1 00:00:02,520 --> 00:00:08,080 ние застанахме тук отгоре. 2 00:00:08,240 --> 00:00:09,919 Застанахме тук горе и се усмихвахме. 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,519 Усмихвахме се и се снимахме. 4 00:00:12,640 --> 00:00:15,439 Нашите родители ни разказваха за войната и такива разни. 5 00:00:15,560 --> 00:00:16,960 Ние пък можем да разкажем за нашия корпоративен спонсор. 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,719 Точно така. 7 00:00:20,600 --> 00:00:22,079 Аз имам голяма вяра в корпоративния свят, 8 00:00:22,199 --> 00:00:23,399 защото той няма да си отиде. 9 00:00:23,600 --> 00:00:24,719 Така че по-добре да вярваш в него, 10 00:00:24,839 --> 00:00:27,239 защото, ако не вярваш, нищо няма да стане. 11 00:00:27,239 --> 00:00:28,920 защото, ако не вярваш, нищо няма да стане. 12 00:00:28,960 --> 00:00:30,120 Най-изобретателните умове на света 13 00:00:30,280 --> 00:00:32,000 са наети да осигуряват нашата вяра 14 00:00:32,079 --> 00:00:34,079 в корпоративното виждане за света. 15 00:00:34,240 --> 00:00:37,079 Те ни съблазняват с коварни корпоративни илюзии, 16 00:00:37,240 --> 00:00:39,079 които трябва да отвличат умовете ни 17 00:00:39,200 --> 00:00:41,200 и да фабрикуват нашето съгласие. 18 00:00:44,759 --> 00:00:46,359 УПРАВЛЕНИЕ НА ПРЕДСТАВИТЕ 19 00:00:48,920 --> 00:00:51,560 Корпорациите не рекламират отделни продукти; 20 00:00:51,679 --> 00:00:52,759 те рекламират начин на живот. 21 00:00:52,880 --> 00:00:54,159 Начин на мислене. 22 00:00:54,280 --> 00:00:59,000 Една приказка за това що за хора сме, и как сме стигнали до тук 23 00:00:59,119 --> 00:01:00,920 и откъде произтича така наречената ни свобода. 24 00:01:02,399 --> 00:01:05,000 Става дума за десетилетия наред 25 00:01:05,120 --> 00:01:06,959 пропаганда и образование, 26 00:01:07,079 --> 00:01:09,120 които ни учат да мислим по определен начин. 27 00:01:09,280 --> 00:01:12,079 Що се отнася до голямата корпорация, 28 00:01:12,200 --> 00:01:14,680 корпорацията е - видите ли - неизбежност, 29 00:01:14,799 --> 00:01:16,200 една неразделна част, 30 00:01:16,319 --> 00:01:18,000 която е забележително дееспособна и на нея 31 00:01:18,159 --> 00:01:21,920 се дължат както човешкият прогрес, 32 00:01:22,040 --> 00:01:24,040 така и хубавия живот. 33 00:01:34,760 --> 00:01:37,640 Управлението на представите е много интересна идея. 34 00:01:37,760 --> 00:01:39,920 В основата си това е методология, 35 00:01:40,079 --> 00:01:42,799 която ни помага, когато работим с нашите клиенти, 36 00:01:42,920 --> 00:01:46,879 да проведем един много систематичен мисловен процес, 37 00:01:47,040 --> 00:01:48,319 за да помогнем на клиентите си да добият представа 38 00:01:48,519 --> 00:01:51,680 за възможностите, с които разполагат. 39 00:01:51,879 --> 00:01:53,680 Крис Комисаржевски, генерален директор Бърстън-Марстелър, световна фирма за пъблик рилейшънс 40 00:01:53,879 --> 00:01:54,959 Какви прегради стоят пред техния успех 41 00:01:55,120 --> 00:01:56,599 и как можем да ползваме комуникациите, 42 00:01:56,760 --> 00:01:59,439 за да им помогнем да постигнат целите си. 43 00:01:59,560 --> 00:02:00,159 Резултати, които градят репутации 44 00:02:04,400 --> 00:02:07,040 Клиент: Юниън Карбайд Пъблик рилейшънс след изтичането 45 00:02:07,079 --> 00:02:09,879 на газ в Бопал, отнело близо 20 000 живота. 46 00:02:09,879 --> 00:02:12,240 Ако Майкъл или Анджелика й дойдат и ме попитат: 47 00:02:12,400 --> 00:02:17,159 "Татко, ти с какво се занимаваш и защо това е важно?" 48 00:02:17,319 --> 00:02:19,479 Моят отговор на този въпрос е, че най-общо казано 49 00:02:19,639 --> 00:02:21,879 аз помагам на корпорациите да имат глас. 50 00:02:21,960 --> 00:02:22,879 Резултати, които градят бизнес 51 00:02:24,599 --> 00:02:27,879 Клиент: Канадски дърводобивни корпорации Създали горския съюз на Британска Колумбия за борба с екологичните кампании 52 00:02:28,240 --> 00:02:30,240 Аз помагам на корпорациите да споделят своето виждане 53 00:02:30,400 --> 00:02:32,759 и как те приемат нещата. 54 00:02:32,800 --> 00:02:35,759 Резултати, които променят нашия живот 55 00:02:37,159 --> 00:02:38,080 Те продават себе си, 56 00:02:38,240 --> 00:02:40,400 продават своето господство, 57 00:02:40,520 --> 00:02:41,759 продават своята власт 58 00:02:41,879 --> 00:02:43,439 и създават един образ за себе си, 59 00:02:43,599 --> 00:02:47,280 като най-обикновени хора от квартала. 60 00:02:47,319 --> 00:02:49,199 Здравейте, как сте? 61 00:02:49,319 --> 00:02:51,319 Радвам се да ви видя. 62 00:02:51,439 --> 00:02:53,199 Как сте? 63 00:02:53,319 --> 00:02:55,360 Здравейте! Как сте? 64 00:02:55,520 --> 00:02:56,719 Ние сме от Рfizer. 65 00:02:56,840 --> 00:02:57,719 Ние сме вашите съседи. 66 00:02:57,840 --> 00:02:59,439 Том Клайн, старши вицепрезидент на Pfizer, най-голямата фармацевтична корпорация в света 67 00:02:59,560 --> 00:03:01,280 В новите къщи ли живеете? 68 00:03:02,560 --> 00:03:04,319 Това са наши съседи. 69 00:03:04,439 --> 00:03:06,360 Може ли да ви поздравим? 70 00:03:06,479 --> 00:03:08,159 Може ли само за минутка? 71 00:03:09,800 --> 00:03:11,439 Какво ще кажете за квартала сега? 72 00:03:11,599 --> 00:03:12,319 Xубав е. 73 00:03:12,400 --> 00:03:14,080 благоустройство, сpонсорирано от Pfizer 74 00:03:14,120 --> 00:03:15,879 Да, мисля, че става все по-добре 75 00:03:15,919 --> 00:03:17,439 през последните 20 години, откакто идвам тук. 76 00:03:17,599 --> 00:03:18,520 Да. 77 00:03:18,680 --> 00:03:20,280 Мисля, че ние заедно, вие и ние 78 00:03:20,439 --> 00:03:22,639 от Рfizеr и другото ни дружество, 79 00:03:22,759 --> 00:03:24,439 ще го направим още по-хубав. 80 00:03:24,560 --> 00:03:25,439 Добре. 81 00:03:25,560 --> 00:03:27,919 Добре, радвам се, че се запознахме, госпожице Фрейжър, довиждане. 82 00:03:30,919 --> 00:03:33,280 В това метро ставаха много престъпления. 83 00:03:33,400 --> 00:03:36,039 Като се прибирах една нощ, ме хванаха 84 00:03:36,199 --> 00:03:39,360 и за малко да ме оберат. 85 00:03:39,479 --> 00:03:43,520 Затова решихме да се намесим, да направим квартала по-добър. 86 00:03:48,800 --> 00:03:51,039 Това са въртележките, 87 00:03:51,199 --> 00:03:53,479 които пречат на гратисчиите. 88 00:03:53,639 --> 00:03:56,599 Едно време, който си искаше, направо скачаше. 89 00:03:56,719 --> 00:04:00,240 Тогава Рfizеr, заедно с транспортната фирма, 90 00:04:00,360 --> 00:04:03,240 направо купи тези машини. 91 00:04:09,000 --> 00:04:12,159 Това е микрофон, по него може да се говори 92 00:04:12,319 --> 00:04:13,759 с охраната на Рfizer, 93 00:04:13,879 --> 00:04:17,480 която се намира на около 500 метра от тук. 94 00:04:17,639 --> 00:04:19,240 Аз днес не съм виждал охраната на Рfizеr, 95 00:04:19,399 --> 00:04:20,720 но ще проверя дали мога да му се обадя. 96 00:04:20,839 --> 00:04:23,079 Ако не се обади, ще трябва да го събудя. 97 00:04:23,240 --> 00:04:23,959 Ало. 98 00:04:24,079 --> 00:04:25,000 Ало. 99 00:04:25,120 --> 00:04:26,079 Аз съм Том Клайн. 100 00:04:28,639 --> 00:04:30,839 Сигурен съм, че 101 00:04:30,959 --> 00:04:32,160 преди да приключим, той ще се обади. 102 00:04:32,279 --> 00:04:33,720 Но особено извън пиковите часове 103 00:04:33,839 --> 00:04:37,800 това позволява на пътниците да се обадят направо 104 00:04:37,959 --> 00:04:40,360 на охраната на Рfizеr за помощ. 105 00:04:40,480 --> 00:04:43,360 Тогава охраната на Рfizer се обажда на транспортна полиция 106 00:04:43,519 --> 00:04:48,120 и транспортна полиция реагира, ако има престъпление. 107 00:04:48,240 --> 00:04:50,759 В резултат на тези мерки престъпността на спирката спадна. 108 00:04:50,920 --> 00:04:53,279 Вече е много по-безопасно за нашите съкварталци. 109 00:04:53,439 --> 00:04:54,360 Благодаря. 110 00:05:00,360 --> 00:05:01,519 Ще натисна и другия бутон за всеки случай... 111 00:05:04,560 --> 00:05:06,519 Аз съм Том. Ало...? 112 00:05:08,839 --> 00:05:10,560 Сега ще идем да говорим лично с него. 113 00:05:18,560 --> 00:05:21,000 Не е толкова просто - те наистина дават част 114 00:05:21,120 --> 00:05:23,279 от парите на своите акционери данъкоплатци и помагат. 115 00:05:23,439 --> 00:05:25,360 Какво можеш да им кажеш? 116 00:05:25,480 --> 00:05:27,240 Но тези пари трябва да си отиват при данъкоплатците 117 00:05:27,399 --> 00:05:30,120 да решават какво да правят. 118 00:05:30,279 --> 00:05:32,639 Работата е там, че когато те правят хубави неща, 119 00:05:32,759 --> 00:05:35,759 същевременно действат за намаляване на корпоративния 120 00:05:35,879 --> 00:05:37,800 данък и намаляване на данъците за богатите, 121 00:05:37,920 --> 00:05:40,279 практически преразпределят публичните финанси. 122 00:05:40,399 --> 00:05:42,519 Но ние не забелязваме преразпределението; 123 00:05:42,680 --> 00:05:44,720 не забелязваме източването на парите, 124 00:05:44,879 --> 00:05:47,279 източването на публичните процеси отвътре, 125 00:05:47,399 --> 00:05:49,360 но виждаме хубавата фасада. 126 00:05:49,879 --> 00:05:56,519 ЧАСТНИЯТ ГРАД 127 00:06:18,240 --> 00:06:20,199 Когато проучвах завземането на публичното пространство, 128 00:06:20,360 --> 00:06:23,480 отначало си мислех, че става дума само за реклама. 129 00:06:23,600 --> 00:06:25,040 Реклама винаги е имало. 130 00:06:25,199 --> 00:06:27,160 Просто повече реклама. 131 00:06:27,319 --> 00:06:28,560 Но тогава започнах да разбирам 132 00:06:28,680 --> 00:06:29,759 и вече ми е ясно, 133 00:06:29,879 --> 00:06:34,040 че налагането на марката не е реклама, а производство. 134 00:06:34,199 --> 00:06:35,439 Преуспяващите корпорации, 135 00:06:35,600 --> 00:06:38,399 корпорациите на бъдещето не произвеждат стоки. 136 00:06:38,519 --> 00:06:41,560 Те произвеждат значение за марката. 137 00:06:41,680 --> 00:06:43,920 Самото разпространение на представата за себе си 138 00:06:44,079 --> 00:06:45,639 е тяхната производствена дейност. 139 00:06:45,759 --> 00:06:47,720 А разпространението на представата за себе си 140 00:06:47,879 --> 00:06:50,879 е невероятно агресивен проект. 141 00:06:50,959 --> 00:06:53,600 Как тогава се реализира представата за една марка? 142 00:06:53,639 --> 00:06:57,079 Добра отправна точка е изграждането на 143 00:06:57,120 --> 00:07:00,240 триизмерно въплъщение на твоята марка. 144 00:07:00,399 --> 00:07:02,560 За една компания като Disneу 145 00:07:02,680 --> 00:07:04,519 това стига и по-далеч. 146 00:07:04,639 --> 00:07:06,439 Те изграждат цял град - Селебрейшън, Флорида. 147 00:07:06,480 --> 00:07:08,439 В момента в Селебрейшън живеят близо 5000 жители. 148 00:07:08,839 --> 00:07:10,759 Андреа Фингър, говорител Селебрейшън, Флорида 149 00:07:10,879 --> 00:07:13,399 Там има около 1300 еднофамилни къщи, 150 00:07:13,519 --> 00:07:17,199 център, в който хората се събират, 151 00:07:17,319 --> 00:07:20,560 четири или пет ресторанта 152 00:07:20,720 --> 00:07:22,839 и десетина други магазина. 153 00:07:24,199 --> 00:07:26,040 Тяхното вдъхновение, образът на тяхната марка, 154 00:07:26,160 --> 00:07:28,879 е типичното американско семейство 155 00:07:29,000 --> 00:07:31,199 и носталгичният американски градец. 156 00:07:50,759 --> 00:07:54,519 Зарядът на тяхната марка е "Семейно вълшебство" и всичко, 157 00:07:54,680 --> 00:07:59,560 което фирмата прави, се върти около тези две думи. 158 00:07:59,720 --> 00:08:01,759 Една маркова среда като Дисни уърлд 159 00:08:01,920 --> 00:08:05,000 или Дисни Ленд е логично продължение на марката. 160 00:08:05,160 --> 00:08:08,519 Клей Таймън, генерален директор Ландър енд Асошиейтс, консултантска фирма за марки и дизайн 161 00:08:08,639 --> 00:08:12,480 Филмите, анимационните филми, филмите със семейна ориентация - 162 00:08:12,639 --> 00:08:15,360 това е много логично продължение на марката. 163 00:08:15,480 --> 00:08:16,759 Като бизнес обаче, 164 00:08:16,879 --> 00:08:19,439 те знаят също, че ако поискат да навлязат 165 00:08:19,600 --> 00:08:21,959 в други форми на развлечение, 166 00:08:22,120 --> 00:08:24,639 които не отговарят на "Семейно вълшебство", 167 00:08:24,800 --> 00:08:27,879 те няма да им слагат марка Disneу. 168 00:08:28,000 --> 00:08:30,040 Ако поискат да навлязат в по-тежки, 169 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 по-сериозни неща за възрастни, 170 00:08:32,360 --> 00:08:35,720 когато това са филми, те им слагат марка Тоuсhstоnе. 171 00:08:35,840 --> 00:08:38,159 Марката Disneу внушава сигурност, 172 00:08:38,320 --> 00:08:40,919 тя говори за традиция, за качество. 173 00:08:41,039 --> 00:08:42,600 И тук се вижда точно това, 174 00:08:42,759 --> 00:08:45,759 в тази построена от нас общност. 175 00:08:45,879 --> 00:08:48,960 Тук се виждат вече истинските империалистически 176 00:08:49,080 --> 00:08:52,639 въжделения на маркирането, което желае да изгради 177 00:08:52,840 --> 00:08:55,279 тези приватизирани, маркирани какавиди. 178 00:08:55,440 --> 00:08:57,600 Отначало можете да пазарувате в тях, 179 00:08:57,720 --> 00:09:00,320 после може да отседнете за празниците, 180 00:09:00,480 --> 00:09:02,759 а накрая защо направо да не се нанесете? 181 00:09:05,519 --> 00:09:07,639 Един ден ще се събудим 182 00:09:07,759 --> 00:09:10,759 и ще открием, че на практика всичките отношения 183 00:09:10,919 --> 00:09:13,360 между нас и другите хора 184 00:09:13,519 --> 00:09:15,399 имат комерсиален посредник? 185 00:09:15,519 --> 00:09:18,519 Ще открием, че практически всяко наше отношение 186 00:09:18,639 --> 00:09:20,639 между нас и другия човек 187 00:09:20,840 --> 00:09:22,600 е комерсиално режисирано? 188 00:09:22,720 --> 00:09:26,159 Възможно ли е цивилизацията да оцелее в такива тесни рамки 189 00:09:26,200 --> 00:09:28,080 на нашите взаимоотношения? 