:55,043 И само ще объркаме Трой. 170 00:13:55,169 --> 00:13:59,464 Ще те закарам до редакцията и ще го обсъдим. 171 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 Хей, това е моята кола! 172 00:14:06,805 --> 00:14:12,311 Вече не. Агенцията си я прибира обратно. 173 00:14:22,571 --> 00:14:25,324 Добра работа свърши днес, Скот. 174 00:14:25,490 --> 00:14:28,869 Какво стана с билетите за мача? 175 00:14:29,036 --> 00:14:31,622 Два за I сектор. -Ти си моят герой. 176 00:14:31,788 --> 00:14:35,000 Вечерята е от теб. -Дадено. Отивам при шефа. 177 00:14:45,010 --> 00:14:48,013 Да, напълно съм съгласен с Вас. 178 00:14:48,180 --> 00:14:52,559 Той току-що влиза. Началникът те поздравява за днес. 179 00:14:52,726 --> 00:14:56,230 Да ми даде повишение. -Каза, че ви благодари. 180 00:14:56,396 --> 00:14:58,065 Не казах това! 181 00:14:58,232 --> 00:15:00,651 Ще го обсъдя с него. 182 00:15:00,817 --> 00:15:03,946 Дочуване. 183 00:15:07,074 --> 00:15:11,954 Ще трябва да си обучиш нов партньор. 184 00:15:12,120 --> 00:15:15,082 Оня отвън с неделното костюмче? 185 00:15:15,249 --> 00:15:17,793 Казва се Кевин Макол. - О, капитане. 186 00:15:17,960 --> 00:15:22,130 Най-добрият снайперист, с най-големи шансове за успех. 187 00:15:24,258 --> 00:15:26,176 Щуротии са това! 188 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 Има висок коефициент на интелигентност? 189 00:15:32,307 --> 00:15:34,810 Е, не колкото моя, но висок. 190 00:15:34,977 --> 00:15:38,146 Финалист в шампионата на колежите по стрелба. 191 00:15:38,313 --> 00:15:40,607 Завършил с отличие школата за снайперисти на ФБР. 192 00:15:43,402 --> 00:15:45,445 Биатлонист, умение да чете по устните. 193 00:15:50,993 --> 00:15:53,745 Не е за парламентьор. 194 00:15:53,912 --> 00:15:57,207 До 2 седмици ще напусне. - Това е моя грижа. 195 00:15:57,374 --> 00:15:59,960 Ами благодарност, 196 00:16:00,127 --> 00:16:02,838 задето ще обучавам Хък Фин? 197 00:16:03,005 --> 00:16:06,466 Каква благодарност искаш? 198 00:16:06,633 --> 00:16:09,678 -Честно ли? 199 00:16:09,845 --> 00:16:12,306 Пет хиляди долара. 200 00:16:18,562 --> 00:16:20,606 Ще го уредя. -И кола. 201 00:16:20,772 --> 00:16:24,109 Никаква кола. Давам ти 5 хиляди. 202 00:16:24,276 --> 00:16:26,445 С тях си купи кола. 203 00:16:26,612 --> 00:16:29,489 В служебния гараж видях чуден черен мерцедес. 204 00:16:29,656 --> 00:16:31,658 Това не ти е рент-а-кар! 205 00:16:31,825 --> 00:16:33,994 Но аз не мога без кола. 206 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 Твоята къде е? -Взеха ми я днес. 207 00:16:40,125 --> 00:16:42,002 Ще гледам да уредя нещо. -Постарайте се. 208 00:16:42,169 --> 00:16:45,380 А парите ще задържа, дори тоя да напусне. На тия от спец-частите 209 00:16:45,547 --> 00:16:48,342 им липсва моя темперамент. 210 00:16:48,509 --> 00:16:51,512 Здрасти! Големи похвали чух за теб. 211 00:16:51,678 --> 00:16:53,889 Радвам се, че ще сме колеги. 212 00:16:54,056 --> 00:16:56,016 Тежка работа те чака. 213 00:16:56,183 --> 00:16:58,268 Готов съм. Не бой се, ще се задържа по-дълго от 2 седмици. 214 00:17:04,066 --> 00:17:07,110 Моите устни няма да четеш. Тия номера- в школата. 215 00:17:07,277 --> 00:17:10,113 И ти не ми определяй срок. 216 00:17:10,280 --> 00:17:12,115 Дайте по кротко. -Опознаваме се. 217 00:17:14,451 --> 00:17:17,496 Много мило. Но мен ме чака работа. 