1 00:00:08,608 --> 00:00:10,007 Преди 150 години 2 00:00:10,143 --> 00:00:11,075 корпоративното дружество 3 00:00:11,211 --> 00:00:14,203 представлява сравнително незначителна институция. 4 00:00:14,347 --> 00:00:17,009 Днес то е вездесъщо. 5 00:00:17,150 --> 00:00:18,014 Също както църквата, 6 00:00:18,151 --> 00:00:20,176 монархията и комунистическата партия 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,117 в друго време и на други места, 8 00:00:22,155 --> 00:00:24,749 днес корпорацията е господстващата институция. 9 00:00:26,292 --> 00:00:28,487 Този документален филм изследва характера, 10 00:00:28,628 --> 00:00:32,086 развитието, влиянието и възможните сценарии 11 00:00:32,132 --> 00:00:34,066 за бъдещето на днешната корпорация. 12 00:00:36,002 --> 00:00:38,334 Започнала в доста тесни юридически рамки, 13 00:00:38,471 --> 00:00:40,701 кое позволява на днешната корпорация да придобие 14 00:00:40,840 --> 00:00:44,708 такава необикновена власт и влияние върху нашия живот? 15 00:00:44,844 --> 00:00:47,176 Нашето изследване съвпадна със скандалите, заплашващи 16 00:00:47,313 --> 00:00:49,975 да дадат началото на широк дебат за липсата на обществен контрол 17 00:00:50,116 --> 00:00:52,218 върху големите корпорации. 18 00:00:52,218 --> 00:00:52,240 върху големите корпорации. 19 00:00:52,385 --> 00:01:00,190 "Над борсата е надвиснала атмосфера на недоверие. 20 00:01:00,326 --> 00:01:02,624 Вижте, 95% или там някъде, 21 00:01:02,762 --> 00:01:03,820 огромен процент от хората 22 00:01:03,963 --> 00:01:06,454 в деловите среди са почтени хора, 23 00:01:06,599 --> 00:01:08,999 те разкриват цялото си имущество, 24 00:01:09,135 --> 00:01:12,036 възнагражденията им са съобразени с условията. 25 00:01:12,172 --> 00:01:14,265 Просто на дървото има и червиви ябълки..." 26 00:01:14,407 --> 00:01:16,637 Дебатът в медиите за основните принципи на дейността 27 00:01:16,676 --> 00:01:18,644 на корпоративния свят набързо беше сведен 28 00:01:18,678 --> 00:01:20,839 до игра на "папагал". 29 00:01:20,880 --> 00:01:22,643 Аз продължавам да смятам, че САЩ е най-доброто 30 00:01:22,682 --> 00:01:24,673 място за инвестиции в целия свят. 31 00:01:24,717 --> 00:01:26,378 Вярно, имаме някои текущи сътресения, 32 00:01:26,419 --> 00:01:28,250 заради няколкото "червиви ябълки". 33 00:01:33,526 --> 00:01:36,984 # Наричат ме червива ябълка. 34 00:01:37,864 --> 00:01:42,324 # Може да съм понатъртен, но пак съм си сладък. 35 00:01:43,136 --> 00:01:47,038 # Наричат ме червива ябълка, 36 00:01:47,407 --> 00:01:50,308 # но май съм най-сладката ябълка на дървото... 37 00:01:52,545 --> 00:01:55,537 Тук не става дума за няколко червиви ябълки. 38 00:01:55,582 --> 00:01:57,447 Става дума за няколко червиви ябълки. 39 00:01:57,484 --> 00:01:59,145 Не, не става дума за няколко червиви ябълки. 40 00:01:59,185 --> 00:02:00,982 Трябва просто да се махнат червивите ябълки... 41 00:02:01,154 --> 00:02:02,451 Може да се започне от Тусо. 42 00:02:02,655 --> 00:02:03,349 Червиви ябълки. 43 00:02:03,389 --> 00:02:05,050 Вече разбрахме за Wоrldcоm. 44 00:02:05,091 --> 00:02:05,682 Червиви ябълки. 45 00:02:05,925 --> 00:02:07,256 Xеrоx Соrроratiоn. 46 00:02:07,293 --> 00:02:07,782 Червиви ябълки. 47 00:02:07,827 --> 00:02:08,987 Arthur Andеrsen. 48 00:02:09,028 --> 00:02:09,426 Червиви ябълки. 49 00:02:09,462 --> 00:02:10,929 Enrоn, естествено. 50 00:02:10,964 --> 00:02:11,225 Червиви ябълки. 51 00:02:11,264 --> 00:02:12,595 K-Mart Соrроratiоn. 52 00:02:12,632 --> 00:02:14,998 И щайгата май започна да се препълва. 53 00:02:15,034 --> 00:02:16,695 За съжаление не са малко ябълките, струва ми се. 54 00:02:16,836 --> 00:02:20,328 Мисля, че това е най-тежката криза на доверие 55 00:02:20,373 --> 00:02:21,135 в бизнеса. 56 00:02:21,808 --> 00:02:23,799 Добре, кое е сбъркано в цялата работа? 57 00:02:23,910 --> 00:02:25,844 Не можем ли да намерим по-добро сравнение, 58 00:02:25,879 --> 00:02:27,904 за да определим господстващата в днешно време институция? 59 00:02:30,583 --> 00:02:33,211 С думи на генерални директори, "сигналисти" за нарушения, 60 00:02:33,253 --> 00:02:36,086 брокери, капацитети, шпиони, 61 00:02:36,222 --> 00:02:38,122 посветени и непосветени, 62 00:02:38,258 --> 00:02:40,818 представяме корпорацията като парадокс, 63 00:02:40,960 --> 00:02:43,827 една институция, която създава грамадни богатства, 64 00:02:43,863 --> 00:02:47,128 но причинява огромни и често скрити вреди. 65 00:02:52,672 --> 00:02:53,969 КОРПОРАЦИЯТА 66 00:02:55,675 --> 00:02:59,634 Документален филм на Марк Акбар, Дженифър Абът и Джоел Бейкан 67 00:03:02,282 --> 00:03:05,649 Аз виждам корпорацията като парченце от мозайката 68 00:03:05,752 --> 00:03:07,117 на обществото като цяло, 69 00:03:07,153 --> 00:03:08,518 тоест, ако я извадим, 70 00:03:08,621 --> 00:03:10,521 картината става непълна. 71 00:03:10,557 --> 00:03:13,424 Но също така, ако остане само тя, 72 00:03:14,093 --> 00:03:15,219 нищо няма да излезе. 73 00:03:16,362 --> 00:03:17,386 Като един отбор. 74 00:03:17,564 --> 00:03:19,589 Едни играем в защита. 75 00:03:19,732 --> 00:03:21,097 Други дриблираме, 76 00:03:21,234 --> 00:03:23,134 трети подаваме и шутираме. 77 00:03:23,269 --> 00:03:24,793 Но всички имаме една обща цел, 78 00:03:24,938 --> 00:03:27,168 която е да успеем като организация. 79 00:03:29,142 --> 00:03:31,007 Една корпорация е като семейна единица. 80 00:03:31,144 --> 00:03:34,807 Хората в една корпорация работят заедно за постигане на обща цел. 81 00:03:37,984 --> 00:03:39,713 Като телефонната мрежа, 82 00:03:39,852 --> 00:03:42,184 която достига почти навсякъде. 83 00:03:42,322 --> 00:03:46,418 Тя е невероятно мощна, трудно е да избягаш от нея. 84 00:03:46,559 --> 00:03:49,119 Тя променя живота на хората, 85 00:03:49,262 --> 00:03:50,923 като цяло мисля, 86 00:03:51,064 --> 00:03:52,053 че е към по-добро. 87 00:03:53,299 --> 00:03:54,994 Орелът. 88 00:03:55,335 --> 00:04:00,739 Рее се, зорък, борбен, 89 00:04:00,773 --> 00:04:03,241 готов за нападение - не е лешояд. 90 00:04:04,043 --> 00:04:09,538 Благороден, далновиден, величествен, вдъхващ вяра 91 00:04:09,582 --> 00:04:11,709 вдъхновяващ, 92 00:04:11,751 --> 00:04:15,209 улавящ подемните течения, за да може да се рее свободно. 93 00:04:15,255 --> 00:04:18,190 Айра Джаксън, директор Център "Бизнес и правителство" Школа Кенеди, Харвардски университет 94 00:04:18,224 --> 00:04:20,021 В това виждам една добра емблема 95 00:04:20,059 --> 00:04:21,651 за добросъвестната фирма... 96 00:04:24,397 --> 00:04:25,031 Айде, пичове, стига глупости. 97 00:04:25,031 --> 00:04:26,259 Айде, пичове, стига глупости. 98 00:04:30,069 --> 00:04:33,004 Корпорациите са изкуствени създания. 99 00:04:33,773 --> 00:04:35,604 Може да се каже, че са чудовища, 100 00:04:35,742 --> 00:04:40,076 които се опитват да погълнат колкото може повече печалба 101 00:04:40,213 --> 00:04:43,046 за сметка на всички останали. 102 00:04:43,716 --> 00:04:45,183 Представям си един кит. 103 00:04:45,285 --> 00:04:48,652 Огромна, благородна риба, 104 00:04:48,788 --> 00:04:52,588 която може да те погълне за миг. 105 00:04:52,725 --> 00:04:55,353 Създанието на д-р Франкенщайн, 106 00:04:55,395 --> 00:04:58,023 което надделява и го подчинява на волята си. 107 00:04:59,999 --> 00:05:03,298 По същия начин корпоративната форма се отнесе с нас. 108 00:05:13,279 --> 00:05:15,577 Робърт Кийс, председател и генерален директор Канадски съвет за международен бизнес 109 00:05:15,615 --> 00:05:17,549 Думата "корпоративен" вече се слага почти, 110 00:05:17,684 --> 00:05:20,312 как да кажа, в един отрицателен смисъл 111 00:05:20,453 --> 00:05:22,751 и се свързва с думата "интерес". 112 00:05:22,889 --> 00:05:26,188 Много се говори за корпоративните интереси. 113 00:05:26,326 --> 00:05:28,521 Все едно това е някакво зло. 114 00:05:28,661 --> 00:05:30,458 Все едно са някакви интереси, 115 00:05:30,596 --> 00:05:32,791 които се опитват да завладеят света. 116 00:05:33,933 --> 00:05:36,766 Аз лично не ползвам думата "корпорация". 117 00:05:36,903 --> 00:05:38,097 Ползвам думата "фирма". 118 00:05:38,237 --> 00:05:42,469 Бих ползвал думата... думата "дружество". 119 00:05:42,608 --> 00:05:45,338 Бих ползвал фразата "деловите среди". 120 00:05:45,478 --> 00:05:48,641 Защото мисля, че те дават много по-добра представа 121 00:05:48,781 --> 00:05:52,547 от ограничаването до тази единствена дума - "корпорация". 122 00:05:54,687 --> 00:05:59,989 Що е корпорация? 123 00:06:00,626 --> 00:06:02,651 Джо Бадарако, преподавател по бизнес етика в школата за бизнес в Харвард 124 00:06:02,695 --> 00:06:04,026 От толкова време преподавам бизнес, 125 00:06:04,063 --> 00:06:06,327 а никои не ми е поставял толкова остро въпроса 126 00:06:06,466 --> 00:06:09,526 какво представлява една корпорация според мен. 127 00:06:09,669 --> 00:06:13,765 "...това е една от формите на собственост във фирмата...?" 128 00:06:13,906 --> 00:06:17,103 Това е група от хора, работещи съвместно за постигане 129 00:06:17,243 --> 00:06:19,108 на различни цели. 130 00:06:19,245 --> 00:06:21,611 Основната, от които, е осигуряване 131 00:06:21,748 --> 00:06:26,185 на големи, нарастващи, устойчиви и законни постъпления 132 00:06:26,319 --> 00:06:28,116 за хората, които притежават фирмата. 133 00:06:29,088 --> 00:06:31,386 РАЖДАНЕ 134 00:06:34,127 --> 00:06:37,392 Съвременната корпорация тръгва от индустриалната епоха. 135 00:06:40,133 --> 00:06:43,102 Рей Андерсън, директор на Interfасe - най-голямата фирма производител на промишлени килими и мокети 136 00:06:43,302 --> 00:06:44,929 Индустриалната епоха започва през 1712 година, 137 00:06:44,971 --> 00:06:46,438 когато един англичанин на име Томас Нюкамен 138 00:06:46,472 --> 00:06:49,373 изобретява помпа с парен двигател, която изпомпва водата 139 00:06:49,509 --> 00:06:52,307 от английските каменовъглени мини, за да не пречи на миньорите 140 00:06:52,445 --> 00:06:54,072 да добиват повече въглища, 141 00:06:54,213 --> 00:06:56,875 вместо да изхвърлят 142 00:06:57,016 --> 00:06:57,948 водата от мината с кофи. 143 00:06:58,084 --> 00:07:02,111 Целта е производителност, повече въглища на човекочас. 144 00:07:02,255 --> 00:07:03,916 Това е зората на индустриалната епоха. 145 00:07:04,056 --> 00:07:06,786 По-нататък минаваме към повече стомана на човекочас, 146 00:07:06,926 --> 00:07:08,484 повече текстил на човекочас, 147 00:07:08,628 --> 00:07:10,687 повече автомобили на човекочас, 148 00:07:10,830 --> 00:07:12,957 а днес вече е повече чипове на човекочас, 149 00:07:13,099 --> 00:07:15,192 повече джаджи на човекочас, 150 00:07:15,334 --> 00:07:17,734 но самата система е на практика същата. 151 00:07:17,870 --> 00:07:20,862 Просто изделията днес са по-сложни. 152 00:07:25,044 --> 00:07:27,012 Ноам Чомски, професор Масачусетски технологичен институт 153 00:07:27,213 --> 00:07:29,147 Господстващото положение на корпорациите в нашия живот 154 00:07:29,182 --> 00:07:32,242 се налага основно през изминалото столетие. 155 00:07:32,385 --> 00:07:35,877 Първоначално корпорациите са сдружения от хора, 156 00:07:36,022 --> 00:07:37,614 които се учредяват от дадена управа 157 00:07:37,757 --> 00:07:39,748 за извършването на конкретна дейност. 158 00:07:39,892 --> 00:07:42,292 Да речем група от хора желае да построи мост 159 00:07:42,428 --> 00:07:45,556 над река Чарлс или нещо подобно. 160 00:07:45,698 --> 00:07:48,599 Много малко са учредените корпорации 161 00:07:48,734 --> 00:07:50,793 в ранната история на Съединените щати. 162 00:07:51,604 --> 00:07:53,572 Мери Зипърник, програма "Корпорации, закон и демокрация" 163 00:07:53,773 --> 00:07:55,138 Доколкото е имало такива, те са имали ясни ограничения 164 00:07:55,274 --> 00:07:57,401 в своите учредителни документи, издадени от управата: 165 00:07:57,543 --> 00:07:59,067 за какъв срок могат да развиват дейност, 166 00:07:59,212 --> 00:08:01,237 какъв е размерът на техния капитал... 167 00:08:01,380 --> 00:08:04,440 Всичко, което са изграждали или поддържали, било то 168 00:08:04,584 --> 00:08:06,142 кръстовище или нещо друго, е било строго записано 169 00:08:06,285 --> 00:08:08,150 и те не са вършели нищо друго. 170 00:08:08,287 --> 00:08:11,814 Не са притежавали, нито са могли да притежават друга корпорация. 171 00:08:11,958 --> 00:08:13,983 Акционерите им са носили отговорност. 172 00:08:14,126 --> 00:08:15,684 И така нататък. 173 00:08:15,828 --> 00:08:19,127 Ричард Гросман,съосновател "Корпорации, закон и демокрация" 174 00:08:19,298 --> 00:08:20,959 И от правна, и от културна гледна точка, корпорацията се е считала 175 00:08:21,000 --> 00:08:22,695 за подчинена единица, която е подарък от хората, даден 176 00:08:22,835 --> 00:08:24,962 в интерес на общото благо. 177 00:08:28,808 --> 00:08:30,400 Но така е в историята, 178 00:08:30,543 --> 00:08:31,635 а тя не бива да ни заблуждава, защото 179 00:08:31,777 --> 00:08:34,439 доброто старо време, когато всички корпорации 180 00:08:34,580 --> 00:08:36,946 уж са оправдавали общественото доверие, е илюзия . 181 00:08:37,083 --> 00:08:38,710 Но все пак това е много показателно. 182 00:08:41,787 --> 00:08:46,224 Гражданската война в САЩ и индустриалната революция 183 00:08:46,359 --> 00:08:49,260 довеждат до огромен ръст на корпорациите. 184 00:08:49,395 --> 00:08:51,989 Лавинообразно се появяват железопътни фирми, 185 00:08:52,131 --> 00:08:55,294 тъй като те получават значителни държавни поземлени субсидии. 186 00:08:55,434 --> 00:08:58,733 Банките, тежката промишленост 187 00:08:58,871 --> 00:09:01,601 и юрисконсултите на корпорациите преди век и половина 188 00:09:01,741 --> 00:09:04,608 осъзнават, че имат нужда от повече власт да развиват дейност. 189 00:09:04,744 --> 00:09:08,339 И така те желаят да свалят някои ограничения, които 190 00:09:08,481 --> 00:09:12,417 традиционно са били налагани върху корпоративната форма. 