190 00:09:28,080 --> 00:09:30,440 "Леле, какъв сън..." 191 00:09:31,039 --> 00:09:31,519 ТРИУМФЪТ НА ЗАРИБЯВАНЕТО 192 00:09:31,519 --> 00:09:34,639 ТРИУМФЪТ НА ЗАРИБЯВАНЕТО 193 00:09:35,360 --> 00:09:39,639 Джонатан Ресиър, генерален директор Вig Fаt Inс., специалисти по подмолен маркетинг 194 00:09:39,639 --> 00:09:41,919 Мога винаги да кажа кога вероятно си мишена на подмолен маркетинг. 195 00:09:42,039 --> 00:09:43,080 Ще ви кажа също, 196 00:09:43,279 --> 00:09:45,399 че някои от тези неща се случват в момента, 197 00:09:45,519 --> 00:09:46,519 някъде край вас. 198 00:09:46,720 --> 00:09:48,360 Излизаш от къщи някоя сутрин, 199 00:09:48,480 --> 00:09:49,399 в някой град, 200 00:09:49,600 --> 00:09:50,639 минаваш покрай портиера и му казваш: 201 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 "Добро утро!" 202 00:09:52,000 --> 00:09:54,519 Тогава забелязваш, че до краката му има кашони 203 00:09:54,639 --> 00:09:57,200 от някаква фирма за каталожна търговия. 204 00:09:57,399 --> 00:09:59,399 На кашоните, разбира се, се мъдри 205 00:09:59,519 --> 00:10:00,799 и огромен марков надпис. 206 00:10:00,919 --> 00:10:02,279 Излизаш и се чудиш: 207 00:10:02,440 --> 00:10:04,159 значи явно много хора поръчват от тази фирма. 208 00:10:04,320 --> 00:10:06,279 Ти обаче не знаеш, че ние сме платили на портиера 209 00:10:06,320 --> 00:10:07,639 да държи там тези празни кашони. 210 00:10:07,799 --> 00:10:09,799 Вървиш си по улицата 211 00:10:09,960 --> 00:10:11,919 и чуваш някакви хора, които на висок глас обсъждат 212 00:10:12,039 --> 00:10:15,360 някакъв певец или състав. 213 00:10:15,519 --> 00:10:17,039 Освен това си подават слушалки един на друг 214 00:10:17,200 --> 00:10:18,519 и ги превъзнасят: "жестоко!" 215 00:10:20,480 --> 00:10:23,759 "Разправят че било много трудно да се намери този диск, 216 00:10:23,879 --> 00:10:29,080 обаче разбрах, че в еди кой си магазин го имало." 217 00:10:29,200 --> 00:10:30,519 Ти чуваш и умът ти го регистрира. 218 00:10:30,639 --> 00:10:32,200 После може да си почовъркаш ума 219 00:10:32,399 --> 00:10:33,840 и по-късно, да речем, си казваш: 220 00:10:33,960 --> 00:10:35,080 кои бяха тия, дето били толкова добри? Прас! 221 00:10:35,200 --> 00:10:36,159 Може да ти се е забило в главата. 222 00:10:36,320 --> 00:10:37,840 Или друго, отиваш на работа 223 00:10:37,960 --> 00:10:40,519 и намираш хладилника пълен с определена марка вода. 224 00:10:40,639 --> 00:10:42,759 Какво става? 225 00:10:42,799 --> 00:10:44,799 Вадиш, отпиваш, не мислиш, щом е там. 226 00:10:44,960 --> 00:10:46,919 Изобщо не мислиш. 227 00:10:47,080 --> 00:10:47,600 Я! 228 00:10:47,759 --> 00:10:49,440 Много хубава вода. 229 00:10:49,519 --> 00:10:50,879 Кой знае? 230 00:10:51,000 --> 00:10:52,279 Може пък някой да е оставил там водата. 231 00:10:52,399 --> 00:10:53,399 Излизаш в обедна почивка, 232 00:10:53,519 --> 00:10:56,000 седиш си в парка и наоколо хора се движат, 233 00:10:56,159 --> 00:10:57,320 говорят си в парка и прас! - 234 00:10:57,440 --> 00:10:59,799 изведнъж дочуваш поредното послание. 235 00:11:02,600 --> 00:11:04,440 Докато си легнеш да спиш, сигурно си поел 236 00:11:04,600 --> 00:11:09,120 поне осем или девет различни подмолни послания. 237 00:11:09,279 --> 00:11:10,080 Xората винаги си мислят, че знаят: 238 00:11:10,240 --> 00:11:11,480 "Знам, знам, скрита реклама. 239 00:11:11,639 --> 00:11:13,159 "Дето дават маркови неща по филмите!" 240 00:11:13,320 --> 00:11:14,679 Да, донякъде. 241 00:11:14,799 --> 00:11:16,600 Това определено е традиционната скрита реклама. 242 00:11:16,759 --> 00:11:18,840 Но реалната скрита реклама е точно такава: 243 00:11:18,960 --> 00:11:21,639 Марките са във филма, обаче филмът е твоят собствен живот. 244 00:11:22,639 --> 00:11:25,000 Ние ползваме група достъпни, 245 00:11:25,159 --> 00:11:25,960 но все пак амбициозни хора. 246 00:11:26,120 --> 00:11:27,000 Те не са супермодели, 247 00:11:27,159 --> 00:11:29,320 а обикновени хора, също като теб, 248 00:11:29,440 --> 00:11:30,960 които вършат нещо за нас, 249 00:11:31,080 --> 00:11:32,960 било то да пият някаква напитка, 250 00:11:33,080 --> 00:11:34,440 или да ползват някакъв прах за пране, 251 00:11:34,600 --> 00:11:35,879 няма значение. 252 00:11:36,039 --> 00:11:40,039 Те са отровата за хлебарки, ако щеш. 253 00:11:40,200 --> 00:11:41,639 Xората ще отидат при тях 254 00:11:41,799 --> 00:11:42,720 и те ще им подадат тази 255 00:11:42,879 --> 00:11:44,559 мъничка примамка. 256 00:11:44,720 --> 00:11:46,240 Може да бъде звуков откъс, някакъв съвет или ритуал. 257 00:11:46,399 --> 00:11:48,919 Потребителите захапват примамката за хлебарки 258 00:11:49,080 --> 00:11:50,159 и после я поглъщат. 259 00:11:50,320 --> 00:11:51,120 "Ау, чудничко!" 260 00:11:51,279 --> 00:11:53,879 След което отиват и я предават на приятелите си. 261 00:11:54,000 --> 00:11:55,039 Ако ще се правиш на критик, добре - 262 00:11:55,159 --> 00:11:56,039 щом така искаш да живееш, 263 00:11:56,159 --> 00:11:57,279 добре, подозирай всеки човек, 264 00:11:57,399 --> 00:11:59,440 който се доближи до теб. 265 00:11:59,600 --> 00:12:00,960 Но ако той ти покаже нещо, което ти пасва, 266 00:12:01,080 --> 00:12:02,200 или нещо, което ти върши работа, 267 00:12:02,360 --> 00:12:03,799 нещо, което ти подобрява живота по някакъв начин, 268 00:12:03,919 --> 00:12:05,279 какво ти пука тогава? 269 00:12:05,440 --> 00:12:10,000 Ами, кажи поне едно благодаря! 1 00:12:14,640 --> 00:12:17,508 Днес държавата е вече установена 2 00:12:17,543 --> 00:12:18,841 като география. 3 00:12:19,346 --> 00:12:22,975 На нашата територия вече няма бели полета. 4 00:12:23,015 --> 00:12:26,816 Към какви нови хоризонти да се насочим тогава? 5 00:12:26,852 --> 00:12:29,184 Какви възможности ще се разкрият утре? 6 00:12:29,221 --> 00:12:32,350 Какво очаква вас и вашите деца? 7 00:12:33,326 --> 00:12:36,783 Бъдещите върхове за покоряване ги няма на никоя карта. 8 00:12:36,830 --> 00:12:39,094 Те са в епруветките и лабораториите 9 00:12:39,131 --> 00:12:40,928 на великите отрасли. 10 00:12:41,301 --> 00:12:43,370 НА НОВИ ФРОНТОВЕ 11 00:12:43,370 --> 00:12:46,464 НА НОВИ ФРОНТОВЕ 12 00:12:46,505 --> 00:12:49,269 Делото "Чакрабарти" е един от ключовите моменти 13 00:12:49,308 --> 00:12:51,869 в историята на световното право. 14 00:12:51,912 --> 00:12:53,640 Обществеността изобщо не подозираше 15 00:12:53,679 --> 00:12:56,807 какво точно ставаше, когато течеше процедурата. 16 00:12:56,850 --> 00:12:59,375 General Eleсtric и професор Чакрабарти 17 00:12:59,418 --> 00:13:01,512 занесоха в патентната служба едно микробче, 18 00:13:01,554 --> 00:13:03,113 което изяжда нефтени разливи. 19 00:13:03,155 --> 00:13:06,455 Заявиха, че са модифицирали този микроб в лабораторията 20 00:13:06,493 --> 00:13:07,926 и следователно той бил изобретение. 21 00:13:07,961 --> 00:13:09,360 В патентната служба и правителството 22 00:13:09,395 --> 00:13:11,761 разгледаха това "изобретение" 23 00:13:11,932 --> 00:13:13,923 и казаха: "Забрави!" 24 00:13:14,201 --> 00:13:16,192 "Патентното право не се отнася за живи същества." 25 00:13:16,235 --> 00:13:18,203 "Това не е изобретение." 26 00:13:18,237 --> 00:13:19,364 Отказаха им. 27 00:13:19,605 --> 00:13:21,937 След това Gеnеral Electriс и доктор Чакрабарти 28 00:13:21,975 --> 00:13:25,068 обжалваха решението в апелативния съд. 29 00:13:25,110 --> 00:13:28,011 За всеобща изненада с три на два гласа 30 00:13:28,048 --> 00:13:32,109 съдът отхвърли решението на патентната служба. 31 00:13:33,620 --> 00:13:35,485 Основанието: "Този микроб прилича повече 32 00:13:35,522 --> 00:13:37,581 на препарат или реактив, 33 00:13:37,624 --> 00:13:39,182 отколкото на кон или на пчела." 34 00:13:39,225 --> 00:13:42,354 Смешно е, защото те не разбираха от елементарна биология. 35 00:13:42,394 --> 00:13:43,884 На тях им приличаше на някакъв химикал. 36 00:13:43,929 --> 00:13:47,024 Ако имаше антени, очи, крила или крака, 37 00:13:47,067 --> 00:13:51,059 те никога нямаше да допуснат да се патентова. 38 00:13:51,104 --> 00:13:53,129 След това патентната служба обжалва. 39 00:13:53,173 --> 00:13:54,697 И обществото трябва да е наясно вече, 40 00:13:54,740 --> 00:13:56,402 че патентната служба заяви съвсем ясно: 41 00:13:56,442 --> 00:13:59,037 не може да се патентова живот. 42 00:13:59,078 --> 00:14:03,778 Ние изготвихме основното становище в тяхна подкрепа: 43 00:14:03,817 --> 00:14:06,842 "Ако позволите да се патентова този микроб - заявихме ние, - 44 00:14:06,886 --> 00:14:09,150 това означава, че без да се е произнесъл законодателят, 45 00:14:09,188 --> 00:14:10,985 без обществено обсъждане, 46 00:14:11,024 --> 00:14:15,153 корпорациите ще притежават архитектурата на живота." 47 00:14:15,194 --> 00:14:17,527 Когато съдът взе решение, изгубихме с пет на четири гласа, 48 00:14:17,563 --> 00:14:19,532 а върховният съдия Уорън Бъргър заяви: 49 00:14:19,566 --> 00:14:21,830 "Съгласни сме, че някои от въпросите са големи, 50 00:14:21,867 --> 00:14:23,927 но за нас това е едно малко решение." 51 00:14:23,970 --> 00:14:26,336 Седем години по-късно патентната служба на САЩ 52 00:14:26,373 --> 00:14:28,364 постанови с едно изречение: 53 00:14:28,408 --> 00:14:30,399 "Можете да патентовате всяко живо същество, 54 00:14:30,442 --> 00:14:33,139 освен напълно роден човек." 55 00:14:36,950 --> 00:14:39,418 ...Върховният съд на САЩ постанови днес, 56 00:14:39,451 --> 00:14:41,682 че живи организми, получени в лабораторни условия 57 00:14:41,721 --> 00:14:44,245 могат да бъдат патентовани... 58 00:14:45,658 --> 00:14:48,628 ... Сега Върховният съд на САЩ трябва да реши 59 00:14:48,662 --> 00:14:51,630 дали един човек или една фирма 60 00:14:51,664 --> 00:14:54,634 могат да контролират новите форми на живот... 61 00:14:54,668 --> 00:14:57,636 ...фирма или колеж придобиват 62 00:14:57,670 --> 00:15:00,639 изключително право върху определен вид. 63 00:15:00,673 --> 00:15:03,643 Къде отиде нашето преклонение пред живота?. 64 00:15:03,677 --> 00:15:06,645 ...Патентоват "Харвардската мишка ", чиито гени я правят 65 00:15:06,679 --> 00:15:09,649 по-податлива на б ракови заболявания... 66 00:15:09,682 --> 00:15:12,583 Канадският върховен съд постанови: 67 00:15:12,718 --> 00:15:15,687 генетично променената мишка не може да се патентова... 68 00:15:15,721 --> 00:15:18,691 Канадците не смятат, че живите същества 69 00:15:18,725 --> 00:15:20,851 са технически изобретения 70 00:15:20,894 --> 00:15:23,020 като електрическите крушки или двигателите... 71 00:15:23,062 --> 00:15:24,689 фирмите ще преровят земята, 72 00:15:24,730 --> 00:15:27,700 за да открият ценна ДНК, 73 00:15:27,734 --> 00:15:30,702 която да патентоват. 74 00:15:30,736 --> 00:15:33,706 Като навремето в Дивия Запад, 75 00:15:33,740 --> 00:15:36,708 с бандитите, които прибират всичко, 76 00:15:36,742 --> 00:15:39,711 което могат да докопат 77 00:15:39,745 --> 00:15:42,715 и измислят всевъзможни поводи, 78 00:15:42,749 --> 00:15:45,740 днес това са "генотърсачите"... 79 00:15:46,852 --> 00:15:49,822 Науката, вместо да бъде 80 00:15:49,855 --> 00:15:52,825 безпристрастно дирене на истината, 81 00:15:52,859 --> 00:15:55,827 се превръща в гонитба на печалба. 82 00:16:01,900 --> 00:16:04,461 Всички ние чухме съобщението, 83 00:16:05,371 --> 00:16:06,360 че сме завършили картата на човешкия ген. 84 00:16:06,405 --> 00:16:09,398 Но това, което обществото не знае, 85 00:16:09,442 --> 00:16:12,308 е, че в момента генетичните фирми се надпреварват, 86 00:16:12,345 --> 00:16:14,812 заедно с биотехнологичните и фармацевтичните, 87 00:16:14,847 --> 00:16:17,213 да намерят съкровището на тази карта, тоест 88 00:16:17,250 --> 00:16:21,379 отделните гени, архитектурата на човечеството като вид. 89 00:16:21,420 --> 00:16:23,081 Всеки път, когато успеят да изолират отделен ген, 90 00:16:23,123 --> 00:16:24,350 биотехнологичните фирми 91 00:16:24,390 --> 00:16:26,255 го обявяват за своя интелектуална собственост. 92 00:16:26,292 --> 00:16:27,418 Генът на рака на гърдата, 93 00:16:27,460 --> 00:16:29,188 генът на кистогиброзата, 94 00:16:29,229 --> 00:16:31,094 и така нататък, и така нататък. 95 00:16:31,130 --> 00:16:33,725 Ако това продължи безпрепятствено, в целия свят 96 00:16:33,767 --> 00:16:36,065 след не повече от 10 години, 97 00:16:36,101 --> 00:16:37,693 една шепа световни фирми ще притежават 98 00:16:37,736 --> 00:16:40,137 пряко или по силата на лиценз 99 00:16:40,173 --> 00:16:44,041 същинските гени, залегнали в еволюцията ни като вид. 100 00:16:44,076 --> 00:16:46,307 Сега те започват да патентоват гените 101 00:16:46,346 --> 00:16:49,712 на всички други живи същества на Земята. 102 00:16:49,749 --> 00:16:52,683 В епохата на биологията политиката ще раздели хората 103 00:16:52,719 --> 00:16:54,687 на такива, които вярват, че животът е ценен сам по себе си 104 00:16:54,721 --> 00:16:57,417 и следователно трябва да избираме онези технологии 105 00:16:57,456 --> 00:17:00,426 и търговски дейности, които зачитат тази ценност. 106 00:17:00,460 --> 00:17:03,428 Други обаче ще кажат: "Това е просто удобство. 107 00:17:03,462 --> 00:17:05,589 Удобство с такса за ползване." 108 00:17:05,632 --> 00:17:07,724 И ще минат в лагера на хората, които смятат, 109 00:17:07,767 --> 00:17:10,201 че пазарът трябва да бъде окончателен арбитър 110 00:17:10,236 --> 00:17:13,535 на всичко в епохата на биологията. 111 00:17:17,277 --> 00:17:19,370 В една световна икономика, в която информацията се филтрира 112 00:17:19,412 --> 00:17:21,403 от световните медийни корпорации, 113 00:17:21,448 --> 00:17:24,348 зяпнали покорно своите могъщи рекламодатели, 114 00:17:24,384 --> 00:17:26,978 кой ще зашити правото на обществото да знае? 115 00:17:27,019 --> 00:17:29,453 И каква цена трябва да платим, за да запазим способността си 116 00:17:29,489 --> 00:17:31,855 да правим осведомен избор? 