1 00:00:05,752 --> 00:00:08,380 2 00:00:10,257 --> 00:00:14,159 Когато почнах научните си изследвания тук, жабите бяха в разжета си. 3 00:00:14,227 --> 00:00:18,254 От тогава, популацията намаляла 200 пъти. 4 00:00:18,332 --> 00:00:22,996 Ако не вземем крайни мерки, след години... 5 00:00:23,070 --> 00:00:25,402 Ринус Ванисефула няма да има тук. 6 00:00:27,741 --> 00:00:33,008 Популацията на жабите намалява по цялото земно кълбо, Д-р Фарадей. И никой не знае защо. 7 00:00:33,113 --> 00:00:36,412 Може вече да ги постави в Червената Книга. 8 00:00:36,483 --> 00:00:40,146 Ще разберем колко е лошо, ние малките бели хора. 9 00:00:40,220 --> 00:00:44,953 Уважавам вашия авторитет. 10 00:00:45,025 --> 00:00:46,959 Но няма точни доказателства... 11 00:00:47,027 --> 00:00:50,588 че човека е виновен за изчезването на жабите. 12 00:00:50,664 --> 00:00:55,294 Жабешкия холокост вече е започнал, Д-р Бейли, и човека е виновен. 13 00:00:56,536 --> 00:00:58,629 Вие сте биолог, Фарадей. 14 00:00:58,705 --> 00:01:01,936 Не сте ли чували "отцеляват по-силните" ? 15 00:01:02,008 --> 00:01:05,500 Не забравяйте, че това важи и за хората. 16 00:01:06,880 --> 00:01:10,316 Не трябва да обръщаме гръб на природата... 17 00:01:10,384 --> 00:01:12,818 иначе природата ще ни обърне гръб на нас! 18 00:01:24,464 --> 00:01:27,058 По дяволите. 19 00:01:27,134 --> 00:01:29,068 20 00:01:50,223 --> 00:01:53,158 21 00:02:05,272 --> 00:02:08,002 22 00:02:11,411 --> 00:02:13,345 23 00:02:16,817 --> 00:02:18,910 24 00:02:26,126 --> 00:02:29,687 25 00:02:37,003 --> 00:02:38,937 26 00:03:34,761 --> 00:03:38,458 27 00:03:38,532 --> 00:03:41,092 Зовът на природата. Скоро трябва да отбием. 28 00:03:41,167 --> 00:03:43,965 Наистина ли трябва да ношиш това? 29 00:03:44,037 --> 00:03:48,736 Събуждам се в Събота сутрин, и ти ми казваш да съм готова до 5 минути, 30 00:03:48,808 --> 00:03:51,606 майка ми е извън града, гледачките са заети, 31 00:03:51,678 --> 00:03:54,738 - а знаеш какво мисля за кучешките градини. 32 00:03:54,814 --> 00:03:58,580 И ако искаш да ти признаят депозита за колата, по добре да отбиеш. 33 00:03:58,652 --> 00:04:02,110 И без това май се загубихме. Трябва да попитам за посоката. 34 00:04:02,188 --> 00:04:06,420 Знам, колко те впечетляват случайте за изчезнали хора. 35 00:04:06,526 --> 00:04:10,462 Д-р Бейли - работил в горското. Това си е федерален случай. 36 00:04:10,564 --> 00:04:13,465 Но не това ни е работата, Мълдър. 37 00:04:13,533 --> 00:04:16,764 Д-р Бейли не е първия човек изчезнал при Езерото Хювелманс. 38 00:04:16,836 --> 00:04:20,203 Преди две седмици,група от скаути е била там. 39 00:04:20,273 --> 00:04:23,800 Тхния водач. Никой не го е виждал от тогава. 40 00:04:23,877 --> 00:04:27,813 И ти мислиш, че става въпрос за голям сериен убиец ? 41 00:04:27,881 --> 00:04:30,315 Ключовата дума е "Голям" 42 00:04:40,327 --> 00:04:43,888 - Какво не си ми казал? - Няма такова? 43 00:04:43,997 --> 00:04:47,296 Да изчезват няколко човека не е чак толкова необяснимо, Мълдър. 