191 00:09:12,552 --> 00:09:16,352 XIV поправка на конституцията се гласува в края на Гражданската 192 00:09:16,489 --> 00:09:20,050 война, за да осигури равноправие на негърското население. 193 00:09:22,428 --> 00:09:24,396 Хауърд Зин, автор "Народна история на САЩ" 194 00:09:24,430 --> 00:09:26,398 Тя гласи: "Никоя власт не може да лишава лице от неговия живот, 195 00:09:26,432 --> 00:09:28,627 свобода или собственост без законова процедура." 196 00:09:28,768 --> 00:09:30,599 Целта е била да се попречи на властите 197 00:09:30,736 --> 00:09:33,136 да отнемат живота, свободата или собствеността 198 00:09:33,272 --> 00:09:35,467 от негърското население, както са правили 199 00:09:35,608 --> 00:09:37,940 в продължение на тъй дълги години от нашата история. 200 00:09:38,077 --> 00:09:40,602 Какво става обаче: влизат корпорациите в съда, 201 00:09:40,746 --> 00:09:42,976 а техните юрисконсулти са много умни хора, 202 00:09:43,115 --> 00:09:44,241 и казват: 203 00:09:44,383 --> 00:09:47,318 "Добре, значи не можете да лишавате едно лице от живот, 204 00:09:47,453 --> 00:09:48,613 свобода или собственост. 205 00:09:48,754 --> 00:09:49,880 Ние сме лице, ето - 206 00:09:50,022 --> 00:09:51,717 една корпорация е едно лице." 207 00:09:51,857 --> 00:09:53,552 След което върховният съд го пуска и то минава. 208 00:09:54,994 --> 00:09:58,657 Най-ненормалното във всичко е, че XIV поправка 209 00:09:58,798 --> 00:10:00,891 е гласувана, за да защити 210 00:10:01,033 --> 00:10:05,026 новоосвободените роби. 211 00:10:05,171 --> 00:10:09,073 Обаче, да речем само между 1890 и 1910 година 212 00:10:09,208 --> 00:10:13,474 в съда са внесени 307 дела 213 00:10:13,613 --> 00:10:15,478 по XIV поправка. 214 00:10:15,615 --> 00:10:19,016 288 от тях са внесени от корпорации, 215 00:10:19,151 --> 00:10:21,381 а едва 19 - от американски негри. 216 00:10:27,760 --> 00:10:33,096 600 000 души загиват, за да имат хората права, 217 00:10:33,232 --> 00:10:36,565 а перодръжката на съдията през следващите 30 години 218 00:10:36,702 --> 00:10:41,071 присъжда тези права на капитала и собствеността, 219 00:10:41,207 --> 00:10:43,903 като ги отнема от хората. 220 00:10:47,279 --> 00:10:53,052 ЦВЕТНОКОЖИ 221 00:10:53,052 --> 00:10:53,245 ЦВЕТНОКОЖИ 222 00:10:53,953 --> 00:10:56,922 ЮРИДИЧЕСКО "ЛИЦЕ" 223 00:10:58,357 --> 00:11:00,291 - Всеки допуска грешки. 224 00:11:00,426 --> 00:11:03,589 Но аз не мога да бъда лично отговорен. 225 00:11:03,729 --> 00:11:05,754 Това е една от слабостите на събирателното дружество. 226 00:11:05,898 --> 00:11:07,525 Не съм ли прав, Сид? 227 00:11:07,667 --> 00:11:10,659 - Тогава вземи и регистрирай магазина като корпорация. 228 00:11:10,803 --> 00:11:11,701 - Като корпорация?! 229 00:11:11,837 --> 00:11:12,963 - Да. 230 00:11:13,072 --> 00:11:16,041 Корпоративната форма ти дава едно голямо предимство - 231 00:11:16,175 --> 00:11:19,667 точно това, което искаш. Ограничена отговорност. 232 00:11:19,812 --> 00:11:21,575 Започваш с няколко души, 233 00:11:21,714 --> 00:11:24,547 които искат да вложат парите си във фирма. 234 00:11:24,684 --> 00:11:29,451 Тези хора подават заявление за регистрация на корпорация. 235 00:11:29,588 --> 00:11:33,183 Правителството издава учредителен акт на корпорацията. 236 00:11:33,325 --> 00:11:38,194 Щом корпорацията вече действа по закон като отделно лице, 237 00:11:38,330 --> 00:11:40,855 тя не представлява група от хора. 238 00:11:41,000 --> 00:11:43,764 По закон тя се води юридическо лице. 239 00:11:44,937 --> 00:11:47,804 Imреrial Stееl Inсоrроrated има много от правата 240 00:11:47,940 --> 00:11:49,305 на отделното лице. 241 00:11:49,442 --> 00:11:51,967 Тя може да купува и да продава имоти... 242 00:11:52,111 --> 00:11:54,170 Тя може да тегли заеми. 243 00:11:54,313 --> 00:11:57,077 Тя може да води дела като ищец и като ответник. 244 00:11:57,216 --> 00:11:59,946 Тя може да развива търговия. 245 00:12:00,086 --> 00:12:01,280 Imреrial Stееl, 246 00:12:01,420 --> 00:12:04,218 заедно с хиляди други юридически лица, 247 00:12:04,356 --> 00:12:06,950 е част от нашето всекидневие. 248 00:12:07,093 --> 00:12:09,425 Тя е член на нашето общество. 249 00:12:11,430 --> 00:12:14,399 Щом се ползва по закон с правата и защитата на отделното лице, 250 00:12:14,533 --> 00:12:16,433 възниква въпросът: 251 00:12:16,569 --> 00:12:19,970 "Що за човек е корпорацията?" 252 00:12:20,106 --> 00:12:23,598 Корпорациите придобиват правата на безсмъртни хора. 253 00:12:23,743 --> 00:12:25,711 Едни такива особени хора. 254 00:12:25,845 --> 00:12:28,245 Xора, които нямат съвест. 255 00:12:33,352 --> 00:12:35,513 Това е особен вид лица, 256 00:12:35,654 --> 00:12:38,555 създаден от правото, който се грижи 257 00:12:38,691 --> 00:12:41,251 единствено за своите акционери. 258 00:12:41,393 --> 00:12:43,588 Това, забележете, не са така наречените 259 00:12:43,729 --> 00:12:45,560 "заинтересованите лица", да речем околните жители 260 00:12:45,598 --> 00:12:47,862 или работниците. 261 00:12:48,434 --> 00:12:51,460 Робърт Mонкс, консултант по фирмено управление 262 00:12:51,670 --> 00:12:54,798 Голям проблем при съществуването на "корпоративните граждани" 263 00:12:54,840 --> 00:12:56,705 възниква от факта, че те не са като нас, останалите. 264 00:12:56,876 --> 00:12:59,436 По думите, приписвани на английския барон Търлоу: 265 00:12:59,578 --> 00:13:00,840 "Те нямат нито душа за рая, 266 00:13:00,980 --> 00:13:03,710 нито тяло за затвора." 267 00:13:03,849 --> 00:13:05,578 Майкъл Mур, писател и режисьор 268 00:13:05,718 --> 00:13:06,946 Много хора погрешно схващат корпорациите 269 00:13:07,086 --> 00:13:10,817 за хора като всички нас... 270 00:13:10,956 --> 00:13:15,950 General Eleсtric е един добър дядо, пълен с разни истории. 271 00:13:16,095 --> 00:13:20,122 - Nike - млад... -...енергичен. 272 00:13:20,266 --> 00:13:22,234 Micrоsоft - агресивен. 273 00:13:22,368 --> 00:13:27,067 McDоnald's - млад, отракан, напорист. 274 00:13:27,206 --> 00:13:30,437 Mоnsantо - безупречно облечен. 275 00:13:30,576 --> 00:13:33,170 Disneу - леко шашав. 276 00:13:33,312 --> 00:13:36,713 Тhe Bоdу Shор - лъжлив. 277 00:13:36,849 --> 00:13:38,316 Много хубав. 278 00:13:39,485 --> 00:13:41,419 Ти знаеш ли какво е Тhe Bоdу Shор? 279 00:13:41,554 --> 00:13:42,521 Не. 280 00:13:42,655 --> 00:13:44,714 Те имат чувства, своя политика, 281 00:13:44,857 --> 00:13:46,256 имат свои убеждения, 282 00:13:46,392 --> 00:13:48,019 но реално всичко се свежда до едно: 283 00:13:48,160 --> 00:13:49,388 сметката. 284 00:13:49,528 --> 00:13:51,860 Как да направят колкото може повече пари 285 00:13:51,997 --> 00:13:53,225 всяко тримесечие. 286 00:13:53,365 --> 00:13:54,229 Това е. 287 00:13:54,366 --> 00:13:56,163 Естествено, че имат печалба 288 00:13:56,302 --> 00:13:57,963 и това е добре. 289 00:13:58,103 --> 00:14:00,799 Това е подбудата, която движи капитализма. 290 00:14:00,940 --> 00:14:03,602 Да ни дават повече от нещата, които са ни необходими. 291 00:14:03,742 --> 00:14:06,472 Това е подбуда, която липсва при другите икономически системи. 292 00:14:06,612 --> 00:14:10,844 сър Mарк Муди-Стюарт, бивш председател на Royаl Dutсh Shell 293 00:14:10,983 --> 00:14:14,009 Обвиняват ни, че мислим само за финансите, така сме били устроени. 294 00:14:14,153 --> 00:14:16,121 Пари и само пари. 295 00:14:16,255 --> 00:14:17,415 Но това не е вярно, 296 00:14:17,556 --> 00:14:19,888 защото ние, като делови хора, 297 00:14:20,025 --> 00:14:23,927 знаем, че трябва да обръщаме внимание на околната среда, 298 00:14:24,063 --> 00:14:30,969 но трябва и да се представяме като градивни членове на обществото. 299 00:14:31,103 --> 00:14:34,800 Има фирми, които правят добри неща за хората. 300 00:14:34,940 --> 00:14:39,673 Те създават услуги и стоки, които всички ние ценим, 301 00:14:39,812 --> 00:14:41,609 които подобряват живота ни 302 00:14:41,747 --> 00:14:43,305 и това е добре. 303 00:14:43,449 --> 00:14:48,318 Проблемът възниква, когато опрем до стремежа към печалба, 304 00:14:48,454 --> 00:14:49,648 защото тези хора просто не знаят 305 00:14:49,788 --> 00:14:52,256 кога да кажат "стига". 306 00:14:52,391 --> 00:14:56,020 Аз винаги изтъквам аргумента, 307 00:14:56,161 --> 00:14:58,493 че на земята няма организация, 308 00:14:58,631 --> 00:15:02,533 която може да пренебрегне своята стопанска основа. 309 00:15:02,668 --> 00:15:06,570 Дори да живееш под смокинята в топлите страни, 310 00:15:06,705 --> 00:15:09,367 пак си зависим от някого. 311 00:15:09,508 --> 00:15:13,035 Всеки трябва да се грижи за стопанската част. 312 00:15:13,178 --> 00:15:16,705 Не само хората в бизнеса. 313 00:15:16,849 --> 00:15:19,647 За разлика от хората под смокинята обаче, 314 00:15:19,785 --> 00:15:22,515 всички корпорации на фондовата борса са устроени 315 00:15:22,655 --> 00:15:24,555 чрез поредица от съдебни решения така 316 00:15:24,690 --> 00:15:28,786 че да имат една причудлива и смущаваща обща черта. 317 00:15:28,928 --> 00:15:31,021 Те са длъжни по закон 318 00:15:31,163 --> 00:15:33,688 да поставят финансовите интереси на своите собственици 319 00:15:33,832 --> 00:15:36,562 над противоречащите им интереси. 320 00:15:36,702 --> 00:15:39,136 Фактически корпорацията е длъжна по закон 321 00:15:39,271 --> 00:15:42,035 да поставя сметката над всичко останало, 322 00:15:42,174 --> 00:15:45,666 дори общото благо. 323 00:15:45,711 --> 00:15:47,406 Не, това не е природен закон. 324 00:15:47,546 --> 00:15:49,241 Това е съвсем конкретно решение. 325 00:15:49,348 --> 00:15:51,612 На практика то е съдебно решение. 326 00:15:51,750 --> 00:15:54,810 Така че те се грижат единствено за краткосрочната печалба 327 00:15:54,954 --> 00:15:57,821 за своите акционери, които са силно концентрирани. 328 00:16:00,893 --> 00:16:06,024 Кому са предани тези компании? 329 00:16:06,165 --> 00:16:07,632 И що за преданост е това? 330 00:16:07,766 --> 00:16:09,461 Оказва се, че това от край време 331 00:16:09,601 --> 00:16:11,626 е твърде наивно схващане, тъй като 332 00:16:11,770 --> 00:16:14,398 корпорациите винаги са били длъжни пред самите себе си 333 00:16:14,540 --> 00:16:17,236 да се разрастват и да стават все по-печеливши. 334 00:16:17,376 --> 00:16:18,536 И междувременно стремежът им 335 00:16:18,677 --> 00:16:21,373 към все по-големи печалби достига до момента, 336 00:16:21,513 --> 00:16:24,778 в който те могат да накарат други хора да плащат 337 00:16:24,917 --> 00:16:27,750 за вредите, които те нанасят на обществото. 338 00:16:27,886 --> 00:16:30,116 Икономистите ползват един ужасен израз - 339 00:16:30,255 --> 00:16:31,882 "странични явления". 340 00:16:32,024 --> 00:16:36,586 Милтън Фридман, икономист нобелов лауреат 341 00:16:36,628 --> 00:16:39,096 Страничното явление е последица от операция на две лица 342 00:16:39,231 --> 00:16:42,530 върху трета страна, която нито е дала своето съгласие, 343 00:16:42,668 --> 00:16:45,535 нито е изиграла някаква роля при осъществяването 344 00:16:45,671 --> 00:16:47,138 на тази операция. 345 00:16:47,272 --> 00:16:49,001 И в тази област има сериозни проблеми 346 00:16:49,141 --> 00:16:51,939 без никакво съмнение. 347 00:16:53,178 --> 00:16:56,045 Управлението на фирмата е тежка задача, 348 00:16:56,181 --> 00:17:00,311 във всеки един момент трябва да се снижават разходи 349 00:17:00,452 --> 00:17:03,012 и на един етап корпорацията казва: 350 00:17:03,155 --> 00:17:05,623 "Абе, я остави някой друг да се оправя с тези неща." 351 00:17:05,758 --> 00:17:08,750 Остави някой друг да праща въоръжените сили 352 00:17:08,894 --> 00:17:11,556 в Близкия изток да пазят нефта при кладенеца, 353 00:17:11,697 --> 00:17:15,326 остави някой друг да строи пътищата, по които 354 00:17:15,467 --> 00:17:17,059 да си караме автомобилите, 355 00:17:17,202 --> 00:17:21,002 остави тези проблеми на някой друг. 356 00:17:21,140 --> 00:17:24,303 Ето откъде идват страничните явления, 357 00:17:24,443 --> 00:17:27,674 от това схващане, че някой друг трябва да се оправя. 358 00:17:27,813 --> 00:17:30,338 Аз си имам достатъчно друга работа. 359 00:17:30,482 --> 00:17:32,814 Една корпорация е машина за странични явления, 360 00:17:32,951 --> 00:17:36,409 също както една акула е машина за убиване. 361 00:17:36,555 --> 00:17:40,355 Всяка от тях е устроена много рационално, 362 00:17:40,492 --> 00:17:42,983 за да може да постигне определени цели. 363 00:17:43,128 --> 00:17:44,959 При постигането на тези цели 364 00:17:45,097 --> 00:17:49,329 не може да става дума за злонамереност или умисъл - 365 00:17:49,468 --> 00:17:51,368 в същността на предприятието, 366 00:17:51,503 --> 00:17:53,130 както в същността на акулата, 367 00:17:53,272 --> 00:17:55,570 са заложени онези черти, които му позволяват да върши 368 00:17:55,707 --> 00:17:57,641 онова, за което е устроено. 369 00:17:57,776 --> 00:17:59,903 Корпорацията е подложена на натиск 370 00:18:00,045 --> 00:18:03,242 да дава резултата веднага 371 00:18:03,382 --> 00:18:05,373 и да изнася като страничен всеки един разход, 372 00:18:05,517 --> 00:18:07,678 който неподозиращата или незаинтересована общественост 373 00:18:07,853 --> 00:18:09,753 ще и позволи да изнесе. 374 00:18:12,157 --> 00:18:12,257 XАРАКТЕРИСТИКИ НА ЗАБОЛЯВАНЕТО 375 00:18:12,257 --> 00:18:14,782 XАРАКТЕРИСТИКИ НА ЗАБОЛЯВАНЕТО 376 00:18:21,266 --> 00:18:22,733 За да определим какъв е характерът, 377 00:18:22,868 --> 00:18:24,199 който кара корпорацията 378 00:18:24,336 --> 00:18:26,634 да се държи като машина за странични явления, 379 00:18:26,772 --> 00:18:27,796 можем да я анализираме, 380 00:18:27,940 --> 00:18:29,601 както един психиатър би анализирал свой пациент. 381 00:18:31,810 --> 00:18:33,607 Бихме могли дори да формулираме диагноза 382 00:18:33,745 --> 00:18:36,179 на основата на характерни проявления, свързани с вреди, 383 00:18:36,315 --> 00:18:38,180 причинявани на околните, които ще подберем 384 00:18:38,217 --> 00:18:40,777 от общата съвкупност на корпоративните деяния. 