117 00:17:38,897 --> 00:17:41,526 НЕЧИСТИ СМЕТКИ 118 00:17:41,567 --> 00:17:42,796 От телевизия Fоx ни казаха, 119 00:17:42,902 --> 00:17:45,928 че сме най-подходящи за "следователите". 120 00:17:45,971 --> 00:17:47,598 "Сами си избирайте темите, 121 00:17:47,640 --> 00:17:49,664 задавайте трудни въпроси и търсете отговори." 122 00:17:49,709 --> 00:17:51,676 Страхотно! 123 00:17:51,711 --> 00:17:53,541 За точно такава работа си бяхме мечтали винаги. 124 00:17:53,579 --> 00:17:55,012 Това, което ни накараха да направим първо обаче, 125 00:17:55,048 --> 00:17:56,605 не беше да правим проучвания, 126 00:17:56,649 --> 00:17:58,048 а да снимаме тази реклама: 127 00:17:58,084 --> 00:17:59,142 Следователите. 128 00:18:01,621 --> 00:18:02,917 "Те разкриват истината, 129 00:18:02,955 --> 00:18:05,753 постигат резултати, защитават ви." 130 00:18:05,791 --> 00:18:08,124 Имаха си снимачен екип, пушеци, ефекти, 131 00:18:08,161 --> 00:18:10,026 правиха ни силуети... 132 00:18:10,395 --> 00:18:12,227 Една от първите теми, на които попадна Джейн, 133 00:18:12,265 --> 00:18:14,995 беше откритието, че голяма част от млякото 134 00:18:15,034 --> 00:18:16,092 в щата Флорида, а и в голяма част 135 00:18:16,135 --> 00:18:18,626 от страната съдържа примеси, 136 00:18:18,938 --> 00:18:21,963 поради употребата на хормона на растежа при кравите. 137 00:18:22,008 --> 00:18:25,842 В случая с Mоnsantо аз не съзнавах колко мощно една корпорация 138 00:18:25,878 --> 00:18:28,507 действа, за да наложи изделие на пазара. 139 00:18:28,548 --> 00:18:30,709 Каква координация на всички нива трябва да се постигне. 140 00:18:30,750 --> 00:18:33,309 Трябваше да вържат университетски преподаватели, 141 00:18:33,353 --> 00:18:35,513 трябваше да вържат експерти, 142 00:18:35,555 --> 00:18:37,522 трябваше да вържат журналисти, 143 00:18:37,557 --> 00:18:39,490 трябваше да вържат и обществеността, 144 00:18:39,526 --> 00:18:41,550 а да не забравяме и държавната агенция. 145 00:18:41,594 --> 00:18:43,493 Трябваше да убедят някак държавните инспектори, 146 00:18:43,529 --> 00:18:46,020 че това е едно безвредно изделие, 147 00:18:46,065 --> 00:18:47,326 за да могат да го пуснат на пазара. 148 00:18:47,366 --> 00:18:48,334 И го направиха. 149 00:18:48,367 --> 00:18:50,928 Направиха го много, ама много добре. 150 00:18:50,970 --> 00:18:54,428 "Pоsilaс е най-дълго изпитваното изделие в историята. 151 00:18:54,473 --> 00:18:57,034 Днес това изделие ви се предлага, 152 00:18:57,076 --> 00:18:59,509 за да увеличите потенциалните си печалби." 153 00:18:59,546 --> 00:19:02,070 Държавата направо му удари печата, 154 00:19:02,115 --> 00:19:04,309 преди още да го пуснат на пазара. 155 00:19:04,349 --> 00:19:06,614 Най-дългото им изпитание за токсичност при хората 156 00:19:06,653 --> 00:19:08,916 беше 90 дни върху 30 плъха. 157 00:19:08,954 --> 00:19:12,823 След което или от Mоnsantо са подали погрешно резултатите 158 00:19:12,858 --> 00:19:14,019 на агенцията, или пък самата агенция 159 00:19:14,059 --> 00:19:16,153 не си е направила труда да проучи обстойно 160 00:19:16,195 --> 00:19:18,356 изследванията на Mоnsantо. 161 00:19:18,597 --> 00:19:21,362 Учените от канадското здравно министерство внимателно проучиха 162 00:19:21,401 --> 00:19:22,766 хормона на растежа при кравите 163 00:19:22,801 --> 00:19:24,326 и стигнаха до много различни заключения 164 00:19:24,370 --> 00:19:27,498 от тези на Агенцията за храна и лекарства в САЩ. 165 00:19:27,539 --> 00:19:30,599 "... Pазработеният от Mоnsantо хормон на растежа не отговаря 166 00:19:30,643 --> 00:19:32,234 на изискванията за безопасност. 167 00:19:32,278 --> 00:19:34,269 Той може да се абсорбира от тялото 168 00:19:34,314 --> 00:19:37,146 и следователно оказва влияние върху човешкото здраве. 169 00:19:37,182 --> 00:19:39,777 Интересно обаче как това заключение беше изтрито 170 00:19:39,818 --> 00:19:43,277 от окончателно публикувания вариант на техния доклад." 171 00:19:43,323 --> 00:19:45,757 Проблемът беше сериозен и се действаше потайно, конспиративно. 172 00:19:45,791 --> 00:19:49,090 д-р Шив Чопра Учен от Канадското здравно министерство 173 00:19:49,127 --> 00:19:51,153 Това беше много тревожно за мен. 174 00:19:51,197 --> 00:19:53,858 Бяха ни принудили под натиск 175 00:19:53,900 --> 00:19:56,493 да пускаме медикаменти, чиято безопасност е под въпрос, 176 00:19:56,536 --> 00:19:57,969 включително rBSТ. 177 00:19:58,805 --> 00:19:59,896 Написахме материала. 178 00:19:59,939 --> 00:20:01,998 Беше готова една седмица, преди те 179 00:20:02,040 --> 00:20:03,440 да започнат да купуват реклами. 180 00:20:03,476 --> 00:20:05,500 "Животновъдите от кравефермите твърдят, че е безопасен, 181 00:20:05,545 --> 00:20:07,740 но изследванията намират връзка с раковите заболявания. 182 00:20:07,779 --> 00:20:09,509 Не пропускайте това изключително разследване от "Следователите"! 183 00:20:09,548 --> 00:20:12,643 Петък вечер, преди предаването да тръгне в понеделник 184 00:20:12,684 --> 00:20:14,380 факсът изплю писмо 185 00:20:15,221 --> 00:20:18,816 от един страшно скъп нюйоркски адвокат, 186 00:20:19,025 --> 00:20:20,652 нает от Mоnsantо. 187 00:20:20,993 --> 00:20:22,894 То съдържаше много неща, които бяха 188 00:20:22,929 --> 00:20:24,123 просто неверни. 189 00:20:24,163 --> 00:20:25,721 Бяха просто явно неверни, 190 00:20:25,765 --> 00:20:27,460 но ако човек не знае за какво става въпрос 191 00:20:27,500 --> 00:20:29,626 и не знае какво бяхме подготвили като материал, 192 00:20:29,669 --> 00:20:32,160 сигурно щеше да се уплаши като телевизионен работник 193 00:20:32,204 --> 00:20:33,399 или директор. 194 00:20:34,106 --> 00:20:36,075 Затова те решиха, че ще изтеглят материала, 195 00:20:36,108 --> 00:20:38,942 за да го проверят още веднъж. 196 00:20:38,978 --> 00:20:41,241 Проблемът беше, че в материала нямаше 197 00:20:41,280 --> 00:20:42,577 погрешни факти. 198 00:20:42,649 --> 00:20:44,207 И двете страни бяха изслушани, 199 00:20:44,250 --> 00:20:46,615 и двете страни имаха възможност да се изкажат. 200 00:20:46,653 --> 00:20:47,950 Седмица по-късно 201 00:20:47,987 --> 00:20:49,784 от Mоnsantо изпратиха второто писмо, 202 00:20:49,822 --> 00:20:51,949 което беше още по-остро. 203 00:20:51,990 --> 00:20:55,552 Там пишеше, че ще има тежки последици за Fоx Nеws, 204 00:20:55,595 --> 00:20:58,996 ако материалът бъде излъчен във Флорида. 205 00:20:59,031 --> 00:21:01,091 Този път вече те откачиха. 206 00:21:01,134 --> 00:21:03,227 Уплашиха се, че ще ги съдят 207 00:21:03,269 --> 00:21:05,794 и че ще изгубят пари от реклами. 208 00:21:05,837 --> 00:21:08,534 Ставаше въпрос за всички станции притежавани от Pупърт Мърдок. 209 00:21:08,574 --> 00:21:11,634 Той притежаваше повече телевизионни станции 210 00:21:11,678 --> 00:21:13,144 от всяка друга групировка в Америка. 211 00:21:13,179 --> 00:21:14,669 22 станции. 212 00:21:14,713 --> 00:21:16,271 Това са много пари от реклама. 213 00:21:16,316 --> 00:21:20,719 За Rоund Uр, Asрartame, NutraSweet и други изделия. 214 00:21:20,752 --> 00:21:22,653 Така започна битката. 215 00:21:22,689 --> 00:21:25,487 Първо новият генерален директор... 216 00:21:26,526 --> 00:21:28,255 ...казва се Дейв, типичен търговец - 217 00:21:28,294 --> 00:21:29,056 ръкува се с теб, както си му е редът: 218 00:21:29,095 --> 00:21:30,221 "Здравей, здрасти, това-онова...?" 219 00:21:30,263 --> 00:21:33,323 Извика ни горе в неговия кабинет и ни попита: 220 00:21:33,365 --> 00:21:35,925 Какво ще кажете, ако спра този материал? 221 00:21:35,969 --> 00:21:38,062 Какво ще кажете, ако изобщо не го пуснем? 222 00:21:38,104 --> 00:21:39,765 Казахме: "Ами, няма да ни бъде 223 00:21:39,806 --> 00:21:41,432 особено приятно." 224 00:21:41,507 --> 00:21:43,030 Той каза: "Ясно ви е, че мога да го спра, нали?" 225 00:21:43,076 --> 00:21:44,668 Отговорихме: "Да, разбира се, ти си директор. 226 00:21:44,711 --> 00:21:46,905 Можеш да го спреш и няма да се излъчи." 227 00:21:46,946 --> 00:21:48,971 Той започна да пухти, 228 00:21:49,015 --> 00:21:50,277 да крачи напред-назад, 229 00:21:50,316 --> 00:21:51,783 а ние изобщо не вдяваме за какво става въпрос. 230 00:21:51,817 --> 00:21:53,011 Най-накрая той изплю камъчето: 231 00:21:53,052 --> 00:21:56,249 "Добре, ще кажете ли на някого?" 232 00:21:56,288 --> 00:21:58,689 Аз отвърнах, че няма да лъжа заради него. 233 00:21:58,725 --> 00:22:00,659 След около седмица пак ни извика в кабинета 234 00:22:00,692 --> 00:22:03,287 и каза: "Добре, предлагаме ви да нанесете тези промени. 235 00:22:03,328 --> 00:22:06,093 Всъщност, длъжни сте да ги нанесете." 236 00:22:06,132 --> 00:22:07,861 Ние казахме: "Нека да ти покажем нашите проучвания, 237 00:22:07,900 --> 00:22:10,494 които показват, че тези данни, които искате 238 00:22:10,536 --> 00:22:12,265 да излъчим, не са верни." 239 00:22:12,305 --> 00:22:13,169 На което той отговори: 240 00:22:13,206 --> 00:22:15,173 "Това не ме интересува." 241 00:22:15,208 --> 00:22:16,641 Аз казах: "Моля?" 242 00:22:16,675 --> 00:22:18,610 Той каза: "Аз затова си имам юристи. 243 00:22:18,644 --> 00:22:21,408 От вас се иска да го напишете, както го искат юристите." 244 00:22:21,447 --> 00:22:23,038 Аз казах: "слушай, това е новина. 245 00:22:23,082 --> 00:22:24,208 Това са важни неща 246 00:22:24,250 --> 00:22:26,343 Това са неща, които хората трябва да знаят." 247 00:22:26,385 --> 00:22:28,376 Няма никога да забравя как той изобщо не се поколеба 248 00:22:28,421 --> 00:22:29,388 и отсече: 249 00:22:29,622 --> 00:22:31,783 "Ние току-що платихме три милиарда долара 250 00:22:31,824 --> 00:22:33,586 за тези телевизионни станции. 251 00:22:33,625 --> 00:22:36,492 Ние ще ви кажем кое е новина. 252 00:22:36,528 --> 00:22:39,259 Новина е онова, което ви казваме, че е новина." 253 00:22:39,298 --> 00:22:40,730 Аз казах: "Няма да го направя." 254 00:22:40,767 --> 00:22:42,028 И тогава той каза: 255 00:22:42,067 --> 00:22:44,036 "Ако откажете да представите материала така, както ние 256 00:22:44,069 --> 00:22:46,163 смятаме, че трябва да се представи, 257 00:22:46,204 --> 00:22:48,571 ще ви уволним за неподчинение." 258 00:22:48,607 --> 00:22:51,372 Казах: "Ще ида във Федералната комисия по съобщенията 259 00:22:51,411 --> 00:22:55,643 и ще подам заявление, че съм бил уволнен от вас, 260 00:22:55,681 --> 00:22:57,774 които сте получили лицензия да ползвате общия ефир, 261 00:22:57,817 --> 00:23:00,683 защото съм отказал да лъжа хората по телевизията." 262 00:23:00,720 --> 00:23:04,211 Благодарихме си и те казаха, че ще ни съобщят решението си веднага. 263 00:23:04,257 --> 00:23:07,420 Мина цял ден и нищо не ни казаха. 264 00:23:07,460 --> 00:23:09,290 След още една седмица пак ни извика. 265 00:23:09,327 --> 00:23:11,557 Вече бяха сменили стратегията: 266 00:23:11,596 --> 00:23:14,531 "Искате ли да ви платим някакви пари 267 00:23:14,567 --> 00:23:17,661 и просто да си заминете?" 268 00:23:17,804 --> 00:23:20,295 Аз попитах: "Колко пари?" 269 00:23:21,274 --> 00:23:23,139 Все пак, когато някой ти предлага подкуп, 270 00:23:23,175 --> 00:23:25,201 винаги съм искал да разбера дали си струва. 271 00:23:25,244 --> 00:23:28,975 щеше да ни плати остатъка от годишната ни заплата, 272 00:23:29,015 --> 00:23:34,920 ако се съгласим да не говорим какво са направили от Mоnsantо. 273 00:23:35,520 --> 00:23:39,150 И също да не говорим за реакцията на Fох като корпорация, 274 00:23:39,192 --> 00:23:40,784 когато се опитаха да скрият материала. 275 00:23:40,826 --> 00:23:44,228 И всъщност, да не говорим за материала. 276 00:23:44,263 --> 00:23:47,755 Да не говорим повече за ХPК. Никога. 277 00:23:48,034 --> 00:23:50,627 Да не пускаме материала в друга медия. 278 00:23:50,670 --> 00:23:52,331 Млък и това е. 279 00:23:53,005 --> 00:23:55,235 Аз попитах: "Значи, ако ида на родителска среща на дъщеря ми, 280 00:23:55,274 --> 00:23:57,538 не мога да кажа какво има в млякото, 281 00:23:57,576 --> 00:23:59,545 което пият децата?" 282 00:23:59,578 --> 00:24:02,139 "Не, не можеш никъде да говориш за това." 283 00:24:02,181 --> 00:24:05,115 Стив каза: "Добре, напишете го." 284 00:24:05,151 --> 00:24:08,518 Аз се шашнах - как така ще го напишат? 285 00:24:08,554 --> 00:24:10,545 Обаче нищо не казах. 286 00:24:10,856 --> 00:24:15,520 Дейв обаче наистина го написа и ни го прати по куриер 287 00:24:15,560 --> 00:24:17,357 след два-три дни. 288 00:24:17,395 --> 00:24:20,456 И пак ни попита: "ще го подпишете ли?" 289 00:24:20,500 --> 00:24:23,663 Ние казахме: "Не, Дейв, няма да го подпишем." 290 00:24:23,702 --> 00:24:25,967 А той каза: "Добре, пратете ми го обратно." 291 00:24:26,005 --> 00:24:28,200 Ние казахме: "Не, Дейв, няма да ти го пратим." 292 00:24:28,240 --> 00:24:31,677 Тогава минахме на: "Добре, не можем да ви купим, 293 00:24:31,711 --> 00:24:33,042 не можем да ви затворим устата, 294 00:24:33,078 --> 00:24:36,344 дайте да пуснем тогава материала във вид, който е приемлив 295 00:24:36,382 --> 00:24:37,440 за всички нас." 296 00:24:37,482 --> 00:24:40,781 Започнахме да го преписваме и редактираме с техните юристи. 297 00:24:40,819 --> 00:24:43,345 Така наречената процедура продължи осем месеца. 298 00:24:43,389 --> 00:24:47,826 Караха ни да правим какво ли не - например искаха 299 00:24:47,860 --> 00:24:49,487 да махнем думата "рак". 300 00:24:49,528 --> 00:24:52,726 Нямало нужда да уточняваме какъв бил потенциалният проблем, 301 00:24:52,765 --> 00:24:56,165 а само да кажем: "отражение върху човешкото здраве". 