44 00:04:47,367 --> 00:04:51,303 Защо трябва да прекосяваме страната за два часа... 45 00:04:51,371 --> 00:04:53,532 за нищо. 46 00:04:53,607 --> 00:04:57,065 Не казвай, че е това. 47 00:05:05,652 --> 00:05:10,021 Според доклада, вие сте последния човек видял Д-р Бейли жив. 48 00:05:10,090 --> 00:05:15,050 - Това казват. - Разбирам, че сте защитник на изчезващите видове. 49 00:05:15,161 --> 00:05:17,288 Бейли беше от най-лошите биолози. 50 00:05:17,397 --> 00:05:21,265 Най-близките му срещи с природата са филмите по Нешанал Джеографик . 51 00:05:21,334 --> 00:05:25,327 - Явно сте ядосан, Д-р Фарадей. - Разбира се. 52 00:05:25,405 --> 00:05:29,808 Пише три години научни трудове на базата на два часа наблюдения... 53 00:05:29,876 --> 00:05:32,902 Какво друго да кажа за него. 54 00:05:34,147 --> 00:05:36,877 Но само така предполагате, нали? 55 00:05:36,950 --> 00:05:40,078 Освен ако нямате мотив, не изглеждате много разстроен за станалото. 56 00:05:40,153 --> 00:05:45,785 Очаквате да плача за един човек, когато всички видове са на ръба на отцеляването? 57 00:05:45,892 --> 00:05:50,522 Д-р Фарадей,познавате дивия живот около езерото по-добре от всеки, нали ? 58 00:05:50,630 --> 00:05:55,932 - Може би е така. - Има ли видове способни да нападнат човек ? 59 00:05:56,002 --> 00:05:57,970 Да. 60 00:05:59,639 --> 00:06:02,107 - Другите човешки същества. - Освен това. 61 00:06:02,175 --> 00:06:04,370 Сещате ли се за някое създание-- 62 00:06:04,444 --> 00:06:07,242 Вие двамата май имате проблем с общуването? 63 00:06:09,482 --> 00:06:12,918 Добре тогава. В работата ви, да сте попадали на доказателство... 64 00:06:12,986 --> 00:06:16,649 което да доказва съществуването на създание наречено " Голямото Синьо" ? 65 00:06:19,325 --> 00:06:22,385 Така става винаги. Това е началото. 66 00:06:22,495 --> 00:06:26,158 - Какво ? - Да си улесним живота. 67 00:06:26,232 --> 00:06:29,998 Разбирате ли, когато трябва да помислим, и трябват малко умствени усилия, 68 00:06:30,070 --> 00:06:34,632 - хората се позовават на НЛО и морски чудовища. 69 00:06:36,242 --> 00:06:38,870 И пълнят следобедните часове на клюкарските телевизии-- 70 00:06:38,945 --> 00:06:41,311 и привличат вниманието ни с небивалици... 71 00:06:41,381 --> 00:06:46,080 и така човешкия вид много скоро ще спре да мисли. 72 00:06:46,152 --> 00:06:50,486 И аз ви казвам по-добре ня вярвайте в съществуването на подобни създания. 73 00:06:50,557 --> 00:06:52,957 И не искам да ви го повтарям. 74 00:06:53,059 --> 00:06:55,687 Праисторически създания да живеят в езеро, има доста подобни случаи. 75 00:06:55,795 --> 00:06:59,959 Миналото лято извадиха сляпа акула от Езеро Онота в Масачузец. 76 00:07:00,033 --> 00:07:03,127 Аномалия.. това не доказва нищо. 77 00:07:04,904 --> 00:07:08,431 А се ползва от псевдо учените... 78 00:07:08,508 --> 00:07:12,205 които не правят нищо освен да измизлят приказки. 79 00:07:12,278 --> 00:07:14,212 Извинете. 80 00:07:16,916 --> 00:07:19,384 - Създания в езера са наблюдавани от няколко века... 81 00:07:19,452 --> 00:07:22,888 в доста страни, от чудовищата в Лохнес и Шейл... 82 00:07:22,956 --> 00:07:26,517 до Ого Пого в Езерото Оканага. 