385 00:18:42,688 --> 00:18:44,986 Вреди на работниците: Уволнения 386 00:18:47,025 --> 00:18:51,985 Вреди на работниците: Разбиване на профсъюзите 387 00:18:52,364 --> 00:18:56,323 Вреди на работниците: Пожари във фабриките 388 00:18:56,368 --> 00:18:57,995 Вреди на работниците: Експлоатация 389 00:18:58,036 --> 00:18:59,526 Това е канцеларията на Националния комитет по труда 390 00:18:59,571 --> 00:19:02,199 Чарлс Кърнан, директор Национален комитет по труда 391 00:19:02,407 --> 00:19:04,375 Намираме се в Й текстилната част на Ню Йорк. 392 00:19:04,576 --> 00:19:07,511 Малко е разхвърляно. 393 00:19:07,646 --> 00:19:11,138 Тези всичките са от различните кампании. 394 00:19:11,283 --> 00:19:14,309 За да бъдем възможно най-добре подплатени, 395 00:19:14,453 --> 00:19:17,422 купихме всичките изделия от фабриките, 396 00:19:17,456 --> 00:19:18,480 за които става дума. 397 00:19:18,524 --> 00:19:23,086 Тази фланелка се продава за $14,99. 398 00:19:23,228 --> 00:19:26,425 Жените, които са я направили, получават $0,03. 399 00:19:26,565 --> 00:19:29,432 Сака Liz Claibоrne, шити в ел Салвадор. 400 00:19:29,568 --> 00:19:31,968 Саката струват $178, 401 00:19:32,104 --> 00:19:34,004 а на работниците се плаща $0,74 402 00:19:34,139 --> 00:19:35,868 за всяко сако. 403 00:19:36,008 --> 00:19:38,238 Радиокасетофони за кола Alрinе, $0,31 на час. 404 00:19:38,377 --> 00:19:39,309 Не са само маратонките. 405 00:19:39,444 --> 00:19:40,570 Не е само облеклото. 406 00:19:40,712 --> 00:19:42,577 Всичко. 407 00:19:46,084 --> 00:19:48,985 Отидохме в Хондурас 408 00:19:49,121 --> 00:19:51,555 и там имаше работници, които знаеха с какво се занимаваме. 409 00:19:51,690 --> 00:19:53,988 Те дойдоха и ни казаха: 410 00:19:54,126 --> 00:19:56,458 "Условията в нашата фабрика са ужасни. 411 00:19:56,595 --> 00:19:58,222 Моля ви, срещнете се с нас." 412 00:19:58,363 --> 00:19:59,193 Ние се съгласихме. 413 00:19:59,331 --> 00:20:01,492 Обаче в развиващите се страни така не се правят срещи. 414 00:20:01,633 --> 00:20:03,828 Не можеш да влезеш във фабриката с бележника 415 00:20:03,969 --> 00:20:05,664 и работниците да дойдат да ти отговарят на въпросите. 416 00:20:05,804 --> 00:20:06,896 Там си има мутри, има си шпиони, 417 00:20:07,039 --> 00:20:07,664 жандармерията е там, 418 00:20:07,806 --> 00:20:10,400 затова всичко се прави тайно. 419 00:20:10,542 --> 00:20:11,839 Тъкмо ще започваме срещата, 420 00:20:11,977 --> 00:20:13,672 когато влизат трима мъже 421 00:20:13,812 --> 00:20:15,507 със свирепи физиономии. 422 00:20:15,647 --> 00:20:17,547 Фирмата е разбрала за нашата среща 423 00:20:17,683 --> 00:20:18,741 и си е изпратила шпионите. 424 00:20:18,884 --> 00:20:20,613 Очевидно, срещата нямаше как да стане. 425 00:20:20,752 --> 00:20:22,515 Но тези девойки бяха много умни. 426 00:20:22,654 --> 00:20:24,383 Когато си тръгвахме 427 00:20:24,523 --> 00:20:25,512 и шпионите не гледаха, 428 00:20:25,657 --> 00:20:27,887 те започнаха да си пъхат ръцете под масата. 429 00:20:28,026 --> 00:20:30,358 Аз също пъхнах своята отдолу 430 00:20:30,495 --> 00:20:32,326 и те ми пуснаха в ръката техните фишове от заплатите. 431 00:20:32,464 --> 00:20:35,297 И така ние научихме имената им, 432 00:20:35,434 --> 00:20:36,264 колко им плащат 433 00:20:36,401 --> 00:20:38,164 и какви марки изработват във фабриката, 434 00:20:38,303 --> 00:20:40,328 тоест знаехме за кого работят. 435 00:20:40,472 --> 00:20:43,134 Когато всички си тръгнаха, аз си измъкнах ръката 436 00:20:43,275 --> 00:20:44,572 и на дланта ми лежеше 437 00:20:44,710 --> 00:20:46,337 лицето на Кати Лий Гифърд. 438 00:20:46,478 --> 00:20:48,605 А отдолу на етикета пишеше: 439 00:20:48,747 --> 00:20:51,272 "Част от приходите от продажбата на тази дреха 440 00:20:51,416 --> 00:20:54,408 се даряват на различни детски благотворителни организации". 441 00:20:54,553 --> 00:20:56,783 Трогателно, как да им откажеш? 442 00:20:56,922 --> 00:20:58,822 Вal-Mart ти казва, че ако купиш тези панталони 443 00:20:58,957 --> 00:21:00,356 и Кати Лий също ти казва, 444 00:21:00,492 --> 00:21:01,550 че ако купиш тези панталони, 445 00:21:01,693 --> 00:21:02,660 ще помогнеш на децата. 446 00:21:02,794 --> 00:21:04,091 Проблемът беше, 447 00:21:04,229 --> 00:21:05,821 че хората, които ни дадоха този етикет, 448 00:21:05,964 --> 00:21:07,261 бяха на 13 години. 449 00:21:08,100 --> 00:21:10,125 От твоето семейство много хора ли работят тук? 450 00:21:10,168 --> 00:21:11,192 Само аз. 451 00:21:11,236 --> 00:21:13,227 Колко души издържаш? 452 00:21:13,272 --> 00:21:14,830 Осем? 453 00:21:14,873 --> 00:21:18,934 И как се оправяш с тази заплата? Стига ли ти? 454 00:21:20,812 --> 00:21:21,608 Не. 455 00:21:21,647 --> 00:21:23,638 Добре, да видим нещата от другата гледна точка. 456 00:21:23,849 --> 00:21:26,818 Майкъл Уокър, институт Фрейжър - мозъчен тръст за "пазарни решения" 457 00:21:27,185 --> 00:21:31,918 За хората в Бангладеш или в Китай 458 00:21:32,057 --> 00:21:35,549 които умират от глад, 459 00:21:35,694 --> 00:21:38,857 Единственото нещо, което те могат да предложат, 460 00:21:38,997 --> 00:21:41,431 което има някаква стойност, 461 00:21:41,566 --> 00:21:45,969 е тяхната евтина работна ръка. 462 00:21:46,104 --> 00:21:49,164 Реално погледнато, те се обръщат към света, 463 00:21:49,308 --> 00:21:54,575 развяват едно голямо знаме, на което пише: "елате и ни назначете. 464 00:21:54,713 --> 00:21:57,477 Ще работим за $0,10 на час. 465 00:21:57,616 --> 00:21:59,777 Защото с $0,10 на час ще си купим ориз, 466 00:21:59,918 --> 00:22:02,682 за да не умрем от глад. 467 00:22:02,821 --> 00:22:06,882 Елате и ни спасете от тези несгоди." 468 00:22:07,025 --> 00:22:10,517 И затова, когато идва Nikе, 469 00:22:10,662 --> 00:22:12,960 всички хора там го приемат като 470 00:22:13,098 --> 00:22:14,622 мана небесна. 471 00:22:19,404 --> 00:22:20,371 Чакайте! 472 00:22:20,505 --> 00:22:22,973 Нямате право да влизате! 473 00:22:23,108 --> 00:22:23,836 Вратата беше отворена. 474 00:22:23,975 --> 00:22:24,703 Не, не, не, не, не. 475 00:22:24,843 --> 00:22:25,707 Това са мои дрехи. 476 00:22:25,844 --> 00:22:26,606 Това са мои дрехи. 477 00:22:26,745 --> 00:22:28,440 Това не са твои дрехи. 478 00:22:28,580 --> 00:22:29,945 Каква е тази камера!? 479 00:22:30,082 --> 00:22:31,242 Не пипай жената. 480 00:22:31,383 --> 00:22:32,372 Защо!? 481 00:22:32,517 --> 00:22:34,508 Това е частна фирма. 482 00:22:34,653 --> 00:22:38,316 Откъде-накъде ще идвате без разрешение? 483 00:22:38,457 --> 00:22:40,857 Ами... Вратата беше отворена. 484 00:22:40,992 --> 00:22:43,426 Вратата е за служители, 485 00:22:43,562 --> 00:22:45,154 не за вас. 486 00:22:46,498 --> 00:22:48,728 Преровихме сметището в Доминиканската република. 487 00:22:48,867 --> 00:22:49,765 Ние постоянно правим такива неща, 488 00:22:49,901 --> 00:22:51,266 ровичкаме тук-там. 489 00:22:51,403 --> 00:22:53,803 Един ден намерихме огромна купчина 490 00:22:53,939 --> 00:22:56,271 с вътрешни документи от ценообразуването на Nike. 491 00:22:56,408 --> 00:22:58,933 Nike дава точно времетраене за всяка манипулация. 492 00:22:59,077 --> 00:23:00,874 Тук не се работи в минути. 493 00:23:01,012 --> 00:23:04,709 Времетраенето се разбива на десетохилядни от секундата. 494 00:23:04,850 --> 00:23:06,875 Сумирано отдолу е общото за 22 манипулации; 495 00:23:07,018 --> 00:23:09,851 Те дават на работниците 6,6 минути да направят фланелката. 496 00:23:09,988 --> 00:23:11,922 По $0,70 на час, каквато е ставката в Доминиканската република, 497 00:23:12,057 --> 00:23:15,117 за 6,6 минути е равно на $0,08. 498 00:23:15,260 --> 00:23:16,318 Това са документи на Nike. 499 00:23:16,461 --> 00:23:18,588 Тоест надницата възлиза на три десети от процента 500 00:23:18,730 --> 00:23:20,721 от цената на дребно. 501 00:23:20,866 --> 00:23:21,958 Такава е действителността. 502 00:23:22,100 --> 00:23:23,863 Това е науката за експлоатацията. 503 00:23:24,703 --> 00:23:28,161 Диагностичен лист Световна здравна организация ICD-10 Наръчник за психични заболявания DSM-IV 504 00:23:29,374 --> 00:23:34,676 - Пълно пренебрежение към чувствата на другите 505 00:23:35,714 --> 00:23:38,012 Какво става в областите, в които тези корпорации навлизат 506 00:23:38,150 --> 00:23:39,378 и постигат успехи? 507 00:23:39,518 --> 00:23:44,546 Те скоро разбират, че не могат да постигнат повече в тази страна, 508 00:23:44,689 --> 00:23:47,920 защото надниците тук са вече твърде високи. 509 00:23:48,059 --> 00:23:48,991 Или с други думи: 510 00:23:49,127 --> 00:23:50,594 хората тук вече не са толкова закъсали. 511 00:23:50,729 --> 00:23:53,357 Ето, тук се свършиха вече закъсалите хора. 512 00:23:53,498 --> 00:23:56,262 Надебеляха, оздравяха и даже забогатяха. 513 00:23:56,401 --> 00:24:00,235 Да вървим при следващата група от закъсали, да ги наемем 514 00:24:00,372 --> 00:24:01,703 и да им вдигнем стандарта. 515 00:24:04,376 --> 00:24:04,476 Диагностичен лист Световна здравна организация ICD-10 Наръчник за психични заболявания DSM-IV 516 00:24:04,476 --> 00:24:08,503 Диагностичен лист Световна здравна организация ICD-10 Наръчник за психични заболявания DSM-IV 517 00:24:08,580 --> 00:24:11,674 - Неспособност за поддържане на трайни взаимоотношения 518 00:24:13,151 --> 00:24:15,119 Да, такава беше цялата идея с тези зони за работа на ишлеме. 519 00:24:15,253 --> 00:24:17,983 Те трябваше да бъдат първата стъпка 520 00:24:18,123 --> 00:24:20,489 към това прекрасно развитие на нещата, 521 00:24:20,625 --> 00:24:23,219 при което инвестициите, привлечени в тези страни, 522 00:24:23,361 --> 00:24:24,760 частично ще се процеждат навън 523 00:24:24,896 --> 00:24:26,056 и ще стигат до хората. 524 00:24:26,198 --> 00:24:29,326 Обаче в играта започнаха да влизат твърде много страни 525 00:24:29,468 --> 00:24:31,959 и да създават тези зони за свободна търговия. 526 00:24:32,838 --> 00:24:34,806 Нейоми Клайн, автор "БЕЗ ЛОГО" 527 00:24:35,006 --> 00:24:36,974 Те вече трябва да осигуряват все повече стимули 528 00:24:37,175 --> 00:24:39,666 за фирмите под тяхното денационализирано чадърче. 529 00:24:39,811 --> 00:24:42,780 Съответно данъчните ваканции стават все по-дълги, 530 00:24:42,914 --> 00:24:44,973 а работниците рядко печелят достатъчно, 531 00:24:45,116 --> 00:24:46,515 за да ядат три пъти на ден, 532 00:24:46,651 --> 00:24:48,744 да не говорим за поддържане на местното стопанство. 533 00:24:55,393 --> 00:24:58,021 Вреди на човешкото здраве: Опасни изделия 534 00:24:58,730 --> 00:25:03,064 Вреди на човешкото здраве: Токсични отпадъци 535 00:25:03,768 --> 00:25:07,067 Вреди на човешкото здраве: Замърсяване 536 00:25:07,772 --> 00:25:11,071 Вреди на човешкото здраве: Синтетични химикали 537 00:25:17,415 --> 00:25:20,248 През 1940 година се случи нещо, 538 00:25:20,385 --> 00:25:23,718 което постави началото на нова епоха. 539 00:25:25,190 --> 00:25:29,388 д-р Самюел Ъпстийн, почетен професор по екологична медицина, Илинойски университет 540 00:25:29,528 --> 00:25:32,395 Епохата на неограничените възможности за създаване 541 00:25:32,531 --> 00:25:35,091 на нови химически вещества, които до момента 542 00:25:35,233 --> 00:25:36,325 не съществуват. 543 00:25:36,468 --> 00:25:38,561 Като използват вълшебствата на науката, 544 00:25:38,703 --> 00:25:41,035 петролните фирми се конкурират в стремежа 545 00:25:41,172 --> 00:25:43,902 да разбият молекулата на петрола 546 00:25:44,042 --> 00:25:47,534 и да я пренаредят в каквото си поискате... 547 00:25:47,679 --> 00:25:52,378 Изведнъж стана възможно да се произведе всякакъв нов химикал, 548 00:25:52,517 --> 00:25:53,779 синтетични химикали, 549 00:25:53,919 --> 00:25:55,887 каквито досега не са съществували, 550 00:25:56,021 --> 00:25:58,819 за всякакви цели и практически безплатно. 551 00:25:59,758 --> 00:26:05,424 Тъкани, четки за зъби, гуми, инсектициди, 552 00:26:05,564 --> 00:26:08,465 козметика, пестициди. 553 00:26:08,633 --> 00:26:13,661 Цяла галактика от неща, които подобряват живота на Земята. 554 00:26:13,805 --> 00:26:16,035 Например, ако отидете при някой химик и му кажете: 555 00:26:16,174 --> 00:26:18,802 Искам сега да имам някакъв химикал, да речем пестицид, 556 00:26:18,944 --> 00:26:21,936 който ще се предава по хранителната верига, 557 00:26:22,080 --> 00:26:25,174 и освен това не искам да го обновявам много често, 558 00:26:25,317 --> 00:26:28,480 а искам да бъде относително неразградим. 559 00:26:28,620 --> 00:26:30,679 И той събира, значи, две молекули бензол 560 00:26:30,822 --> 00:26:33,256 на дъската, добавя малко хлор тук, 561 00:26:33,391 --> 00:26:35,552 малко хлор там 562 00:26:35,694 --> 00:26:36,888 и хоп! Така дойде ДДТ! 563 00:26:38,029 --> 00:26:39,860 Когато на осма армия и трябват цивилни японци да помогнат 564 00:26:39,998 --> 00:26:41,397 при нашата окупация, 565 00:26:41,533 --> 00:26:44,127 те викат местни лекари да обработят с ДДТ 566 00:26:44,269 --> 00:26:46,032 под наш надзор хората, 567 00:26:46,171 --> 00:26:48,503 за да предотвратят евентуална епидемия от тиф. 568 00:26:48,640 --> 00:26:51,575 Този прах върши чудеса в предотвратяването на болести, 569 00:26:51,710 --> 00:26:54,702 а ето кой ще се смее последен. 570 00:26:54,846 --> 00:26:56,279 "Прощавайте, че вдигнахме малко прах." 571 00:27:05,924 --> 00:27:10,987 Нефтохимическата епоха се развива все повече и повече, 572 00:27:11,496 --> 00:27:16,195 когато възникват подозрения, че някои от тези химикали 573 00:27:16,468 --> 00:27:18,868 може да се окажат опасни. 574 00:27:19,070 --> 00:27:23,473 Първоначално данните са откъслечни, недоказуеми, 575 00:27:23,942 --> 00:27:28,743 но постепенно започва да се натрупва масив от данни, 576 00:27:28,880 --> 00:27:33,510 който сочи, че познатите ни синтетични химикали, 577 00:27:33,652 --> 00:27:36,314 изобилстващи по работните ни места, 578 00:27:36,454 --> 00:27:37,944 по изделията, които употребяваме, 579 00:27:38,089 --> 00:27:40,455 във въздуха, който дишаме, и водата, която пием, 580 00:27:40,592 --> 00:27:43,618 причиняват рак и вродени увреждания, 581 00:27:43,762 --> 00:27:45,423 а имат и други токсични въздействия. 