302 00:24:56,201 --> 00:24:58,932 Всички критики към Mоnsantо или към тяхното изделие 303 00:24:58,971 --> 00:25:02,030 те искаха или да ги махнем, или да ги сведем до минимум. 304 00:25:02,074 --> 00:25:04,542 За нас беше съвсем ясно, 305 00:25:04,977 --> 00:25:07,501 че почти всички техни редакции по материала 306 00:25:07,547 --> 00:25:08,775 имаха точно тази цел. 307 00:25:08,814 --> 00:25:10,679 Ние променихме едно, друго, трето, 308 00:25:10,716 --> 00:25:12,307 но и това не се оказа достатъчно. 309 00:25:12,351 --> 00:25:14,285 "Сега променете това и това. 310 00:25:14,319 --> 00:25:16,151 Сега пък променете това и това." 311 00:25:16,189 --> 00:25:19,090 Един вариант, втори вариант, трети вариант. 312 00:25:19,125 --> 00:25:20,023 83 пъти. 313 00:25:21,826 --> 00:25:24,728 83 пъти е нещо нечувано. Такива неща няма. 314 00:25:24,764 --> 00:25:26,924 Не е възможно да преписваш нещо 83 пъти. 315 00:25:26,966 --> 00:25:29,457 Явно беше, че те не желаят да пускат този материал. 316 00:25:29,501 --> 00:25:31,799 Просто искаха да ни подлудят и да ни накарат да напуснем 317 00:25:31,836 --> 00:25:34,362 или да изчакат първата вратичка в договора ни, 318 00:25:34,406 --> 00:25:35,874 за да могат да ни уволнят. 319 00:25:35,908 --> 00:25:38,638 Практически заявиха, че ще ни уволнят 320 00:25:38,678 --> 00:25:40,373 без никакъв повод. 321 00:25:41,213 --> 00:25:42,841 Това вече ни дойде в повече. 322 00:25:42,882 --> 00:25:45,817 Тогава Стив написа писмо до адвокатката в Атланта, 323 00:25:45,851 --> 00:25:48,911 тя се казва Карълайн Форест, юрисконсулт на Fох. 324 00:25:48,954 --> 00:25:53,482 Писах: "Нали ви е ясно, че това не е безпричинно уволнение? 325 00:25:53,526 --> 00:25:57,257 Уволнявате ни, защото отказахме да излъчим 326 00:25:57,596 --> 00:26:00,087 нещо, което знаехме и доказахме, че е невярно 327 00:26:00,132 --> 00:26:01,326 и подвеждащо. 328 00:26:01,366 --> 00:26:02,629 Ето за това става въпрос. 329 00:26:02,668 --> 00:26:04,158 И защото се опънахме, 330 00:26:04,202 --> 00:26:05,760 защото се опънахме на тази огромна корпорация, 331 00:26:05,805 --> 00:26:07,170 опънахме се на редакторите ви, 332 00:26:07,206 --> 00:26:08,365 опънахме се на юристите ви 333 00:26:08,406 --> 00:26:09,567 и ви казахме: 334 00:26:09,608 --> 00:26:11,236 "Слушайте, трябва да има някакви по-висши принципи 335 00:26:11,277 --> 00:26:12,369 от печеленето на пари." 336 00:26:12,411 --> 00:26:13,901 Тя ни отговори също с писмо, в което писа: 337 00:26:13,946 --> 00:26:15,810 "Прави сте. Точно така е. 338 00:26:15,847 --> 00:26:17,781 Вие ни се опънахте заради този материал 339 00:26:17,817 --> 00:26:20,149 и затова ви уволняваме." 340 00:26:20,185 --> 00:26:21,448 Голяма грешка. 341 00:26:21,687 --> 00:26:22,711 Голяма грешка. 342 00:26:22,755 --> 00:26:25,189 Това означаваше, че ни наказват. 343 00:26:25,223 --> 00:26:27,852 Но не можеш да накажеш служители за това, 344 00:26:27,893 --> 00:26:29,918 че те са се противопоставили на нещо, 345 00:26:29,961 --> 00:26:31,656 което смятат за незаконно 346 00:26:31,697 --> 00:26:33,756 и затова не искат да участват в него. 347 00:26:33,798 --> 00:26:35,266 Така практически ни осигуриха 348 00:26:35,300 --> 00:26:37,565 статута на "сигналисти", който ни трябваше, 349 00:26:37,603 --> 00:26:40,230 за да заведем дело в щат Флорида за подаване на сигнал 350 00:26:40,273 --> 00:26:42,264 срещу своя работодател. 351 00:26:43,142 --> 00:26:45,007 След две или три години ни насрочиха дело. 352 00:26:45,044 --> 00:26:50,846 След пет седмици показания съдът ги осъди за 425 000 долара, 353 00:26:51,017 --> 00:26:52,450 с което реши, че материалът, 354 00:26:52,485 --> 00:26:54,419 който ни принуждаваха тогава да излъчим, 355 00:26:54,452 --> 00:26:57,286 срещу който се съпротивлявахме, е бил неверен, 356 00:26:57,323 --> 00:26:59,382 изкривен и тенденциозен. 357 00:27:02,295 --> 00:27:04,729 Fоx Nеws обжалва присъдата. 358 00:27:05,096 --> 00:27:07,587 Пет големи медийни корпорации подават в съда 359 00:27:07,633 --> 00:27:10,602 становища в подкрепа на Fох." 360 00:27:11,504 --> 00:27:15,133 Три години по-късно... 361 00:27:15,173 --> 00:27:17,699 "Ако си спомняте, Джейн Ейкър, бивш репортер от тази станция, 362 00:27:17,742 --> 00:27:20,472 Съди Fоx 13 в дело за сигнал с претенцията, 363 00:27:20,513 --> 00:27:21,707 че е била уволнена заради това, 364 00:27:21,747 --> 00:27:24,238 че е отказала да изкриви своя репортаж; 365 00:27:24,283 --> 00:27:26,342 Апелативният съд днес прекрати делото 366 00:27:26,384 --> 00:27:28,649 със становището, че г-ца Ейкър няма основание 367 00:27:28,688 --> 00:27:31,680 да съди станцията за изкривяване на новина. 368 00:27:31,723 --> 00:27:34,659 Вицепрезидентът и генерален директор на Fоx 13 Боб Лингър 369 00:27:34,693 --> 00:27:38,596 заяви, че станцията е напълно оневинена от решението на съда. 370 00:27:38,631 --> 00:27:41,623 Онова, което Fоx пропуснаха да съобщят, е: 371 00:27:41,667 --> 00:27:44,829 Джейн съди Fоx по закона на Флорида за сигнал, 372 00:27:44,870 --> 00:27:47,100 който защитава онези, които се опитват да попречат 373 00:27:47,139 --> 00:27:49,937 на други да нарушат закона. 374 00:27:50,509 --> 00:27:53,273 Съдиите обаче решават, че фалшифицирането на новини 375 00:27:53,312 --> 00:27:55,905 всъщност не било нарушаване на закона. 376 00:27:55,948 --> 00:27:58,711 С това те лишиха Джейн от статут на "сигналист", 377 00:27:58,750 --> 00:28:04,154 отмениха присъдата и отнеха обезщетението от 425 000 долара. 378 00:28:05,156 --> 00:28:09,287 В Канада и Европа наложиха забрана на ХРК. 379 00:28:09,627 --> 00:28:12,030 Но в САЩ той остава скрит 380 00:28:12,030 --> 00:28:12,326 Но в САЩ той остава скрит 381 00:28:12,398 --> 00:28:13,231 в голяма част от млякото. 382 00:28:13,231 --> 00:28:14,199 в голяма част от млякото. 383 00:28:15,034 --> 00:28:18,265 ПЛАН ЗА ЕКСПАНЗИЯ 384 00:28:19,904 --> 00:28:22,169 Изгледите две трети от населението на света 385 00:28:22,208 --> 00:28:25,871 да остане без чиста питейна вода до 2025 година 386 00:28:25,911 --> 00:28:27,708 предизвикаха първите сблъсъци 387 00:28:27,747 --> 00:28:29,112 в една световна битка 388 00:28:29,148 --> 00:28:34,107 за власт над най-основното природно богатство на Земята. 389 00:28:34,153 --> 00:28:36,121 Когато Боливия търси финансиране 390 00:28:36,154 --> 00:28:38,783 за общественото водоснабдяване на третия по големина град, 391 00:28:38,824 --> 00:28:42,351 Световната банка настоява то да се приватизира. 392 00:28:43,596 --> 00:28:46,530 Така Bесhtеl Соrроratiоn от Сан Франсиско 393 00:28:46,565 --> 00:28:50,228 получава контрол върху водата на Кочабамба, 394 00:28:50,269 --> 00:28:53,966 дори върху тази, която пада от небето. 395 00:28:54,006 --> 00:28:56,975 Законът и договорът забраняваха 396 00:28:57,009 --> 00:28:59,978 да се събира дори дъждовна вода, 397 00:29:00,011 --> 00:29:02,980 тя беше също приватизирана. 398 00:29:03,015 --> 00:29:06,007 Оскар Оливейра Коалиция за защита на водата и живота 399 00:29:06,050 --> 00:29:09,019 Неплатените сметки даваха на фирмата 400 00:29:09,054 --> 00:29:12,023 право да конфискува жилищата на длъжниците 401 00:29:12,057 --> 00:29:14,025 и да ги продава на търг. 402 00:29:14,059 --> 00:29:17,028 Хората трябваше да избират 403 00:29:17,062 --> 00:29:20,031 дали да ядат по-малко и да си плашат водата 404 00:29:20,099 --> 00:29:23,000 и другите комунални услуги, 405 00:29:23,035 --> 00:29:26,004 или да не пращат децата на училище, 406 00:29:26,038 --> 00:29:29,007 да не ходят в болницата, 407 00:29:29,041 --> 00:29:32,009 а да се лекуват у дома. 408 00:29:32,044 --> 00:29:35,013 За пенсионерите, които имаха ниски доходи, 409 00:29:35,047 --> 00:29:38,016 това означаваше да търсят работа на улицата. 410 00:29:43,489 --> 00:29:46,458 С лозунга: "Водата е наша, дявол да го вземе!" 411 00:29:46,525 --> 00:29:49,426 хората излязоха на улицата 412 00:29:49,495 --> 00:29:52,396 да протестират. 413 00:29:57,336 --> 00:29:59,497 Цената, която тази изстрадала страна плати 414 00:29:59,538 --> 00:30:00,903 за заемите от Световната банка, 415 00:30:00,940 --> 00:30:03,773 беше приватизацията на нефтената промишленост, 416 00:30:03,809 --> 00:30:09,213 авиокомпанията, електрическата и телефонна компании. 417 00:30:09,682 --> 00:30:11,946 Държавата обаче не успя да убеди боливийците, 418 00:30:11,984 --> 00:30:15,681 че водата е стока като всяка друга. 419 00:30:15,721 --> 00:30:18,690 "Хората сплотени не ще бъдат победени!" 420 00:30:18,724 --> 00:30:21,692 Тогава видяхме как държавата 421 00:30:21,727 --> 00:30:27,359 защити транснационалните интереси на Bеchtel. 422 00:30:29,567 --> 00:30:32,867 Хората искаха вода, а не сълзотворен газ. 423 00:30:33,572 --> 00:30:36,871 Искаха справедливост, а не куршуми. 424 00:30:40,246 --> 00:30:43,215 Тези кадри определено показват 425 00:30:43,249 --> 00:30:46,548 ситуацията в град Кочабамба 426 00:30:46,585 --> 00:30:49,884 през този петък. Градът е на практика под обсада. 427 00:30:49,955 --> 00:30:51,615 Боливия беше решила 428 00:30:51,657 --> 00:30:53,648 да защити правото на корпорацията 429 00:30:53,692 --> 00:30:55,922 да взима от семейства, живеещи с 2 долара на ден, 430 00:30:55,961 --> 00:30:59,920 до една четвърт от доходите им за вода. 431 00:31:00,733 --> 00:31:02,200 Колкото повече се засилваше съпротивата 432 00:31:02,234 --> 00:31:04,326 срещу заговора за приватизация на водата, 433 00:31:04,370 --> 00:31:07,828 толкова по-ожесточени ставаха сблъсъците. 434 00:31:08,641 --> 00:31:11,166 Имаше стотици младежи 435 00:31:11,544 --> 00:31:14,513 на по 16 или 17 години, 436 00:31:14,547 --> 00:31:17,846 които изгубиха ръце или крака. 437 00:31:17,883 --> 00:31:20,215 Някои останаха парализирани 438 00:31:20,619 --> 00:31:23,247 за цял живот от мозъчни травми. 439 00:31:23,389 --> 00:31:27,519 А Виктор Уго Даса беше убит. 440 00:31:52,585 --> 00:31:55,884 Международните корпорации имат дълга и мрачна история 441 00:31:55,921 --> 00:31:58,855 на подкрепа за тиранични режими. 442 00:31:59,158 --> 00:32:02,355 Като Нарцис сякаш търсят своето отражение 443 00:32:02,394 --> 00:32:06,262 в командните структури на фашистките режими. 444 00:32:23,115 --> 00:32:25,083 Имаше интересна връзка 445 00:32:25,150 --> 00:32:28,210 между възхода на фашизма в Европа 446 00:32:28,253 --> 00:32:33,122 и осъзнаването от страна на хората с радикални политически възгледи 447 00:32:33,158 --> 00:32:35,922 на проблема с корпоративната власт. 448 00:32:35,961 --> 00:32:40,830 Защото стана ясно, че фашизмът се разгърна в Европа 449 00:32:41,200 --> 00:32:44,134 с помощта на огромни корпорации. 450 00:32:45,269 --> 00:32:48,262 Всички се възхищаваха на Мусолини. 451 00:32:48,307 --> 00:32:50,901 Деловите среди го обичаха, инвестициите скочиха. 452 00:32:50,942 --> 00:32:52,604 Между другото, когато Хитлер дойде в Германия, 453 00:32:52,644 --> 00:32:54,169 там се случи същото. 454 00:32:54,213 --> 00:32:56,340 Инвестициите в Германия скочиха. 455 00:32:56,382 --> 00:32:58,782 Той държеше работната сила под контрол. 456 00:32:58,817 --> 00:33:02,014 Премахваше опасните леви елементи. 457 00:33:02,086 --> 00:33:04,021 Инвестиционният климат се подобряваше. 458 00:33:04,056 --> 00:33:05,387 Нямаше проблеми. 459 00:33:05,423 --> 00:33:07,653 Това бяха прекрасни държави. 460 00:33:07,692 --> 00:33:09,557 Мисля, че една от големите не казани истини 461 00:33:09,595 --> 00:33:11,790 за двайсети век е тази 462 00:33:11,830 --> 00:33:14,730 за сработването на корпорациите, 463 00:33:14,800 --> 00:33:18,292 особено на тези в Америка, с нацистка Германия. 464 00:33:18,437 --> 00:33:21,929 Първо, по отношение на това как американските корпорации 465 00:33:21,974 --> 00:33:24,238 помагат на практика за възстановяването на Германия 466 00:33:24,276 --> 00:33:27,711 и подкрепят нацисткия режим в началото. 467 00:33:27,746 --> 00:33:30,237 След това, когато избухва войната, 468 00:33:30,282 --> 00:33:33,115 те намират начин да продължат. 469 00:33:33,185 --> 00:33:36,153 General Mоtоrs продължава да поддържа Oрel, 470 00:33:36,188 --> 00:33:39,453 Fоrd продължава да върти своя бизнес, 471 00:33:39,490 --> 00:33:41,788 а фирмите като Cоca-Cоla, които няма как 472 00:33:41,826 --> 00:33:43,226 да продължат с Cосa-Соla, 473 00:33:43,262 --> 00:33:46,026 измислиха нещо друго - оранжадата Fanta 474 00:33:46,065 --> 00:33:47,326 за германците. 475 00:33:47,733 --> 00:33:51,362 Така печалбата за Cоca-Соla се запази 476 00:33:52,271 --> 00:33:53,738 дори без Cоca-Cоla. 477 00:33:53,772 --> 00:33:55,467 Та когато пиете Fanta Портокал, 478 00:33:55,507 --> 00:33:57,269 това е нацистката оранжада. 479 00:33:57,309 --> 00:34:01,245 Тя е направена, за да може Сосa-Cоla да продължи да печели, 480 00:34:01,280 --> 00:34:03,805 докато милиони хора биват избивани. 481 00:34:03,849 --> 00:34:06,647 Когато Хитлер идва на власт през 1933, 482 00:34:06,685 --> 00:34:08,585 той има за цел да унищожи еврейската общност. 483 00:34:10,621 --> 00:34:12,612 Едуин Блак, автор "IBM и холокоста" 484 00:34:12,657 --> 00:34:15,286 Такова мащабно начинание изисква компютър. 485 00:34:15,326 --> 00:34:17,954 Но през 1933 компютри няма. 486 00:34:18,063 --> 00:34:19,461 Това, което има тогава, 487 00:34:19,498 --> 00:34:21,523 е системата на IBM за перфокарти. 488 00:34:21,567 --> 00:34:24,661 Тя управлява и съхранява информация 489 00:34:25,137 --> 00:34:27,001 на основата на дупчици, перфорирани 490 00:34:27,038 --> 00:34:29,666 в различни редове и колони. 491 00:34:30,175 --> 00:34:32,369 Естествено, тогава софтуерът не се продава в магазините, 492 00:34:32,411 --> 00:34:33,809 както е днес. 493 00:34:33,878 --> 00:34:36,938 Всяко приложение се програмира индивидуално и изисква 494 00:34:36,981 --> 00:34:40,440 инженер, който лично да го конфигурира. 