83 00:07:26,626 --> 00:07:29,754 И в Езерата Чамплейн, Лагафан, Айсланд-- 84 00:07:29,863 --> 00:07:33,560 - Изглежда знаеш за това. - Знаех като дете. 85 00:07:33,633 --> 00:07:36,602 После пораснах и станах учен. 86 00:07:36,669 --> 00:07:38,933 Някой доста пораснали крипто зоолози вярват... 87 00:07:39,005 --> 00:07:42,031 че може да има еволюционен остатък от праисторията. 88 00:07:43,276 --> 00:07:46,006 - Водни динозаври. - Плезиозаври, всъщност. 89 00:07:46,079 --> 00:07:49,776 Но досега няма доказателства, които да подържат тези твърдения. 90 00:07:49,849 --> 00:07:52,841 И знаеш ли защо ? Защото тези същества не съществуват, Мълдър. 91 00:07:52,919 --> 00:07:56,377 Те са легенди родени от страха от непознатото. 92 00:07:56,456 --> 00:08:00,324 И колко такива легенди са изяждали лидер на скаутите и биолог? 93 00:08:09,135 --> 00:08:11,069 94 00:08:22,248 --> 00:08:25,217 Виж това, Скъли. 95 00:08:27,654 --> 00:08:31,715 Вкаменелости от насекоми-- прилича на бръмбар. 96 00:08:31,791 --> 00:08:36,490 - С какво да помогна? - Търсим си бунгала с гледка към езеррото. 97 00:08:36,596 --> 00:08:39,064 Трябва да се върнете няколко мили. 98 00:08:39,165 --> 00:08:43,727 Трудно ще ги намерите. Картата може да помогне. 99 00:08:43,803 --> 00:08:46,465 Струва 2.50 , плюс данъка. 100 00:08:46,539 --> 00:08:49,030 Добре. 101 00:08:49,108 --> 00:08:52,874 Не ми приличате на туристи. 102 00:08:52,946 --> 00:08:56,749 Не, ние сме от ФБР и разследваме изчезването на няколко хора в района. 103 00:08:56,883 --> 00:09:00,216 O, Да. Голямата новина. 104 00:09:00,286 --> 00:09:02,151 Всеки говори за това. 105 00:09:02,222 --> 00:09:06,090 - Какво казват? - Каквото казват от много години . 106 00:09:06,159 --> 00:09:11,927 Не аз си измислям истириите. Слушам ги още от дете. 107 00:09:11,998 --> 00:09:15,991 - За Голямото Синьо. Какви истории ? - Ами, 108 00:09:16,102 --> 00:09:20,232 Бях на 10 години, ловях риба с баща ми. 109 00:09:20,340 --> 00:09:23,969 Чух страхотен плясък, по средата на езерото-- 110 00:09:24,043 --> 00:09:28,810 Нещо , което не бях чувал преди, и не съм чувал от тогава. 111 00:09:28,882 --> 00:09:33,012 После баща ми каза, че има изчезнала крава... 112 00:09:33,086 --> 00:09:38,524 която се доближила до езерото и Голямото Синьо е сграбчило. 113 00:09:38,591 --> 00:09:42,049 - Това е историята. - Само една от многото. 114 00:09:42,128 --> 00:09:45,256 Тези истории продават доста добре тениски. 115 00:09:45,331 --> 00:09:48,129 Човек трябва да живее. 116 00:09:48,201 --> 00:09:50,692 Ами вие-- вярвате ли в тези истории? 117 00:09:50,770 --> 00:09:55,104 Вярвам, че всеки трябва да види доказателства, и после да реши за себе си. 118 00:09:55,174 --> 00:09:57,642 - Но попитайте истинския експерт... 119 00:09:57,744 --> 00:09:59,974 поговорете с Ансел. 120 00:10:00,046 --> 00:10:05,848 Той е на езерото всеки ден. Кравата, която беше изядена беше на баща му. 121 00:10:05,919 --> 00:10:08,513 Ще получиш ли нови до утре, Тед? 122 00:10:08,588 --> 00:10:11,557 - Дай ми пет от мойте. 