582 00:28:00,512 --> 00:28:04,141 ...биват изложени на фунгицид на DuРоnt... 583 00:28:05,183 --> 00:28:09,813 ...синът им се ражда без очи... 584 00:28:11,189 --> 00:28:14,158 Нещо повече, те са били известни на производителите, 585 00:28:14,292 --> 00:28:16,487 поне на повечето производители са били известни 586 00:28:16,695 --> 00:28:19,831 и те са се опитали да ги представят като незначителни. 587 00:28:19,831 --> 00:28:19,831 и те са се опитали да ги представят като незначителни. 588 00:28:20,198 --> 00:28:22,166 Диагностичен лист Световна здравна организация ICD-10 Наръчник за психични заболявания DSM-IV 589 00:28:22,200 --> 00:28:27,035 - Явно равнодушие към безопасността на другите 590 00:28:27,238 --> 00:28:29,866 Ако ви застрелям с пистолет, това е престъпление. 591 00:28:29,908 --> 00:28:31,876 Ако ви изложа на действието на химикали, 592 00:28:31,910 --> 00:28:33,878 които знам, че ще ви убият? 593 00:28:34,045 --> 00:28:35,774 Има ли разлика? 594 00:28:35,814 --> 00:28:38,078 Разликата е, че те ще ви убиват по-дълго. 595 00:28:39,517 --> 00:28:42,953 В момента ние сме в разгара на епидемия от рак 596 00:28:43,088 --> 00:28:45,181 и у мен няма капка съмнение 597 00:28:45,323 --> 00:28:48,224 и съм документирал основанията си за това, 598 00:28:48,359 --> 00:28:52,261 че промишлеността носи голяма част от отговорността 599 00:28:52,397 --> 00:28:56,128 за тази повсеместна епидемия от ракови заболявания, 600 00:28:56,267 --> 00:29:00,203 при която всеки втори мъж и всяка трета жена 601 00:29:00,338 --> 00:29:05,275 заболяват от рак през живота си. 602 00:29:07,245 --> 00:29:11,807 Вреди на животните: Разрушаване на жизнената среда 603 00:29:12,183 --> 00:29:15,311 Вреди на животните: Конвейерно животновъдство 604 00:29:15,520 --> 00:29:19,650 Вреди на животните: Експерименти 605 00:29:19,858 --> 00:29:21,826 Вреди на животните: rBGН, rBSТ, Роsilac 606 00:29:22,026 --> 00:29:23,323 Някъде към края на 1989 година 607 00:29:23,361 --> 00:29:26,296 в моя кабинет пристигна голям кашон с документи 608 00:29:26,431 --> 00:29:29,127 без никакви данни откъде е пристигнал. 609 00:29:29,267 --> 00:29:31,735 Аз го отворих 610 00:29:31,870 --> 00:29:34,839 и намерих вътре пълен комплект документи на Mоnsantо 611 00:29:34,973 --> 00:29:40,138 за токсикологичните изпитания на крави, 612 00:29:40,278 --> 00:29:41,905 на които е бил даван rBGН (хормонът на растежа при кравите). 613 00:29:42,046 --> 00:29:45,038 Това е BSТ с търговско наименование Роsilac, ползва се в над една четвърт 614 00:29:45,183 --> 00:29:47,549 от стадата за млеконадой в Съединените щати. 615 00:29:47,685 --> 00:29:49,118 Това е по данни на Mоnsantо. 616 00:29:49,254 --> 00:29:51,518 Млякото се пие от голяма част 617 00:29:51,656 --> 00:29:53,214 от населението на Америка, 618 00:29:53,358 --> 00:29:55,223 тъй като Държавното управление по храните и лекарствата го обяви за безвредно, 619 00:29:55,360 --> 00:29:57,351 както за кравите, така и за хората... 620 00:29:57,495 --> 00:29:59,360 По това време от Mоnsantо твърдяха: 621 00:29:59,497 --> 00:30:02,022 "Няма никакви данни за противопоказания." 622 00:30:02,167 --> 00:30:03,759 "Ние не ползваме антибиотици." 623 00:30:03,902 --> 00:30:07,497 Документите обаче показаха, че те са лъгали 624 00:30:07,639 --> 00:30:09,140 като разпрани. 625 00:30:09,140 --> 00:30:09,538 като разпрани. 626 00:30:09,674 --> 00:30:11,699 Диагностичен лист Световна здравна организация ICD-10 Наръчник за психични заболявания DSM-IV 627 00:30:11,743 --> 00:30:15,076 - Измама: многократни опити за лъжа и заблуда с цел лична изгода 628 00:30:15,513 --> 00:30:18,004 Там имаше данни за хронични възпаления 629 00:30:18,149 --> 00:30:19,946 на сърцето, белите дробове, бъбреците и далака, 630 00:30:20,084 --> 00:30:21,949 както и увреждания при раждането, 631 00:30:22,086 --> 00:30:25,988 освен редицата други проблеми. 632 00:30:27,258 --> 00:30:29,123 "...Най-изчерпателните независими изпитания на веществото 633 00:30:29,260 --> 00:30:32,821 стигат до заключението, че BSТ води до неоправдани болки 634 00:30:32,964 --> 00:30:35,626 и мъчителни неразположения за кравите. 635 00:30:35,767 --> 00:30:38,327 Това е недопустимо за вещество, което цели единствено 636 00:30:38,469 --> 00:30:41,495 да увеличи добива на мляко..." 637 00:30:41,639 --> 00:30:43,732 Това беше една тъпа стока. 638 00:30:43,875 --> 00:30:46,400 Джереми Рифкин, председател Фондация за икономически перспективи 639 00:30:46,544 --> 00:30:47,841 Всички развити страни имаха свръхпроизводство на мляко. 640 00:30:47,979 --> 00:30:49,879 Докарахме я дотам, че някои правителства 641 00:30:50,014 --> 00:30:52,949 плащаха на животновъдите да не произвеждат мляко. 642 00:30:53,084 --> 00:30:55,314 И в този момент какво ми пуска Mоnsantо? 643 00:30:55,453 --> 00:30:58,581 Изделие, което произвежда още повече от нещо, което не ни трябва! 644 00:30:58,723 --> 00:31:02,989 Всички трябва да инжектират Роsilac на всяка крава, 645 00:31:03,127 --> 00:31:06,563 защото всяка крава без инжекция означава пропуснати ползи. 646 00:31:07,065 --> 00:31:09,363 Имаше обаче проблем. 647 00:31:09,701 --> 00:31:12,033 Стив Уилсън разследващ журналист 648 00:31:12,070 --> 00:31:14,038 Проблемът беше, че изкуственият хормон 649 00:31:14,072 --> 00:31:16,040 причиняваше един куп проблеми при кравите. 650 00:31:16,074 --> 00:31:18,065 Той водеше до една болест, казва се мастит, 651 00:31:18,276 --> 00:31:20,471 която е много болезнено възпаление на вимето. 652 00:31:20,612 --> 00:31:21,601 Когато доиш кравата, 653 00:31:21,746 --> 00:31:23,441 ако кравата има тежък мастит, 654 00:31:23,581 --> 00:31:24,343 част от... чудя се как да го кажа, 655 00:31:24,749 --> 00:31:26,717 дано някой не се храни в момента, защото не е много приятно. 656 00:31:26,851 --> 00:31:29,615 гнойта от възпалението на вимето 657 00:31:29,754 --> 00:31:30,914 влиза в млякото. 658 00:31:31,055 --> 00:31:32,989 и сематичният клетъчен брой, наречен още 659 00:31:33,124 --> 00:31:34,386 брой на бактериите, 660 00:31:34,525 --> 00:31:37,255 във вашето мляко нараства. 661 00:31:37,395 --> 00:31:39,886 Това се отразява на кравите. 662 00:31:40,031 --> 00:31:43,398 Те боледуват повече, когато ги инжектират с rBGН. 663 00:31:43,534 --> 00:31:46,697 Инжектират ги с антибиотици. 664 00:31:46,771 --> 00:31:48,466 Джейн Ейкър разследващ журналист 665 00:31:48,506 --> 00:31:50,098 Знаем, че хората консумират антибиотици 666 00:31:50,241 --> 00:31:51,503 с храната и също знаем, 667 00:31:51,676 --> 00:31:53,303 че това води до 668 00:31:53,444 --> 00:31:56,208 резистентни на антибиотиците бактерии и болести. 669 00:31:56,347 --> 00:31:58,144 И знаем каква криза настъпва, когато някой влиза 670 00:31:58,283 --> 00:32:00,581 в болница и има неизлечимо възпаление, 671 00:32:00,718 --> 00:32:02,845 което се предава на персонала и води до смърт. 672 00:32:02,987 --> 00:32:05,148 Да, това е кризисна ситуация. 673 00:32:05,290 --> 00:32:06,450 Вредно за кравата. 674 00:32:06,591 --> 00:32:08,320 Вредно за животновъда. 675 00:32:08,459 --> 00:32:10,427 Евентуално вредно и за потребителя. 676 00:32:10,561 --> 00:32:11,789 Да приемем, че въпросът е висящ. 677 00:32:11,930 --> 00:32:13,795 Данните са противоречиви 678 00:32:13,932 --> 00:32:15,627 за евентуалния риск за здравето. 679 00:32:15,767 --> 00:32:17,428 Обаче, като потребител, 680 00:32:17,568 --> 00:32:19,832 аз питам: "Аз ли трябва да нося риска?" 681 00:32:25,343 --> 00:32:27,334 Кравите не са единствените жертви 682 00:32:27,478 --> 00:32:29,742 на изделията на Mоnsantо. 683 00:32:29,881 --> 00:32:33,476 Огромни части от Виетнам са обезлесени от армията на САЩ 684 00:32:33,618 --> 00:32:35,279 с химикала "Ейджънт ориндж" на Mоnsantо. 685 00:32:38,790 --> 00:32:40,417 Има данни, че този токсичен хербицид причинява 686 00:32:40,558 --> 00:32:43,083 над 50 000 вродени увреждания 687 00:32:43,227 --> 00:32:47,323 и рак на стотици хиляди виетнамски цивилни и войници, 688 00:32:47,465 --> 00:32:52,095 както и на американски военни, служили в югоизточна Азия. 689 00:32:52,236 --> 00:32:54,170 Но за разлика от виетнамските жертви, 690 00:32:54,305 --> 00:32:57,001 ветераните от Виетнам на САЩ, изложени на "ейджънт ориндж", 691 00:32:57,141 --> 00:33:01,441 могат да съдят Mоnsantо като причинител на заболяванията им. 692 00:33:01,579 --> 00:33:03,376 За да избегне присъда, Mоnsantо изплаща обезщетение 693 00:33:03,514 --> 00:33:07,143 от 80 милиона долара. 694 00:33:07,285 --> 00:33:09,651 Но фирмата не признава своята вина. 695 00:33:12,991 --> 00:33:14,959 Диагностичен лист Световна здравна организация ICD-10 Наръчник за психични заболявания DSM-IV 696 00:33:14,993 --> 00:33:16,961 - Неспособност да изпитва вина 697 00:33:18,529 --> 00:33:21,498 Вреди на биосферата : Изсичания 698 00:33:22,200 --> 00:33:26,159 Вреди на биосферата: Емисии на въглероден двуокис 699 00:33:27,205 --> 00:33:30,834 Вреди на биосферата: Радиоактивни отпадъци 700 00:33:31,342 --> 00:33:33,310 Вреди на биосферата: Корпоративен модел 701 00:33:33,344 --> 00:33:35,904 Преспивах в един мотел в Бруър, Мейн, една нощ 702 00:33:36,047 --> 00:33:38,038 и се събудих с ужасна алергия - 703 00:33:38,182 --> 00:33:39,342 пареше ми на очите. 704 00:33:39,484 --> 00:33:40,815 Поглеждам към реката и виждам 705 00:33:40,952 --> 00:33:42,749 огромни купища бяла пяна 706 00:33:42,887 --> 00:33:44,582 да се носят надолу по течението. 707 00:33:44,622 --> 00:33:45,816 На сутринта ставам и питам: 708 00:33:45,957 --> 00:33:47,390 "Боже, какво беше това чудо снощи?" 709 00:33:47,525 --> 00:33:48,685 Той каза: "А, нищо, реката." 710 00:33:48,826 --> 00:33:49,884 Питам аз: "Каква река бе, човек?" 711 00:33:50,028 --> 00:33:51,552 И той казва: "Всяка нощ хартиената фабрика 712 00:33:51,696 --> 00:33:53,789 излива това в реката." 713 00:33:53,931 --> 00:33:55,193 Аз му казвам: "Ти чуваш ли се какво говориш?" 714 00:33:55,333 --> 00:33:56,630 А той: "Ама ти не знаеш ли, че така 715 00:33:56,768 --> 00:33:59,965 изхвърляме отточните води от хартиените фабрики." 716 00:34:00,104 --> 00:34:02,004 И по онова време аз бях от доста време в бизнеса. 717 00:34:02,140 --> 00:34:04,506 Бях продавал гориво на хартиените фабрики. 718 00:34:04,642 --> 00:34:05,631 Познавах всички собственици. 719 00:34:05,777 --> 00:34:06,675 Вече бях в политиката. 720 00:34:06,811 --> 00:34:07,835 Познавах хората в градчетата. 721 00:34:07,979 --> 00:34:11,005 И не познавах човек, свързан с хартиените фабрики, 722 00:34:11,149 --> 00:34:13,481 който да иска реката да се замърсява. 723 00:34:13,618 --> 00:34:15,745 И въпреки това реката се замърсяваше. 724 00:34:15,887 --> 00:34:19,448 В известен смисъл ние създадохме машината, която ще ни погуби. 725 00:34:19,590 --> 00:34:22,525 В своя стремеж към богатство и благоденствие 726 00:34:22,660 --> 00:34:24,321 направихме нещо, което ще ни унищожи. 727 00:34:31,702 --> 00:34:34,671 Борсовите играчи 728 00:34:34,806 --> 00:34:36,000 не са от хората, които ще се трогнат особено, 729 00:34:36,874 --> 00:34:38,842 ако бъде застрашена околната среда. 730 00:34:38,976 --> 00:34:41,968 Карлтън Браун посредник на стоковата борса 731 00:34:42,113 --> 00:34:44,479 Те виждат долари и правят пари. 732 00:34:44,582 --> 00:34:46,607 Брокерите, те не отбягват медта, 733 00:34:46,751 --> 00:34:49,015 защото противоречи на религиозните им убеждения, 734 00:34:49,153 --> 00:34:51,917 или на екологичните ви съображения. 735 00:34:52,056 --> 00:34:53,318 Нищо подобно. 736 00:34:53,458 --> 00:34:55,551 От време на време човек се замисля, 737 00:34:55,593 --> 00:34:58,494 но това е мимолетно. 738 00:34:58,629 --> 00:35:00,028 Минава за миг и отлита. 739 00:35:00,164 --> 00:35:02,155 Викаш си: да, добре, добре, ясно - 740 00:35:02,300 --> 00:35:04,495 тровят там някакъв град в Перу, 741 00:35:04,635 --> 00:35:07,229 обаче сега човекът иска да купи малко мед. 742 00:35:07,371 --> 00:35:10,636 Пък и на мен ми плащат комисионна. 743 00:35:10,775 --> 00:35:13,642 Сведенията, които получаваме, не съдържат нищо 744 00:35:13,778 --> 00:35:15,245 за екологичната обстановка, 745 00:35:15,379 --> 00:35:17,279 защото докато екологичната обстановка 746 00:35:17,415 --> 00:35:20,248 не стане стока сама по себе си или започне да се търгува, 747 00:35:20,384 --> 00:35:23,820 естествено че нас няма изобщо да ни интересува. 748 00:35:23,955 --> 00:35:26,981 Тя изобщо не е част от нашата душевност. 749 00:35:27,125 --> 00:35:29,685 Тя е твърде далеч и човек не чува почти 750 00:35:29,827 --> 00:35:30,794 нищо за нея. 751 00:35:30,928 --> 00:35:32,657 А имайте предвид, че някои неща се случват направо 752 00:35:32,797 --> 00:35:35,925 под носа ни, за Бога. 753 00:35:36,067 --> 00:35:37,694 Ние търгуваме с живи прасета. 754 00:35:37,835 --> 00:35:40,099 В щата Каролина има толкова много прасета, че 755 00:35:40,238 --> 00:35:41,796 реките са страшно замърсени, 756 00:35:41,939 --> 00:35:45,170 но колко често чувате за това? 757 00:35:45,943 --> 00:35:48,241 Северна Каролина глобява пет големи свинеферми 758 00:35:48,279 --> 00:35:49,906 за неправомерно съхранение на отпадъци. 759 00:35:49,947 --> 00:35:52,507 В Multinatiоnal Mоnitоr ние съставихме списък 760 00:35:52,650 --> 00:35:56,211 с най-престъпните корпорации на 90-те години на 20-ти век. 761 00:35:57,321 --> 00:35:59,687 Робърт Уайсман, редактор Multinаtionаl Monitor 762 00:35:59,824 --> 00:36:02,657 Издирихме всички глоби, наложени на корпорации през тези 10 години. 763 00:36:02,793 --> 00:36:06,593 Exxоn се призна за виновна в углавно престъпление 764 00:36:06,731 --> 00:36:11,430 за разливането от танкера "Валдес" и плати $125 милиона глоба. 