1 00:00:03,550 --> 00:00:05,980 Казвам се Сидни Бристоу. 2 00:00:06,050 --> 00:00:07,380 Преди седем години бях вербувана 3 00:00:07,450 --> 00:00:10,650 от секретен клон на ЦРУ, наречен SD-6. 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,520 Заклех се да пазя това в тайна, 5 00:00:12,590 --> 00:00:14,350 но не можех да не кажа на годеника си. 6 00:00:14,420 --> 00:00:16,760 Когато шефът на SD-6 научи за това, 7 00:00:16,830 --> 00:00:18,320 той нареди да го убият. 8 00:00:19,460 --> 00:00:20,830 Тогава научих истината. 9 00:00:20,900 --> 00:00:22,920 SD-6 не е част от ЦРУ. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,830 Всъщност аз работех за хората, 11 00:00:24,900 --> 00:00:26,730 срещу които мислех, че се боря. 12 00:00:26,800 --> 00:00:28,100 Така че отидох на единственото място 13 00:00:28,170 --> 00:00:30,000 където можеха да ми помогнат да ги унищожа. 14 00:00:30,070 --> 00:00:31,730 Сега аз съм двоен агент на ЦРУ, 15 00:00:31,810 --> 00:00:35,270 където мой ръководител е Майкъл Вон. 16 00:00:36,610 --> 00:00:38,940 Само още един човек знае истината за това, което правя. 17 00:00:39,010 --> 00:00:41,740 Друг двоен агент на SD-6. 18 00:00:41,820 --> 00:00:44,310 Някой, когото бегло познавам. 19 00:00:44,390 --> 00:00:45,880 Моят баща. 20 00:00:47,190 --> 00:00:49,620 Знам, че имаш много въпроси за баща си. 21 00:00:49,690 --> 00:00:51,090 Копирах това досие. 22 00:00:51,160 --> 00:00:54,220 Какво знаеш за случай 332L? 23 00:00:54,300 --> 00:00:57,160 Има липсващи страници в личното досие на баща ми 24 00:00:57,230 --> 00:00:59,560 и отпратки към случай 332L. 25 00:00:59,630 --> 00:01:00,930 И агент Колдър. 26 00:01:01,000 --> 00:01:02,730 Ти също си прочел това. 27 00:01:02,800 --> 00:01:05,300 Колдър не е бил от ЦРУ. Бил е от ФБР . 28 00:01:05,370 --> 00:01:07,970 Защо ФБР би работило с баща ми? 29 00:01:08,040 --> 00:01:09,310 Не би трябвало. 30 00:01:09,380 --> 00:01:13,470 Освен ако не са го подозирали в продаване на секретна информация. 31 00:01:13,550 --> 00:01:15,110 Ето твоята задача: 32 00:01:15,180 --> 00:01:17,010 Влизаш в сградата както е планирано . 33 00:01:17,090 --> 00:01:20,320 Докато Диксън поставя експлозивите, ти измъкваш инхалатора 34 00:01:20,390 --> 00:01:21,790 и се срещаш с групата на ЦРУ, 35 00:01:21,860 --> 00:01:23,450 които ще са вече в сградата . 36 00:01:23,530 --> 00:01:25,930 По това време Диксън ще е излязъл от нея . 37 00:01:25,990 --> 00:01:28,390 Ти ще обезвредиш експлозивите, докато групата на ЦРУ 38 00:01:28,460 --> 00:01:30,520 претърсва компютърната система . 39 00:01:30,600 --> 00:01:32,900 Хайде . Трябва да тръгваме. 40 00:01:32,970 --> 00:01:33,760 Какво правиш? 41 00:01:33,840 --> 00:01:35,670 Поставих втори детонатор. 42 00:01:37,640 --> 00:01:38,900 Готов ли си да тръгваме? 43 00:01:46,650 --> 00:01:48,240 Добре. Да тръгваме. 44 00:01:48,320 --> 00:01:52,280 Сидни? Трябва да бягаме ! 45 00:01:53,520 --> 00:01:55,620 Сидни, трябва да тръгваме. 46 00:01:56,690 --> 00:01:59,090 Сидни, трябва веднага да тръгваме! 47 00:01:59,160 --> 00:02:01,100 Какво има? Ранена ли си? 48 00:02:01,160 --> 00:02:03,130 Не. 49 00:02:03,200 --> 00:02:05,500 -Да вървим. 50 00:02:07,200 --> 00:02:08,640 Бягай ! 51 00:02:11,140 --> 00:02:12,940 Бързо! 52 00:03:21,380 --> 00:03:24,500 Хайде, Сидни. Трябва да вървим. 53 00:03:24,580 --> 00:03:26,440 Не можех да мръдна. 54 00:03:26,520 --> 00:03:30,610 Диксън трябваше да ме влачи, за да се кача в колата . 55 00:03:30,690 --> 00:03:33,310 И когато ме попита какво не е наред , 56 00:03:33,390 --> 00:03:36,190 защо съм била в ступор . . . 57 00:03:36,260 --> 00:03:39,460 Направих връзка с това, което стана с Дани. 58 00:03:39,530 --> 00:03:41,120 Направила си всичко, което си могла . 59 00:03:41,200 --> 00:03:43,760 Предполагаше се да обезвредя детонатора. 60 00:03:43,830 --> 00:03:45,390 Не го направих. 61 00:03:45,470 --> 00:03:49,490 И поради това, четирима агенти на ЦРУ бяха убити . 62 00:03:49,570 --> 00:03:52,770 Нямало е начин да знаеш, че Диксън е поставил втори детонатор. 63 00:03:52,840 --> 00:03:55,570 Не е можело да направиш нищо. 64 00:03:55,640 --> 00:03:57,810 Можеше да му кажа истината . 65 00:03:57,880 --> 00:04:01,650 Диксън трябва да знае за кого наистина работи. 66 00:04:01,720 --> 00:04:02,240 Сидни. 67 00:04:02,320 --> 00:04:04,650 Знам. не мога да поставя в опасност семейството му. 68 00:04:04,720 --> 00:04:06,210 -Или себе си. -Знам всичко това. 69 00:04:06,290 --> 00:04:08,920 Но това е правилното нещо, което трябва да се направи. 70 00:04:08,990 --> 00:04:12,150 Тези хора умряха за нищо . 71 00:04:12,230 --> 00:04:14,860 Не. Тези хора умряха за страната си. 72 00:04:24,240 --> 00:04:26,170 Сидни, съжалявам. 