495 00:34:40,485 --> 00:34:44,387 Милиони хора от всички религии, народности 496 00:34:45,356 --> 00:34:47,552 и особености минават през 497 00:34:47,592 --> 00:34:49,992 системата на концентрационните лагери. 498 00:34:50,027 --> 00:34:52,996 Това е една необикновена програма за управление на транспорта, 499 00:34:53,030 --> 00:34:55,726 която изисква система на IBM 500 00:34:56,001 --> 00:34:58,367 във всяко железопътно направление 501 00:34:58,402 --> 00:35:02,601 и друга система на IBM във всеки концлагер. 502 00:35:09,181 --> 00:35:12,047 Това е типична карта на лагерист. 503 00:35:12,083 --> 00:35:13,346 В тези кутийки трябва 504 00:35:13,384 --> 00:35:15,148 да се перфорира цялата информация 505 00:35:15,186 --> 00:35:17,280 Сравняваме информацията с кодовата таблица 506 00:35:17,322 --> 00:35:18,811 за концентрационните лагери. 507 00:35:18,856 --> 00:35:20,380 Виждате тук Освиенцим е едно, 508 00:35:20,425 --> 00:35:21,824 Бухенвалд е две, 509 00:35:21,860 --> 00:35:23,349 а Дахау е три. 510 00:35:23,394 --> 00:35:25,692 После, какви са лагеристите? 511 00:35:25,730 --> 00:35:28,096 Могат да бъдат Свидетели на Йехова - това е две, 512 00:35:28,132 --> 00:35:31,693 хомосексуалисти - номер три, комунисти - номер шест, 513 00:35:31,737 --> 00:35:33,704 евреи - номер осем. 514 00:35:33,905 --> 00:35:35,429 После, какъв е техният статут? 515 00:35:35,474 --> 00:35:38,773 Едно означава освободен, две - прехвърлен, 516 00:35:38,811 --> 00:35:40,675 четири - екзекутиран, 517 00:35:40,778 --> 00:35:42,474 пет означава самоубийство, 518 00:35:42,514 --> 00:35:45,244 а шест - код шест това е 519 00:35:45,284 --> 00:35:46,648 "зондербехандлунг", 520 00:35:47,318 --> 00:35:48,911 специална обработка, 521 00:35:49,021 --> 00:35:52,855 тоест газовата камера или понякога разстрел. 522 00:35:52,891 --> 00:35:54,483 Те перфорират този номер, 523 00:35:54,525 --> 00:35:55,925 материалите се табулират 524 00:35:55,960 --> 00:35:57,791 и машините се настройват. 525 00:35:57,829 --> 00:36:00,628 Естествено, че милиони перфокарти 526 00:36:01,733 --> 00:36:03,132 трябва да бъдат отпечатани. 527 00:36:03,168 --> 00:36:05,931 Те се печатат изключително от IBM. 528 00:36:05,971 --> 00:36:10,340 Печалбите са прибрани почти веднага след войната. 529 00:36:10,474 --> 00:36:13,409 Наистина мисля, че точно това обвинение 530 00:36:13,445 --> 00:36:17,278 беше дискредитирано като несериозно. 531 00:36:18,150 --> 00:36:20,617 Ървинг Владавски-Бергер, вицепрезидент група "Технология и стратегии" на IBM 532 00:36:21,119 --> 00:36:26,112 Факт е, че са получили оборудване, но как са го получили, 533 00:36:26,458 --> 00:36:28,550 й какво съдействие им е било оказано 534 00:36:28,594 --> 00:36:30,083 и дали изобщо е имало сработване - 535 00:36:30,128 --> 00:36:32,221 това са опити да се свържат несвързани неща 536 00:36:32,264 --> 00:36:35,858 Мисля, че тази част беше дискредитирана. 537 00:36:36,969 --> 00:36:40,735 По принцип фирмата продава изчислителни машини 538 00:36:40,771 --> 00:36:42,568 и те се ползват за различни неща. 539 00:36:42,608 --> 00:36:44,666 Човек винаги се надява, че възможностите им се ползват 540 00:36:44,710 --> 00:36:47,371 за неща, които са положителни. 541 00:36:47,411 --> 00:36:49,572 Ако някога откриеш, че се ползват за неща, 542 00:36:49,614 --> 00:36:51,878 които не са положителни, 543 00:36:51,916 --> 00:36:55,751 тогава се надяваш да престанеш да ги поддържаш, 544 00:36:55,786 --> 00:36:58,050 но можеш ли да знаеш винаги всичко? 545 00:36:58,090 --> 00:36:59,148 Винаги да разбереш? 546 00:36:59,190 --> 00:37:04,492 "Нацистите намекват за чистка на евреите в Полша" "Най-голямото "отстраняване" от Европа - 3 000 000 души." Смята се за полезно." в. Ню Йорк Таймс, 12 септември 1939 547 00:37:04,528 --> 00:37:05,757 Естествено, че IBM ще твърди, 548 00:37:05,797 --> 00:37:08,197 че е нямала власт над немските си филиали. 549 00:37:08,233 --> 00:37:10,996 Обаче ето тук, на 9 октомври 1941 550 00:37:11,036 --> 00:37:12,764 е изпратено писмо лично до Томас Дж. Уотсън 551 00:37:12,804 --> 00:37:15,398 съдържащо всевъзможни подробности 552 00:37:15,974 --> 00:37:18,840 от дейността на немския филиал. 553 00:37:19,210 --> 00:37:21,509 Нито една от тези машини не е била продадена. 554 00:37:21,545 --> 00:37:23,309 Те са наемани от IBM. 555 00:37:23,347 --> 00:37:25,543 Трябвало е да бъдат обслужвани на място веднъж месечно. 556 00:37:25,583 --> 00:37:29,019 Дори когато мястото е било концлагер. 557 00:37:29,855 --> 00:37:34,052 Това е типичен договор между IBM и Третия райх. 558 00:37:34,092 --> 00:37:36,719 Сключен е през 1942 година. 559 00:37:37,128 --> 00:37:38,721 Не е сключен с холандския филиал, 560 00:37:38,764 --> 00:37:40,856 не е сключен с немския филиал, 561 00:37:40,898 --> 00:37:44,096 а с IBM Соrроratiоn в Ню Йорк. 562 00:37:45,237 --> 00:37:48,206 Петер Дрюкер, основател Школа по мениджмънт "Дрюкер" 563 00:37:48,507 --> 00:37:50,771 Аз случайно знам тази история. 564 00:37:50,809 --> 00:37:54,505 Обсъждал съм я неведнъж със стария г-н Уотсън. 565 00:37:54,545 --> 00:37:57,173 Занимавах се с тези неща навремето. 566 00:37:57,215 --> 00:37:59,512 Не казвам, че Уотсън не е знаел, 567 00:37:59,550 --> 00:38:02,543 че немското правителство ползва перфокарти. 568 00:38:02,586 --> 00:38:04,213 Вероятно е знаел. 569 00:38:04,822 --> 00:38:07,382 Все пак клиентите му бяха съвсем малко. 570 00:38:07,425 --> 00:38:09,291 Уотсън не желаеше да го прави. 571 00:38:09,327 --> 00:38:12,456 И това не беше, защото имаше някакви угризения, 572 00:38:12,496 --> 00:38:13,929 а защото Уотсън имаше много тънък нюх 573 00:38:13,965 --> 00:38:16,161 към публичния си образ. 574 00:38:16,268 --> 00:38:18,668 Той смяташе, че е рисковано. 575 00:38:18,704 --> 00:38:20,728 Не би трябвало да ни изненадва, че предаността на корпорациите 576 00:38:20,771 --> 00:38:24,400 към печалбата е по-важна от предаността към род и родина. 577 00:38:24,442 --> 00:38:27,036 Един наскоро излязъл доклад на финансовото министерство на САЩ 578 00:38:27,079 --> 00:38:29,012 разкрива, че само за една седмица 579 00:38:29,047 --> 00:38:31,311 57 корпорации от САЩ са били глобени 580 00:38:31,349 --> 00:38:34,842 за търгуване с официални врагове на съединените щати, 581 00:38:34,885 --> 00:38:39,288 включително терористи, тиранични и деспотични режими. 582 00:38:46,331 --> 00:38:49,128 "...Можете да намерите почти всеки вид общество 583 00:38:49,166 --> 00:38:53,262 в диапазона от демокрация до деспотизъм. 584 00:38:56,842 --> 00:39:00,333 Работата на този човек е да проучва тези неща..." 585 00:39:00,778 --> 00:39:02,371 Да започнем оттам, че 586 00:39:02,413 --> 00:39:04,608 трябва да се простите с удобното схващане, 587 00:39:04,648 --> 00:39:07,018 че самата форма на управление може сама по себе си 588 00:39:07,018 --> 00:39:07,313 че самата форма на управление може сама по себе си 589 00:39:07,351 --> 00:39:09,786 да предпази даден народ от деспотизъм. 590 00:39:10,221 --> 00:39:12,485 КОPПОPАТИВЕН ПPЕВPАТ 591 00:39:13,190 --> 00:39:16,159 За едрия бизнес деспотизмът често се оказва удобно оръдие 592 00:39:16,193 --> 00:39:20,130 за обезпечаване на чужди пазари и трупане на печалби. 593 00:39:20,164 --> 00:39:23,429 Един от най-заслужилите генерали от морската пехота на САЩ, 594 00:39:23,467 --> 00:39:26,561 Смедли Дарлингтън Бътлър, сам признава, че е помогнал 595 00:39:26,605 --> 00:39:30,005 на американски петролни фирми да "укротят" Мексико. 596 00:39:30,041 --> 00:39:32,875 "Помага" на Natiоnal City Bank в Хаити и Куба, 597 00:39:32,911 --> 00:39:35,505 в Никарагуа на Brоwn Brоthеrs Brоkеragе, 598 00:39:35,547 --> 00:39:38,516 на захарните компании в Доминиканската република, 599 00:39:38,550 --> 00:39:41,280 на плодовите компании в САЩ в Хондурас 600 00:39:41,318 --> 00:39:44,083 и на Standard Oil в Китай. 601 00:39:45,824 --> 00:39:48,088 Услугите на генерал Бътлър стават търсени 602 00:39:48,126 --> 00:39:50,923 и в съединените щати през 30-те години на 20-ти век, 603 00:39:50,961 --> 00:39:53,192 когато президентът Франклин Делано Рузвелт 604 00:39:53,230 --> 00:39:54,788 се опитва да облекчи бремето 605 00:39:54,833 --> 00:39:57,393 на депресията с държавни предприятия 606 00:39:57,436 --> 00:39:59,699 и да въведе нормативно регулиране на корпоративната експлоатация 607 00:39:59,737 --> 00:40:01,000 и злоупотреби. 608 00:40:01,605 --> 00:40:04,302 "...Шапка ви сваляме, господин президент. 609 00:40:04,342 --> 00:40:06,309 Цялата страна е зад вас, 610 00:40:06,344 --> 00:40:09,802 вдъхновена от надежда и патриотизъм..." 611 00:40:09,847 --> 00:40:11,371 Обаче не точно цялата страна застава 612 00:40:11,416 --> 00:40:13,043 зад президента популист. 613 00:40:13,085 --> 00:40:14,677 Широки кръгове от корпоративния елит 614 00:40:14,719 --> 00:40:17,983 ненавиждат "Новия договор" на Pузвелт. 615 00:40:18,023 --> 00:40:19,650 Затова през 1934 616 00:40:20,525 --> 00:40:22,389 група заговорници се опитва да привлече 617 00:40:22,427 --> 00:40:26,090 генерал Бътлър в план за държавна измяна. 618 00:40:26,130 --> 00:40:28,326 "...Планът, който ми представиха, беше да се създаде организация 619 00:40:28,365 --> 00:40:31,563 от ветерани, която да се ползва като блъф или поне като тояга 620 00:40:31,603 --> 00:40:33,969 за сплашване на правителството..." 621 00:40:34,005 --> 00:40:36,599 Корпоративното съзаклятие обаче бърка адреса. 622 00:40:36,641 --> 00:40:38,733 На Бътлър му писва да бъде, както сам се нарича, 623 00:40:38,777 --> 00:40:41,143 "гангстер на капитализма." 624 00:40:41,179 --> 00:40:45,842 Ген. Бътлър разкрива "заговор" на фашисти 625 00:40:45,884 --> 00:40:48,784 "...Явих се пред конгресната комисия, 626 00:40:48,820 --> 00:40:51,380 най-висшето представително тяло на американския народ 627 00:40:51,422 --> 00:40:54,789 под призовка да разкажа какво знам за действията, 628 00:40:54,826 --> 00:40:57,385 които смятах, че могат да доведат до опит за установяване 629 00:40:57,429 --> 00:40:59,362 на фашистка диктатура. 630 00:40:59,998 --> 00:41:03,023 Като краен резултат от цялото начинание аз трябваше да оглавя 631 00:41:03,067 --> 00:41:06,594 организация от 500 000 души, която да бъде в състояние 632 00:41:06,637 --> 00:41:10,130 да поеме функциите на правителството..." 633 00:41:10,175 --> 00:41:12,268 Конгресната комисия в крайна сметка открива доказателства 634 00:41:12,309 --> 00:41:15,278 за заговор за свалянето на Pузвелт. 635 00:41:15,313 --> 00:41:17,838 Според Бътлър заговорът включва 636 00:41:17,882 --> 00:41:21,181 представители на някои от най- големите корпорации в Америка, 637 00:41:21,219 --> 00:41:22,621 включително JР Mоrgan, DuPоnt и Gооdyear. 638 00:41:22,621 --> 00:41:24,221 включително JР Mоrgan, DuPоnt и Gооdyear. 639 00:41:24,221 --> 00:41:25,382 включително JР Mоrgan, DuPоnt и Gооdyear. 640 00:41:29,427 --> 00:41:32,021 Днешният президент на Gооdyеar добре знае, 641 00:41:32,463 --> 00:41:34,625 че ако корпорациите искат да управляват държавата, 642 00:41:34,666 --> 00:41:37,226 те нямат нужда от преврат. 643 00:41:38,503 --> 00:41:41,903 Корпорациите станаха световни, при което 644 00:41:42,106 --> 00:41:46,601 държавите изгубиха донякъде контрола върху корпорациите 645 00:41:46,844 --> 00:41:49,369 Независимо дали на корпорацията може да се вярва, 646 00:41:49,413 --> 00:41:50,744 или не може, 647 00:41:51,416 --> 00:41:53,646 днешните държави нямат същата власт 648 00:41:53,684 --> 00:41:56,847 върху корпорациите и същите лостове, 649 00:41:57,121 --> 00:42:00,614 които имаха преди 50 или 60 години. 650 00:42:00,925 --> 00:42:02,449 А това е сериозна промяна. 651 00:42:02,494 --> 00:42:05,088 Така държавите стават безсилни 652 00:42:05,230 --> 00:42:07,221 в сравнение с преди. 653 00:42:08,199 --> 00:42:11,829 Днес капитализмът упражнява върховната власт, 654 00:42:11,869 --> 00:42:14,838 той сменя политиката и политиците 655 00:42:14,873 --> 00:42:16,465 като новите върховни жреци 656 00:42:16,507 --> 00:42:19,170 и властващи олигарси на нашата система. 657 00:42:19,210 --> 00:42:23,476 Тоест капитализмът със своите изпълнители на главните роли, 658 00:42:23,514 --> 00:42:25,106 шефовете на корпорациите, 659 00:42:25,150 --> 00:42:28,813 се сдоби с необичайна власт и размах. 660 00:42:29,688 --> 00:42:31,621 С това не отричам значението на държавата 661 00:42:31,655 --> 00:42:32,679 и политиците, 662 00:42:32,724 --> 00:42:35,784 но това са новите върховни жреци. 663 00:42:38,096 --> 00:42:41,532 Поканиха ме в Уошингтън да присъствам 664 00:42:41,699 --> 00:42:43,429 на съвещание, организирано 665 00:42:43,467 --> 00:42:45,230 от Управлението за национална сигурност, под надслов: 666 00:42:45,269 --> 00:42:47,931 "Консорциум за критично мислене". 667 00:42:47,972 --> 00:42:49,907 Спомням си, че като се огледах в залата, видях 668 00:42:49,940 --> 00:42:53,103 от едната страна наредени 669 00:42:53,143 --> 00:42:57,512 ЦРУ, УНС, ФБР, Управлението за борба с наркотиците, 670 00:42:57,548 --> 00:42:59,744 митниците, тайните служби, 671 00:43:01,518 --> 00:43:03,577 а от другата страна на залата бяха 672 00:43:03,621 --> 00:43:07,182 Сосa-Cоla, Mоbile Oil, GТE и Kоdak. 673 00:43:08,559 --> 00:43:09,891 Спомням си как си мислех, 674 00:43:09,927 --> 00:43:12,293 че се намирам в епицентъра 675 00:43:12,329 --> 00:43:14,422 на разузнавателната промишленост. 676 00:43:14,465 --> 00:43:16,934 Границите вече не са размити, 677 00:43:16,967 --> 00:43:19,436 тях просто вече ги няма. 678 00:43:20,304 --> 00:43:21,396 За мен лично 679 00:43:21,438 --> 00:43:23,065 това разкри в огромна степен 680 00:43:23,108 --> 00:43:27,510 как промишлеността и държавата се съветват взаимно 681 00:43:28,112 --> 00:43:29,739 и работят заедно. 