218 00:17:17,663 --> 00:17:19,832 Изчезваме. -Благодаря, капитане. 219 00:17:19,998 --> 00:17:23,418 По повод транспортния проблем, 220 00:17:23,585 --> 00:17:28,382 отбий се в гаража. -Благодаря от сърце. 221 00:17:28,549 --> 00:17:31,593 Опит със заложници? -Само на финала. 222 00:17:31,760 --> 00:17:34,847 Как си, след като убиеш някого? -Знам, че се е налагало. 223 00:17:35,013 --> 00:17:38,058 Рядко се налага. -И аз рядко убивам. 224 00:17:38,225 --> 00:17:41,854 Спец-частите трябва да спасяват. -Знам го. 225 00:17:45,440 --> 00:17:49,820 Голям многознайко си ти. Имам един тест за такива многознайковци. 226 00:17:49,987 --> 00:17:53,073 Извади го от бутилката, 227 00:17:53,240 --> 00:17:55,284 без да я докосваш, чупиш и местиш. 228 00:17:55,450 --> 00:17:57,828 Каква е целта? 229 00:17:57,995 --> 00:17:59,830 Тест за находчивост. 230 00:17:59,997 --> 00:18:02,791 Очевидното решение не е единствено. 231 00:18:02,958 --> 00:18:06,753 Напъни си ума Не чупи бутилката. 232 00:18:06,920 --> 00:18:08,755 Приятен ден. 233 00:18:08,922 --> 00:18:12,384 Без да пипаш! 234 00:18:14,469 --> 00:18:17,264 Не ме гледайте мен. Завърших реална гимназия. 235 00:18:21,185 --> 00:18:25,480 Нали може да спрем по пътя? Арестувахме Франк Антонучи. 236 00:18:25,647 --> 00:18:28,817 Изпя за бъдещ обир на бижута? 237 00:18:28,984 --> 00:18:32,446 Не си губи времето. Франк всеки би оклепал, за да се докара. 238 00:18:32,613 --> 00:18:35,908 Ще ида все пак. Половината ми работа е да си губя времето. 239 00:18:40,496 --> 00:18:43,040 Дано новият ти ученик те разтовари. Тревожа се за тебе. 240 00:18:43,207 --> 00:18:46,376 Откъде-накъде се тревожиш? 241 00:18:46,543 --> 00:18:50,380 Видях те днес с Рони. Не може ли да се съберете пак? 242 00:18:50,547 --> 00:18:53,300 Луд си, че не си с нея. 243 00:18:53,467 --> 00:18:55,969 Да не би аз да се дърпам? 244 00:18:56,136 --> 00:18:58,805 Хванала се е с бейзболиста Грег Барнет. 245 00:19:00,599 --> 00:19:04,019 Хайде стига бе! Това момче умее да отбива. И да тича. 246 00:19:05,354 --> 00:19:07,147 И да хвърля! 247 00:19:07,314 --> 00:19:12,945 Защо не събереш клакьорки, да му скандирате? 248 00:19:13,111 --> 00:19:16,156 Какво и е на тая врата? 249 00:19:17,699 --> 00:19:21,078 Дай ми ключовете. 250 00:19:21,245 --> 00:19:24,832 Тук няма устройство за алармата. 251 00:19:24,998 --> 00:19:28,877 Имаш ли резервна връзка, да спрем тоя шум? 252 00:19:29,044 --> 00:19:34,424 Направо луд ставам от него. 253 00:19:34,591 --> 00:19:37,135 Това е колата. -Много е шик. 254 00:19:37,302 --> 00:19:40,514 Ама е тази! -Какво? 255 00:19:40,681 --> 00:19:42,683 Тази е твоята кола. 256 00:19:45,018 --> 00:19:49,439 Не, черната е за мен! 257 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 Черната си искам. Тя е моята. 258 00:19:53,402 --> 00:19:56,238 Ето го твоя автомобил. 259 00:19:56,405 --> 00:20:00,117 Да не съм Червенушко? Я зарежи тоя боклук. 260 00:20:03,328 --> 00:20:08,542 Не е смешно. Да се возя цяла седмица в тая щайга! 261 00:20:08,709 --> 00:20:12,754 Къде е касетофона? -Това нищо, но защо вони тъй? 262 00:20:12,921 --> 00:20:14,923 Качвай се, да тръгваме. 263 00:20:15,090 --> 00:20:18,177 Тук смърди на риба. На риба и на лайна. 264 00:20:23,056 --> 00:20:25,726 Апартамент 304. -Да дойда ли с теб? 265 00:20:25,851 --> 00:20:28,854 Не, само ще поговоря с него. 266 00:20:29,021 --> 00:20:30,939 Дано не закъснеем. 