123 00:10:11,624 --> 00:10:14,024 Тези тук са от ФБР, Ансел. 124 00:10:14,093 --> 00:10:17,028 И са дошли заради нерешената мистерия за изчезналите хора. 125 00:10:18,231 --> 00:10:21,826 " Нерешена мистерия." И от кога е мистерия ? 126 00:10:21,935 --> 00:10:25,063 Вие мислите ли, че Голямото Синьо е виновно за станалото ? 127 00:10:25,171 --> 00:10:29,073 - А вие не? - Виждали ли сте го досега? 128 00:10:29,142 --> 00:10:34,409 Не точно. Но ще го видя. 129 00:10:34,480 --> 00:10:38,416 Някой ден ще бъда на точното място в точното време, 130 00:10:38,484 --> 00:10:40,714 и ще успея да снимам чудовището. 131 00:10:44,924 --> 00:10:47,859 Ето ни и нас. 132 00:10:47,927 --> 00:10:49,861 Добре. 133 00:11:03,209 --> 00:11:05,643 134 00:11:08,147 --> 00:11:10,081 135 00:11:29,202 --> 00:11:32,330 Ако стигнете пещерата Страйк, значи сте отишли твърде далеч. 136 00:11:32,438 --> 00:11:35,839 - Обади се шерифа. Намерили са удавник. 137 00:11:50,556 --> 00:11:53,491 138 00:12:01,334 --> 00:12:03,495 139 00:12:05,371 --> 00:12:08,636 Това е Скот Мусли, лидера на скаутите. 140 00:12:08,708 --> 00:12:11,472 Ципа му е откопчан. 141 00:12:11,544 --> 00:12:13,512 И какво от това? 142 00:12:13,579 --> 00:12:16,810 Повечето от удавниците са намирани с висок процент алкохол в кръвта... 143 00:12:16,883 --> 00:12:18,817 и с разкопчан цип. 144 00:12:18,885 --> 00:12:23,754 Докато се опитват да се облекчат от ръба на лодката или брега падат във водата. 145 00:12:23,823 --> 00:12:26,849 но това не обяснява защо липсва половината тяло. 146 00:12:26,926 --> 00:12:29,690 Някой явно си е хапнал с голямата захапка. 147 00:12:29,762 --> 00:12:31,662 - Може и да не е голяма. - Ами тогава ? 148 00:12:31,731 --> 00:12:35,895 Рибите ядат разграждащи се трупове. И всяко тяло в такова състояние... 149 00:12:36,002 --> 00:12:39,665 става храна-- ние ядем риби, рибите ядат нас. 150 00:12:41,374 --> 00:12:44,866 И те си изяждат половината и другото си го оставят за после? 151 00:12:46,712 --> 00:12:49,510 152 00:12:59,525 --> 00:13:02,983 153 00:13:06,132 --> 00:13:08,066 154 00:13:31,958 --> 00:13:34,791 155 00:13:52,211 --> 00:13:54,145 156 00:13:59,719 --> 00:14:01,846 157 00:14:01,921 --> 00:14:05,789 158 00:14:05,858 --> 00:14:08,725 159 00:14:08,794 --> 00:14:12,992 O, Господи, не ! Не ! Помогнете ! 160 00:14:13,065 --> 00:14:15,192 161 00:14:23,309 --> 00:14:25,573 162 00:14:28,681 --> 00:14:31,741 Разпознах шапката му. 163 00:14:31,851 --> 00:14:33,785 Трудно ще я сбъркаш? 164 00:14:33,853 --> 00:14:36,720 Колата му е паркирана на около миля от тук, 165 00:14:36,789 --> 00:14:40,452 Тук е шапката, и тези следи. 166 00:14:40,526 --> 00:14:42,721 знам какво казвам? 167 00:14:42,795 --> 00:14:45,320 - Вижте размера на следите. 168 00:14:45,398 --> 00:14:48,629 Мълдър, Това е Шериф Ланс Хед. 169 00:14:48,701 --> 00:14:51,534 Внимавайте за следите. 170 00:14:51,604 --> 00:14:55,165 Внимавайте къде стъпвате. 171 00:14:56,642 --> 00:14:58,576 172 00:15:01,614 --> 00:15:06,051 Как си ? Ансел, защо не провериш гората ? 