682 00:43:30,181 --> 00:43:32,148 Добре дошли! Среща на върха на двете Америки 683 00:43:42,326 --> 00:43:44,795 Докато 34 страни от западното полукълбо се събират 684 00:43:44,829 --> 00:43:47,092 да подготвят мащабно търговско споразумение, 685 00:43:47,132 --> 00:43:48,894 което ще положи основите на предстоящата приватизация 686 00:43:48,967 --> 00:43:52,197 на всички възможни природни богатства и комунални услуги, 687 00:43:52,237 --> 00:43:53,329 хиляди хора от стотици 688 00:43:53,371 --> 00:43:55,304 неправителствени организации 689 00:43:55,340 --> 00:43:58,797 се събират, за да му се противопоставят. 690 00:43:58,842 --> 00:44:00,434 Най-големите лобисти в канадския бизнес 691 00:44:00,478 --> 00:44:02,411 и главният канадски представител 692 00:44:02,447 --> 00:44:04,880 не обръщат внимание на уличното недоволство. 693 00:44:04,916 --> 00:44:08,112 За тях 800-те милиона граждани на Америка 694 00:44:08,152 --> 00:44:10,143 говорят с един глас. 695 00:44:10,188 --> 00:44:13,157 Моите поздравления за вашата ярка защита 696 00:44:13,224 --> 00:44:16,192 на истината, справедливостта, мъдростта и прочее. 697 00:44:17,528 --> 00:44:20,498 Томас д'Акино, председател Бизнес съвет по националните въпроси 698 00:44:21,199 --> 00:44:25,157 Вчера гледах церемонията по откриването. 699 00:44:26,871 --> 00:44:29,840 Какъв невероятен напредък за изминалите 15 години. 700 00:44:29,873 --> 00:44:32,842 - Безспорно. - Когато чуваш такива... 701 00:44:34,211 --> 00:44:37,181 -...открити... - Общ език. 702 00:44:37,248 --> 00:44:39,876 Пиер Петигру, министър на търговията Канада 703 00:44:41,251 --> 00:44:44,221 От най-силно до най-слабо развитите... 704 00:44:44,255 --> 00:44:49,215 Невероятно е. Вече виждаме ползата от търговията 705 00:44:49,259 --> 00:44:53,219 и все повече хора желаят да се включат. 706 00:44:53,597 --> 00:44:56,226 Защото е ясно, че тя помага на всички. 707 00:44:56,266 --> 00:44:58,235 От бедните до богатите. 708 00:44:58,436 --> 00:45:01,063 Много страни вече не искат да стоят отвън. Те искат да влязат. 709 00:45:01,105 --> 00:45:04,074 Робърт Кийс, президент и генерален директор Канадски съвет за международен бизнес 710 00:45:04,108 --> 00:45:07,407 - Именно! Никой не иска да стои отвън. Всички искат да влязат. 711 00:45:07,945 --> 00:45:10,914 - Още веднъж, поздравления! - Благодаря. 712 00:45:10,949 --> 00:45:13,213 - Дотук добре... 713 00:45:14,853 --> 00:45:17,822 Наведи глава. Корпорациите ще ни поведат на молитва. 714 00:45:18,255 --> 00:45:21,224 Всичко в магазина се продава 715 00:45:28,132 --> 00:45:30,431 Аз съм търговска бариера 716 00:45:30,467 --> 00:45:32,436 Истина. Демокрация. Човешки права.земя. 717 00:45:33,838 --> 00:45:36,135 Ти от коя корпорация си?. 718 00:45:36,907 --> 00:45:39,068 Аз съм вътре, а всичко това е отвън. 719 00:45:39,110 --> 00:45:42,079 Това е положението. 720 00:45:44,916 --> 00:45:47,213 Какво си мислите, като виждате тези неща? 721 00:45:47,251 --> 00:45:49,947 Ами мисля си, че е жалко. 722 00:45:50,721 --> 00:45:53,918 Жалко е, че изникнаха тези неща. 723 00:46:28,259 --> 00:46:30,921 ДЕМОКРАЦИЯ ООД 724 00:46:31,429 --> 00:46:33,521 Трябва ли да има все пак някаква степен на отговорност? 725 00:46:33,597 --> 00:46:34,724 Да. 726 00:46:34,766 --> 00:46:37,097 И аз смятам, че деловите среди го осъзнават. 727 00:46:38,369 --> 00:46:40,769 Но тази отговорност е на пазара, 728 00:46:40,805 --> 00:46:42,602 тя е пред техните акционери. 729 00:46:42,639 --> 00:46:44,972 Тя е с публичната представа и публичния облик, 730 00:46:45,009 --> 00:46:46,704 която те излъчват. 731 00:46:47,811 --> 00:46:51,248 Ако фирмите не вършат каквото трябва, 732 00:46:51,282 --> 00:46:52,874 пазарът ще ги накаже, 733 00:46:52,916 --> 00:46:56,250 а няма фирма, която да го желае. 734 00:46:57,188 --> 00:46:58,655 Това е нов пазар. 735 00:46:59,624 --> 00:47:01,318 Тези момчета и момичета не са излезли на улицата, 736 00:47:01,358 --> 00:47:04,452 защото властта им е опряла пищова в главата, 737 00:47:04,496 --> 00:47:07,293 нито пък защото вчера са прочели книга 738 00:47:07,331 --> 00:47:11,233 за трансцеденталната медитация и световната нравственост. 739 00:47:12,003 --> 00:47:13,766 "Моят вътрешен глас ми казва да уважавам детето в мен." 740 00:47:13,805 --> 00:47:15,965 "Моят казва да обичам всички." 741 00:47:16,007 --> 00:47:19,374 "А моят иска хамбургер с бекон и гъби в Wеndy's!" 742 00:47:20,077 --> 00:47:22,568 Те са там, защото разбират. 743 00:47:22,614 --> 00:47:24,878 Пазарът изисква от тях да бъдат там. 744 00:47:24,916 --> 00:47:27,510 Това е тяхното конкурентно предимство - да бъдат там. 745 00:47:27,952 --> 00:47:29,681 Разбирам вашата загриженост. 746 00:47:29,721 --> 00:47:31,119 Тревожа се за климата. 747 00:47:31,155 --> 00:47:32,644 Тревожа се за замърсяването. 748 00:47:32,690 --> 00:47:34,657 Нямам готови решения за всичко, 749 00:47:34,692 --> 00:47:38,219 но сме готови да работим с вас, с обществото, 750 00:47:38,262 --> 00:47:41,096 с Н ПО-тата и с правителствата по тези въпроси. 751 00:47:41,231 --> 00:47:44,291 Да изградим наново доверието и да стигнем 752 00:47:44,335 --> 00:47:45,893 реклама на Shell до нов вид доверие, 753 00:47:45,936 --> 00:47:48,701 а след това крайната цел е 754 00:47:48,740 --> 00:47:51,300 да се превърнем в предпочитана корпорация. 755 00:47:51,742 --> 00:47:54,336 Той вярва, че почти половината енергия един ден може 756 00:47:54,378 --> 00:47:56,574 да идва от възобновяеми източници. 757 00:47:57,048 --> 00:47:59,539 Наричаха го мечтател и откачалка. 758 00:47:59,584 --> 00:48:02,382 "Едно време ми викаха хипар..." 759 00:48:02,686 --> 00:48:06,817 "А напоследък - директор проекти на Shеll." 760 00:48:09,827 --> 00:48:12,159 Често се питам защо ли 761 00:48:13,264 --> 00:48:15,425 толкова компании прегръщат 762 00:48:15,633 --> 00:48:19,296 идеята за обществено отговорната корпорация. 763 00:48:20,838 --> 00:48:23,807 Не съм убеден, че това е защото 764 00:48:23,840 --> 00:48:27,971 те искат да носят такава отговорност в крайна сметка, 765 00:48:28,012 --> 00:48:29,945 а защото искат да се представят 766 00:48:29,981 --> 00:48:32,142 като обществено отговорни. 767 00:48:32,650 --> 00:48:34,914 Но мога ли да ги съдя? 768 00:48:34,952 --> 00:48:36,853 Мога ли да ги съдя? 769 00:48:36,887 --> 00:48:39,686 По-добре да го правят, отколкото да не го правят. 770 00:48:39,990 --> 00:48:43,289 По-добре да поемат някакви обществени отговорности, 771 00:48:43,327 --> 00:48:44,920 отколкото обратното. 772 00:48:48,099 --> 00:48:51,068 Обществената отговорност не е дълбока промяна, 773 00:48:51,102 --> 00:48:54,663 защото тя е доброволно избрана тактика. 774 00:48:56,441 --> 00:48:57,430 Просто тактика - 775 00:48:57,474 --> 00:49:01,275 реакция на определен пазар на този етап. 776 00:49:02,413 --> 00:49:05,940 В момента, в който корпорацията види пазара по друг начин, 777 00:49:05,983 --> 00:49:07,610 тя може да се отвърне. 778 00:49:07,652 --> 00:49:09,210 Един ден виждаш сърнето Бамби, 779 00:49:09,253 --> 00:49:12,017 а на другия ден - Годзила. 780 00:49:13,057 --> 00:49:14,854 Какво значи "обществена отговорност"? 781 00:49:14,892 --> 00:49:16,951 Работа на корпорацията ли е да решава 782 00:49:16,994 --> 00:49:19,394 кое е обществено отговорно? 783 00:49:19,430 --> 00:49:20,920 Това не е тяхна специалност. 784 00:49:20,965 --> 00:49:24,731 Не това искат от тях техните акционери. 785 00:49:26,604 --> 00:49:29,596 Тоест, аз смятам, че те вършат нещо, което не е тяхна работа 786 00:49:29,641 --> 00:49:31,939 и определено не е демократично. 787 00:49:32,910 --> 00:49:34,570 Робърт Mонкс защитник на правата на акционерите 788 00:49:34,612 --> 00:49:36,842 Не ме интересува изобщо какво мисли 789 00:49:36,881 --> 00:49:39,041 президентът на GM за емисиите 790 00:49:39,083 --> 00:49:42,916 изгорели газове от ауспуха на автомобилите на Gеnеral Mоtоrs. 791 00:49:42,954 --> 00:49:44,478 Той може да има много учени, 792 00:49:44,521 --> 00:49:46,148 може да е много добър човек, 793 00:49:46,190 --> 00:49:47,748 но аз не съм го избирал да върши нещо. 794 00:49:47,791 --> 00:49:49,918 Той няма власт да говори от мое име. 795 00:49:49,961 --> 00:49:52,724 Това са решения, които трябва да се взимат от държавата, 796 00:49:52,764 --> 00:49:54,822 а не от корпорациите. 797 00:49:55,400 --> 00:49:57,128 Така стигаме до логичното заключение. 798 00:49:57,168 --> 00:50:01,434 Човек може да си представи, че наистина сме стигнали 799 00:50:01,472 --> 00:50:03,463 до края на света, до онова дъно, 800 00:50:03,508 --> 00:50:06,534 в което всички сме с напълно промити мозъци 801 00:50:06,577 --> 00:50:07,378 и вече нищо не може да се направи. 802 00:50:07,378 --> 00:50:09,005 и вече нищо не може да се направи. 803 00:50:09,047 --> 00:50:11,538 Мисля, обаче, че още не сме стигнали дотам. 804 00:50:11,648 --> 00:50:13,548 ПСИХОТЕPАПИИ 805 00:50:13,617 --> 00:50:15,278 И смятам, че е много важно 806 00:50:15,318 --> 00:50:16,876 да не правим крайни преценки 807 00:50:16,921 --> 00:50:18,912 и да признаем, че има пукнатини 808 00:50:18,956 --> 00:50:21,253 и пробойни във всички тези корпоративни структури 809 00:50:21,291 --> 00:50:24,125 и че понякога, когато дадена корпорация съсредоточава 810 00:50:24,162 --> 00:50:26,756 вниманието си върху конкретен проект, тя не забелязва 811 00:50:26,798 --> 00:50:30,632 най-различни интересни неща, които се случват зад гърба и. 812 00:50:31,602 --> 00:50:34,730 Във всеки един период от историята несправедливостите, 813 00:50:34,771 --> 00:50:36,535 основани на измама, 814 00:50:37,675 --> 00:50:41,634 основани на отнемане на правата и свободите на хората 815 00:50:41,679 --> 00:50:43,874 да живеят и преживяват с достойнство, 816 00:50:43,914 --> 00:50:49,581 довеждат до там, че някой усеща блъфа и листът се обръща. 817 00:51:01,032 --> 00:51:05,695 В крайна сметка капиталът тръгва някъде да се защитава, 818 00:51:05,737 --> 00:51:08,204 а тръгне ли да се защитава, 819 00:51:08,239 --> 00:51:11,367 може да му се търси отговорност. 820 00:51:13,644 --> 00:51:16,771 В началото Wal-Mart и Кати Лий Гигърд казаха: 821 00:51:16,814 --> 00:51:19,338 "Защо трябва да ви вярваме, че в онази фабрика работят деца?" 822 00:51:19,383 --> 00:51:21,977 Ние не им казахме обаче, че Уенди Диас, 823 00:51:22,019 --> 00:51:23,452 в средата на снимката, летеше със самолет 824 00:51:23,488 --> 00:51:24,477 към Съединените щати. 825 00:51:24,521 --> 00:51:25,784 Това е Уенди Диас. 826 00:51:25,822 --> 00:51:27,119 Тя дойде в Съединените щати 827 00:51:27,157 --> 00:51:28,625 Тя е неудържима. 828 00:51:28,659 --> 00:51:30,990 "...Днес конгресът изслуша показанията на деца, 829 00:51:31,028 --> 00:51:34,555 които заявиха, че са били жестоко експлоатирани в цеховете..." 830 00:51:34,599 --> 00:51:36,692 Кати Лий Гифърд се извини на Уенди Диас. 831 00:51:36,733 --> 00:51:38,291 Не бях виждал такова чудо! 832 00:51:38,336 --> 00:51:41,532 Тази видна личност се наведе и каза: 833 00:51:41,572 --> 00:51:44,097 "Уенди, моля те, вярвай ми, 834 00:51:44,142 --> 00:51:46,576 не знаех, че условията там са такива. 835 00:51:46,610 --> 00:51:48,306 А сега вече знам и ще работя с теб 836 00:51:48,346 --> 00:51:49,869 и с другите хора 837 00:51:49,914 --> 00:51:51,575 и това няма да се повтори. 838 00:51:51,615 --> 00:51:53,311 Същата вечер подписахме договор 839 00:51:53,351 --> 00:51:55,182 с Кати Лий Гифърд. 840 00:51:55,219 --> 00:51:57,016 "Мислех, че процесът ще бъде относително лесен, 841 00:51:57,054 --> 00:51:58,521 но не е така. 842 00:51:58,556 --> 00:52:00,717 За всеки въпрос, който си задавам, 843 00:52:00,758 --> 00:52:02,952 изникват пет нови въпроса." 844 00:52:02,994 --> 00:52:05,086 що се отнася до Wal-Mart и Кати Лий, 845 00:52:05,128 --> 00:52:07,597 жестоката експлоатация в цеховете продължи по старому, 846 00:52:07,632 --> 00:52:11,659 но тъй като борбата се отразяваше седмици наред по телевизията, 847 00:52:11,702 --> 00:52:13,431 този инцидент с Кати Лий Гифърд реално успя 848 00:52:13,471 --> 00:52:14,768 да покаже проблемите с цеховете 849 00:52:14,806 --> 00:52:16,740 до всяка точка на страната. 850 00:52:16,773 --> 00:52:18,264 И честно казано след това 851 00:52:18,309 --> 00:52:19,901 едва ли има човек в тази страна, 852 00:52:19,943 --> 00:52:21,309 който да не знае за детския труд, 853 00:52:21,345 --> 00:52:23,836 робията и мизерните заплати. 854 00:52:26,384 --> 00:52:32,686 Няколко години след премеждията с Wal-Mаrt, чантите "Кати Лий" все още се правеха в Китай от работници, които взимаха три цента на час. 855 00:52:33,356 --> 00:52:42,322 Под натиск от Националния комитет по труда Gар Inc. позволи независимо наблюдение на своите фабрики в Ел Салвадор и стана първата транснационална корпорация, допуснала това. 856 00:52:43,434 --> 00:52:47,733 Така че от нас сега се иска да намерим самите корени 857 00:52:47,771 --> 00:52:52,231 на юридическата форма, която създаде това чудовище. 858 00:52:52,476 --> 00:52:57,072 Трябва да помислим кой може да им търси отговорност. 859 00:52:57,114 --> 00:52:58,672 Те не са от камък. 860 00:52:58,715 --> 00:53:00,115 Могат да се разформират. 861 00:53:00,151 --> 00:53:03,244 Всъщност в повечето щати има закони, 862 00:53:03,287 --> 00:53:06,778 които изискват те да бъдат разформирани. 