267 00:20:31,106 --> 00:20:35,027 Да заложа ли от твое име? -Как са залозите? 268 00:20:35,194 --> 00:20:38,906 "Уориос" печелят с 6 точки. -Поемам половината ти сума. 269 00:20:39,072 --> 00:20:40,908 Умен човек си. 270 00:20:41,074 --> 00:20:43,368 Не се бави. 271 00:21:25,410 --> 00:21:29,456 Кой е? -Лейт. Сам Бафърт. 272 00:21:33,961 --> 00:21:35,796 Всичко наред ли е? -Може ли да вляза? 273 00:21:35,963 --> 00:21:40,676 Имам няколко въпроса. -Разбира се. Заповядайте. 274 00:21:40,843 --> 00:21:42,845 Благодаря. 275 00:21:44,763 --> 00:21:46,473 Хубав апартамент. 276 00:21:51,186 --> 00:21:53,647 Каунт Бейси? -Елингтън. 277 00:21:53,814 --> 00:21:59,152 "Нещата не са каквито бяха". Запис от 30 юли 1945 г. 278 00:21:59,319 --> 00:22:03,824 Откъде намерихте толкова стар запис? 279 00:22:03,991 --> 00:22:08,912 На Търк Стрийт има магазин за стари грамофонни плочи. 280 00:22:09,079 --> 00:22:11,456 Влязох да търся Робърт Джонсън. 281 00:22:11,623 --> 00:22:14,376 Трябва да се отбия там. 282 00:22:14,543 --> 00:22:18,380 Г-н Корда, познавате ли Франк Антонучи? 283 00:22:18,547 --> 00:22:21,508 Държи хлебарница наблизо. 284 00:22:21,675 --> 00:22:25,512 Не, този е друг Франк. Търгува с бижута. 285 00:22:25,679 --> 00:22:28,348 Главно крадени. Да познавате такъв? 286 00:22:28,515 --> 00:22:32,477 Не, не познавам. 287 00:22:32,644 --> 00:22:36,690 Нещо ми заседна. 288 00:22:38,775 --> 00:22:41,695 Може ли малко вода? 289 00:22:41,862 --> 00:22:44,781 Разбира се. 290 00:22:44,948 --> 00:22:46,867 Благодаря. 291 00:22:48,702 --> 00:22:51,205 Питам ви, защото го арестувахме 292 00:22:51,371 --> 00:22:52,623 с крадени бижута. 293 00:22:52,831 --> 00:22:54,917 БИЖУТЕРСКИ ЖУРНАЛ 294 00:22:55,083 --> 00:23:00,422 От един бижутерски магазин на Полк. 295 00:23:00,589 --> 00:23:03,634 Каза, че ги е получил от вас. 296 00:23:05,260 --> 00:23:08,680 Има някаква грешка. 297 00:23:08,847 --> 00:23:12,059 Ще бъда откровен с вас. 298 00:23:12,226 --> 00:23:15,062 Имам един братовчед. Заповядайте. 299 00:23:15,229 --> 00:23:17,814 Има си търкания със закона. 300 00:23:17,981 --> 00:23:20,901 Подозирам, че иска да ме забърка в нещо. 301 00:23:21,068 --> 00:23:24,738 И как се казва братовчед ви? 302 00:23:24,905 --> 00:23:29,827 Кларънс Тийл. В полицията го знаят. 303 00:23:29,993 --> 00:23:34,331 Кашлицата ви изведнъж премина. 304 00:23:34,498 --> 00:23:39,002 Залагам 200 долара за обявения резултат. 305 00:23:42,381 --> 00:23:45,217 Съдия Стоун? Обажда се лейт. Бафърт. 306 00:23:45,384 --> 00:23:48,929 В жилището на заподозрян съм. Моля разрешете обиск. 307 00:23:52,933 --> 00:23:56,770 Видях пликове с маркировка на бижутер 308 00:24:02,734 --> 00:24:05,612 Уверен съм, че при обиск ще се открие... 309 00:24:50,240 --> 00:24:53,494 Господи! Сам! 310 00:24:58,832 --> 00:25:02,503 Бързо повикайте линейка! 311 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 Божичко! 312 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 Аз съм полицай. 313 00:26:10,237 --> 00:26:15,242 Ще направим всичко, за да го хванем. 314 00:26:15,409 --> 00:26:18,287 Той е тук. Ще му предам. 315 00:26:20,747 --> 00:26:23,417 Началникът ти изказва съболезнования. 316 00:26:28,255 --> 00:26:31,592 Само щеше да говори с тоя човек. 317 00:26:34,553 --> 00:26:36,555 Каза... 318 00:26:43,770 --> 00:26:46,106 Включете ме в случая. -Не мога. 319 00:26:46,273 --> 00:26:50,194 Искам да водя случая. - Не е редно. Лично си ангажиран. 