73 00:04:26,240 --> 00:04:29,140 Съжалявам, че трябваше да преживееш това. 74 00:05:17,760 --> 00:05:18,820 Работиш до късно. 75 00:05:18,890 --> 00:05:20,720 Вечеря на асоциацията на адвокатите. 76 00:05:20,800 --> 00:05:22,590 Един от тях искаше да ме съди, 77 00:05:22,660 --> 00:05:24,960 защото пилето му било недопечено. 78 00:05:25,030 --> 00:05:26,970 Можеш ли да повярваш? 79 00:05:27,040 --> 00:05:29,230 Противен адвокат. 80 00:05:32,310 --> 00:05:34,300 Какво става с твоя противен адвокат? 81 00:05:34,380 --> 00:05:35,400 Говори ли с него? 82 00:05:35,480 --> 00:05:37,500 Ще се срещна с Чарли на вечеря тази седмица. 83 00:05:37,580 --> 00:05:38,840 Това е добре . 84 00:05:42,280 --> 00:05:44,220 Сид, той ще скъса с мен. 85 00:05:44,290 --> 00:05:46,810 Той ли каза това? Не го е казвал. 86 00:05:46,890 --> 00:05:48,050 Не беше нужно. 87 00:05:48,120 --> 00:05:49,560 Той ме мамеше. 88 00:05:49,620 --> 00:05:51,720 Видяхме го с това момиче, Рейчъл. 89 00:05:51,790 --> 00:05:54,260 Това неща ли са за които той не може да ми каже? 90 00:05:54,330 --> 00:05:55,660 Моля те. 91 00:05:55,730 --> 00:05:57,530 Не мисля, че той би се срещнал с теб 92 00:05:57,600 --> 00:05:58,860 само за да скъсате . 93 00:05:58,930 --> 00:06:00,160 Момчетата не правят така. 94 00:06:00,240 --> 00:06:03,500 Ако те искат да приключат с теб, те просто изчезват, нали така? 95 00:06:05,370 --> 00:06:08,100 О, майка ти е била толкова красива. 96 00:06:10,610 --> 00:06:11,870 Да, беше. 97 00:06:13,080 --> 00:06:15,210 Благодаря. 98 00:06:15,280 --> 00:06:17,310 Трябва да се преоблека. 99 00:06:17,390 --> 00:06:20,150 Чувствам, че идва гуляй . 100 00:06:24,990 --> 00:06:28,020 Как беше пътуването ти? 101 00:06:29,800 --> 00:06:32,460 Ъ-ъ...не беше добро . 102 00:06:34,100 --> 00:06:37,500 Работих с хората, които . . . 103 00:06:37,570 --> 00:06:39,300 Бяха унищожени . 104 00:06:39,370 --> 00:06:41,370 О, Господи . 105 00:06:42,380 --> 00:06:44,780 Икономиката е гадна. 106 00:07:04,800 --> 00:07:05,930 Ало? 107 00:07:06,000 --> 00:07:08,800 Аз съм Хелън Колдър. Вие ли сте ми оставили съобщение? 108 00:07:08,870 --> 00:07:12,070 Нещо за моя съпруг, който е работил с баща Ви. 109 00:07:12,140 --> 00:07:15,270 Знам, че съпругът ви е работил за ФБР 110 00:07:15,340 --> 00:07:17,940 и че работата му е била да разследва агенти на ЦРУ, 111 00:07:18,010 --> 00:07:20,570 които са били заподозрени за шпиониране в полза на Русия. 112 00:07:20,650 --> 00:07:25,810 Моят баща е бил един от агентите, които той е разследвал. 113 00:07:25,890 --> 00:07:26,850 Толкова знам . 114 00:07:26,920 --> 00:07:30,760 Той някога споменавал ли е името Джак Бристоу? 115 00:07:32,890 --> 00:07:34,830 Съжалявам. 116 00:07:34,900 --> 00:07:37,990 Бентли не говореше много за работата си. 117 00:07:40,770 --> 00:07:42,100 Изглежда мил. 118 00:07:43,100 --> 00:07:45,440 О, такъв е. 119 00:07:45,510 --> 00:07:47,000 Мислех, че Бентли е починал. 120 00:07:47,080 --> 00:07:48,170 О, скъпа, не. 121 00:07:48,280 --> 00:07:50,270 Това не е Бентли. 122 00:07:50,350 --> 00:07:53,680 Това е приятелят ми Гари. 123 00:08:06,360 --> 00:08:09,190 Това е Бентли. 124 00:08:10,500 --> 00:08:12,490 Той не беше толкова мил. 125 00:08:19,110 --> 00:08:21,840 Кога е починал Бентли? 126 00:08:22,910 --> 00:08:26,900 1981 . В катастрофа. 127 00:08:31,250 --> 00:08:33,410 Имате ли копие от това? 128 00:08:34,260 --> 00:08:35,980 Мисля, че да. 129 00:09:42,000 --> 00:09:46,630 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 130 00:09:50,900 --> 00:09:53,990 От 20 години мислех, че знам как е починала майка ми. 131 00:09:54,070 --> 00:09:56,200 Тя и баща ми са били на кино. 132 00:09:56,270 --> 00:09:58,330 Прибирали са се късно вкъщи. 133 00:09:58,410 --> 00:10:00,000 Някакъв пощенски работник е карал, 134 00:10:00,070 --> 00:10:01,670 идвайки от другата посока . 135 00:10:01,740 --> 00:10:03,510 Полицията каза, че причината не е била алкохол. 136 00:10:03,580 --> 00:10:05,010 Този човек трябва да е заспал. 137 00:10:05,080 --> 00:10:07,010 Колата му е лъкатушела по бялата линия. 138 00:10:07,080 --> 00:10:08,050 Баща ми е завил. 139 00:10:08,120 --> 00:10:10,180 И са излетели от Каньон Криик Бридж. 140 00:10:10,250 --> 00:10:12,120 Винаги съм си казвала, 141 00:10:12,190 --> 00:10:15,420 че майка ми не е имала време да разбере какво става . 142 00:10:15,490 --> 00:10:19,930 Сега знам, че Колдър е преследвал агент на КГБ. 143 00:10:19,990 --> 00:10:21,330 Моят баща. 144 00:10:21,400 --> 00:10:23,730 Така че това, което се е случило тази нощ не е било инцидент. 145 00:10:23,800 --> 00:10:25,790 Колдър вероятно ги е преследвал . 146 00:10:25,870 --> 00:10:29,300 Те вероятно са изгубили контрол . Колите са катастрофирали. 