173 00:15:06,118 --> 00:15:09,918 - Днес е деня, Шериф. Ще го пипна. - Да. 174 00:15:09,989 --> 00:15:14,517 - Някакви следи от Тед Бъртман? - Не, но не си правете заключения. 175 00:15:14,594 --> 00:15:17,256 Какво ви привлече вниманието към Езерото? 176 00:15:17,296 --> 00:15:19,355 Да разберем какво става. 177 00:15:19,432 --> 00:15:23,459 Ще ви кажа какво става. Едно и също всяка година. 178 00:15:23,536 --> 00:15:26,903 Рибарите се напиват,после се давят. И плъзват слухове. 179 00:15:26,973 --> 00:15:30,704 На Езеро с такива размери, се случват по осем девет удавници на година. 180 00:15:30,776 --> 00:15:33,438 - Такава е статистиката. - Но вие имате двама трима за няколко седмици. 181 00:15:33,546 --> 00:15:36,606 Малко повече от статистиката. 182 00:15:36,716 --> 00:15:39,776 Агент... Мълдър ? Мълдър. 183 00:15:39,885 --> 00:15:43,821 Това Езеро има 48 мили крайбрежна ивица. 184 00:15:43,889 --> 00:15:48,883 А аз имам само 4-ма полицай. Как да пазим езеро с такива размери-- 185 00:15:48,961 --> 00:15:52,488 Трябва да се обадим на Националната гвардия за нещо подобно. 186 00:15:52,565 --> 00:15:55,329 - Ще ви трябва стабилно доказателство. - Ами тези следи? 187 00:15:55,401 --> 00:15:58,700 Но, Мълдър, ако наистина е създанието което търсим... 188 00:15:58,771 --> 00:16:00,739 следите трябва да са доста по-дълбоки. 189 00:16:00,806 --> 00:16:02,967 Куиндж! 190 00:16:03,042 --> 00:16:05,943 - Куиндж, ела тук ! Куиндж ! 191 00:16:09,015 --> 00:16:11,347 192 00:16:13,552 --> 00:16:16,612 Мълдър, Шерифе, елате да видите нещо. 193 00:16:16,689 --> 00:16:18,623 Какво има ? 194 00:16:21,027 --> 00:16:24,463 - Ето го вашето чудовище, Мълдър. - На това прилича. 195 00:16:24,530 --> 00:16:28,591 - Всичко е измама. - Така е. На това прилича. 196 00:16:32,371 --> 00:16:35,135 Да,но къде е измамника ? 197 00:16:38,210 --> 00:16:41,771 Видях това... Дискавъри Чанъл. 198 00:16:43,516 --> 00:16:46,883 Те имат някакъв, култ... 199 00:16:46,952 --> 00:16:50,183 за тези дървесни жаби. 200 00:16:50,256 --> 00:16:54,420 Кожата им има фосфоресциращи свойства. 201 00:16:54,493 --> 00:16:59,487 Да беше видяла това. Доста е спиритично. 202 00:16:59,565 --> 00:17:01,499 Да ? 203 00:17:02,802 --> 00:17:04,736 Не знам. 204 00:17:06,305 --> 00:17:09,035 Сигурно отваря вратата към отвъдното... 205 00:17:09,108 --> 00:17:12,373 и то доста широко? 206 00:17:12,445 --> 00:17:16,905 И още толкова други. 207 00:17:22,588 --> 00:17:25,284 [ Groans ] 208 00:17:29,929 --> 00:17:31,829 Ами? 209 00:17:33,933 --> 00:17:36,265 Дали това въобще е жаба? 210 00:17:36,335 --> 00:17:38,701 211 00:17:38,771 --> 00:17:42,935 Пич, какво ти става ? Щях да си изпусна жабата. 212 00:17:43,008 --> 00:17:46,273 Ще ти извадя друга. 213 00:17:52,418 --> 00:17:54,682 Колко ни остава до Ландърдейл? 214 00:17:55,855 --> 00:17:59,222 215 00:18:02,995 --> 00:18:05,190 216 00:18:09,135 --> 00:18:11,262 Пич! 217 00:18:12,638 --> 00:18:15,630 O, не. 218 00:18:21,914 --> 00:18:25,850 Пич ? Уау. 219 00:18:27,453 --> 00:18:30,388 220 00:18:31,657 --> 00:18:34,820 Ами вие? 221 00:18:34,894 --> 00:18:37,454 Никой не помни нищо? Чудесно. 