320 00:26:52,905 --> 00:26:55,073 Остави на нас това? -Кой ще го поеме? 321 00:26:57,576 --> 00:27:02,456 Възложих го на Кимура и Глас. 322 00:27:02,623 --> 00:27:05,584 Скот, върви си у дома. 323 00:27:14,843 --> 00:27:17,846 Какво знаете за мръсника? 324 00:27:18,013 --> 00:27:22,267 След малко ще ти се обадя. Солис каза, че не участваш. 325 00:27:22,434 --> 00:27:24,603 Не ми пука. 326 00:27:24,770 --> 00:27:28,982 Ако научиш нещо за Корда, кажи ми! 327 00:28:21,827 --> 00:28:26,123 Здравей. -Здравей и ти. Дойдох да видя Трой. 328 00:28:26,290 --> 00:28:28,542 Късно е. Спи вече. 329 00:28:30,919 --> 00:28:35,340 "Джак Даниълс"? -Да, пообщувах с Джак. 330 00:28:35,507 --> 00:28:37,509 Но не съм пиян още. 331 00:28:39,136 --> 00:28:41,388 По-добре да беше. 332 00:28:43,265 --> 00:28:45,726 Значи си чула какво стана? 333 00:28:45,893 --> 00:28:48,562 Да. Съжалявам. 334 00:28:54,234 --> 00:28:56,987 Може ли да вляза? 335 00:29:11,168 --> 00:29:13,420 Това нова фотография ли е? 336 00:29:13,587 --> 00:29:17,549 От 4 месеца. Сега работя в различен стил. 337 00:29:21,136 --> 00:29:23,305 Трой! 338 00:29:25,766 --> 00:29:29,102 Мъчно ли ти беше за мен. 339 00:29:31,772 --> 00:29:34,441 Само без целувки. 340 00:29:34,608 --> 00:29:37,945 Знаеш, не се целувам. 341 00:29:48,789 --> 00:29:53,585 Няма да ти отнемам време. Исках да поговоря с някого. 342 00:29:55,754 --> 00:30:00,008 Сигурно е ужасно. Никога не говориш, като си разстроен. 343 00:30:00,175 --> 00:30:03,804 Аз бях виновен. Останах долу. 344 00:30:03,971 --> 00:30:07,474 Трябваше да се кача с него. 345 00:30:07,641 --> 00:30:11,562 Скот, не можеш да спасиш всички. 346 00:30:13,146 --> 00:30:16,316 Доказах го на практика. 347 00:30:44,052 --> 00:30:47,389 Не знам защо дойдох изобщо. 348 00:30:47,556 --> 00:30:52,769 Само си губя времето. 349 00:30:55,606 --> 00:30:57,691 Скот, какво искаш от мен? 350 00:30:57,858 --> 00:30:59,693 Явно нещо, което не мога да имам. 351 00:30:59,860 --> 00:31:02,529 Не ме карай да се чувствам виновна. 352 00:31:02,696 --> 00:31:06,074 Вече ми доказа, че не съм ти нужна. 353 00:31:06,241 --> 00:31:10,704 А сега съм ти нужна за една нощ. Не мога така. 354 00:31:10,871 --> 00:31:14,166 Мога да съм ти само приятелка. 355 00:31:14,333 --> 00:31:17,294 Иначе след няколко седмици отново ще е същото. 356 00:31:20,172 --> 00:31:22,883 Наистина ли смяташ, че нямам нужда от теб? 357 00:31:25,969 --> 00:31:29,014 Не си показал обратното. 358 00:31:31,183 --> 00:31:33,477 О, Рони. 359 00:31:33,644 --> 00:31:36,396 Чуй ме. Погледни ме. 360 00:31:39,733 --> 00:31:43,028 През целия си живот никога... 361 00:31:46,406 --> 00:31:49,368 Очакваш ли някого? 362 00:31:54,206 --> 00:31:57,042 Все по весело става тая вечер. 363 00:31:59,127 --> 00:32:01,588 Къде са ми проклетите ключове? 364 00:32:01,755 --> 00:32:05,300 На масичката, както винаги. 365 00:32:15,936 --> 00:32:17,938 Не ми обръщайте внимание, тръгвам си. 366 00:32:54,892 --> 00:32:57,811 Ако не ми беше роднина, щях да те убия. 367 00:32:57,978 --> 00:33:03,192 Казал си на Антонучи, че си взел стоката от мен. 368 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 Съжалявам. -За какво? 369 00:33:08,322 --> 00:33:12,576 Той теб те уважава, Майк. Искаше да ме прекара. 370 00:33:12,743 --> 00:33:17,122 И за какво си ми ти, Кларънс? За ходеща обява? 