147 00:10:29,370 --> 00:10:30,890 Каквото и да е станало, 148 00:10:30,970 --> 00:10:33,370 то ме води обратно до същото заключение. 149 00:10:33,440 --> 00:10:36,340 Ако баща ми не е бил двоен агент. . . 150 00:10:37,480 --> 00:10:41,940 Майка ми щеше днес да е жива. 151 00:10:43,580 --> 00:10:45,710 Съжалявам, че ти разказвам това . 152 00:10:45,790 --> 00:10:47,950 Няма с кого друг да говоря за тези неща. 153 00:10:48,020 --> 00:10:49,720 Не се притеснявай. 154 00:10:49,790 --> 00:10:51,520 Искам да го докладвам . 155 00:10:51,590 --> 00:10:52,620 Какво? 156 00:10:52,690 --> 00:10:54,180 Искам да го издам . 157 00:10:54,260 --> 00:10:56,130 За това, че е бил под подозрение преди 20 години? 158 00:10:56,200 --> 00:10:58,390 -Агенцията знае това. -А досието? 159 00:10:58,470 --> 00:11:01,630 Там има липсващи страници . Може би не е прекъснал . 160 00:11:01,700 --> 00:11:02,860 Може би още работи за Русия. 161 00:11:02,940 --> 00:11:04,530 Спри. ОК? Спри. 162 00:11:04,610 --> 00:11:06,900 Това, което е важно е да унищожим SD-6. 163 00:11:06,980 --> 00:11:08,670 Баща ти ни помага да направим това. 164 00:11:08,740 --> 00:11:10,800 Предлагаш да не предприемам нищо? 165 00:11:10,880 --> 00:11:12,870 Не за това. Имаме да вършим твърде много работа. 166 00:11:12,950 --> 00:11:15,310 Не трябва да предприемам нищо и с Диксън. 167 00:11:15,380 --> 00:11:18,280 Всичко ли е неприемливо за теб? 168 00:11:18,350 --> 00:11:20,220 Разбирам, че говорим за баща ти. 169 00:11:20,290 --> 00:11:22,150 Ако той е продавал или продава секретни данни, 170 00:11:22,220 --> 00:11:23,420 това ще е проблем . 171 00:11:23,490 --> 00:11:24,690 Надявам се, че и за теб ще бъде проблем. 172 00:11:24,760 --> 00:11:26,390 Преди да направиш нещо, остави ме да открия 173 00:11:26,460 --> 00:11:29,090 дали е под подозрение, дали е бил следен . 174 00:11:29,800 --> 00:11:32,160 Дай ми само два дни. 175 00:11:35,900 --> 00:11:38,430 Схванах. Искаш да го направиш лично. 176 00:11:38,510 --> 00:11:39,840 Вместо да го обявиш, 177 00:11:39,910 --> 00:11:42,810 ти искаш да си поговорим насаме, това е наистина жалко. 178 00:11:42,880 --> 00:11:44,070 Франси. . . 179 00:11:44,150 --> 00:11:46,440 Аз винаги съм те подкрепяла. За всичко. 180 00:11:46,510 --> 00:11:49,280 Мисълта, че ме мамиш зад гърба ми 181 00:11:49,350 --> 00:11:52,150 и ме лъжеш за това е най-лошото. 182 00:11:52,220 --> 00:11:53,920 Франси. . . 183 00:11:53,990 --> 00:11:56,150 Искам да бъда певец. 184 00:11:58,990 --> 00:12:00,390 Певец? 185 00:12:00,460 --> 00:12:04,260 Не исках да казвам нищо, преди нещата да се уредят. 186 00:12:04,330 --> 00:12:07,200 Тази жена? Рейчъл? Тя свири на пиано. 187 00:12:07,270 --> 00:12:11,500 Когато си ни видяла онази вечер, ние репетирахме . 188 00:12:12,440 --> 00:12:15,570 Този петък вечер е първото ни излизане. 189 00:12:19,680 --> 00:12:21,170 Певец? 190 00:12:21,250 --> 00:12:24,240 Скъпа, съжалявам, че не съм ти казал за това по-рано. 191 00:12:24,320 --> 00:12:26,510 Да бъда адвокат е било моя цел . 192 00:12:26,590 --> 00:12:28,250 Цел на семейството ми. 193 00:12:28,320 --> 00:12:29,760 Мисълта за това да правя нещо друго, 194 00:12:29,820 --> 00:12:31,490 или дори да искам да правя нещо друго... 195 00:12:31,560 --> 00:12:34,320 Фран, аз много се страхувах да призная това. 196 00:12:34,400 --> 00:12:36,490 И ти не искаш да скъсаш с мен? 197 00:12:36,560 --> 00:12:38,500 Шегуваш ли се? 198 00:12:39,430 --> 00:12:40,920 Ти си моето момиче. 199 00:12:46,870 --> 00:12:49,430 Чарли да пее? Не бих го пропуснал. 200 00:12:49,510 --> 00:12:52,170 -Хей, Уил. -Да . Ще бъда там. 201 00:12:52,250 --> 00:12:54,740 Да. Да. 202 00:12:54,820 --> 00:12:56,750 Най-добро поведение. Разбрах. 203 00:12:56,820 --> 00:12:57,680 Махни се от стола ми. 204 00:12:57,750 --> 00:12:59,720 Как е Сидни? Беше Сидни, нали? 205 00:12:59,790 --> 00:13:01,350 Трябва да спреш да правиш това. 206 00:13:01,420 --> 00:13:02,410 Някой търсил ли ме е? 207 00:13:02,490 --> 00:13:04,820 Да. Един човек от Автомобилната инспекция. 208 00:13:04,890 --> 00:13:06,520 Проверил е номера, който си взел 209 00:13:06,590 --> 00:13:07,960 от колата на Кейт Джонс. 210 00:13:08,030 --> 00:13:10,020 Жената се представя за Кейт Джонс. 211 00:13:10,100 --> 00:13:11,160 Според нейният Сошъл Секюрити номер, 212 00:13:11,230 --> 00:13:14,200 истинската Кейт Джонс е умряла през 1973. 213 00:13:14,270 --> 00:13:15,360 Ало? 214 00:13:15,440 --> 00:13:17,460 Ханк. Уил е. 215 00:13:17,540 --> 00:13:19,510 Откри ли нещо? 216 00:13:19,570 --> 00:13:20,940 Това съвпада ли с номера 217 00:13:21,010 --> 00:13:24,210 663, SТ F? 218 00:13:24,280 --> 00:13:26,270 Ти си най-добрия. 