222 00:18:37,530 --> 00:18:40,158 Ако е измама, е доста грубо. 223 00:18:40,232 --> 00:18:43,599 Тези двамата добре са се напушили. 224 00:18:43,669 --> 00:18:46,194 - На какво ви прилича ? - Трудно е да се каже без аутопсия, 225 00:18:46,272 --> 00:18:49,207 но може да е причинено от моторна лодка. 226 00:18:49,275 --> 00:18:53,837 - Това си е област за лодки. - Но на 20 метра от брега и то за втори път този ден? 227 00:18:53,946 --> 00:18:56,813 Мълдър, погледни на там. Доста лодки има. 228 00:18:56,882 --> 00:19:00,443 - Отхвърляш очевидното. - Ами Тед Бертман? 229 00:19:00,553 --> 00:19:03,954 Знаем само, че е нагазил в нещо лепкаво със смешните си обувки. 230 00:19:04,023 --> 00:19:07,515 И в момента го е срам да си покаже лицето сигурно. 231 00:19:07,593 --> 00:19:11,029 Така ли мислиш да решиш случая? 232 00:19:11,096 --> 00:19:15,726 Но за това, което ти мислиш няма никакви доказателства. 233 00:19:18,037 --> 00:19:22,997 [Man] ~See your true colors shinin' through~ 234 00:19:24,109 --> 00:19:27,670 235 00:19:27,746 --> 00:19:30,613 236 00:19:30,683 --> 00:19:33,846 237 00:19:33,919 --> 00:19:35,853 238 00:19:35,921 --> 00:19:40,415 239 00:19:41,660 --> 00:19:44,686 Окей, Голямо Синьо. Ти си мой. 240 00:19:46,232 --> 00:19:48,166 Днес е деня. 241 00:19:56,141 --> 00:19:58,609 242 00:19:58,677 --> 00:20:01,510 243 00:20:11,423 --> 00:20:13,414 244 00:20:14,693 --> 00:20:17,059 245 00:20:21,800 --> 00:20:24,132 Да, точно там. 246 00:20:24,203 --> 00:20:27,001 - Правени са снимки. Проверете ? - Да, Сър. 247 00:20:27,072 --> 00:20:30,132 Мерси. Трима за един ден, Шерифе. 248 00:20:30,209 --> 00:20:34,236 От местопрестъпление на местопрестъпление си е хипноза. 249 00:20:34,313 --> 00:20:38,079 - Близо до езерото. - Казах ви вече. Не е толкова просто. 250 00:20:38,150 --> 00:20:40,584 Нямам човешки ресурси. 251 00:20:40,653 --> 00:20:42,621 Но все още, 252 00:20:42,688 --> 00:20:46,749 не смятам, че имаме работа с водно създание. 253 00:20:46,825 --> 00:20:51,125 Той е прав, Мълдър. Тези двамата са се познавали. 254 00:20:51,196 --> 00:20:53,756 Трябва да намерим поне едно тяло. 255 00:20:53,866 --> 00:20:56,198 И аз така мисля. 256 00:20:56,268 --> 00:20:58,736 Ако ми дадете още малко време-- 257 00:20:58,837 --> 00:21:01,499 - Уау! - Шерифе! 258 00:21:01,574 --> 00:21:03,439 Шерифе ! 259 00:21:10,149 --> 00:21:12,640 - Добре ли сте, Шерифе? 260 00:21:15,654 --> 00:21:17,952 Добре ли сте, Шерифе ? 261 00:21:18,023 --> 00:21:20,048 Нещо-- 262 00:21:20,125 --> 00:21:24,528 Нещо ме дръпна навътре...нещо...голямо. 263 00:21:24,597 --> 00:21:27,259 - Затворете Езерото. Веднага! - Добре, Шерифе. - Да. 264 00:21:27,366 --> 00:21:30,358 Искам да се обадите на околните полицаи и да предупредите рибарите. 265 00:21:30,469 --> 00:21:34,200 Кажете им, че е спешна ситуация. 266 00:21:37,376 --> 00:21:39,867 - Ансел ги е снимал по време на атаката. 267 00:21:39,945 --> 00:21:43,847 Добре. Но ни трябва повече. 