371 00:33:17,289 --> 00:33:20,083 Съжалявам, Майк! -Съжаляваш?! 372 00:33:20,250 --> 00:33:24,296 Антонучи никого не е издавал преди. Подкупил ченгетата. 373 00:33:24,463 --> 00:33:27,674 Не и ченгето, което дойде на вратата ми. 374 00:33:32,471 --> 00:33:34,681 Какво е станало, Майк? 375 00:33:44,358 --> 00:33:47,653 Съжалявам, Майк. 376 00:33:51,698 --> 00:33:56,453 След 2 дни щях да направя обира. Сега не мога да се покажа. 377 00:33:59,706 --> 00:34:03,585 Имам няколко хиляди долара, ако искаш да напуснеш града. 378 00:34:03,752 --> 00:34:07,047 Вече сигурно и в Де Мойн ме знаят. 379 00:34:07,214 --> 00:34:11,635 10 милиона долара, по дяволите! 380 00:34:13,011 --> 00:34:15,973 Можех да го направя и да изчезна! 381 00:34:19,977 --> 00:34:23,605 Но няма нищо, Кларънс. 382 00:34:23,772 --> 00:34:28,402 Ще си стоя тук и ще се грижа за теб, додето съм жив. 383 00:34:32,072 --> 00:34:34,992 Уби ли го, Майк? 384 00:34:40,956 --> 00:34:44,751 Съжалявам, Майк. 385 00:34:50,382 --> 00:34:54,344 Сгафих Майк. 386 00:34:57,806 --> 00:35:01,059 Много лошо сгафих 387 00:35:06,690 --> 00:35:09,943 Не знаех, Майк. Всичко обърках. -Няма нищо. 388 00:35:13,155 --> 00:35:18,952 Всичко обърках. -Наговорих го от яд. 389 00:35:19,119 --> 00:35:21,788 Прости ми. 390 00:35:21,955 --> 00:35:25,250 Не си виновен, че си глупак. 391 00:35:29,630 --> 00:35:31,965 Какво знаеш за Корда? 392 00:35:32,132 --> 00:35:35,802 Има братовчед, Кларънс Тийл, дребен крадец. 393 00:35:35,969 --> 00:35:37,846 Живял е на Паин. 394 00:35:38,013 --> 00:35:39,932 Преместил се преди месец. 395 00:35:40,098 --> 00:35:43,185 Провери ли в МПС? -Сега ми пращат факса. 396 00:35:43,352 --> 00:35:46,021 А полицейските рапорти? Ще ни отведат до медицинския картон. 397 00:35:46,146 --> 00:35:49,233 Да проверят кражбите с взлом. 398 00:35:52,069 --> 00:35:54,738 Разбери кои барове посещава. 399 00:35:54,905 --> 00:35:57,407 Работи се Скот. -Роупър! 400 00:35:57,574 --> 00:36:02,412 Разбрахме се. Не работиш по случая. 401 00:36:04,623 --> 00:36:06,667 Това е в интерес на всички. 402 00:36:19,638 --> 00:36:22,349 Добра работа вършите. 403 00:36:26,019 --> 00:36:30,357 Съжалявам за приятеля ти. И аз съм го преживял. Тежко е. 404 00:36:30,524 --> 00:36:36,029 Благодаря за съчувствието. Да спрем дотук. Какво четеш? 405 00:36:36,196 --> 00:36:39,700 "Стратегии при ситуации със заложници". 406 00:36:42,703 --> 00:36:46,832 Не напредваш със задачата. -Напротив. 407 00:36:48,125 --> 00:36:50,669 Наистина ме затрудни. 408 00:37:03,140 --> 00:37:08,520 Браво. Ето- без насилие и без вреди. 409 00:37:36,048 --> 00:37:39,092 Този ли беше партньорът ти? 410 00:37:39,259 --> 00:37:40,886 Да. 411 00:37:48,810 --> 00:37:51,647 Защо се смени със заложника? 412 00:37:51,813 --> 00:37:55,776 Момчето нямаше шанс да оцелее, а за него имаше надежда. 413 00:37:58,695 --> 00:38:01,615 Имахме план. Но спец-частите побързаха да стрелят 414 00:38:01,782 --> 00:38:04,910 и бандитът уби партньора ми. 415 00:38:05,077 --> 00:38:07,538 Помни едно: 416 00:38:07,704 --> 00:38:11,250 задръж му погледа със своя. Това е много важно. 417 00:38:11,416 --> 00:38:14,753 Като хипноза е. 418 00:38:14,920 --> 00:38:17,965 Така създаваш връзка. Ти си на негова страна. 419 00:38:33,438 --> 00:38:35,315 Колко пари имаш? 420 00:38:35,482 --> 00:38:37,860 Моля? - Колко пари имаш? 421 00:38:38,026 --> 00:38:41,321 Стотина долара. -Да вървим. 