219 00:13:26,350 --> 00:13:28,510 ОК. 220 00:13:28,580 --> 00:13:31,180 Илоиз Курц. 221 00:13:32,790 --> 00:13:34,380 Илоиз Курц е живо доказателство, 222 00:13:34,460 --> 00:13:36,220 че някой прикрива убийството на Дани. 223 00:13:36,290 --> 00:13:40,320 Тя определено лъжеше, че е имала връзка с него . 224 00:13:40,390 --> 00:13:42,360 223 Уайтли Плейс. 225 00:13:42,430 --> 00:13:44,330 Холивуд. 226 00:13:53,370 --> 00:13:55,210 Добра работа свърши в Германия, Сидни. 227 00:13:55,310 --> 00:13:57,740 Прототипът на инхалатора е в Анализи. 228 00:13:57,810 --> 00:13:59,370 Заводът в Баденвайлер е разрушен 229 00:13:59,450 --> 00:14:01,510 без никакви жертви. 230 00:14:01,580 --> 00:14:02,210 Благодаря. 231 00:14:02,280 --> 00:14:04,810 Диксън заслужава похвала, не аз. 232 00:14:06,250 --> 00:14:10,120 Джак няма да работи повече за Дженингс Еърспейс. 233 00:14:10,990 --> 00:14:12,930 Неговата задача там приключи. 234 00:14:14,160 --> 00:14:16,390 От днес той ще работи тук, 235 00:14:16,460 --> 00:14:19,400 под прикритието на банков менажер на Креди Дофен. 236 00:14:20,400 --> 00:14:23,530 По този начин той ще може по -активно да участва 237 00:14:23,600 --> 00:14:26,370 в планирането и изпълнението на мисиите. 238 00:14:26,440 --> 00:14:27,500 Добре . 239 00:14:27,580 --> 00:14:29,270 Джак. 240 00:14:29,340 --> 00:14:32,840 Преди два месеца, FTL са напуснали базата си в Рубах 241 00:14:32,910 --> 00:14:35,210 и спомагателната си станция в Шание. 242 00:14:35,280 --> 00:14:38,880 Изнесено е цялото тежко оборудване, включително T-4 7 s. 243 00:14:38,950 --> 00:14:42,010 След време, възстановителната група намери това в Рубах. 244 00:14:48,960 --> 00:14:52,090 Миналата седмица научихме, че FTL е изоставила също 245 00:14:52,170 --> 00:14:53,930 трансферната си станция в Кенилуърт . 246 00:14:54,000 --> 00:14:57,400 Възстановяващата група е направила претърсване. Върнаха се с това. 247 00:15:02,240 --> 00:15:04,270 С кодиращо мастило ли е това? 248 00:15:04,350 --> 00:15:06,840 И аз помислих първо така. 249 00:15:06,910 --> 00:15:09,310 Както и да е, искате ли малко поничка? 250 00:15:09,380 --> 00:15:10,480 С ябълка е. 251 00:15:10,550 --> 00:15:12,280 Аналитиците проучиха музикалния откъс. 252 00:15:12,350 --> 00:15:15,050 Откриха еднакви поредици числа 253 00:15:15,120 --> 00:15:17,220 скрити във високата честота. 254 00:15:17,290 --> 00:15:19,420 Това не е шум. 255 00:15:19,490 --> 00:15:21,120 Там са скрили кода. 256 00:15:21,200 --> 00:15:23,320 -Декодирахме ли го? -Не. 257 00:15:25,300 --> 00:15:28,760 Бараж. Това е преоборудван спасителен съд . 258 00:15:28,840 --> 00:15:31,270 FTL го използва като плаваща лаборатория. 259 00:15:31,340 --> 00:15:33,400 Проектиране на оръжие , съхраняване на данни, криптография. 260 00:15:33,470 --> 00:15:36,410 Миналата нощ командоси на SD-6 атакуваха кораба, 261 00:15:36,480 --> 00:15:38,810 когато минаваше през Панамския канал . 262 00:15:38,880 --> 00:15:41,140 Донесоха това. 263 00:15:41,220 --> 00:15:42,480 Какво е това? 264 00:15:42,550 --> 00:15:44,680 Последната кодираща машина на FTL. 265 00:15:44,750 --> 00:15:45,810 Без това устройство, 266 00:15:45,890 --> 00:15:47,950 не можем да разчетем нищо от комуникациите им. 267 00:15:48,020 --> 00:15:51,320 Как работи? -Много добре . 268 00:15:52,390 --> 00:15:54,360 Още не знаем. 269 00:15:54,430 --> 00:15:55,690 Групата е събрала каквото е могла. 270 00:15:55,760 --> 00:15:58,360 За съжаление на кораба е имало самоунищожаващо устройство. 271 00:15:58,430 --> 00:16:01,530 Не е нужно да ви казвам, че са напуснали много бързо. 272 00:16:01,600 --> 00:16:02,360 От това, което са разбрали, 273 00:16:02,440 --> 00:16:04,670 само осем декодера са били произведени . 274 00:16:04,740 --> 00:16:06,870 Един от тях е притежание на този човек . 275 00:16:06,940 --> 00:16:08,310 Джон Смит. 276 00:16:08,380 --> 00:16:11,000 Собственик на Hobbes End Photo Gallery в Лондон . 277 00:16:11,080 --> 00:16:12,940 Той е и оперативен агент на FTL. 278 00:16:13,010 --> 00:16:15,610 Една от кодиращите машини е в галерията, 279 00:16:15,680 --> 00:16:18,080 чакаща да бъде взета следващия вторник. 280 00:16:18,920 --> 00:16:21,110 Заминавате тази вечер за Лондон. 281 00:16:21,190 --> 00:16:23,120 Искаме да разберем къде са се преместили FTL 282 00:16:23,190 --> 00:16:24,820 и какво са намислили. 283 00:16:24,890 --> 00:16:27,490 Задачата ви е да донесете кодиращата машина. 284 00:16:31,070 --> 00:16:32,760 Щях да ти кажа за преместването, 285 00:16:32,830 --> 00:16:34,820 но ти беше в Баденвайлер. 286 00:16:34,900 --> 00:16:38,200 Чух какво е станало. Това е трагедия. 287 00:16:38,270 --> 00:16:40,370 Знам всичко за теб . 288 00:16:40,440 --> 00:16:42,380 Че си бил преследван от ФБР. 289 00:16:42,440 --> 00:16:45,470 Знам, че мама е умряла, защото те са били след теб. 290 00:16:45,550 --> 00:16:46,310 Сидни. . . 