765 00:36:11,569 --> 00:36:12,433 General Eleсtric - 766 00:36:12,570 --> 00:36:14,037 виновна в опит за измама на федералното правителство 767 00:36:14,172 --> 00:36:17,835 и плаща $9,5 милиона глоба за престъплението. 768 00:36:17,975 --> 00:36:20,569 Сhevrоn - виновна в нарушения на екологичните разпоредби 769 00:36:20,711 --> 00:36:22,542 и плаща $6,5 милиона глоба. 770 00:36:22,680 --> 00:36:24,841 Mitsubishi - виновна в анти-тръстови нарушения 771 00:36:24,982 --> 00:36:26,040 и плаща $1,8 милиона глоба. 772 00:36:26,184 --> 00:36:28,880 IBM е виновна в незаконен износ и плаща... 773 00:36:29,020 --> 00:36:31,750 Eastman Kоdak - нарушения на екологичните разпоредби... 774 00:36:31,889 --> 00:36:33,584 Рfizеr, фармацевтичната фирма, 775 00:36:33,724 --> 00:36:37,922 виновна в анти-тръстови нарушения... 776 00:36:38,062 --> 00:36:39,529 Odwalla - нарушения на нормативните разпоредби... 777 00:36:39,664 --> 00:36:41,962 Sеars виновна в... 778 00:36:42,099 --> 00:36:44,363 Damоn Сliniсal Labоratоries виновна в... 779 00:36:44,502 --> 00:36:45,935 Bluе Crоss Blue Shield виновна в... 780 00:36:51,876 --> 00:36:53,844 Rосhe - виновна в анти-тръстови нарушения 781 00:36:53,978 --> 00:36:55,513 и плаща $500 милиона глоба. 782 00:36:55,513 --> 00:36:55,706 и плаща $500 милиона глоба. 783 00:36:55,746 --> 00:36:58,715 Диагностичен лист Световна здравна организация ICD-10 Наръчник за психични заболявания DSM-IV 784 00:36:58,749 --> 00:37:01,718 - Нарушаване на обществения ред с противозаконни прояви 785 00:37:02,186 --> 00:37:03,676 Отново и отново, един и същ проблем: 786 00:37:03,721 --> 00:37:05,120 няма значение дали спазваш законите, 787 00:37:05,256 --> 00:37:07,656 а дали това е изгодно. 788 00:37:07,792 --> 00:37:09,020 Ако рискът да те хванат 789 00:37:09,160 --> 00:37:13,563 и глобата ще ти излязат по-евтино от спазването на закона, 790 00:37:13,698 --> 00:37:16,064 те смятат, че това е просто въпрос на делова преценка. 791 00:37:18,536 --> 00:37:26,773 Натрапва се сравнението с първите опити за летене. 792 00:37:33,317 --> 00:37:37,276 Човекът се хвърля от много висока скала със своя самолет, 793 00:37:37,388 --> 00:37:38,650 маха с крила, 794 00:37:38,789 --> 00:37:40,518 мъжете там махат крилата 795 00:37:40,658 --> 00:37:42,626 и вятърът духа в лицето му. 796 00:37:42,760 --> 00:37:44,785 Нещастникът си мисли, че лети, 797 00:37:44,929 --> 00:37:46,920 но всъщност той е в свободно падане, 798 00:37:47,064 --> 00:37:49,328 без да подозира за това, 799 00:37:49,467 --> 00:37:51,594 защото земята е тъй далече все още, 800 00:37:51,736 --> 00:37:54,671 но машината естествено е обречена да се разбие. 801 00:37:59,010 --> 00:38:00,375 Така е и при нашата цивилизация. 802 00:38:00,511 --> 00:38:01,637 Много високата скала 803 00:38:01,779 --> 00:38:05,146 са всъщност неограничените запаси, 804 00:38:05,283 --> 00:38:08,446 които ни се струва, че имаме, когато започваме този "полет". 805 00:38:08,586 --> 00:38:11,020 Но машината не лети, 806 00:38:11,155 --> 00:38:14,488 защото не е направена по законите на аеродинамиката 807 00:38:14,625 --> 00:38:16,991 и затова се подчинява на закона за гравитацията. 808 00:38:17,128 --> 00:38:18,618 Цивилизацията не лети, 809 00:38:18,763 --> 00:38:22,631 защото не е направена по законите на аеродинамиката 810 00:38:22,767 --> 00:38:25,327 за цивилизациите, които могат да летят. 811 00:38:25,469 --> 00:38:28,165 Разбира се, земята е все още много далеч, 812 00:38:28,306 --> 00:38:31,833 но някои хора започват да забелязват как тя се приближава 813 00:38:31,976 --> 00:38:33,773 по-рано от нас останалите. 814 00:38:33,911 --> 00:38:37,347 Далновидните хора го виждат и ни казват какво ни чака. 815 00:38:39,984 --> 00:38:43,010 Няма нито едно научно изследване, 816 00:38:43,154 --> 00:38:47,022 рецензирано и публикувано през последните 25 години, 817 00:38:47,158 --> 00:38:53,324 което да противоречи на този сценарий: 818 00:38:53,464 --> 00:38:56,058 всяка жива система на Земята 819 00:38:56,200 --> 00:38:57,189 е в упадък, 820 00:38:57,335 --> 00:39:01,237 всяка една животоподдържаща система на Земята е в упадък, 821 00:39:01,372 --> 00:39:04,273 а взети заедно, те представляват биосферата, 822 00:39:04,408 --> 00:39:07,571 която поддържа и изхранва всички живи същества - 823 00:39:07,712 --> 00:39:11,580 не само нас, но може би още 30 милиона други вида, 824 00:39:11,716 --> 00:39:13,684 с които живеем заедно на тази планета. 825 00:39:19,123 --> 00:39:19,457 Типичната фирма на 20-ти век: 826 00:39:19,457 --> 00:39:22,085 Типичната фирма на 20-ти век: 827 00:39:22,226 --> 00:39:25,354 използвач, замърсител, нарушител, еднопосочна 828 00:39:25,496 --> 00:39:27,464 във всичките си действия. 829 00:39:27,598 --> 00:39:28,895 Граби от Земята, 830 00:39:29,033 --> 00:39:31,797 произвежда, изхвърля, изпраща изделията си 831 00:39:31,936 --> 00:39:34,234 обратно към биосферата, отпадъците в сметищата... 832 00:39:38,142 --> 00:39:41,407 Аз лично бях поразен като научих колко много 833 00:39:41,545 --> 00:39:46,915 трябва да произведе Земята от нещата, които извличаме от нея, 834 00:39:47,051 --> 00:39:49,781 за да изкараме един долар оборот за нашата фирма. 835 00:39:49,920 --> 00:39:51,854 Когато разбрах, останах потресен. 836 00:39:59,530 --> 00:40:04,024 Ние оставяме след себе си една ужасно отровена 837 00:40:04,168 --> 00:40:08,901 и увредена околна среда, 838 00:40:09,039 --> 00:40:12,839 която ще наследят внуците на нашите внуци, 839 00:40:12,977 --> 00:40:15,775 неродените поколения. 840 00:40:15,913 --> 00:40:18,711 Някои наричат това тирания на поколенията - 841 00:40:18,849 --> 00:40:22,216 събираме данък, без да даваме право на глас 842 00:40:22,353 --> 00:40:26,312 на поколенията, които ще дойдат след нас. 843 00:40:29,293 --> 00:40:31,557 Не е никак справедливо. 844 00:40:33,030 --> 00:40:34,998 ПАТОЛОГИЯТА НА ТЪРГОВИЯТА 845 00:40:35,032 --> 00:40:36,897 Често се задава един въпрос. 846 00:40:37,134 --> 00:40:40,365 д-р Робърт Хеър, консултант на ФБР по психопатите 847 00:40:40,504 --> 00:40:43,166 Въпросът дали може да се счита корпорацията за психопат. 848 00:40:43,307 --> 00:40:45,969 Ако погледнем на корпорацията като на юридическо лице, 849 00:40:46,110 --> 00:40:48,101 може да не се окаже толкоз трудно да прокараме реален 850 00:40:48,245 --> 00:40:51,009 паралел между психопатията у отделната личност 851 00:40:51,148 --> 00:40:53,810 и психопатията в една корпорация. 852 00:40:53,951 --> 00:40:55,384 Можем да проследим характерните черти, които 853 00:40:55,519 --> 00:40:58,283 са типични за това конкретно заболяване една по една 854 00:40:58,422 --> 00:41:00,257 и да видим доколко те се наблюдават у корпорациите. 855 00:41:00,257 --> 00:41:00,382 и да видим доколко те се наблюдават у корпорациите. 856 00:41:00,558 --> 00:41:02,685 Диагностичен лист Световна здравна организация ICD-10 Наръчник за психични заболявания DSM-IV 857 00:41:02,893 --> 00:41:05,157 - Пълно пренебрежение към чувствата на другите 858 00:41:05,196 --> 00:41:07,061 - Неспособност да поддържа трайни взаимоотношения 859 00:41:07,097 --> 00:41:09,065 - Явно равнодушие към безопасността на другите 860 00:41:09,099 --> 00:41:11,067 - Измама: многократни опити за лъжа и заблуда за лична изгода 861 00:41:11,101 --> 00:41:13,069 - Неспособност да изпитва вина 862 00:41:13,103 --> 00:41:15,367 - Нарушаване на обществения ред с противозаконни прояви 863 00:41:15,406 --> 00:41:18,273 Субект: Корпорацията Диагноза: ПСИХОПАТ 864 00:41:18,309 --> 00:41:20,004 При толкова характерни черти 865 00:41:20,044 --> 00:41:21,909 корпорацията в много отношения представлява типичен психопат. 866 00:41:25,049 --> 00:41:27,643 Ако господстващата в наше време институция е създадена 867 00:41:27,785 --> 00:41:29,616 по образ и подобие на психопат, 868 00:41:29,753 --> 00:41:32,688 кой носи нравствената отговорност за нейните деяния? 869 00:41:35,292 --> 00:41:37,988 Една сграда може ли да има нравственост? 870 00:41:38,128 --> 00:41:40,858 Една сграда може ли да бъде обществено отговорна? 871 00:41:40,998 --> 00:41:43,330 Ако една сграда не може да бъде обществено отговорна, 872 00:41:43,467 --> 00:41:45,992 откъде-накъде една корпорация ще може? 873 00:41:46,136 --> 00:41:51,005 Една корпорация е просто изкуствена юридическа постройка, 874 00:41:51,141 --> 00:41:52,938 но хората, които участват в нея, 875 00:41:53,077 --> 00:41:54,669 било то акционери, 876 00:41:54,812 --> 00:41:56,780 висшите ръководители 877 00:41:56,914 --> 00:41:58,575 или работниците - 878 00:41:58,716 --> 00:42:00,184 всички те имат нравственост и отговорности. 879 00:42:00,184 --> 00:42:00,513 всички те имат нравственост и отговорности. 880 00:42:00,551 --> 00:42:02,849 ЧУДОВИЩНИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ 881 00:42:04,555 --> 00:42:06,785 Разумно е да се твърди, че всеки човек, 882 00:42:06,924 --> 00:42:07,891 истински човек, 883 00:42:08,025 --> 00:42:08,923 от плът и кръв, 884 00:42:09,059 --> 00:42:10,321 не корпорациите, 885 00:42:10,461 --> 00:42:13,555 а всеки човек от плът и кръв има нравственост. 886 00:42:13,697 --> 00:42:15,597 Всички имаме едни и същи гени, 887 00:42:15,733 --> 00:42:17,223 приличаме си повече или по-малко, 888 00:42:17,368 --> 00:42:20,428 но нашата природа, 889 00:42:20,571 --> 00:42:21,629 човешката природа, 890 00:42:21,772 --> 00:42:23,364 допуска най-различни видове поведение. 891 00:42:23,507 --> 00:42:26,499 Искам да кажа, че всеки от нас в определени обстоятелства 892 00:42:26,644 --> 00:42:32,105 може да бъде комендант на концлагер и светец. 893 00:42:35,753 --> 00:42:38,654 Сам Жибара, председател и бивш генерален директор на Goоdyear 894 00:42:38,756 --> 00:42:42,487 От всички длъжности в Gооdyear, тази на генерален директор 895 00:42:42,626 --> 00:42:44,560 беше най-изнервяща. 896 00:42:44,695 --> 00:42:47,926 Противно на представите за абсолютната власт, 897 00:42:48,065 --> 00:42:50,829 на практика такава власт нямаш. 898 00:42:50,968 --> 00:42:53,903 И има моменти, в които, ако имаше реалната свобода 899 00:42:54,038 --> 00:42:56,472 да правиш каквото поискаш, 900 00:42:56,607 --> 00:43:00,099 воден от личните си убеждения 901 00:43:00,244 --> 00:43:02,838 и личните си приоритети, ти би постъпил различно. 902 00:43:02,980 --> 00:43:05,915 Но един генерален директор не може да го прави. 903 00:43:06,050 --> 00:43:08,484 Уволненията станаха толкова чести, 904 00:43:08,619 --> 00:43:13,818 че хората започнаха да мислят, че това го решават директорите, 905 00:43:13,958 --> 00:43:17,018 без да мислят за влиянието на техните решения 906 00:43:17,161 --> 00:43:18,423 върху хората. 907 00:43:18,562 --> 00:43:22,965 Това е тежко решение, което никой директор не взима лесно. 908 00:43:23,100 --> 00:43:26,558 От 1990 до днес Gоodyeаr затваря 8 завода и уволнява над 20 000 работници. 909 00:43:26,704 --> 00:43:33,200 Но това е резултатът от съвременния капитализъм. 910 00:43:33,344 --> 00:43:34,675 Когато разглеждаш една корпорация, 911 00:43:34,812 --> 00:43:37,838 също както ако разглеждаш един робовладелец, 912 00:43:37,982 --> 00:43:39,847 е добре да правиш разграничение между институцията 913 00:43:39,984 --> 00:43:41,679 и личността. 914 00:43:41,819 --> 00:43:46,188 Робството например, както и други форми на тирания, 915 00:43:46,323 --> 00:43:48,689 са чудовищни по своя характер, 916 00:43:48,826 --> 00:43:50,851 но отделните личности, участващи в тях, 917 00:43:50,995 --> 00:43:53,259 може да се окажат най-добрите хора, които познавате - 918 00:43:53,397 --> 00:43:56,628 доброжелателни, дружелюбни, добри към децата си, 919 00:43:56,767 --> 00:44:01,670 даже добри към робите си, загрижени за хората. 920 00:44:01,805 --> 00:44:05,571 Искам да кажа, че като хора те могат да бъдат всякакви. 921 00:44:05,709 --> 00:44:07,836 В институционалната си роля обаче, те са чудовища, 922 00:44:07,978 --> 00:44:10,173 защото институцията е чудовищна. 923 00:44:10,314 --> 00:44:12,908 И тук е така. 924 00:44:13,384 --> 00:44:17,286 Преди няколко години пред дома, в който живеем със съпругата ми, 925 00:44:17,421 --> 00:44:19,355 имаше демонстрация. 926 00:44:19,490 --> 00:44:21,048 Пристигнаха 25 души, 927 00:44:21,191 --> 00:44:23,659 окачиха огромен надпис на къщата ни, 928 00:44:23,794 --> 00:44:25,318 на който пишеше: "УБИЙЦИ". 929 00:44:25,462 --> 00:44:27,828 Танцуваха отвън с противогази и така нататък. 930 00:44:28,132 --> 00:44:28,928 - Кои сте вие? 931 00:44:29,133 --> 00:44:30,760 - Аз съм Джон. 932 00:44:30,968 --> 00:44:32,959 - Не ме гледате в очите. 933 00:44:33,170 --> 00:44:35,297 Внимавайте, защото аз съм много чувствителна 934 00:44:35,506 --> 00:44:37,303 към хора, които не се държат дружелюбно. 935 00:44:37,508 --> 00:44:39,305 Знаете ли, че в момента ви снимат? 936 00:44:39,510 --> 00:44:42,809 - Не? - Ще се видите по телевизията. 937 00:44:43,013 --> 00:44:46,813 - По-възпитано щеше да бъде да ни предупредите. 938 00:44:47,017 --> 00:44:48,985 - Възпитано? 939 00:44:49,186 --> 00:44:51,154 Той е в една корпорация, която пряко финансира... Полицейски... 940 00:44:51,188 --> 00:44:54,157 И публично го признава... 941 00:44:54,191 --> 00:44:56,159 - Кой представлява тази корпорация? 942 00:44:56,193 --> 00:44:58,821 - Корпорацията е организация от хора и този човек е част 943 00:44:58,862 --> 00:45:02,821 от корпорацията и следователно носи отговорност. 944 00:45:03,867 --> 00:45:06,358 Като публична демонстрация обаче не беше особено резултатна, 945 00:45:06,537 --> 00:45:08,937 поради факта, че това е много провинциална местност: 946 00:45:09,073 --> 00:45:09,698 двама души и едно куче, 947 00:45:09,840 --> 00:45:11,102 а и къщата не е много голяма, 948 00:45:11,241 --> 00:45:12,799 което, струва ми се, доста ги изненада. 949 00:45:12,943 --> 00:45:14,911 Ние седнахме и поговорихме с тях 950 00:45:15,045 --> 00:45:17,479 няколко часа, 951 00:45:17,614 --> 00:45:18,740 почерпихме ги чай и кафе 952 00:45:18,882 --> 00:45:20,509 и те обядваха на нашата морава. 