422 00:38:50,873 --> 00:38:54,793 Знаеш ли защо обичам да идвам тук? 423 00:38:54,960 --> 00:38:57,087 От страст към залагане. 424 00:38:57,254 --> 00:38:59,590 Не. Поради множество възможности. 425 00:38:59,756 --> 00:39:02,718 Само да знаеш къде да гледаш. 426 00:39:02,885 --> 00:39:05,554 Като със заложниците. Виждаш ли кон N 4? 427 00:39:05,679 --> 00:39:08,015 Няма фасон, изглежда уморен. 428 00:39:10,434 --> 00:39:12,895 Ти не би заложил на него. -Не бих. 429 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 Ще сбъркаш. Виждаш ли жената с токата на колана? 430 00:39:16,398 --> 00:39:18,817 Това и е шампионската тока от тоя кон. 431 00:39:18,984 --> 00:39:22,196 Щом я е сложила, конят е във форма. 432 00:39:22,362 --> 00:39:24,698 По токите ли избираш? -Имай ми доверие. 433 00:39:24,865 --> 00:39:27,534 Виж съседния кон. Това е фаворитът. 434 00:39:27,701 --> 00:39:30,704 Лъскав, наперен, с пяна на устата. 435 00:39:30,871 --> 00:39:32,748 Обаче днес не му се тича. 436 00:39:32,915 --> 00:39:35,626 Не залагаме на него. 437 00:39:35,792 --> 00:39:40,506 А сега кон N 6. Той е страхотен. Стъпва енергично. 438 00:39:40,672 --> 00:39:45,093 Добра комбинация от кон и жокей. Със сигурност е печеливша. 439 00:39:45,260 --> 00:39:48,889 Как мислиш? -Ще ти кажа едно: иди на лекар. 440 00:39:49,056 --> 00:39:51,850 Аз ще ти кажа друго: няма грешка. 441 00:40:02,152 --> 00:40:04,863 Добре се представяме. 442 00:40:06,907 --> 00:40:10,077 Кон N 6 е последен. -Това е стилът му. 443 00:40:10,244 --> 00:40:12,996 Да бяга последен? -Да бяга късно. 444 00:40:13,163 --> 00:40:15,916 Виждаш ли? Фаворитът 445 00:40:16,083 --> 00:40:19,086 Фаворитът отпада. Кон N 4 води. 446 00:40:19,253 --> 00:40:22,214 Нашият още е последен. -Не бой се. 447 00:40:22,381 --> 00:40:26,051 Давай, кон N 6! Давай, Ръсел! 448 00:40:26,218 --> 00:40:29,096 Трябват ни първи и втори ли? -Да. Давай, Ръсел? 449 00:40:29,263 --> 00:40:32,432 Кой е Ръсел? -Жокеят. Давай, Ръсел! 450 00:40:32,599 --> 00:40:34,935 Давай Ръсел. Колко ще спечелим? 451 00:40:35,102 --> 00:40:37,479 800 долара. -800 долара?! 452 00:40:37,646 --> 00:40:40,107 800 долара! Давай Ръсел. 453 00:40:40,274 --> 00:40:42,818 Препускай, Ръсел! Гони осемте стотака, Ръсел! 454 00:40:54,288 --> 00:40:56,498 Спечелихме! -Изгубихме! 455 00:40:56,665 --> 00:40:59,459 Печелим! -Да се обзаложим ли? 456 00:40:59,626 --> 00:41:03,255 Да се обзалагаме дали печелим? 457 00:41:03,422 --> 00:41:06,008 Ръсел, бездарно джудже! -Печелим! 458 00:41:06,175 --> 00:41:08,927 Да бе, печелим! 459 00:41:09,094 --> 00:41:10,971 Браво на теб, Ръсел! -Жестоко! 460 00:41:16,059 --> 00:41:18,562 Откога идваш тук? 461 00:41:18,729 --> 00:41:21,815 От 6 години. Стария ми партньор ме запали. 462 00:41:21,982 --> 00:41:26,153 Винаги ли е така? -Понякога губиш. Но днес сме победители. 463 00:41:26,320 --> 00:41:28,739 Платете на победителите, моля. 464 00:41:31,241 --> 00:41:34,286 Защо Бенджамин е тъжен? На мен ми е весело. 465 00:41:34,453 --> 00:41:36,580 Ето твоя дял. 466 00:41:36,747 --> 00:41:39,082 Чакай. Тук са само три. 467 00:41:39,249 --> 00:41:42,169 Наблюдателен си. 468 00:41:42,336 --> 00:41:46,882 Това е част от обучението. За да съм сигурен, че можеш... 469 00:41:52,846 --> 00:41:56,141 Тръгвам. Да вървим. 470 00:42:25,546 --> 00:42:29,341 Къде е обирът? -Бижутерският магазин на ъгъла. 