291 00:16:46,380 --> 00:16:49,840 Всеки път когато си мисля, че знам колко си ужасен, 292 00:16:49,920 --> 00:16:52,150 научавам нещо по-лошо. 293 00:16:59,090 --> 00:17:04,030 Но този път ще те накарам да си платиш. 294 00:17:34,930 --> 00:17:35,900 Какво е това? 295 00:17:35,960 --> 00:17:36,930 Бръмбар . 296 00:17:37,000 --> 00:17:39,360 Ти да не си 12 годишен? 297 00:17:39,430 --> 00:17:41,200 Не, микрофон е. 298 00:17:41,270 --> 00:17:43,460 Не знаехме за Смит. 299 00:17:43,540 --> 00:17:44,370 След като вземем кодиращата машина, 300 00:17:44,440 --> 00:17:46,000 те ще сканират за подслушващи устройства. 301 00:17:46,070 --> 00:17:47,670 Технологията е напълно пасивна. 302 00:17:47,740 --> 00:17:48,800 Момчетата в Ленгли 303 00:17:48,880 --> 00:17:50,540 копираха идеята от руско устройство, 304 00:17:50,610 --> 00:17:52,550 което измъкнаха от американското посолство. 305 00:17:52,610 --> 00:17:54,010 Това нещо работи само ако бъде облъчено 306 00:17:54,080 --> 00:17:56,240 с микровълнов лъч от сателит. 307 00:17:56,320 --> 00:17:59,120 Действа като микрофон. Напълно е неоткриваемо. 308 00:17:59,190 --> 00:18:02,090 Ако го открият ще помислят, че е бръмбар . 309 00:18:02,160 --> 00:18:03,710 Точно. 310 00:18:03,790 --> 00:18:05,850 А кодиращата машина? 311 00:18:05,930 --> 00:18:07,660 Нямаме време да организираме размяна , 312 00:18:07,730 --> 00:18:09,320 така че я занеси в SD-6. 313 00:18:09,400 --> 00:18:10,390 Когато разбият кода, 314 00:18:10,460 --> 00:18:12,860 те ще информират филиалите си чрез компютърната мрежа. 315 00:18:12,930 --> 00:18:13,870 Благодарение на теб , 316 00:18:13,930 --> 00:18:15,930 ние все още сваляме данни от сървъра им. 317 00:18:16,000 --> 00:18:17,120 Колко свалихте до сега? 318 00:18:18,120 --> 00:18:19,220 Почти 2%. 319 00:18:19,640 --> 00:18:22,230 За цялото това време, това е всичко? 320 00:18:22,310 --> 00:18:25,340 Ако вземем за кратко време много, те ще забележат изтичането. 321 00:18:25,410 --> 00:18:27,610 Ако сме внимателни, можем да свалим всичките им вътрешни файлове. 322 00:18:27,680 --> 00:18:29,620 Тогава ще можем да им нанесем реални щети. 323 00:18:29,680 --> 00:18:30,780 Добре. 324 00:18:33,150 --> 00:18:35,020 О, направих проверки за баща ти . 325 00:18:35,090 --> 00:18:37,320 Той е чист . Никакви вътрешни разследвания. 326 00:18:37,390 --> 00:18:38,590 Аз му казах . 327 00:18:38,660 --> 00:18:40,060 Какво си му казала? 328 00:18:40,130 --> 00:18:41,460 Че знам всичко . 329 00:18:41,530 --> 00:18:44,260 За Колдър, затова, че е шпионирал за КГБ, за инцидента. 330 00:18:44,330 --> 00:18:46,660 По дяволите, бях те помолил да не казваш нищо. 331 00:18:46,730 --> 00:18:48,170 Съжалявам, но не ме интересува. 332 00:18:48,240 --> 00:18:49,730 Ако ти беше на мое място, вероятно 333 00:18:49,800 --> 00:18:51,640 сигурно също нямаше да можеш да се контролираш. 334 00:18:51,710 --> 00:18:53,760 Ще трябва да се научиш как да правиш това. 335 00:18:53,840 --> 00:18:56,310 Не ми чети лекции как да се държа с баща ми. 336 00:18:56,380 --> 00:18:58,810 Заради шпионството му, майка ми е мъртва . 337 00:18:58,880 --> 00:19:00,810 Ти не можеш да разбереш какво значи 338 00:19:00,880 --> 00:19:02,580 някой от родителите ти да умре по този начин. 339 00:19:10,560 --> 00:19:13,190 Има една книга в Ленгли. 340 00:19:13,260 --> 00:19:15,820 Държат я заключена под стъкло. 341 00:19:15,900 --> 00:19:19,660 Зад нея има мраморна стена с издълбани на нея звезди. 342 00:19:19,730 --> 00:19:23,360 Това е мемориал на агентите, които агенцията е загубила в акции . 343 00:19:23,440 --> 00:19:26,900 На семействата никога не се казва как или къде са загинали. 344 00:19:26,970 --> 00:19:29,070 Само, че те няма да се приберат вкъщи. 345 00:19:31,210 --> 00:19:35,270 Бях на 8, когато баща ми стана една от тези звезди. 346 00:19:38,590 --> 00:19:41,050 При погребението има протокол, 347 00:19:41,120 --> 00:19:44,090 който представителят на агенцията трябва да следва. 348 00:19:44,160 --> 00:19:47,220 Какво да каже, на кого да стисне ръката. 349 00:19:48,560 --> 00:19:50,000 Съветват те . 350 00:19:50,060 --> 00:19:52,660 Това е точно думата, която използват. Съветвам . 351 00:19:52,730 --> 00:19:55,260 Да не бъдеш крещящо емоционален . 352 00:19:55,340 --> 00:19:57,930 Вон, съжалявам. 353 00:19:58,010 --> 00:20:00,840 Агентите, които умряха в Баденвайлер. . . 354 00:20:03,040 --> 00:20:06,950 Аз бях назначен за представител на агенцията при погребенията им. 355 00:20:21,730 --> 00:20:23,590 Доставка. 356 00:20:23,660 --> 00:20:26,790 Пакет за Илоиз Курц. 357 00:20:28,900 --> 00:20:31,170 Искам само пет минути. 358 00:20:31,240 --> 00:20:32,970 От къде знаете името ми? 359 00:20:33,040 --> 00:20:35,870 -Няма да го използвам. -Оставете ме на мира. Не знам нищо . 