953 00:45:20,584 --> 00:45:22,518 - Сега ще дойде и другото кафе. 954 00:45:22,586 --> 00:45:24,520 А кой искаше...? Извинявам се за соята. Както и да е. 955 00:45:27,591 --> 00:45:31,220 - Нямаше нужда да увъртате. Защо не ме питахте направо? 956 00:45:31,595 --> 00:45:35,224 - Извинете, може ли да закачим надпис "Убийци" на къщата ви? 957 00:45:35,299 --> 00:45:36,561 След около 20 минути те казаха: 958 00:45:36,700 --> 00:45:39,191 проблемът не е във вас, а в Shеll. 959 00:45:39,336 --> 00:45:41,861 Аз им казах: "Чакайте, кажете ми сега, 960 00:45:42,005 --> 00:45:43,336 какво представлява Shеll? 961 00:45:43,474 --> 00:45:44,941 Тя се състои от хора като мен." 962 00:45:45,075 --> 00:45:47,407 В крайна сметка стана ясно в разговора, 963 00:45:47,544 --> 00:45:49,375 че всичко, което ги тревожи, 964 00:45:49,513 --> 00:45:51,071 тревожи и мен: 965 00:45:51,215 --> 00:45:55,413 климатът, потисническите режими, човешките права... 966 00:45:55,552 --> 00:45:58,043 голямата разлика между нас беше, 967 00:45:58,188 --> 00:46:01,055 че аз смятам, че мога да имам някакъв принос, 968 00:46:01,191 --> 00:46:02,624 а тези хора се дразнеха, 969 00:46:02,760 --> 00:46:05,456 защото чувстваха, че не могат нищо да направят. 970 00:46:05,596 --> 00:46:08,394 Всеки отделен човек, да речем един директор, 971 00:46:08,532 --> 00:46:11,126 може наистина да се тревожи за околната среда 972 00:46:11,268 --> 00:46:12,166 и наистина, 973 00:46:12,302 --> 00:46:14,293 тъй като той разполага с такива невероятни възможности, 974 00:46:14,438 --> 00:46:16,906 може дори да използва част от тези възможности, 975 00:46:17,040 --> 00:46:19,941 без да нарушава своето задължение 976 00:46:20,077 --> 00:46:23,444 да бъде напълно безчовечен. 977 00:46:23,580 --> 00:46:24,444 Точно затова, 978 00:46:24,581 --> 00:46:27,072 докато Мууди-Стюартови поднасят чай на демонстрантите, 979 00:46:27,217 --> 00:46:30,983 Shell Нигерия може да изгаря газ в невиждани количества 980 00:46:31,121 --> 00:46:35,217 и с това да става най-големият замърсител на света. 981 00:46:35,359 --> 00:46:38,055 А всички споделени тревоги за околната среда 982 00:46:38,195 --> 00:46:42,097 не спасиха Кен Саро Уиуа и осем други активисти 983 00:46:42,232 --> 00:46:45,668 от обесване за съпротива срещу екологичната политика на Shеll 984 00:46:45,803 --> 00:46:47,065 в делтата на река Нигер. 985 00:46:55,279 --> 00:46:56,576 НАГЛАСА 986 00:46:57,848 --> 00:47:00,078 Корпорацията тя не мисли. Xората в нея мислят. 987 00:47:00,117 --> 00:47:02,085 д-р Вандана Шива, физик, еколог Движение за семената 988 00:47:02,119 --> 00:47:04,610 Xората намират за нормално да създават технологии-убийци. 989 00:47:04,755 --> 00:47:08,213 Земеделците няма да могат да съхраняват семената си. 990 00:47:08,358 --> 00:47:12,351 Семената ще се самоунищожават 991 00:47:12,496 --> 00:47:14,555 с един самоубийствен ген. 992 00:47:14,698 --> 00:47:19,795 Това са семена, замислени да дават реколта само една година. 993 00:47:19,937 --> 00:47:22,497 Наистина трябва да имаш садистичен ум. 994 00:47:22,639 --> 00:47:26,973 Това е война срещу еволюцията, дори само да си го помислиш. 995 00:47:27,110 --> 00:47:32,946 Съвсем ясно е, че печалбите ги вълнуват много повече. 996 00:47:32,983 --> 00:47:34,644 Подбудата за печалба, която накара Непохватко 997 00:47:34,785 --> 00:47:37,310 да постигне толкова много, 998 00:47:37,454 --> 00:47:39,422 може да докара както зло, 999 00:47:40,123 --> 00:47:42,819 така и добро. 1000 00:47:43,360 --> 00:47:44,486 - Ало? 1001 00:47:46,763 --> 00:47:48,754 Аз работя във всички отрасли. 1002 00:47:48,899 --> 00:47:51,459 На практика съм работил за, да речем, 1003 00:47:51,602 --> 00:47:55,265 една четвърт от 500-те най-големи фирми. 1004 00:47:55,405 --> 00:47:57,805 Правил съм се на инвестиционен банкер. 1005 00:47:57,941 --> 00:48:01,206 Марк Бари, професионален разузнавач на конкуренцията 1006 00:48:01,345 --> 00:48:03,370 Играл съм частен инвеститор, създавал съм мними фирми, 1007 00:48:03,513 --> 00:48:08,143 които уж набират ръководители. 1008 00:48:10,187 --> 00:48:13,623 Реално погледнато аз съм един шпионин. 1009 00:48:14,324 --> 00:48:16,952 Аз ще издиря служителите ви 1010 00:48:17,094 --> 00:48:18,994 и ще им кажа, че се обаждам 1011 00:48:19,129 --> 00:48:20,824 от "Агенция за набиране на кадри Х" 1012 00:48:20,964 --> 00:48:23,262 и че имам работно място, което ще им носи 1013 00:48:23,400 --> 00:48:25,527 значително повече от това, което получават сега. 1014 00:48:25,669 --> 00:48:28,763 Имат ли нещо против да се явят на интервю? 1015 00:48:28,906 --> 00:48:30,305 И когато дойде началникът, 1016 00:48:30,440 --> 00:48:31,600 той не разбира, че всъщност 1017 00:48:31,742 --> 00:48:35,473 неговият конкурент ми плаща, за да го разпитам. 1018 00:48:35,612 --> 00:48:37,739 Не разбира, че няма никакво място и че офисът, в който се намира, 1019 00:48:37,881 --> 00:48:39,576 е взет под наем, 1020 00:48:39,716 --> 00:48:44,278 че снимката на бюрото с мен и семейството ми е фалшива, 1021 00:48:44,421 --> 00:48:47,390 че всичко е една голяма, навързана измама, 1022 00:48:47,524 --> 00:48:52,962 за да измъкнем конкурентна информация от него. 1023 00:48:53,096 --> 00:48:54,358 Не изпитвам угризения. 1024 00:48:54,498 --> 00:48:58,594 Напълно логично е да има 1025 00:48:58,735 --> 00:49:00,828 такива хора като мен. 1026 00:49:03,941 --> 00:49:06,273 Ние сме хищници. 1027 00:49:12,449 --> 00:49:14,849 Става дума за конкуренция, за дял от пазара, 1028 00:49:14,985 --> 00:49:16,919 трябва да бъдеш агресивен 1029 00:49:17,054 --> 00:49:19,045 и да увеличаваш парите на акционерите. 1030 00:49:19,189 --> 00:49:21,555 Важно е колко ти струват акциите днес. 1031 00:49:21,692 --> 00:49:24,456 Ако си генерален директор, 1032 00:49:24,594 --> 00:49:28,928 да не мислиш, че акционерите ги интересува особено 1033 00:49:29,066 --> 00:49:31,557 дали си добро момче, или не си? 1034 00:49:31,702 --> 00:49:33,431 Да не мислиш, че те ще предпочетат 1035 00:49:33,570 --> 00:49:36,164 ти да бъдеш добричък, 1036 00:49:36,306 --> 00:49:39,241 вместо те да имат пари в джоба? 1037 00:49:39,376 --> 00:49:40,900 Друг път. 1038 00:49:41,044 --> 00:49:42,375 За мен хората гледат парите. 1039 00:49:42,479 --> 00:49:44,310 За това става дума. 1040 00:49:44,448 --> 00:49:46,780 Фактът, че повечето от тези фирми се управляват 1041 00:49:46,917 --> 00:49:48,714 от бели мъже, богати бели мъже, 1042 00:49:48,852 --> 00:49:50,911 означава, че те нямат представа за това 1043 00:49:51,054 --> 00:49:52,988 какво представлява по-голямата част от света. 1044 00:49:53,123 --> 00:49:54,613 Защото повечето хора на Земята не са 1045 00:49:54,758 --> 00:49:57,124 нито богати, нито бели, нито мъже. 1046 00:49:57,260 --> 00:49:58,625 Xората от други цветове 1047 00:49:58,762 --> 00:49:59,888 са мнозинството. 1048 00:50:00,030 --> 00:50:01,793 Жените са мнозинството. 1049 00:50:01,932 --> 00:50:03,923 Бедните и то работещите бедни 1050 00:50:04,067 --> 00:50:06,331 съставляват мнозинството на планетата. 1051 00:50:06,470 --> 00:50:08,961 И затова решенията, които те взимат, 1052 00:50:09,106 --> 00:50:15,011 не произтичат от реалностите в света. 1053 00:50:15,145 --> 00:50:16,407 откъс от филма "Големия" 1054 00:50:16,513 --> 00:50:17,707 Колко стига? 1055 00:50:17,848 --> 00:50:19,543 Ако си милиардер, 1056 00:50:19,683 --> 00:50:22,049 ще имаш ли нещо против да бъдеш половин милиардер? 1057 00:50:22,085 --> 00:50:23,575 Не може ли твоята фирма 1058 00:50:23,620 --> 00:50:24,848 да печели малко по-малко?... 1059 00:50:24,888 --> 00:50:27,152 Фил Найт, основател и директор на Nikе 1060 00:50:27,891 --> 00:50:31,019 Когато купих два билета до Индонезия за Фил Найт и за мен 1061 00:50:31,161 --> 00:50:34,892 бях готов да го чуя да каже: "Добре, отиваме." 1062 00:50:35,032 --> 00:50:36,624 - Не, няма начин. 1063 00:50:36,767 --> 00:50:37,290 - Няма начин. 1064 00:50:37,434 --> 00:50:38,332 - Няма? 1065 00:50:38,468 --> 00:50:39,230 Те са с открити дати. 1066 00:50:39,369 --> 00:50:40,393 Мога да ги прехвърля за друг ден. 1067 00:50:40,537 --> 00:50:41,561 Бях се подготвил 1068 00:50:41,705 --> 00:50:42,433 да ме хване, че блъфирам. 1069 00:50:42,572 --> 00:50:43,470 А той е умен. 1070 00:50:43,607 --> 00:50:44,904 Или поне не е глупав. 1071 00:50:45,042 --> 00:50:46,771 Та се бях подготвил, така да се каже. 1072 00:50:46,910 --> 00:50:49,640 Още повече, че бях купил билети първа класа. 1073 00:50:49,780 --> 00:50:52,010 Поне пътуването щеше да бъде удобно. 1074 00:50:52,149 --> 00:50:56,017 И той изведнъж ми казва пред камерата: 1075 00:50:56,153 --> 00:50:58,348 "Никога не съм ходил в Индонезия." 1076 00:50:58,488 --> 00:51:00,456 Аз направо се шашнах. 1077 00:51:00,590 --> 00:51:01,352 Не можах да повярвам. 1078 00:51:01,491 --> 00:51:02,651 Това е шефът на цялата фирма, 1079 00:51:02,793 --> 00:51:04,988 а никога не е ходил в собствените си фабрики. 1080 00:51:05,128 --> 00:51:06,220 - Ама трябва да отидете. 1081 00:51:06,363 --> 00:51:08,957 - В момента не мога и до края на годината няма да мога. 1082 00:51:09,099 --> 00:51:11,499 Като свършихме снимките, той ми се обади - 1083 00:51:11,635 --> 00:51:13,262 бяха минали няколко седмици - и ми каза: 1084 00:51:13,403 --> 00:51:18,397 "Може да ида с вас до фабриките. 1085 00:51:18,542 --> 00:51:24,503 Отивам на откритото първенство на Австралия да погледам тенис. 1086 00:51:24,648 --> 00:51:29,108 Та може да отскоча и до там 1087 00:51:29,252 --> 00:51:32,050 или поне вие да дойдете. 1088 00:51:32,189 --> 00:51:37,149 Искате ли да дойдете на откритото първенство на Австралия?" 1089 00:51:37,194 --> 00:51:38,388 В продължение на 21 години 1090 00:51:38,528 --> 00:51:41,190 не бях се замислял нито веднъж какво взимаме 1091 00:51:41,331 --> 00:51:44,391 от Земята и какво и причиняваме, 1092 00:51:44,534 --> 00:51:46,434 когато произвеждаме своите изделия. 1093 00:51:46,570 --> 00:51:49,937 И тогава, през лятото на 1994, 1094 00:51:50,073 --> 00:51:52,234 нашите клиенти започнаха да ни задават въпроси, 1095 00:51:52,375 --> 00:51:53,672 които не бяхме чували преди: 1096 00:51:53,810 --> 00:51:56,745 "Какво върши вашата фирма за околната среда?" 1097 00:51:56,880 --> 00:51:58,279 Ние не знаехме какво да отговорим. 1098 00:51:58,415 --> 00:52:00,679 Защото верният отговор беше: "Не много" 1099 00:52:00,851 --> 00:52:03,479 Това притесняваше доста от нашите хора, 1100 00:52:03,620 --> 00:52:06,020 не толкова мен, колкото тях 1101 00:52:06,156 --> 00:52:08,090 и една група от нашия изследователски отдел 1102 00:52:08,225 --> 00:52:11,456 реши да сформира работна група 1103 00:52:11,595 --> 00:52:14,223 и да докара хора от нашия бранш от цял свят, 1104 00:52:14,364 --> 00:52:15,922 да се съберат и да дефинират 1105 00:52:16,066 --> 00:52:18,591 общата екологична политика на нашата фирма, 1106 00:52:18,735 --> 00:52:21,795 за да започнем да отговаряме на тези клиенти. 1107 00:52:21,938 --> 00:52:24,702 Попитаха ме дали бих дошъл да говоря пред тази група 1108 00:52:24,841 --> 00:52:26,308 и да им изнеса една мотивираща реч, 1109 00:52:26,443 --> 00:52:30,903 за да има работната група някаква екологична цел като начало, 1110 00:52:31,047 --> 00:52:34,278 но аз нямах никаква екологична цел 1111 00:52:34,417 --> 00:52:37,614 и затова не исках да държа такава реч. 1112 00:52:37,754 --> 00:52:40,245 И явно моментът беше благоприятен, 1113 00:52:40,390 --> 00:52:42,221 когато тази книга кацна на бюрото ми. 1114 00:52:42,359 --> 00:52:46,227 Книгата на Пол Xокинс "Екологията на търговията". 1115 00:52:46,363 --> 00:52:48,991 И аз започнах да чета "Екологията на търговията", 1116 00:52:49,132 --> 00:52:51,327 отчаяно търсех някакво вдъхновение, 1117 00:52:51,468 --> 00:52:54,232 когато много бързо в онази книга 1118 00:52:54,371 --> 00:52:57,738 попаднах на фразата "смъртта на раждането". 1119 00:52:57,874 --> 00:53:01,640 Това е израз на е. О. уилсън за изчезващите видове: 1120 00:53:01,778 --> 00:53:03,712 "смъртта на раждането". 1121 00:53:03,847 --> 00:53:07,442 Това беше все едно копие в гърдите ми. 1122 00:53:07,584 --> 00:53:10,553 Докато четях, копието се забиваше все по-дълбоко, 1123 00:53:10,687 --> 00:53:12,416 беше направо осенение за мен, 1124 00:53:12,556 --> 00:53:15,024 пълна промяна на моите възгледи 1125 00:53:15,158 --> 00:53:18,889 и смяна на модела. 1126 00:53:22,866 --> 00:53:24,891 Възможно ли е изобщо да има възобновяемо производство? 1127 00:53:25,035 --> 00:53:27,697 Не, има изделия, които не могат. 1128 00:53:27,837 --> 00:53:30,431 Може ли да правиш възобновяеми противопехотни мини? 1129 00:53:30,574 --> 00:53:33,099 Ако питате мен - не. 1130 00:53:33,243 --> 00:53:36,371 Но при противопехотните мини има друг 1131 00:53:36,513 --> 00:53:37,878 по-основен въпрос. 1132 00:53:38,014 --> 00:53:40,005 Някои изделия не бива изобщо да се произвеждат. 1133 00:53:40,150 --> 00:53:44,644 И ако ние не можем да произвеждаме килими устойчиво, 1134 00:53:44,788 --> 00:53:48,121 вероятно нямаме място в един устойчив свят, 1135 00:53:48,258 --> 00:53:53,821 както всеки друг, който прави неустойчиво производство. 1136 00:53:53,964 --> 00:53:59,061 И един ден по време на това мое пътешествие 1137 00:53:59,202 --> 00:54:01,500 аз осъзнах, че моето управление на Interfaсe 1138 00:54:01,638 --> 00:54:03,196 е било на практика едно плячкосване, 1139 00:54:03,340 --> 00:54:06,673 плячкосване на нещо, което не ми принадлежи, 1140 00:54:06,810 --> 00:54:10,871 което принадлежи на всяко създание на Земята. 1141 00:54:11,014 --> 00:54:12,345 Тогава си казах: 1142 00:54:12,482 --> 00:54:13,881 "Боже мой, 1143 00:54:14,017 --> 00:54:17,350 все ще настъпи денят, в който това ще бъде забранено, 1144 00:54:17,487 --> 00:54:20,320 когато плячкосването няма да се допуска." 