471 00:42:37,057 --> 00:42:39,852 Стиснат е като в сандвич. 472 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 Виж каква кола кара Солис. А за мен- бараката. 473 00:42:46,692 --> 00:42:49,736 Полицейска корупция. 474 00:42:49,903 --> 00:42:51,947 Мръсник. 475 00:42:55,242 --> 00:42:57,077 Къде е Солис? 476 00:43:01,415 --> 00:43:03,959 Преди половин час се включи беззвучната аларма. 477 00:43:04,126 --> 00:43:07,045 Заподозрения е вътре. 478 00:43:07,212 --> 00:43:10,799 Колко са бандитите? -Говорихме с един. 479 00:43:10,966 --> 00:43:14,928 Назова се Джо. Може и още да има. 480 00:43:15,095 --> 00:43:17,431 Един служител е избягал отзад. 481 00:43:17,598 --> 00:43:20,350 Има двама бижутери, две продавачки... 482 00:43:20,517 --> 00:43:23,729 управителя, въоръжена охрана и две жени. 483 00:43:23,896 --> 00:43:28,192 В магазина изработват и ремонтират бижута. 484 00:43:28,358 --> 00:43:31,445 Имат камъни на стойност 8-10 милиона. 485 00:43:31,612 --> 00:43:34,323 Нападателите са го знаели. 486 00:43:34,490 --> 00:43:37,659 Какво обещахте? -Да говоря с началството. 487 00:43:37,826 --> 00:43:42,206 Виждаш ли възможен вход? -Проектирано е за хранилище. 488 00:43:55,969 --> 00:43:58,347 Записващото устройство работи. 489 00:44:01,183 --> 00:44:03,685 Джо, аз съм инспектор Роупър. Как си? 490 00:44:06,271 --> 00:44:09,817 Сега аз съм упълномощен да преговарям с теб. 491 00:44:09,983 --> 00:44:12,194 Но трябва да дойда при теб. 492 00:44:12,361 --> 00:44:15,239 Не трябва. -Налага се. 493 00:44:15,405 --> 00:44:17,491 Искам да се уверя, че всички са добре. 494 00:44:17,658 --> 00:44:22,746 Другото - после. 495 00:44:22,913 --> 00:44:24,832 Добре, Роупър. Щом искаш, ела. 496 00:44:24,998 --> 00:44:29,169 Джо, аз не съм въоръжен. 497 00:44:29,336 --> 00:44:33,298 Ще дойда да говорим и после трябва да изведем всички. 498 00:44:33,465 --> 00:44:35,676 Пет минути. 499 00:44:50,190 --> 00:44:54,236 Това е гадната част от службата. 500 00:45:58,884 --> 00:46:01,929 Откъде знае, че няма да го застреля? 501 00:46:02,095 --> 00:46:04,765 Не знае. 502 00:46:21,323 --> 00:46:23,158 Спри там. 503 00:46:24,993 --> 00:46:28,288 Може ли да си сваля ръцете? -Но да ги виждам. 504 00:46:32,000 --> 00:46:34,127 Значи ти си Роупър и командваш сега? 505 00:46:34,294 --> 00:46:38,799 Да. -Добре, чуй ме. Няма да повтарям. 506 00:46:38,966 --> 00:46:42,344 Искам кола в идеално състояние. 507 00:46:42,511 --> 00:46:45,264 Да я докара униформен полицай до ъгъла и да остави двигателя включен. 508 00:46:49,142 --> 00:46:52,312 Знам ви номерата. Без проследяващи устройства. 509 00:46:52,479 --> 00:46:54,773 Да е заредена. Вода за чистачките да няма, някой ще умре. 510 00:46:57,234 --> 00:47:01,613 На летището да чака самолет. Там ще съобщя курса. 511 00:47:01,780 --> 00:47:04,950 Това ли е? -Засега да. 512 00:47:07,369 --> 00:47:10,622 Ще го имаш. Сега ти направи нещо за мен. 513 00:47:10,789 --> 00:47:13,834 Нека се уверя, че всички са добре. 514 00:47:14,001 --> 00:47:16,503 Ти изпълняваш, не аз. Минута, Джо. 515 00:47:16,670 --> 00:47:19,548 Правя много за теб. 516 00:47:19,715 --> 00:47:23,594 Покажи добра воля. Дай ми един заложник. 517 00:47:23,760 --> 00:47:27,514 Ще ти дам нещичко. 518 00:47:43,030 --> 00:47:48,076 15 минути. Иначе парчето ще е по-голямо. Ясно? 519 00:47:48,243 --> 00:47:50,579 Разбрах. 