360 00:20:35,940 --> 00:20:37,040 Хората, които казват така 361 00:20:37,110 --> 00:20:39,410 винаги знаят повече отколкото мислят. 362 00:20:39,480 --> 00:20:41,410 Знаете ли как са убили Дани Хет? 363 00:20:41,480 --> 00:20:43,970 Вмъкнали са се в апартамента му и са го застреляли във ваната. 364 00:20:44,050 --> 00:20:45,450 С три куршума. 365 00:20:45,520 --> 00:20:47,320 Два тук. Един в сърцето. 366 00:20:47,390 --> 00:20:49,880 -Предупреждавам Ви . -Искам само пет минути. 367 00:20:49,960 --> 00:20:51,250 Имам лютив спрей. 368 00:20:53,190 --> 00:20:54,560 -Предупредих Ви . -Очите ми! 369 00:20:54,630 --> 00:20:56,530 Предупредих Ви . Сега се махайте. 370 00:20:56,600 --> 00:20:57,260 ОК! 371 00:21:15,750 --> 00:21:17,680 Готов ли си? 372 00:21:18,850 --> 00:21:21,950 Ще ми трябват 20 секунди да стигна до края на коридора . 373 00:22:10,500 --> 00:22:12,670 Извинете, сър. Здравейте. 374 00:22:12,740 --> 00:22:16,470 Всъщност в тази галерия не се пуши. 375 00:22:16,540 --> 00:22:18,140 Вече се пуши. 376 00:22:18,210 --> 00:22:20,480 Страхувам се, че ако не я загасите, 377 00:22:20,550 --> 00:22:23,110 ще трябва да Ви изпратим до вратата. 378 00:22:24,150 --> 00:22:26,350 Каква отстъпка мислите, че ще получа 379 00:22:26,420 --> 00:22:31,410 ако закупя цялата колекция? 380 00:22:33,160 --> 00:22:35,590 Ще отида да извикам собственика. 381 00:22:54,450 --> 00:22:55,880 Да? 382 00:22:55,950 --> 00:22:58,420 Идвам веднага. 383 00:23:57,380 --> 00:24:00,310 Честър Конлан е художник, спечелил много награди. 384 00:24:00,380 --> 00:24:02,810 Той е почти Keeferesque. 385 00:24:02,880 --> 00:24:05,040 Аз казах същото . 386 00:24:07,890 --> 00:24:09,950 Между другото, това пречи ли Ви? 387 00:24:11,020 --> 00:24:12,860 Изобщо не. 388 00:25:05,710 --> 00:25:09,050 Изкушен съм , но не знам. 389 00:25:09,120 --> 00:25:11,550 Сър, аз вече Ви предложих да намаля с 10%. 390 00:25:13,400 --> 00:25:16,500 10% не са 20%. 391 00:26:51,990 --> 00:26:56,350 Ще поема данъка, но това е всичко. 392 00:26:57,420 --> 00:26:59,360 Скъпи... 393 00:26:59,430 --> 00:27:02,590 Мисля, че предпочитам Ламбурджини . 394 00:27:02,660 --> 00:27:05,690 Ти имаш рожден ден . 395 00:27:05,770 --> 00:27:08,200 Ще направите ли нещо с това? 396 00:27:20,680 --> 00:27:23,840 Той не пее в колата, не пее под душа. 397 00:27:23,920 --> 00:27:25,440 Не пее дори националния химн 398 00:27:25,520 --> 00:27:26,490 на бейзболните мачове. 399 00:27:26,550 --> 00:27:27,820 Даже не си и тананика . 400 00:27:27,890 --> 00:27:31,650 Нещо като ''l'm with the band''f. . . 401 00:27:31,730 --> 00:27:33,690 Ако има хубав глас, 402 00:27:33,760 --> 00:27:36,420 трябваше да го използва някъде. Поне веднъж. 403 00:27:36,500 --> 00:27:37,830 Щях да съм го чула. 404 00:27:40,730 --> 00:27:42,430 Ще дойдеш там, нали? 405 00:27:42,500 --> 00:27:44,330 Искам да кажа, че имам нужда от теб, там. 406 00:27:44,400 --> 00:27:45,960 Разбира се, че ще бъда там. 407 00:27:46,040 --> 00:27:47,400 Когато той не е. . . 408 00:27:48,410 --> 00:27:53,000 Ако не е добър , той ще бъде толкова отчаян . 409 00:27:53,080 --> 00:27:56,070 Или това ще бъде начало на нещо велико. 410 00:27:56,980 --> 00:27:58,140 Прерови гардероба ми. 411 00:27:58,220 --> 00:27:59,740 Благодаря. 412 00:27:59,820 --> 00:28:02,050 Но аз имам цици. 413 00:28:03,290 --> 00:28:05,260 -Здравейте, аз съм Рейчъл. -Здравейте. 414 00:28:05,330 --> 00:28:07,660 Чарли ми е говорил толкова много за Вас . 415 00:28:07,730 --> 00:28:08,520 Наистина? 416 00:28:08,600 --> 00:28:11,120 Учи Бизнес администрация. Най-добрата готвачка. 417 00:28:11,200 --> 00:28:13,330 Вие сте една митична личност . 418 00:28:13,400 --> 00:28:14,530 ОК, харесвам я. 419 00:28:14,600 --> 00:28:16,260 А това е Уил . 420 00:28:16,340 --> 00:28:18,360 -Знаете ли нещо за мен? -Не. 421 00:28:18,440 --> 00:28:19,600 -Това е Сидни. -Хей. 422 00:28:19,670 --> 00:28:22,400 -Това е сестра ми Еми. -Хай . Как сте? 423 00:28:24,710 --> 00:28:26,510 Уил Типин. 424 00:28:26,580 --> 00:28:27,770 Илоиз Курц е. 425 00:28:27,850 --> 00:28:31,050 Съжалявам. Не Ви чувам . Изчакайте . 426 00:28:31,120 --> 00:28:33,280 Това е толкова вълнуващо . 427 00:28:33,350 --> 00:28:34,790 Малко ужасяващо . 428 00:28:34,860 --> 00:28:36,380 Трябва да се приготвим. 429 00:28:36,460 --> 00:28:38,620 Ще бъдете страхотни. 430 00:28:41,760 --> 00:28:44,060 Това ще бъде катастрофа. 431 00:28:44,130 --> 00:28:45,530 Стига. 432 00:28:46,900 --> 00:28:48,660 -Хай . -Добре ли сте? 433 00:28:48,740 --> 00:28:50,130 Имате предвид дали пак мога да виждам? 434 00:28:50,200 --> 00:28:51,470 Чувствам се ужасно. 435 00:28:51,540 --> 00:28:53,900 Всичко е наред. Аз бях с очила. 436 00:28:53,970 --> 00:28:55,530 Наистина не съм лош човек. 