863 00:53:07,692 --> 00:53:09,557 Джим Лафърти Национална юридическа гилдия 864 00:53:10,126 --> 00:53:12,288 Твърде дълго се позволяваше на гигантските корпорации 865 00:53:12,329 --> 00:53:14,820 да вредят на демокрацията в Съединените щати 866 00:53:14,865 --> 00:53:16,264 и по целия свят. 867 00:53:16,300 --> 00:53:17,824 Но днес Националната юридическа гилдия, 868 00:53:17,869 --> 00:53:19,632 заедно с други 29 групи и отделни лица 869 00:53:19,670 --> 00:53:21,467 решават да отвърнат. 870 00:53:22,240 --> 00:53:25,367 Призоваваме главния прокурор на щата Дан Лъндгрен 871 00:53:25,409 --> 00:53:27,740 да спази закона на Калифорния 872 00:53:27,778 --> 00:53:29,836 и да отмени съдебната регистрация 873 00:53:29,881 --> 00:53:32,907 на Uniоn Oil Cоmрany оf Сalifоrnia (UNOСAL) 874 00:53:32,950 --> 00:53:36,215 за нейните многобройни тежки нарушения. 875 00:53:36,253 --> 00:53:38,222 Такава е разпоредбата и тя е добре известна. 876 00:53:38,256 --> 00:53:39,416 Била е прилагана и може пак да се приложи. 877 00:53:39,456 --> 00:53:40,548 Робърт Бенсън преподавател в юридически колеж "Лойола" 878 00:53:40,590 --> 00:53:42,889 Това ще означава разпускането 879 00:53:42,927 --> 00:53:45,555 на Uniоn Oil Cоmрany оf Califоrnia, 880 00:53:45,596 --> 00:53:49,032 разпродажба на активите под щателен съдебен надзор 881 00:53:49,066 --> 00:53:52,057 на други, които ще продължат да действат в интерес на обществото 882 00:53:52,235 --> 00:53:54,295 Това е просто една клеветническа кампания. 883 00:53:54,338 --> 00:53:57,239 Тази фирма е била част от икономиката на Калифорния 884 00:53:57,275 --> 00:53:59,709 повече от 100 години, това са хиляди работни места. 885 00:53:59,744 --> 00:54:01,405 Не казвам, че никога не е допускала грешки, 886 00:54:01,445 --> 00:54:02,570 но тя си плати за грешките. 887 00:54:02,613 --> 00:54:04,410 Да се демонизира обаче така една фирма? 888 00:54:04,447 --> 00:54:06,039 Имам чувството, че съм попаднал в машина на времето 889 00:54:06,083 --> 00:54:08,449 и съм се върнал 50 години назад. 890 00:54:08,485 --> 00:54:09,976 Тогава се държаха подобни речи. 891 00:54:10,021 --> 00:54:13,251 Да, обаче огромен брой и то най-различни хора 892 00:54:13,291 --> 00:54:15,282 са страшно сърдити на тази корпорация. 893 00:54:15,326 --> 00:54:16,657 Това са хора от лявата част на спектъра, 894 00:54:16,693 --> 00:54:18,992 които произвеждат само въздух под налягане. 895 00:54:19,030 --> 00:54:21,463 Заради нейното съучастие в неописуеми 896 00:54:21,499 --> 00:54:23,228 нарушения на човешките права в други страни 897 00:54:23,267 --> 00:54:27,101 срещу жени, хомосексуалисти, работници и коренното население. 898 00:54:27,137 --> 00:54:29,834 Заради опитите и да торпилира външната политика на САЩ 899 00:54:29,874 --> 00:54:31,204 да подведе съда, 900 00:54:31,242 --> 00:54:33,539 обществото и собствените си акционери, 901 00:54:33,577 --> 00:54:36,704 UNOCAL е емблематичен случай на корпоративна злоупотреба 902 00:54:36,747 --> 00:54:40,079 с власт в направо безумни мащаби. 903 00:54:40,117 --> 00:54:42,085 дон Зюи Жан Бежанка от Бирма 904 00:54:42,853 --> 00:54:44,012 "...безнравствена. 905 00:54:45,956 --> 00:54:49,449 "UNOСAL не може да действа в Бирма, 906 00:54:49,492 --> 00:54:53,429 без да поддържа онзи безнадежден режим..." 907 00:54:54,898 --> 00:55:02,067 Главният прокурор на Калифорния отказа да отмени съдебната регистрация на Уnoсаl, но призна, че това е в правомощията му. 908 00:55:04,307 --> 00:55:07,572 Моето проклятие е, че когато правя 909 00:55:08,579 --> 00:55:10,570 тези документални филми, 910 00:55:10,614 --> 00:55:13,514 аз виждам, че те наистина могат да променят нещо 911 00:55:13,550 --> 00:55:16,418 Затова се чувствам длъжен да продължавам да ги правя. 912 00:55:16,454 --> 00:55:19,081 Ето ме, върша си моята работа. 913 00:55:19,123 --> 00:55:21,751 През цялата година тровя живота на големите фирми, 914 00:55:21,791 --> 00:55:24,885 но по Коледа обичам да оставя настрана претенциите си 915 00:55:24,929 --> 00:55:28,296 и да протегна ръка към едрия бизнес. Цигарения например. 916 00:55:28,865 --> 00:55:31,835 Централата на Philip Mоrris Производител на цигарите Marlboro 917 00:55:32,336 --> 00:55:34,394 "Свийте коледни венчета... 918 00:55:37,907 --> 00:55:39,773 Отидох в Литълтън, Колорадо, 919 00:55:39,809 --> 00:55:40,144 където се изпозастреляха децата 920 00:55:40,144 --> 00:55:42,305 където се изпозастреляха децата 921 00:55:43,414 --> 00:55:44,403 в гимназията "Колумбайн". 922 00:55:44,447 --> 00:55:45,744 Аз не знаех тогава, 923 00:55:45,782 --> 00:55:49,878 но като пристигнах, разбрах какво работят основно 924 00:55:49,920 --> 00:55:52,980 родителите на децата, които ходят в гимназия "Колумбайн". 925 00:55:53,023 --> 00:55:55,219 Работа номер едно в Литълтън, Колорадо: 926 00:55:55,259 --> 00:55:57,124 те работят в Lоckhеed Martin, 927 00:55:57,161 --> 00:56:00,221 правят оръжия за масово поразяване. 928 00:56:00,264 --> 00:56:01,925 Но те не виждат връзката 929 00:56:01,965 --> 00:56:04,559 между онова, с което си вадят хляба, 930 00:56:04,602 --> 00:56:07,570 и онова, което децата им вършат в училище. 931 00:56:07,605 --> 00:56:10,072 Или по-скоро вършеха в училище. 932 00:56:10,106 --> 00:56:13,166 Отивам аз, значи, с големия си морал 933 00:56:13,210 --> 00:56:16,668 и тогава се замислих за всичко това 934 00:56:16,713 --> 00:56:18,113 и казах на жена ми: 935 00:56:18,148 --> 00:56:21,550 "Двамата с теб сме деца на автомобилни работници 936 00:56:21,585 --> 00:56:23,211 от Флинт, Мичиган. 937 00:56:23,253 --> 00:56:25,916 И никой от нас във Флинт, 938 00:56:26,157 --> 00:56:28,148 включително аз и ти, 939 00:56:28,559 --> 00:56:30,617 никога не се е замислял 940 00:56:30,661 --> 00:56:32,753 с какво си вадим хляба - 941 00:56:32,797 --> 00:56:34,662 тези автомобили, които правим, 942 00:56:34,697 --> 00:56:36,893 вероятно са първата и единствена причина, 943 00:56:36,934 --> 00:56:39,925 поради която полярният лед ще се стопи 944 00:56:39,970 --> 00:56:42,961 и това ще е краят на нашата цивилизация." 945 00:56:43,007 --> 00:56:45,498 Няма връзка между това и: 946 00:56:45,809 --> 00:56:48,778 "Аз съм просто един монтажник на конвейер, правя кола, 947 00:56:48,813 --> 00:56:50,508 която е полезна за хората и обществото, 948 00:56:50,548 --> 00:56:51,878 да се возят в нея." 949 00:56:51,916 --> 00:56:54,782 Но никога не се замисляме за по-големия въпрос, 950 00:56:54,818 --> 00:56:58,084 за по-големите отговорности за това, което правим. 951 00:56:58,122 --> 00:57:00,989 А в крайна сметка ние трябва, като хора, 952 00:57:01,025 --> 00:57:04,188 да поемаме отговорност за колективните си действия 953 00:57:04,228 --> 00:57:06,329 и за вредите, които те причиняват на нашия свят. 954 00:57:06,329 --> 00:57:08,923 и за вредите, които те причиняват на нашия свят. 955 00:57:09,900 --> 00:57:11,867 Аркейта, Калифорния население 15 000 956 00:57:12,936 --> 00:57:15,565 Днес ще се проведе първото от двете исторически заседания 957 00:57:15,606 --> 00:57:18,302 на общинския съвет в Аркейта, Калифорния. 958 00:57:18,342 --> 00:57:20,776 61 процента от жителите на Аркейта гласуваха 959 00:57:20,811 --> 00:57:22,539 за публично обсъждане на въпроса 960 00:57:22,579 --> 00:57:25,606 дали демокрацията е възможна, когато големите корпорации 961 00:57:25,648 --> 00:57:27,776 разполагат с такива богатства и власт по закон. 962 00:57:27,818 --> 00:57:29,410 Те също гласуваха да се създаде комисия, 963 00:57:29,452 --> 00:57:34,117 за демократичен контрол над корпорациите в Аркейта. 964 00:57:34,157 --> 00:57:36,285 Ейми Фийлд Социален работник 965 00:57:36,327 --> 00:57:38,260 Корпорациите не са отговорни пред демократичния процес. 966 00:57:38,295 --> 00:57:40,195 Аз не искам да взимам решения 967 00:57:40,231 --> 00:57:41,755 за всичко, което става в тяхната корпорация. 968 00:57:41,798 --> 00:57:43,789 Но аз твърдо вярвам, 969 00:57:44,568 --> 00:57:46,536 че те трябва да отговарят пред нас. 970 00:57:47,972 --> 00:57:49,735 Сук Чу Ким Собственик на фирма 971 00:57:50,039 --> 00:57:52,941 Ако не харесваме Рерsi-Соla, Bank оf Ameriсa, 972 00:57:52,977 --> 00:57:54,876 ако не ви харесва какво вършат те, 973 00:57:54,912 --> 00:57:56,209 тогава не ги ползвайте. 974 00:57:56,247 --> 00:57:59,443 Аз така виждам властта на народа. 975 00:58:00,117 --> 00:58:01,175 Но ти имаш много повече пари от мен. 976 00:58:01,218 --> 00:58:02,845 Значи имаш много повече гласове от мен. 977 00:58:02,887 --> 00:58:04,855 Соломон Де Mонтини хлебар 978 00:58:04,889 --> 00:58:07,789 Ако ще гласуваме с парите си, това няма да бъде демократично. 979 00:58:08,459 --> 00:58:09,858 От какво се боим? 980 00:58:09,894 --> 00:58:11,555 Никол Баршийон Франк Офис мениджър 981 00:58:11,595 --> 00:58:13,858 Че фирмите ще избягат от Аркейта? Едва ли. Дори да го направят, 982 00:58:13,898 --> 00:58:15,593 ще се оправим някак, ще измислим нещо 983 00:58:15,633 --> 00:58:16,691 или ще направим нещо друго. 984 00:58:16,733 --> 00:58:18,201 Ние сме находчив народ. 985 00:58:18,235 --> 00:58:19,759 Не виждам от какво може да се боим. 986 00:58:21,639 --> 00:58:22,936 Казвате, че ви е трудно да решавате 987 00:58:22,972 --> 00:58:24,235 откъде да пазарувате. 988 00:58:24,275 --> 00:58:25,742 Брус Хамилтън Собственик на фирма 989 00:58:25,776 --> 00:58:28,643 Ами ако има един производител и той е държавата? 990 00:58:28,811 --> 00:58:29,778 А между другото, 991 00:58:29,813 --> 00:58:32,043 изобщо няма да имате право на този демократичен форум 992 00:58:32,081 --> 00:58:33,673 в тези градове. 993 00:58:33,717 --> 00:58:36,208 Някои хора казват, че се боят от държавата. 994 00:58:36,253 --> 00:58:38,447 Сюзан Гайдос Специалист по екология 995 00:58:38,489 --> 00:58:41,048 Те обаче могат да участват в държавата, 996 00:58:41,090 --> 00:58:43,025 но не могат да участват в нищо от онова, 997 00:58:43,059 --> 00:58:44,425 което вършат корпорациите. 998 00:58:44,461 --> 00:58:45,791 Така че не бойте се от държавата. 999 00:58:45,829 --> 00:58:48,559 Помогнете и да бъде такава, че да не се боите от нея. 1000 00:58:48,599 --> 00:58:50,793 Ед Колинс Съветник 1001 00:58:50,834 --> 00:58:52,563 Ако правят това, вместо да зяпат мача по телевизията, 1002 00:58:52,603 --> 00:58:54,537 нашата страна ще се управлява от народа, 1003 00:58:54,572 --> 00:58:56,631 а не от корпорациите. 1004 00:58:56,673 --> 00:58:59,199 "Големите вериги ресторанти ще напуснат Аркейта след 1005 00:58:59,242 --> 00:59:01,143 дългоочакваното решение..." 1006 00:59:01,177 --> 00:59:06,514 В резултат на Мярка F, Аркейта наложи ограничение върху броя ресторантски вериги до сегашния (девет) и забрани тяхното бъдещо разрастване в града. 1007 00:59:07,684 --> 00:59:12,356 Градчетата Ликинг и Портър в Пенсилвания влязоха в историята като приеха наредби, премахващи изцяло правото на корпорацията да претендира за права на "личност" по конституция. 1008 00:59:12,356 --> 00:59:14,983 Градчетата Ликинг и Портър в Пенсилвания влязоха в историята като приеха наредби, премахващи изцяло правото на корпорацията да претендира за права на "личност" по конституция. 1009 00:59:16,559 --> 00:59:18,289 През последното десетилетие 1010 00:59:18,329 --> 00:59:20,023 ние набрахме сила. 1011 00:59:21,231 --> 00:59:22,324 Когато казвам "ние", 1012 00:59:22,365 --> 00:59:24,697 имам предвид обикновените хора, загрижени 1013 00:59:24,735 --> 00:59:27,795 за добруването на цялото човечество. 1014 00:59:27,838 --> 00:59:30,102 Всички хора, без разлика на пол и класа, 1015 00:59:30,139 --> 00:59:31,869 на раса и религия. 1016 00:59:31,909 --> 00:59:33,968 Всички видове на Земята. 1017 00:59:34,010 --> 00:59:36,673 Ние успяхме да заведем дело 1018 00:59:37,081 --> 00:59:40,244 срещу най-голямата държава и една от най-големите 1019 00:59:40,284 --> 00:59:44,778 химически компании за дървото ним и да спечелим. 1020 00:59:46,456 --> 00:59:49,289 Патентът на W.R. Gracе и САЩ върху ним 1021 00:59:49,326 --> 00:59:51,123 беше отнет по делото, което ние заведохме, 1022 00:59:51,161 --> 00:59:53,561 заедно със зелените от Европейския парламент 1023 00:59:53,597 --> 00:59:56,430 и Международното движение за екологично земеделие. 1024 00:59:56,467 --> 00:59:59,436 Спечелихме, защото работихме заедно. 1025 01:00:00,237 --> 01:00:02,432 Патентът върху дървото ним е наше право! 1026 01:00:02,905 --> 01:00:05,704 Успяхме да премахнем почти 99 процента 1027 01:00:05,742 --> 01:00:07,938 от патента на Riсetеk върху ориза "басмати". 1028 01:00:07,978 --> 01:00:11,572 И отново, защото работихме като световна коалиция - 1029 01:00:11,615 --> 01:00:14,675 баби от Тексас, учени от индия, 1030 01:00:14,985 --> 01:00:17,146 демонстранти във Ванкувър, 1031 01:00:17,421 --> 01:00:20,481 една групичка за действие по въпроса с "басмати". 1032 01:00:20,523 --> 01:00:23,686 Ние обърнахме представата за Третия свят като пират 1033 01:00:23,727 --> 01:00:27,389 и показахме, че корпорациите са пиратите. 1034 01:00:34,070 --> 01:00:36,631 Вижте колко му трябваше на Ганди, 1035 01:00:36,673 --> 01:00:39,074 за да се изправи срещу британските закони за солта? 1036 01:00:39,108 --> 01:00:40,599 Британците решиха, че за да 1037 01:00:40,644 --> 01:00:43,477 си подсилят армията и полицията 1038 01:00:43,947 --> 01:00:45,778 трябва да въведат данък върху солта. 1039 01:00:45,816 --> 01:00:48,284 А Ганди просто отиде до морето, 1040 01:00:48,318 --> 01:00:50,150 взе солта и каза: 1041 01:00:50,454 --> 01:00:51,715 "Природата я дава безплатно. 1042 01:00:51,755 --> 01:00:53,313 Имаме нужда от нея. Винаги сме я правили. 1043 01:00:53,356 --> 01:00:54,756 ще нарушим законите ви. 1044 01:00:54,791 --> 01:00:56,384 ще продължим да правим сол." 1045 01:00:56,427 --> 01:00:59,452 През последното десетилетие отново взехме подобно решение 1046 01:00:59,496 --> 01:01:00,291 в Индия. 