520 00:47:58,337 --> 00:48:02,591 Ето го. После ще ви се обадя. 521 00:48:05,552 --> 00:48:07,971 Този трябва да го убием. 522 00:48:08,138 --> 00:48:10,807 Не може ли да го изморим? 523 00:48:13,477 --> 00:48:16,355 Там има поне един убит. 524 00:48:16,522 --> 00:48:18,774 Изстрелът е задействал алармата. 525 00:48:18,941 --> 00:48:21,819 Според мен работи сам. 526 00:48:21,985 --> 00:48:24,738 Държеше заложничката и не мръдна от входа. 527 00:48:24,905 --> 00:48:27,741 Много е хладнокръвен. Истински убиец. 528 00:48:27,908 --> 00:48:32,538 Страшното е, че познава методите ни. 529 00:48:32,704 --> 00:48:35,541 Вътре ли ще влезете? -Нека се покаже. 530 00:48:35,707 --> 00:48:39,127 Вътре има много неизвестни. -Той е прав. 531 00:48:42,172 --> 00:48:44,007 Покажи ми плана си. 532 00:48:46,260 --> 00:48:49,388 Паркираме колата до бордюра. 533 00:48:49,555 --> 00:48:51,807 Най-добрият ни стрелец го дебне отгоре. 534 00:48:51,974 --> 00:48:55,102 Ъгълът е 20 градуса надолу. 535 00:48:55,269 --> 00:48:58,355 Нека Андерсън се подготви и съобщи, че е на позиция. 536 00:49:01,733 --> 00:49:04,945 Усещам, че нещо ни се изплъзва. 537 00:49:05,112 --> 00:49:07,030 Той носи маска за ски, 538 00:49:07,197 --> 00:49:11,827 значи крие кой е. Може би няма да избие всички заложници. 539 00:49:22,171 --> 00:49:24,631 Ти. Ти. Ставайте! 540 00:49:24,798 --> 00:49:27,801 Издърпайте телата зад щанда. 541 00:49:27,968 --> 00:49:32,139 Живо! 542 00:49:34,141 --> 00:49:36,852 Там отзад. По-бързо. 543 00:49:37,019 --> 00:49:40,898 Той ще ни убие. -Моля те, не плачи. 544 00:49:54,161 --> 00:49:56,371 Няма да остана тук. Не искам. 545 00:49:56,538 --> 00:49:59,875 Моля ви, г-жо Дотсън, недейте! 546 00:50:03,337 --> 00:50:06,006 Стойте, г-жо Дотсън! 547 00:50:06,173 --> 00:50:10,177 Пуснете я! 548 00:50:11,178 --> 00:50:14,014 Помисли добре. 549 00:50:16,266 --> 00:50:20,354 Дъг, моля те, седни си. 550 00:50:40,374 --> 00:50:44,545 Ако не се свести, докато бъда готов, умира. 551 00:50:52,344 --> 00:50:55,389 Време е да звъннем на тоя психопат. 552 00:51:07,234 --> 00:51:09,778 Защо не отговаря? 553 00:51:11,488 --> 00:51:14,950 Почакай. Ето го отговорът. 554 00:51:21,081 --> 00:51:23,542 Умен е. -Намалява видимостта. 555 00:51:27,379 --> 00:51:30,549 До всички постове. Имате зелена светлина. 556 00:51:34,887 --> 00:51:38,515 Застани само удобно, гадино. 557 00:51:38,682 --> 00:51:44,146 Повтарям, до всички постове- имате зелена светлина. 558 00:51:44,313 --> 00:51:46,398 Преоблякъл се е! Това е Корда! 559 00:51:46,565 --> 00:51:51,737 Не стреляйте! 560 00:51:58,285 --> 00:52:01,288 Кой стреля?! 561 00:52:06,627 --> 00:52:09,463 Това вашите ключове ли са? 562 00:52:09,630 --> 00:52:11,798 Да. -Води със себе си момиче. Какво ще правиш? 563 00:53:01,515 --> 00:53:05,811 Викаме всички подкрепления в района! 564 00:53:44,933 --> 00:53:48,562 Насочва се на запад по Сътър. Можете ли да го пресрещнете? 565 00:54:33,899 --> 00:54:38,403 Пуснете ме да сляза! Моля ви се! -Млъкни! 566 00:55:33,834 --> 00:55:35,836 Какво става? 567 00:55:44,303 --> 00:55:46,763 Запазете спокойствие. 568 00:55:46,930 --> 00:55:50,684 Махайте ми се от пътя. -Спокойно. 569 00:55:50,851 --> 00:55:53,395 Какво? -Спокойно. Свали пистолета 570 00:56:06,533 --> 00:56:10,704 Какво става? -Ще се кача там. 571 00:57:24,486 --> 00:57:26,405 Поеми кормилото. Хвана ли го? 572 00:57:29,408 --> 00:57:31,493 Тишина!