437 00:28:55,610 --> 00:28:57,540 Никога не съм казвал, че сте лош човек . 438 00:28:57,610 --> 00:28:59,580 Трябва само да говорите с мен. Да ми помогнете. 439 00:28:59,650 --> 00:29:01,480 Те ми дадоха $2 ,000 кеш 440 00:29:01,550 --> 00:29:04,020 за да кажа, че съм имала връзка с Дани Хет. 441 00:29:04,080 --> 00:29:05,520 Кой Ви даде парите? 442 00:29:05,590 --> 00:29:07,420 Бях между две работи и колата ми беше развалена . 443 00:29:07,490 --> 00:29:09,350 Още е развалена и всеки в моето положение 444 00:29:09,420 --> 00:29:10,790 би направил същото . 445 00:29:10,860 --> 00:29:13,260 Мога ли да Ви почерпя едно кафе? Да се срещнем? 446 00:29:13,330 --> 00:29:16,820 Защо не дойдете в апартамента ми утре следобед? 447 00:29:16,900 --> 00:29:18,730 Да, да . Какво ще кажете за 3:00? 448 00:29:18,800 --> 00:29:21,530 Имам и страхотен автомонтьор ако имате нужда. 449 00:29:22,970 --> 00:29:24,560 Ало? 450 00:29:27,070 --> 00:29:27,970 Ало? 451 00:29:28,040 --> 00:29:28,940 Да, тук съм. 452 00:29:29,010 --> 00:29:31,530 Слушайте, всичко ще бъде наред. 453 00:29:43,920 --> 00:29:44,950 Как е Франси? 454 00:29:45,030 --> 00:29:46,420 Разнебитена. 455 00:31:05,510 --> 00:31:07,440 Това е приятелят ми . 456 00:32:03,700 --> 00:32:05,600 Гъделичка 457 00:32:05,670 --> 00:32:06,760 Какво стана? 458 00:32:06,830 --> 00:32:09,860 Взе частица от палеца ти. Една клетка . 459 00:32:09,940 --> 00:32:11,670 Тогава това е гениално. 460 00:32:11,740 --> 00:32:14,330 Създава код, базиран на твоето ДНК. 461 00:32:14,410 --> 00:32:17,140 Така работи кода от тези картички . 462 00:32:17,210 --> 00:32:18,540 Кодирането е били ДНК-базирано. 463 00:32:18,610 --> 00:32:19,100 На кого? 464 00:32:19,180 --> 00:32:21,310 Знаем, че е бил получател на тези картички. 465 00:32:21,380 --> 00:32:24,680 Гарет Паркишоф. Водач на групата на FTL в Рабат. 466 00:32:24,750 --> 00:32:27,620 Добрата новина е, че знаем, че това е Паркишоф. 467 00:32:27,690 --> 00:32:29,750 Лошата новина е, че той е мъртъв . 468 00:32:29,820 --> 00:32:32,220 Трябва ни проба от неговото ДНК. Не знаем къде е заровен . 469 00:32:32,290 --> 00:32:33,020 Маршал? 470 00:32:35,960 --> 00:32:36,950 Маршал? 471 00:32:37,030 --> 00:32:39,290 Тази система е малко бавна . 472 00:32:39,370 --> 00:32:41,700 Маршал, извикай Фишер. 473 00:32:43,840 --> 00:32:45,570 Миналия месец, получихме информация, 474 00:32:45,640 --> 00:32:48,540 че Паркишоф е бил убит от Мартин Шепърд . 475 00:32:48,610 --> 00:32:51,270 Шепърд е интересен случай. 476 00:32:51,340 --> 00:32:54,440 Неговото подсъзнание е програмирано да отговаря на определена фраза. 477 00:32:54,510 --> 00:32:57,180 Когато я кажеш, той прави всичко, което му се каже, дори убива. 478 00:32:57,250 --> 00:32:58,740 Казваш я пак 479 00:32:58,820 --> 00:33:01,310 и всичките действия се изтриват от съзнанието му. 480 00:33:01,390 --> 00:33:03,820 Той няма спомен от това, което е вършил . 481 00:33:03,890 --> 00:33:07,330 От известно време ние знаем тази фраза. 482 00:33:07,390 --> 00:33:08,920 -Това е от Джон Дан. -Точно така. 483 00:33:09,000 --> 00:33:11,190 Искаме да се доближиш до Шепърд, да цитираш поемата 484 00:33:11,260 --> 00:33:14,630 и да го накараш да ти каже къде е заровен Паркишов. 485 00:33:14,700 --> 00:33:16,000 Къде е той? 486 00:33:16,070 --> 00:33:18,330 Шепърд е постъпил в психиатрична клиника 487 00:33:18,410 --> 00:33:20,900 в Букурещ, Южна Румъния 488 00:33:20,970 --> 00:33:23,000 Ако нямате нищо против... 489 00:33:23,080 --> 00:33:25,510 Има нещо странно, което става 490 00:33:25,580 --> 00:33:27,240 с компютърната мрежа. 491 00:33:27,310 --> 00:33:29,410 Маршал . . . 492 00:33:29,480 --> 00:33:31,250 Като че ли има изтичане на честота. 493 00:33:31,320 --> 00:33:34,520 Защо не ми напишеш доклад до края на деня? 494 00:33:35,320 --> 00:33:37,650 Агент Фишер ще ти помага за това. 495 00:33:37,720 --> 00:33:40,160 неговият псевдоним е д-р Карлос Фонтанета. 496 00:33:40,230 --> 00:33:42,020 -Радвам се да се запознаем . -Радвам се да се запознаем 497 00:33:42,100 --> 00:33:45,190 Клиниката Мангалов очаква д-р Фонтанета 498 00:33:45,270 --> 00:33:48,360 да прегледа пациент в другиден. 499 00:33:48,440 --> 00:33:49,730 Ти си пациента. 500 00:33:58,240 --> 00:34:00,910 Ако резидентът ти го няма, щом разбереш къде е Паркишоф, 501 00:34:00,980 --> 00:34:02,240 трябва да предадеш координатите... 502 00:34:02,320 --> 00:34:03,710 Вон е на погребение . 503 00:34:03,780 --> 00:34:05,550 Четирима герои са мъртви заради хора като теб . 504 00:34:05,620 --> 00:34:07,420 Трябва да предадеш точните координати на SD-6. 505 00:34:07,490 --> 00:34:08,890 Щом те декодират съобщението... 506 00:34:08,960 --> 00:34:10,220 Върви по дяволите . 507 00:34:10,290 --> 00:34:12,760 Заложени са човешки животи. 