1047 01:01:00,331 --> 01:01:03,789 Решихме, че закон, забраняващ съхраняването на семената, 1048 01:01:03,834 --> 01:01:06,097 не бива да се спазва. 1049 01:01:07,503 --> 01:01:10,472 ще го нарушим, защото съхраняването на семената е дълг 1050 01:01:10,507 --> 01:01:13,771 към Земята и към идните поколения. 1051 01:01:14,778 --> 01:01:17,747 Тогава го виждахме просто като символичен акт. 1052 01:01:17,780 --> 01:01:18,974 Оказа се, че е нещо повече. 1053 01:01:19,016 --> 01:01:22,315 То се превърна във въпрос на оцеляване. 1054 01:01:22,353 --> 01:01:25,288 Земеделците, които произвеждат сами семена 1055 01:01:25,322 --> 01:01:26,414 и ги съхраняват, 1056 01:01:26,456 --> 01:01:27,651 не купуват пестициди 1057 01:01:27,691 --> 01:01:29,625 и имат три пъти по-високи доходи 1058 01:01:29,660 --> 01:01:32,288 от земеделците, озовали се в порочния кръг на химията 1059 01:01:32,329 --> 01:01:34,764 и станали заложници на Mоnsantо и Cargill. 1060 01:01:34,764 --> 01:01:35,389 и станали заложници на Mоnsantо и Cargill. 1061 01:01:35,432 --> 01:01:37,730 Успяхме да създадем алтернативи, 1062 01:01:37,768 --> 01:01:39,963 които вършат работа на хората. 1063 01:01:40,003 --> 01:01:43,961 Има много начини за сплотяване на хората, 1064 01:01:44,007 --> 01:01:45,565 но тук не са важни начините. 1065 01:01:45,608 --> 01:01:47,634 Може да се водят дела, да се гласуват закони, 1066 01:01:47,677 --> 01:01:51,375 да се прибягва до пряко действие, образование, бойкоти, 1067 01:01:51,414 --> 01:01:52,746 инвестиции в общественото развитие... 1068 01:01:52,782 --> 01:01:57,277 Има безброй начини да се занимаваме с проблемите 1069 01:01:57,421 --> 01:01:58,887 за корпоративната власт. 1070 01:01:58,922 --> 01:02:00,081 Но в крайна сметка най-важно 1071 01:02:00,124 --> 01:02:02,092 се оказва да имаш план за бъдещето. 1072 01:02:02,126 --> 01:02:04,026 Трябва да предложиш нещо по-добро. 1073 01:02:04,061 --> 01:02:08,588 Достатъчно ли сме близки, за да ви нарека скъпи съграбители? 1074 01:02:08,632 --> 01:02:12,568 На земята няма нито една промишлена фирма, 1075 01:02:12,769 --> 01:02:14,635 нито една институция, 1076 01:02:15,271 --> 01:02:17,831 моя, ваша или нечия друга, 1077 01:02:18,575 --> 01:02:21,373 която да се развива устойчиво. 1078 01:02:22,546 --> 01:02:24,776 Аз се осъждам сам, по своя присъда, 1079 01:02:24,815 --> 01:02:26,009 не по нечия друга, 1080 01:02:26,048 --> 01:02:28,313 като грабител на Земята, 1081 01:02:28,352 --> 01:02:31,788 макар и не по определението, което дава 1082 01:02:31,822 --> 01:02:33,380 нашата цивилизация. 1083 01:02:33,423 --> 01:02:35,358 Аз съм командир в промишлеността. 1084 01:02:35,392 --> 01:02:37,952 В очите на мнозина аз съм герой на нашето време. 1085 01:02:37,994 --> 01:02:40,054 Но истината е, 1086 01:02:40,497 --> 01:02:44,297 че първата промишлена революция е сбъркана, 1087 01:02:44,802 --> 01:02:46,702 тя не работи вече. 1088 01:02:46,737 --> 01:02:48,227 Тя няма бъдеще. 1089 01:02:49,273 --> 01:02:50,762 Това е грешката 1090 01:02:52,509 --> 01:02:57,776 и трябва да направим нова, по- добра промишлена революция. 1091 01:02:57,947 --> 01:03:01,179 И този път да я направим като хората. 1092 01:03:01,218 --> 01:03:03,617 Аз виждам нещата така - 1093 01:03:03,686 --> 01:03:06,315 да има организация от хора, 1094 01:03:06,423 --> 01:03:08,822 посветени на една цел - 1095 01:03:10,994 --> 01:03:13,258 целта е да не вредиш. 1096 01:03:14,865 --> 01:03:19,528 Виждам фирма, която е скъсала пъпната си връв и вече не черпи 1097 01:03:19,570 --> 01:03:21,333 суровини от Земята. 1098 01:03:21,438 --> 01:03:25,374 Тя трябва да ползва вече извлечените суровини 1099 01:03:25,409 --> 01:03:27,706 и да ги преработва многократно, 1100 01:03:27,744 --> 01:03:31,680 като захранва процеса с възобновяема енергия. 1101 01:03:31,949 --> 01:03:33,280 Това е нашият план: 1102 01:03:33,317 --> 01:03:37,777 да покорим този връх, наречен "устойчиво развитие", 1103 01:03:38,222 --> 01:03:40,918 който е по-висок от Еверест, 1104 01:03:40,958 --> 01:03:43,017 безкрайно по-висок от Еверест 1105 01:03:43,059 --> 01:03:45,425 и много по-труден за изкачване. 1106 01:03:45,461 --> 01:03:51,628 Върхът е символ на точката, когато влиянието ни ще бъде нула... 1107 01:03:52,235 --> 01:03:55,865 От 1995 година до сега Intеfасе успява да намали своето влияние върху околната среда с една трета. 1108 01:03:55,905 --> 01:03:58,875 Заявената цел на фирмата е да постигне устойчиво развитие до 2020. 1109 01:04:00,043 --> 01:04:02,238 Трябва да поправим много неща, 1110 01:04:02,278 --> 01:04:03,711 за да бъдем достатъчно умни 1111 01:04:03,747 --> 01:04:07,648 и да свършим наистина опасната, рискована и трудна работа 1112 01:04:07,684 --> 01:04:10,447 по най-добрия възможен начин. 1113 01:04:10,554 --> 01:04:12,988 Това означава хора, които се събират и научават 1114 01:04:13,023 --> 01:04:15,820 един куп неща, които просто не знаем, 1115 01:04:15,858 --> 01:04:17,451 които са били изтласкани извън културата, 1116 01:04:17,494 --> 01:04:19,485 извън обществото, извън съзнанието ни. 1117 01:04:19,530 --> 01:04:21,327 Това е за мен най-вълнуващото нещо. 1118 01:04:21,365 --> 01:04:22,389 Това става в момента. 1119 01:04:22,432 --> 01:04:25,923 Това става в момента по целия свят. 1120 01:04:25,969 --> 01:04:28,938 Развръзката на конфликта беше, 1121 01:04:28,972 --> 01:04:31,838 когато войниците останаха в казармата. 1122 01:04:31,875 --> 01:04:34,844 Полицаите също останаха в участъците. 1123 01:04:34,878 --> 01:04:37,869 Депутатите станаха невидими; 1124 01:04:37,914 --> 01:04:40,884 Губернаторът се покри, 1125 01:04:40,918 --> 01:04:43,887 а после подаде оставка. 1126 01:04:43,921 --> 01:04:46,889 Не остана никаква власт. 1127 01:04:46,923 --> 01:04:49,893 Единствената легитимна власт 1128 01:04:49,927 --> 01:04:52,896 бяха хората, събрали се 1129 01:04:52,930 --> 01:04:55,898 на градския площад, 1130 01:04:55,932 --> 01:04:58,902 които взимаха решения на големи събрания. 1131 01:04:58,936 --> 01:05:01,905 И накрая те взеха 1132 01:05:01,939 --> 01:05:04,907 решенията за водата. 1133 01:05:04,942 --> 01:05:07,911 Мисля, че всички ние, млади и стари 1134 01:05:07,945 --> 01:05:10,936 успяхме да вкусим, 1135 01:05:10,981 --> 01:05:13,950 да утолим жаждата си за демокрация. 1136 01:05:14,751 --> 01:05:16,945 ...братя и сестри, успяхме! 1137 01:05:20,757 --> 01:05:23,726 Наследихме една държавна фирма 1138 01:05:23,760 --> 01:05:26,729 с технически проблеми, 1139 01:05:26,762 --> 01:05:29,731 с финансови и юридически проблеми, 1140 01:05:29,766 --> 01:05:32,735 с административни проблеми. 1141 01:05:32,769 --> 01:05:35,738 С всички тези проблеми се справяме. 1142 01:05:35,771 --> 01:05:38,740 щом успяхме да докажем, 1143 01:05:38,775 --> 01:05:41,744 че обикновени работници могат 1144 01:05:41,778 --> 01:05:44,769 да решават проблемите си, 1145 01:05:44,815 --> 01:05:47,784 може да се окаже възможно 1146 01:05:47,818 --> 01:05:50,787 всичко, което беше приватизирано, 1147 01:05:50,820 --> 01:05:53,789 тоест, продадено, 1148 01:05:53,824 --> 01:05:56,122 в ръцете на корпорациите, 1149 01:05:56,159 --> 01:05:58,456 да се върне в ръцете на хората. 1150 01:05:58,494 --> 01:06:00,690 По онова време научих 1151 01:06:00,731 --> 01:06:02,961 един много важен урок: 1152 01:06:03,000 --> 01:06:05,298 никога не подценявай 1153 01:06:05,335 --> 01:06:07,530 силата на народа. 1154 01:06:07,570 --> 01:06:10,539 Лозунга, който скандирахме на демонстрациите: 1155 01:06:10,574 --> 01:06:13,543 "Хората сплотени не ще бъдат победени!" 1156 01:06:13,577 --> 01:06:16,568 стана реалност. 1157 01:06:16,613 --> 01:06:19,581 За мен беше просто невероятно. 1158 01:06:20,217 --> 01:06:26,849 Победата струва на Кочабамба 6 убити и 175 ранени, включително две деца ослепени от сълзотворен газ. 1159 01:06:28,557 --> 01:06:34,798 Вдъхновени от примера на Кочабамба, народни движения по целия свят продължават успешно да се съпротивляват срещу заговорите за приватизация на водата. 1160 01:06:34,798 --> 01:06:37,528 Вдъхновени от примера на Кочабамба, народни движения по целия свят продължават успешно да се съпротивляват срещу заговорите за приватизация на водата. 1161 01:06:39,769 --> 01:06:42,068 ПPОГНОЗА 1162 01:06:42,338 --> 01:06:46,298 Понякога се изненадвам какви резултати можем да постигнем. 1163 01:06:46,343 --> 01:06:47,367 След като победихме Тhe Gaр, 1164 01:06:47,411 --> 01:06:48,742 като минавах покрай магазините им 1165 01:06:48,778 --> 01:06:49,871 и ги гледах и си мислех: 1166 01:06:49,913 --> 01:06:52,006 "Боже, в цялата страна има сигурно 2000 такива. 1167 01:06:52,048 --> 01:06:54,074 Толкова бетон, толкова стъкло, 1168 01:06:54,117 --> 01:06:56,050 толкова много служители, толкова много дрехи. 1169 01:06:56,086 --> 01:06:57,883 Толкова много власт. 1170 01:06:58,355 --> 01:07:00,880 И въпреки това можеш да стигнеш до тези фирми 1171 01:07:00,923 --> 01:07:04,586 Въпреки това можеш да постигнеш резултат. 1172 01:07:05,494 --> 01:07:07,793 Малки победи 1173 01:07:07,831 --> 01:07:10,128 се печелят по целия свят, 1174 01:07:10,166 --> 01:07:12,465 но мисля, че хората губят. 1175 01:07:12,501 --> 01:07:15,471 Виждам настоящето и виждам бъдещето 1176 01:07:15,505 --> 01:07:19,032 на нашите деца като много мрачно. 1177 01:07:20,510 --> 01:07:23,479 Но вярвам в способността на хората 1178 01:07:23,847 --> 01:07:28,840 да размишляват, да се гневят и бунтуват. 1179 01:07:29,552 --> 01:07:32,043 Можем да променим държавата. 1180 01:07:32,355 --> 01:07:35,950 Това е единственият начин да преработим, да премислим 1181 01:07:35,992 --> 01:07:41,293 и постановим наново какво може да се прави с капитал и собственост. 1182 01:07:41,331 --> 01:07:43,798 Петнайсет корпорации искат да диктуват условията 1183 01:07:43,834 --> 01:07:45,358 на нашия живот, докато 1184 01:07:45,402 --> 01:07:47,427 милиони хора заявяват, че не само 1185 01:07:47,471 --> 01:07:48,631 нямаме нужда от вас, 1186 01:07:48,672 --> 01:07:50,105 ами можем и по-добре. 1187 01:07:50,139 --> 01:07:53,166 ще създадем системи, които подхранват Земята, 1188 01:07:53,210 --> 01:07:54,836 подхранват и хората. 1189 01:07:54,878 --> 01:07:57,039 Тук не става въпрос за откъслечни опити. 1190 01:07:57,079 --> 01:08:00,208 Това е основната дейност на огромен брой 1191 01:08:00,250 --> 01:08:01,807 общности по целия свят. 1192 01:08:01,852 --> 01:08:03,410 Това е бъдещето. 1193 01:08:03,820 --> 01:08:05,845 Винаги съм виждал голямата ирония в това, 1194 01:08:05,889 --> 01:08:07,914 че мога да върша всичко това и то къде? 1195 01:08:07,958 --> 01:08:09,255 По големите телевизии. 1196 01:08:09,291 --> 01:08:10,759 Разпространяват ме филмовите студии, 1197 01:08:10,793 --> 01:08:13,023 които са собственост на огромни корпоративни структури. 1198 01:08:13,063 --> 01:08:17,260 Кажете ми, защо ме пускат, след като аз съм против 1199 01:08:17,300 --> 01:08:19,733 всичко, което те защитават? 1200 01:08:19,769 --> 01:08:23,136 Те реално ми плащат, за да се съпротивлявам 1201 01:08:23,172 --> 01:08:25,538 срещу това, в което вярват те. 1202 01:08:25,574 --> 01:08:26,472 Нали? 1203 01:08:26,643 --> 01:08:28,269 Ами защото те не вярват в нищо 1204 01:08:28,310 --> 01:08:30,744 Те ме пускат, защото знаят, че има милиони 1205 01:08:30,780 --> 01:08:33,715 хора, които искат да гледат моя филм или телевизионно предаване 1206 01:08:33,750 --> 01:08:36,014 и те от това ще направят пари. 1207 01:08:36,051 --> 01:08:37,882 Истината е, че аз си разигравам кончето 1208 01:08:37,921 --> 01:08:39,547 в този огромен, невероятен недостатък 1209 01:08:39,588 --> 01:08:42,421 на капитализма - 1210 01:08:42,525 --> 01:08:44,117 недостатъкът на лакомията. 1211 01:08:44,161 --> 01:08:46,856 Това е дето казват, че богаташът ще ти продаде първо въжето, 1212 01:08:46,896 --> 01:08:47,921 а после ще се обеси на него, 1213 01:08:47,963 --> 01:08:49,726 стига да изкара някоя пара. 1214 01:08:49,765 --> 01:08:51,131 Това съм аз - въжето. 1215 01:08:51,167 --> 01:08:52,065 Надявам се. 1216 01:08:52,101 --> 01:08:53,898 Аз съм част от въжето. 1217 01:08:53,936 --> 01:08:56,564 Те също така мислят, че когато хората гледат моите неща 1218 01:08:56,605 --> 01:08:58,596 или този филм, или нещо друго, 1219 01:08:58,641 --> 01:09:00,666 знаете ли какво си мислят? 1220 01:09:00,710 --> 01:09:02,176 Мислят си: "Много важно! 1221 01:09:02,211 --> 01:09:04,042 ще си гледат и нищо няма да направят. 1222 01:09:04,079 --> 01:09:06,172 Защото ние така хубаво сме им циментирали главите, 1223 01:09:06,215 --> 01:09:07,706 така хубаво сме ги затъпили, 1224 01:09:07,751 --> 01:09:09,309 че нищо няма да стигне до тях... 1225 01:09:09,351 --> 01:09:10,818 Хората няма да се вдигнат 1226 01:09:10,854 --> 01:09:12,617 и да направят нещо в политиката." 1227 01:09:12,655 --> 01:09:14,452 Те са сигурни в това. 1228 01:09:14,490 --> 01:09:16,185 Аз пък съм сигурен в обратното. 1229 01:09:16,225 --> 01:09:17,556 Сигурен съм, че няколко души 1230 01:09:17,594 --> 01:09:19,618 ще излязат от този киносалон 1231 01:09:19,662 --> 01:09:21,323 или ще се вдигнат от телевизора 1232 01:09:21,363 --> 01:09:22,887 и ще направят нещо - 1233 01:09:22,932 --> 01:09:24,800 и тогава светът ще си стане отново наш. 1234 01:09:24,800 --> 01:09:26,894 и тогава светът ще си стане отново наш. 1235 01:09:28,003 --> 01:09:31,632 Режисура Марк Акбар и Дженифър Абът 1236 01:09:31,675 --> 01:09:35,542 Продуценти Марк Акбар и Барт Симсън 1237 01:09:35,578 --> 01:09:40,572 Сценарий Джоел Бейкън по книгата на Джоел Бейкън "Корпорацията: патологичният стремеж за печалба и власт"