1145 00:54:20,457 --> 00:54:24,052 Това просто ще стане и аз си казах: 1146 00:54:24,194 --> 00:54:25,024 "Боже мой, 1147 00:54:25,161 --> 00:54:28,324 някой ден хората като мен ще свършат в затвора." 1148 00:54:36,906 --> 00:54:38,840 Вижте, ще ви кажа честно. 1149 00:54:38,975 --> 00:54:41,603 Като станаха събитията на 11 септември, 1150 00:54:41,745 --> 00:54:45,044 и искам сега да ме разберете правилно, 1151 00:54:45,181 --> 00:54:48,116 защото искам да ви кажа, 1152 00:54:48,251 --> 00:54:51,049 но не искам да прозвучи несериозно, 1153 00:54:51,187 --> 00:54:52,848 защото това не е несериозна работа. 1154 00:54:52,989 --> 00:54:56,186 Това беше чудовищно деяние. 1155 00:54:56,326 --> 00:54:58,624 Беше нещо наистина лошо, 1156 00:54:58,762 --> 00:54:59,888 едно от най-лошите неща, които 1157 00:55:00,030 --> 00:55:02,362 съм виждал през живота си. 1158 00:55:02,499 --> 00:55:04,763 Но и аз, и всеки друг търговец на борсата, 1159 00:55:04,901 --> 00:55:07,028 който не беше в онази сграда и който тогава е купувал 1160 00:55:07,170 --> 00:55:10,503 злато и е държал злато и сребро, 1161 00:55:10,640 --> 00:55:12,267 ще ви каже, че тогава 1162 00:55:12,409 --> 00:55:14,309 първото нещо, което ни мина през главите, беше: 1163 00:55:14,444 --> 00:55:17,004 колко скочи златото? 1164 00:55:17,147 --> 00:55:18,614 Първото нещо, което ти мина през ума беше: 1165 00:55:18,748 --> 00:55:21,876 Леле! Златото сигурно удари тавана! 1166 00:55:22,018 --> 00:55:25,545 За наше щастие всичките ни клиенти държаха злато. 1167 00:55:25,689 --> 00:55:28,988 И когато златото скочи, всичките си удвоиха парите. 1168 00:55:29,125 --> 00:55:31,650 Удвоиха си парите. 1169 00:55:31,795 --> 00:55:34,059 Това им дойде дюшеш. 1170 00:55:34,197 --> 00:55:39,396 Вярно, чудовищно, съкрушително, сърцераздирателно, 1171 00:55:39,536 --> 00:55:41,231 но от финансова гледна точка 1172 00:55:41,371 --> 00:55:42,963 онези мои клиенти, които дотогава бяха купували, 1173 00:55:43,106 --> 00:55:45,233 продадоха и всички до един направиха пари. 1174 00:55:45,308 --> 00:55:47,674 Не, че бях търсил точно такова развитие, 1175 00:55:49,479 --> 00:55:51,310 но така стана. 1176 00:55:51,448 --> 00:55:56,351 Когато САЩ бомбардираха Ирак през 1991, 1177 00:55:56,486 --> 00:56:03,324 петролът скочи от $13 до $40 за варел, за Бога! 1178 00:56:03,460 --> 00:56:05,018 И затова сега нямахме търпение бомбите 1179 00:56:05,161 --> 00:56:06,822 да полетят към Садам Хусейн. 1180 00:56:11,801 --> 00:56:13,496 Всички се вълнувахме. 1181 00:56:13,636 --> 00:56:16,161 Искахме Садам да създава големи проблеми. 1182 00:56:16,306 --> 00:56:17,637 Да прави каквото трябва, 1183 00:56:17,774 --> 00:56:19,241 да пали още нефтени кладенци, 1184 00:56:19,376 --> 00:56:21,571 защото цената ще скача. 1185 00:56:21,711 --> 00:56:22,735 За това се молеше всеки брокер. 1186 00:56:22,879 --> 00:56:24,244 Аз не познавам брокер, който 1187 00:56:24,381 --> 00:56:26,576 да не се вълнуваше от това. 1188 00:56:29,018 --> 00:56:30,076 Това беше бедствие, 1189 00:56:30,220 --> 00:56:32,552 беше наистина цяла катастрофа. 1190 00:56:32,689 --> 00:56:33,917 Бомбардировки, войни. 1191 00:56:36,526 --> 00:56:42,158 От разрухата се печели. 1192 00:56:43,566 --> 00:56:45,932 Надпреварата за печалба не е от вчера, 1193 00:56:46,069 --> 00:56:48,230 но имаше времена, когато много неща се смятаха 1194 00:56:48,371 --> 00:56:51,932 или за свещени, или за твърде важни за общото благо, 1195 00:56:52,075 --> 00:56:55,010 за да се превръщат в бизнес. 1196 00:56:55,145 --> 00:56:56,544 Те бяха защитени от традициите 1197 00:56:56,679 --> 00:56:57,873 и от обществените разпоредби. 1198 00:57:02,452 --> 00:57:04,420 ГРАНИЧНИ СПОРОВЕ 1199 00:57:05,455 --> 00:57:08,822 Съвсем определено може да се наблюдава 1200 00:57:08,958 --> 00:57:11,188 началото на Новото време с движенията за парцелиране 1201 00:57:11,327 --> 00:57:13,352 на огромните общи площи в Европа през 14-ти, 1202 00:57:13,496 --> 00:57:15,259 15-ти и 16-ти век. 1203 00:57:15,398 --> 00:57:18,697 Животът през Средновековието тече в колектива. 1204 00:57:18,835 --> 00:57:21,030 Да, скотски, гаден живот, 1205 00:57:21,171 --> 00:57:23,401 но в него има колективна отговорност. 1206 00:57:23,540 --> 00:57:25,030 Xората принадлежат на земята, 1207 00:57:25,175 --> 00:57:26,938 а не земята - на хората. 1208 00:57:27,076 --> 00:57:29,203 В тази Европа 1209 00:57:29,345 --> 00:57:31,609 хората обработват земята колективно, защото 1210 00:57:31,748 --> 00:57:33,272 те я схващат като обща - 1211 00:57:33,416 --> 00:57:34,576 тя принадлежи Богу. 1212 00:57:34,717 --> 00:57:37,550 След това влиза в разпореждане на църквата, 1213 00:57:37,687 --> 00:57:38,915 на аристокрацията и после на едрите 1214 00:57:39,055 --> 00:57:43,458 земевладелци като настойници на Божието творение. 1215 00:57:43,593 --> 00:57:44,992 Отначало в Англия при Тюдорите 1216 00:57:45,128 --> 00:57:46,561 започва да се наблюдава едно явление: 1217 00:57:46,696 --> 00:57:49,563 парцелирането на огромните общи площи, 1218 00:57:49,699 --> 00:57:50,927 първо с актове на парламента в Англия, 1219 00:57:51,067 --> 00:57:52,125 а после и в Европа. 1220 00:57:52,268 --> 00:57:54,361 Така отначало започваме да взимаме 1221 00:57:54,404 --> 00:57:55,837 големите земни площи на света, 1222 00:57:55,972 --> 00:57:57,462 които до този момент са общи, 1223 00:57:57,607 --> 00:57:59,666 а ние ги свеждаме до частна собственост. 1224 00:57:59,809 --> 00:58:02,369 След това посегнахме и на океаните 1225 00:58:02,512 --> 00:58:04,878 и създадохме закони и разпоредби, 1226 00:58:05,014 --> 00:58:05,981 които позволяват на държавите 1227 00:58:06,115 --> 00:58:08,606 да предявят права върху част от водите 1228 00:58:08,751 --> 00:58:11,219 край своите крайбрежия и да ги експлоатират. 1229 00:58:11,354 --> 00:58:13,185 През това столетие посегнахме и на въздуха, 1230 00:58:13,323 --> 00:58:14,915 разделихме го на въздушни коридори, 1231 00:58:15,058 --> 00:58:16,491 които могат да се купуват и продават 1232 00:58:16,626 --> 00:58:18,787 за търговски превози със самолети. 1233 00:58:18,928 --> 00:58:20,896 Останалото, разбира се, е история. 1234 00:58:22,565 --> 00:58:25,363 Общо споразумение за митата и търговията 1235 00:58:30,840 --> 00:58:32,774 Световна търговска организация 1236 00:58:33,610 --> 00:58:35,271 Международен валутен фонд 1237 00:58:35,311 --> 00:58:39,077 Дерегулация, приватизация, свободна търговия - поредното 1238 00:58:39,282 --> 00:58:42,274 парцелиране на общото за частно ползване. 1239 00:58:42,352 --> 00:58:44,286 Срещата на Америките 1240 00:58:44,354 --> 00:58:46,948 Едно от най-интересните за мен неща 1241 00:58:47,090 --> 00:58:48,785 в текущите ни спорове е въпросът кой създава богатството. 1242 00:58:48,925 --> 00:58:52,053 Илейн Бърнард, изп. директор програма "Профсъюзи", Харвард 1243 00:58:52,195 --> 00:58:56,723 Казват, че богатствата се създават само ако са частна собственост. 1244 00:58:56,866 --> 00:58:59,664 А какво тогава са чистата вода, чистият въздух, 1245 00:58:59,802 --> 00:59:01,167 безвредната околна среда? 1246 00:59:01,304 --> 00:59:03,363 Не са ли един вид богатство? 1247 00:59:03,506 --> 00:59:06,805 Защо богатството да става само когато някакво образувание 1248 00:59:06,943 --> 00:59:10,640 го огради и обяви за частна собственост? 1249 00:59:10,780 --> 00:59:12,805 Това не е създаване на богатство. 1250 00:59:12,949 --> 00:59:14,780 Това е присвояване на богатство. 1251 00:59:16,119 --> 00:59:17,450 Векове наред ние успявахме 1252 00:59:17,487 --> 00:59:19,978 да вкараме все повече неща в сферата на общото. 1253 00:59:20,123 --> 00:59:21,420 Марк Кингуел философ 1254 00:59:21,558 --> 00:59:22,456 Едва през последните 1255 00:59:22,592 --> 00:59:23,616 три или четири десетилетия, 1256 00:59:23,760 --> 00:59:25,227 започнахме отново да ги изваждаме оттам. 1257 00:59:25,361 --> 00:59:27,090 Пожарникарите, например. 1258 00:59:29,065 --> 00:59:30,396 На този човек му трябва пожарната! 1259 00:59:31,267 --> 00:59:33,394 Пожарникарите в началото са частни фирми. 1260 00:59:36,105 --> 00:59:38,733 На тези и на много други хора също им трябва пожарната. 1261 00:59:38,908 --> 00:59:40,375 Ако на къщата си човек няма емблемата 1262 00:59:40,510 --> 00:59:42,808 на дадена противопожарна бригада 1263 00:59:42,946 --> 00:59:44,937 и къщата се запали, 1264 00:59:45,081 --> 00:59:47,345 пожарникарите минават и заминават покрай нея, 1265 00:59:47,483 --> 00:59:49,747 защото нямаш договор. 1266 00:59:49,886 --> 00:59:52,821 Постепенно обаче осигуряването на безопасността 1267 00:59:52,956 --> 00:59:57,290 се наложи като обществена необходимост. 1268 00:59:57,427 --> 01:00:00,089 Това е нещо важно. 1269 01:00:00,229 --> 01:00:02,857 Не бива сега да отстъпваме и да си казваме: 1270 01:00:02,999 --> 01:00:05,024 "Я да вземем да го върнем на пазара 1271 01:00:05,168 --> 01:00:05,998 и да видим какво ще стане. 1272 01:00:06,135 --> 01:00:09,002 Може пък да заработи по-ефикасно." 1273 01:00:13,209 --> 01:00:15,177 ...Приватизация на 20 училища... 1274 01:00:16,746 --> 01:00:20,614 Приватизация не е да вземеш една обществена институция 1275 01:00:20,750 --> 01:00:25,153 и да я дадеш на някой добър човек. 1276 01:00:25,288 --> 01:00:27,552 Тя означава да дадеш обществена институция 1277 01:00:27,690 --> 01:00:29,624 на една безотчетна тирания. 1278 01:00:34,464 --> 01:00:37,991 В обществените институции има много странични ползи. 1279 01:00:38,134 --> 01:00:40,898 Например те може нарочно да работят на загуба. 1280 01:00:41,037 --> 01:00:43,028 Да не търсят печалбата. 1281 01:00:43,172 --> 01:00:44,935 Те може нарочно да работят на загуба 1282 01:00:45,074 --> 01:00:46,769 с оглед на страничните ползи. 1283 01:00:46,909 --> 01:00:50,811 Ако обществената металургия работи на загуба например, 1284 01:00:50,947 --> 01:00:53,916 тя осигурява евтина стомана на другите отрасли - 1285 01:00:54,050 --> 01:00:57,577 да не би да е лошо? 1286 01:00:57,720 --> 01:01:00,712 Обществените институции могат да действат контрациклично. 1287 01:01:00,757 --> 01:01:03,954 Това означава, че могат да поддържат заетост 1288 01:01:04,093 --> 01:01:06,027 в периоди на рецесия, 1289 01:01:06,162 --> 01:01:07,493 което увеличава търсенето 1290 01:01:07,630 --> 01:01:09,894 и помага за излизане от рецесията. 1291 01:01:10,033 --> 01:01:12,433 Частните фирми не могат да действат така при рецесия. 1292 01:01:12,568 --> 01:01:15,867 Те изхвърлят персонала на улицата, защото така печелят. 1293 01:01:16,005 --> 01:01:18,200 Някои желаят да има собственост върху всичко. 1294 01:01:18,341 --> 01:01:20,434 Мод Барлоу Съвет на канадците 1295 01:01:20,576 --> 01:01:23,010 Не говорим само за стоките. 1296 01:01:23,146 --> 01:01:26,172 Говорим за човешките права, за битовите услуги, 1297 01:01:26,315 --> 01:01:28,283 за основните жизнени необходимости. 1298 01:01:28,418 --> 01:01:31,319 Образование, здравеопазване, социално подпомагане, 1299 01:01:31,454 --> 01:01:34,787 пенсии, жилища. 1300 01:01:34,924 --> 01:01:40,590 Говорим за самото оцеляване на планетата. 1301 01:01:40,730 --> 01:01:44,393 Или областите, които вярваме, че трябва да бъдат общи, 1302 01:01:44,534 --> 01:01:45,501 ще се поддържат общи 1303 01:01:45,635 --> 01:01:48,968 или под общо управление, или всички колективно загиваме. 1304 01:01:49,105 --> 01:01:51,733 Водата и въздухът. 1305 01:01:54,010 --> 01:01:57,343 Що се отнася до въздуха, там има някакъв напредък. 1306 01:01:58,381 --> 01:01:59,712 Идеята тук е такава: 1307 01:01:59,849 --> 01:02:02,875 не можем да избегнем изхвърляне на въглероден двуокис, 1308 01:02:03,019 --> 01:02:05,647 не можем да избегнем изхвърлянето на серни окиси, 1309 01:02:05,788 --> 01:02:07,551 поне за момента не можем да си позволим да го спрем 1310 01:02:07,690 --> 01:02:10,090 и затова изхвърляме определени количества 1311 01:02:10,159 --> 01:02:11,956 в околната среда. 1312 01:02:11,994 --> 01:02:14,588 Затова вземаме, да речем, текущия тонаж 1313 01:02:14,731 --> 01:02:17,427 на серни окиси например и казваме, 1314 01:02:17,567 --> 01:02:20,764 че това е лимитът. 1315 01:02:20,870 --> 01:02:23,395 Издаваме разрешителни за това количество 1316 01:02:23,539 --> 01:02:26,235 и ги даваме на хората, които замърсяват. 1317 01:02:26,375 --> 01:02:29,435 След това им позволяваме да търгуват с тях. 1318 01:02:29,579 --> 01:02:32,104 И по този начин замърсяването на околната 1319 01:02:32,248 --> 01:02:35,649 среда вече си има цена. 1320 01:02:35,785 --> 01:02:37,514 Няма ли да бъде чудесно, ако имаме такива цени 1321 01:02:37,653 --> 01:02:39,348 за всичко? 1322 01:02:40,556 --> 01:02:42,421 Вие май защитавате частната собственост 1323 01:02:42,558 --> 01:02:44,219 върху всеки квадратен сантиметър от планетата? 1324 01:02:44,360 --> 01:02:46,191 Абсолютно. 1325 01:02:46,329 --> 01:02:50,060 Всеки кубик въздух и вода. 1326 01:02:50,199 --> 01:02:52,667 Може да звучи фантастично, че ние желаем цялата вселена, 1327 01:02:52,802 --> 01:02:54,793 цялата Земя да бъде нечия собственост. 1328 01:02:54,937 --> 01:02:57,565 Това не значи, че искам филанкишията да 1329 01:02:57,707 --> 01:02:59,470 притежава тази педя земя. 1330 01:02:59,609 --> 01:03:04,603 Това значи, че искам интересите, участващи в онзи поток, 1331 01:03:04,747 --> 01:03:07,944 да бъдат притежавани от определена група 1332 01:03:08,084 --> 01:03:10,609 или определени хора, които имат интерес да го поддържат. 1333 01:03:10,753 --> 01:03:14,917 А това, вижте, не е чак толкова шантаво. 1334 01:03:15,057 --> 01:03:17,617 Всъщност това е решението за много от тези проблеми. 1335 01:03:20,263 --> 01:03:24,893 НАЧАЛНО ОБУЧЕНИЕ 1336 01:03:28,638 --> 01:03:30,367 Представете си свят, в който едно от нещата, 1337 01:03:30,506 --> 01:03:33,600 които една корпорация притежава, е песента "Хепи бъртдей". 1338 01:03:34,944 --> 01:03:36,673 В интерес на истината авторските права 1339 01:03:36,813 --> 01:03:39,281 се държат от един филиал на AOL/Тime Вarnеr. 