508 00:34:12,830 --> 00:34:14,450 Твоят живот. 509 00:34:16,030 --> 00:34:18,220 Това, което мислиш, че знаеш, не го знаеш. 510 00:34:19,630 --> 00:34:21,790 Тогава ми го обясни. 511 00:34:24,740 --> 00:34:26,140 Нямаш разрешен достъп до тази информация. 512 00:34:26,210 --> 00:34:27,370 -Достъп? -Да. 513 00:34:27,440 --> 00:34:29,270 Да ми се каже как е умряла майка ми? 514 00:34:29,340 --> 00:34:30,540 Има правила, Сидни. 515 00:34:30,610 --> 00:34:31,770 Тогава ги наруши . 516 00:34:31,850 --> 00:34:33,900 Помисли какво говориш . 517 00:34:33,980 --> 00:34:36,610 Да действаш пренебрежително към нарушаването на правилата. 518 00:34:36,680 --> 00:34:39,550 Помисли си за последния път, когато направи това. 519 00:34:41,890 --> 00:34:44,820 Не съм идеален . Знам това. 520 00:34:44,890 --> 00:34:46,090 Но съм достатъчно умен 521 00:34:46,160 --> 00:34:49,220 да не си правя прости изводи и след това да действам според тях . 522 00:34:50,600 --> 00:34:52,690 Мислех, че ако някой е научил този урок , 523 00:34:52,770 --> 00:34:54,700 това би трябвало да си ти . 524 00:35:18,630 --> 00:35:22,120 Мис Дикамила е двуполярна. 525 00:35:22,200 --> 00:35:25,760 Ние и помогнахме малко на Север, 526 00:35:25,830 --> 00:35:28,700 когато тя имаше психически срив. 527 00:35:29,800 --> 00:35:33,430 Тя страда от слухови халюцинации. 528 00:35:33,510 --> 00:35:36,940 Мисли, че правителството иска да я убие. 529 00:35:41,880 --> 00:35:43,940 Предишният и лекар я беше подложил 530 00:35:44,020 --> 00:35:46,420 на експериментално лечение. 531 00:35:46,490 --> 00:35:49,850 Литиино заместване, невролингвистичното препрограмиране . 532 00:35:49,920 --> 00:35:52,650 Всичко това нямаше ефект върху състоянието и . 533 00:35:52,730 --> 00:35:55,090 Все още се опитвам да открия родителите и, 534 00:35:55,160 --> 00:35:58,320 но до тогава искам да я настаня някъде. 535 00:35:58,400 --> 00:36:00,230 Взима ли някакви антипсихотици? 536 00:36:00,300 --> 00:36:03,390 Оланзапин, 20 мг, QPM. 537 00:36:18,620 --> 00:36:21,350 Има други клиники в Букурещ. 538 00:36:21,420 --> 00:36:23,750 Как така избрахте нас? 539 00:36:24,590 --> 00:36:28,530 Посолството. Те ме насочиха към вас. 540 00:36:32,370 --> 00:36:33,350 От тук. 541 00:36:33,430 --> 00:36:35,900 Ще я приемем . 542 00:36:53,120 --> 00:36:54,610 Мис Курц? 543 00:37:00,130 --> 00:37:03,360 Влизам . Спокойно с лютивия спрей. 544 00:38:55,740 --> 00:38:57,680 Баща ти беше герой. 545 00:39:16,060 --> 00:39:17,320 О, не. 546 00:39:21,400 --> 00:39:23,560 О, не. 547 00:39:26,110 --> 00:39:27,500 Изтичането. Дефектът . 548 00:39:27,570 --> 00:39:29,700 Това е червей . Има хакер в системата ни. 549 00:39:29,780 --> 00:39:32,370 Те свалят файлове от сървъра ни! 550 00:39:32,450 --> 00:39:33,880 Трябва да изключим захранването. 551 00:39:47,830 --> 00:39:51,390 Ало, Ален? Трябва да се видим. 552 00:39:52,170 --> 00:39:54,460 Мисля, че имаме къртица. 553 00:40:29,170 --> 00:40:31,570 -Съжалявам, че Ви накарах да чакате . -О, няма нищо . 554 00:40:31,640 --> 00:40:35,660 Още две форми и ще приключим с приемането. 555 00:40:41,780 --> 00:40:46,280 Докато чакахте , аз се обадих в посолството. 556 00:40:46,350 --> 00:40:49,840 Ще говоря на конференцията за бежанците 557 00:40:49,920 --> 00:40:51,220 в Ню Йорк следващия месец . 558 00:40:51,290 --> 00:40:53,550 Обадих им се за виза. 559 00:40:54,790 --> 00:40:56,190 разбира се, благодарих им, 560 00:40:56,260 --> 00:40:59,290 че са препоръчали нашата болница. 561 00:40:59,370 --> 00:41:03,060 бях изненадан да чуя, че не знаят 562 00:41:03,140 --> 00:41:05,370 за никаква препоръка . 563 00:41:10,310 --> 00:41:14,800 Познавам ли Ви? 564 00:41:17,820 --> 00:41:22,150 Никой човек не е самотен остров. 565 00:41:22,220 --> 00:41:24,990 Всеки човек е част от континент... 566 00:41:29,060 --> 00:41:30,320 Коя сте Вие? 567 00:41:36,500 --> 00:41:39,340 Коя сте Вие? 568 00:41:39,410 --> 00:41:41,070 Да, това е защото посолството 569 00:41:41,140 --> 00:41:43,130 ме насочи към местния здравен отдел. 570 00:41:43,210 --> 00:41:44,800 Те ви препоръчаха . 571 00:41:44,880 --> 00:41:47,780 Е, това обяснява всичко. 572 00:42:13,210 --> 00:42:15,300 Ние знаем какво правите, мис Бристоу. 573 00:42:30,620 --> 00:42:31,920 Къде е Вон? 574 00:42:31,990 --> 00:42:34,520 Той е на погребенията. Баденвайлер. 575 00:42:34,590 --> 00:42:36,030 Защо? Най-накрая имаш среща? 576 00:42:36,100 --> 00:42:38,220 Знаеш ли за задачата с която беше изпратена Бристоу? 577 00:42:38,300 --> 00:42:40,230 Докторът, който управлява това място? Крешник? 578 00:42:40,300 --> 00:42:42,490 Той работи за Дирекция-К. 579 00:43:39,890 --> 00:43:41,620 Фишер? 580 00:43:41,620 --> 00:43:50,620 Превод и субтитри: Turezki 581 00:43:50,620 --> 00:44:44,620