1340 01:03:42,385 --> 01:03:43,511 В миналото 1341 01:03:43,653 --> 01:03:45,553 той настояваше да получи над $10 000, 1342 01:03:45,688 --> 01:03:47,986 за да разреши някому да изпее тази популярна песен 1343 01:03:48,124 --> 01:03:51,059 в някой филм. 1344 01:03:51,194 --> 01:03:52,923 Ние не им платихме. 1345 01:03:56,432 --> 01:03:58,593 Предпочетохме с тези пари да пратим нашия екип в Бостън 1346 01:03:58,734 --> 01:04:01,464 и Лос Анджелес, за да ви представят следния материал: 1347 01:04:02,738 --> 01:04:04,729 5-4-3-2-1! 1348 01:04:06,042 --> 01:04:07,669 Напред към космоса! 1349 01:04:07,777 --> 01:04:10,507 Това се постига със задружни усилия! 1350 01:04:10,780 --> 01:04:13,510 За задружните млади космонавти - една фантастична закуска! 1351 01:04:13,649 --> 01:04:15,617 Да сравняваш маркетинга от недалечното минало 1352 01:04:15,751 --> 01:04:17,651 с маркетинга днес 1353 01:04:17,787 --> 01:04:21,951 е като да сравняваш флоберка с управляем снаряд. 1354 01:04:22,091 --> 01:04:25,083 Когато аз бях малка, беше друго. 1355 01:04:25,228 --> 01:04:29,028 Даже когато днешните младежи бяха малки, беше друго. 1356 01:04:34,036 --> 01:04:38,132 Днешният е много по-изпипан и всепроникващ. 1357 01:04:38,274 --> 01:04:44,679 Въпросът не е дали самите изделия са добри или лоши. 1358 01:04:44,814 --> 01:04:48,375 Сюзан Лин, професор по психиатрия Детски център Бейкър, Харвард 1359 01:04:48,517 --> 01:04:51,384 Въпросът е, че манипулираш деца, за да ги продаваш. 1360 01:04:53,155 --> 01:04:55,783 През 1998 г. Westеrn Internatiоnal Mеdia, 1361 01:04:55,925 --> 01:04:58,792 Сеntury Сity и Liеbеrman Rеsеarch Wоrldwide 1362 01:04:58,928 --> 01:05:02,625 правят изследване на мрънкането. 1363 01:05:02,765 --> 01:05:05,256 Поискахме от група родители да си водят дневник три седмици. 1364 01:05:05,401 --> 01:05:07,062 Люси Хюз, вицепрезидент Initiаtivе Mediа, създател на "Факторът мрънкане" 1365 01:05:07,203 --> 01:05:08,170 Представете си само, 1366 01:05:08,304 --> 01:05:12,240 всеки път, когато детето им е мрънкало за някакво изделие. 1367 01:05:12,375 --> 01:05:15,811 Поискахме от тях да запишат кога, къде и защо. 1368 01:05:18,281 --> 01:05:20,249 Това изследване няма за цел да помогне на родителите 1369 01:05:20,283 --> 01:05:24,083 да се справят с мрънкането. То се прави, за да помогне 1370 01:05:24,120 --> 01:05:27,715 на корпорациите да научат децата 1371 01:05:27,857 --> 01:05:29,688 да мрънкат по-резултатно за техните изделия. 1372 01:05:31,327 --> 01:05:32,294 Ключът е в мрънкането 1373 01:05:32,995 --> 01:05:35,555 Между 20 и 40 процента от покупките 1374 01:05:35,698 --> 01:05:37,256 нямаше да се осъществят, 1375 01:05:37,400 --> 01:05:39,368 ако детето не беше мрънкало на родителите. 1376 01:05:39,502 --> 01:05:41,766 Разбрахме например, 1377 01:05:41,904 --> 01:05:44,498 че една четвърт от посещенията в увеселителните паркове 1378 01:05:44,640 --> 01:05:47,609 нямаше да се осъществят, ако детето не е мрънкало. 1379 01:05:47,743 --> 01:05:50,143 Четири от десет посещения в обекти като Чък И. Чийз 1380 01:05:50,279 --> 01:05:52,144 нямаше да се осъществят. 1381 01:05:52,281 --> 01:05:53,145 И това всеки родител ще го разбере, 1382 01:05:53,282 --> 01:05:54,579 защото като си помисля само за Чък И. Чийз, 1383 01:05:54,717 --> 01:05:56,082 с цялата тая гюрултия. 1384 01:05:58,020 --> 01:05:59,817 И толкова много деца. 1385 01:05:59,855 --> 01:06:01,720 Кой би издържал два часа там? 1386 01:06:01,857 --> 01:06:04,690 Но ако детето ти мрънка достатъчно, ще го заведеш. 1387 01:06:04,827 --> 01:06:07,625 Открихме същото при киното, видеокасетите, 1388 01:06:07,763 --> 01:06:09,355 бързите закуски... 1389 01:06:09,498 --> 01:06:10,897 Признаваме, че родителите съвсем ясно 1390 01:06:11,033 --> 01:06:14,093 ни казват, че не обичат 1391 01:06:14,236 --> 01:06:16,761 когато децата им мрънкат. 1392 01:06:16,906 --> 01:06:20,103 Добре, приемаме, че така гледат на нещата. 1393 01:06:20,242 --> 01:06:24,110 Това не означава, че те задължително взимат мерки 1394 01:06:24,246 --> 01:06:26,339 в 100 процента от случаите. 1395 01:06:28,451 --> 01:06:32,854 Можеш да манипулираш потребителите да пожелаят 1396 01:06:32,989 --> 01:06:35,321 и следователно да купят твоите изделия. 1397 01:06:35,458 --> 01:06:38,154 Това е игра. 1398 01:06:39,295 --> 01:06:40,728 Децата не са "малки възрастни"; 1399 01:06:40,863 --> 01:06:42,831 Тяхното съзнание не е развито. 1400 01:06:42,965 --> 01:06:44,660 Xората от маркетинга практически се възползват 1401 01:06:44,800 --> 01:06:47,030 от уязвимите места в тяхното развитие. 1402 01:06:50,072 --> 01:06:53,132 Рекламата, на която днешните деца са изложени, 1403 01:06:53,275 --> 01:06:56,210 е шлифована от психолози 1404 01:06:56,345 --> 01:06:58,506 и усъвършенствана от медийните технологии, 1405 01:06:58,647 --> 01:07:00,774 както никой не е предполагал, че е възможно. 1406 01:07:00,916 --> 01:07:05,114 Колкото по-добре опознаеш потребителя, 1407 01:07:05,254 --> 01:07:09,782 толкова повече възможности имаш в комуникационните си стратегии. 1408 01:07:09,925 --> 01:07:11,654 Ако за това е нужен психолог, 1409 01:07:11,794 --> 01:07:14,820 да, ние имаме щатен такъв. 1410 01:07:14,964 --> 01:07:18,365 Не казвам, че има нещо лошо в това да правиш неща за деца. 1411 01:07:18,501 --> 01:07:20,298 Мисля, че също е важно да правим разграничение 1412 01:07:20,436 --> 01:07:23,803 между психолозите, които разработват изделия за децата 1413 01:07:23,939 --> 01:07:27,898 и така помагат на корпорациите да произвеждат играчки, 1414 01:07:28,044 --> 01:07:29,511 които са подходящи за тяхното развитие. 1415 01:07:29,678 --> 01:07:30,667 Мисля, че това е чудесно, 1416 01:07:30,813 --> 01:07:32,542 но то не е същото, като да продаваш играчки 1417 01:07:32,681 --> 01:07:34,842 пряко на децата. 1418 01:07:34,984 --> 01:07:35,973 Initiativе е огромен бизнес. 1419 01:07:36,118 --> 01:07:37,608 Мисля, че само в САЩ ние заемаме 1420 01:07:37,753 --> 01:07:40,984 медийно време за около 12 милиарда долара. 1421 01:07:41,123 --> 01:07:43,387 Пускаме ги по телевизията, печатаме ги, 1422 01:07:43,526 --> 01:07:46,654 излагаме ги навън, купуваме радиовреме; 1423 01:07:46,796 --> 01:07:50,698 Ние сме най-големите купувачи на рекламно време и площ 1424 01:07:50,833 --> 01:07:54,030 в САЩ и в целия свят. 1425 01:07:54,170 --> 01:07:57,697 Едно отделно семейство не може да се пребори с отрасъл, 1426 01:07:57,840 --> 01:08:00,900 който харчи 12 милиарда долара годишно, за да хване децата им. 1427 01:08:01,043 --> 01:08:02,840 Не е по силите им. 1428 01:08:02,978 --> 01:08:05,412 Те са утрешните възрастни потребители 1429 01:08:05,548 --> 01:08:08,711 и трябва да им се говори сега, да се изградят тези отношения, 1430 01:08:08,851 --> 01:08:09,783 докато са още млади... 1431 01:08:09,919 --> 01:08:11,978 И като пораснат, вече са ваши. 1432 01:08:14,523 --> 01:08:17,083 Питаха ме: "Люси, това етично ли е? 1433 01:08:17,226 --> 01:08:19,524 Все пак вие реално манипулирате тези деца." 1434 01:08:19,662 --> 01:08:21,459 Сега, етично ли било? 1435 01:08:21,597 --> 01:08:22,325 Не знам. 1436 01:08:22,465 --> 01:08:26,561 Но нашата роля в Initiativе е да пласираме изделия. 1437 01:08:26,702 --> 01:08:28,636 И ако ние знаем, че вие пласирате изделия 1438 01:08:28,771 --> 01:08:30,432 с определено рекламно изпълнение, 1439 01:08:30,573 --> 01:08:32,768 позиционирано в определен медиен носител, 1440 01:08:32,908 --> 01:08:34,466 значи сме си свършили работата. 1441 01:08:36,946 --> 01:08:39,938 Всяка институция осигурява на хората, 1442 01:08:40,082 --> 01:08:42,607 членуващи в нея, 1443 01:08:42,751 --> 01:08:45,515 определена социална роля. 1444 01:08:45,654 --> 01:08:48,782 По традиция жизнените институции, 1445 01:08:48,924 --> 01:08:52,860 които имат голяма власт, посочват тази роля 1446 01:08:52,995 --> 01:08:55,987 като своеобразен списък с добродетели. 1447 01:08:56,132 --> 01:08:59,226 Така е при църквите, училищата, 1448 01:08:59,368 --> 01:09:02,496 така е при всяка една институция, която има власт над хората 1449 01:09:02,638 --> 01:09:04,970 и ги формира. 1450 01:09:05,107 --> 01:09:06,165 Така е и при корпорацията. 1451 01:09:06,308 --> 01:09:08,776 Тя ни осигурява списък с добродетели, 1452 01:09:08,911 --> 01:09:09,935 един вид социална роля, 1453 01:09:10,079 --> 01:09:13,071 която е тази на "добрия потребител". 1454 01:09:13,249 --> 01:09:16,047 Като водите на могъщия океан, 1455 01:09:16,185 --> 01:09:18,312 хората също са огромна сила, 1456 01:09:18,454 --> 01:09:21,116 разбирането на която е най-важното нещо 1457 01:09:21,257 --> 01:09:23,555 за американския начин на живот. 1458 01:09:23,692 --> 01:09:26,388 Тази сила се нарича покупателна способност. 1459 01:09:27,029 --> 01:09:31,363 Целта на корпорациите е максимална печалба 1460 01:09:31,500 --> 01:09:33,297 и пазарен дял. 1461 01:09:33,435 --> 01:09:35,995 Друга тяхна цел е техният обхват, 1462 01:09:36,138 --> 01:09:37,628 тоест населението. 1463 01:09:37,773 --> 01:09:42,767 То трябва да бъде превърнато в напълно безразсъден потребител 1464 01:09:42,912 --> 01:09:45,745 на стоки, от които не се нуждае. 1465 01:09:45,881 --> 01:09:49,408 Трябва да се развият "изкуствено създадени желания". 1466 01:09:49,552 --> 01:09:51,918 Тоест, желанията трябва да се създават. 1467 01:09:52,054 --> 01:09:53,612 На хората трябва да се наложи така наречената 1468 01:09:53,756 --> 01:09:56,224 философия на безсмислието. 1469 01:09:56,358 --> 01:09:58,485 Те трябва да се съсредоточават 1470 01:09:58,627 --> 01:10:01,187 върху незначителните житейски въпроси, 1471 01:10:01,330 --> 01:10:03,457 като модното потребление например. 1472 01:10:06,535 --> 01:10:09,561 Аз просто ви цитирам бизнес литературата. 1473 01:10:09,705 --> 01:10:11,366 Естествено, че има желязна логика. 1474 01:10:11,507 --> 01:10:13,600 Идеалът е отделните хора 1475 01:10:13,742 --> 01:10:16,643 да бъдат напълно откъснати едни от други. 1476 01:10:16,779 --> 01:10:21,011 Схващането им за себе си, за тяхната ценност трябва да се сведе 1477 01:10:21,150 --> 01:10:24,813 до: "Колко изкуствено създадени желания мога да задоволя?" 1478 01:10:25,254 --> 01:10:26,551 откъс от филм за пъблик рилейшънс на Gеneral Motors 1479 01:10:28,090 --> 01:10:30,320 Тези хора са потребители, 1480 01:10:30,459 --> 01:10:34,361 защото са готови да заменят пари за разни джаджи. 1481 01:10:34,496 --> 01:10:37,431 Всички потребители отнасят джаджите у дома 1482 01:10:37,566 --> 01:10:40,729 по всички краища на страната. 1483 01:10:40,869 --> 01:10:42,928 Вижте колко пари е събрал производителят на джаджи 1484 01:10:43,072 --> 01:10:45,540 от продажбата на своите джаджи. 1485 01:10:45,674 --> 01:10:48,871 Ние имаме огромни отрасли, отрасъла на пъблик рилейшънс, 1486 01:10:49,011 --> 01:10:50,308 чудовищен отрасъл, 1487 01:10:50,446 --> 01:10:53,347 рекламата и прочее, които са замислени 1488 01:10:53,482 --> 01:10:57,885 от детските години да вкарват хората 1489 01:10:58,020 --> 01:11:00,147 в този желан коловоз. 1490 01:11:01,023 --> 01:11:03,150 Крис Барет и Люк Mаккейб Корпоративно спонсорирани студенти 1491 01:11:04,660 --> 01:11:05,718 Ние видяхме по телевизията Тайгър Уудс 1492 01:11:05,861 --> 01:11:08,091 да носи шапка с емблемата на Nike 1493 01:11:08,230 --> 01:11:09,754 и си казахме, че сигурно получава 1494 01:11:09,898 --> 01:11:11,365 милиони долари само за да 1495 01:11:11,500 --> 01:11:13,092 носи тази шапка на пресконференция. 1496 01:11:13,235 --> 01:11:15,533 Така решихме, че и ние можем да го правим за някой друг. 1497 01:11:15,671 --> 01:11:19,198 И така се надявахме да съберем пари, за да отидем на училище. 1498 01:11:19,341 --> 01:11:22,105 Така измислихме да се спонсорираме корпоративно. 1499 01:11:22,244 --> 01:11:23,472 Ние обявихме нашето спонсорство 1500 01:11:23,612 --> 01:11:25,102 на "Тоdaу Shоw" на 18 Юни. 1501 01:11:25,247 --> 01:11:27,044 "...Много се радваме, че сме спонсорирани от First USA..." 1502 01:11:27,182 --> 01:11:29,275 "...Много се радваме, че работим с First USA като наш корпоративен 1503 01:11:29,418 --> 01:11:32,615 "спонсор и че те ни поемат образованието в колежа..." 1504 01:11:32,755 --> 01:11:33,949 "...Ние намерихме във First USA своя спонсор и се гордеем, 1505 01:11:34,089 --> 01:11:35,113 че работим с тях..." 1506 01:11:35,257 --> 01:11:37,054 "...Нашият спонсор е First USA" 1507 01:11:37,192 --> 01:11:40,161 "Много се радваме да обявим First USA 1508 01:11:40,296 --> 01:11:41,285 за свой спонсор..." 1509 01:11:41,430 --> 01:11:43,694 "...Много се радваме, че работим с First USA..." 1510 01:11:43,832 --> 01:11:44,958 И така ние създаваме на First USA 1511 01:11:45,100 --> 01:11:46,533 добро име в медиите 1512 01:11:46,669 --> 01:11:48,068 и ги включваме в нашите репортажи, 1513 01:11:48,203 --> 01:11:49,101 а от там вече 1514 01:11:49,238 --> 01:11:52,401 те си правят толкова реклама, колкото можем да им осигурим. 1515 01:11:52,541 --> 01:11:53,599 Те вече няма да изпълняват 1516 01:11:53,742 --> 01:11:55,937 желанията на взискателни родители, 1517 01:11:56,078 --> 01:11:59,479 а желанията на една корпорация, загрижена за своя имидж... 1518 01:11:59,615 --> 01:12:01,879 Те не го правят само за пари, не, те просто... 1519 01:12:01,917 --> 01:12:03,407 искат да работят с нас 1520 01:12:03,552 --> 01:12:06,282 и да бъдем приятели, и ние да им помагаме, 1521 01:12:06,422 --> 01:12:07,514 и те на нас. 1522 01:12:07,656 --> 01:12:08,520 Така станахме ходещи табели, 1523 01:12:08,657 --> 01:12:10,022 за да си платим таксата за колежа 1524 01:12:11,627 --> 01:12:13,595 "Сооl Sitе Of Тhe Day" ни избра за най-готин сайт 1525 01:12:13,729 --> 01:12:16,994 и Yahоо също ни избра, после писаха за нас в "USA Тоday". 1526 01:12:17,132 --> 01:12:19,828 Когато ни снимаха за списание Рeорlе, 1527 01:12:19,968 --> 01:12:25,565 ние застанахме тук отгоре.