268 00:21:47,720 --> 00:21:50,780 - Виж това. 269 00:21:50,856 --> 00:21:53,120 Може да е зъб? 270 00:21:53,192 --> 00:21:56,320 Да, но може да е и друго, Мълдър. 271 00:21:56,395 --> 00:22:00,263 15 години снимане и накрая... 272 00:22:00,366 --> 00:22:02,698 снимка не нещо като зъб? 273 00:22:02,768 --> 00:22:05,134 Тук има хиляди снимки, Скъли. 274 00:22:05,204 --> 00:22:08,503 Може би има нещо. Виж тези. 275 00:22:08,574 --> 00:22:10,508 276 00:22:13,879 --> 00:22:17,508 Мълдър, това са си само туристически снимки. Има доста-- 277 00:22:19,051 --> 00:22:22,919 - Това може да е нещо. - Зъб? 278 00:22:22,988 --> 00:22:25,047 279 00:22:27,626 --> 00:22:30,652 Трябва да изведа Куиндж. 280 00:22:30,729 --> 00:22:33,323 Да дойда ли с теб? 281 00:22:33,432 --> 00:22:35,366 - Добре съм. 282 00:22:39,238 --> 00:22:41,172 283 00:22:42,775 --> 00:22:46,302 - Лека нощ, Мълдър. - Ще се видим на сутринта. 284 00:22:54,753 --> 00:22:57,187 Хайде, Куиндж. 285 00:22:57,256 --> 00:22:59,190 286 00:22:59,258 --> 00:23:02,523 - Куиндж, няма да ходиш в гората. 287 00:23:02,594 --> 00:23:04,528 Хайде, върши си работата. Трябва да тръгваме. 288 00:23:04,596 --> 00:23:06,928 - Куиндж. 289 00:23:08,534 --> 00:23:11,867 - Какво има? 290 00:23:14,973 --> 00:23:17,942 Куиндж ! Къде тръгна? 291 00:23:18,010 --> 00:23:21,036 Куиндж ! Куиндж, върни се ! 292 00:23:21,113 --> 00:23:23,308 - Куиндж ! 293 00:23:23,382 --> 00:23:27,148 - Куиндж. 294 00:23:27,219 --> 00:23:30,052 Куиндж ! 295 00:23:34,026 --> 00:23:36,119 296 00:23:36,195 --> 00:23:39,392 297 00:23:39,498 --> 00:23:43,434 298 00:23:43,535 --> 00:23:46,766 299 00:23:48,841 --> 00:23:51,309 300 00:23:59,685 --> 00:24:02,017 301 00:24:22,508 --> 00:24:24,772 Съжалявам за Куиндж. 302 00:24:27,713 --> 00:24:29,977 Май научих нещо от тези снимки. 303 00:24:30,048 --> 00:24:32,608 - Мълдър-- - TТова не са снимки на чудовища, 304 00:24:32,684 --> 00:24:36,586 но са снимки на езерото-- и локализацията на живите организми се променя през годините. 305 00:24:36,655 --> 00:24:40,113 Виж това. Преди пет години, 306 00:24:40,192 --> 00:24:42,922 повечето от живота е кипял в центъра на езерото, 307 00:24:42,995 --> 00:24:45,555 но постепено се е изместил към брега... 308 00:24:45,631 --> 00:24:48,122 и тази година си е направо на брега. 309 00:24:50,002 --> 00:24:52,596 Ще повториш ли последната част отново? Нещо пропуснах. 310 00:24:52,704 --> 00:24:55,537 Коя част? 311 00:24:55,607 --> 00:24:57,666 След като каза, "Съжалявам." 312 00:24:59,111 --> 00:25:01,045 Можеш ли да караш лодка? 313 00:25:03,182 --> 00:25:06,208 314 00:25:06,285 --> 00:25:09,379 - Колко жалко, че не сме за риба. - Ние сме за риба. 315 00:25:13,158 --> 00:25:15,592 Ти наистина очакваш да намериш това нещо, нали, Мълдър ? 316 00:25:15,661 --> 00:25:18,425 За какво сме тук. 317 00:25:18,497 --> 00:25:20,988 Приемам го за "Да." 318 00:25:21,099 --> 00:25:24,557 Знам разликата между очаквания и надежда. 319 00:25:24,670 --> 00:25:27,298 Търси и ще намериш, Скъли. 320 00:25:27,372 --> 00:25:31,604 В древни времена картографите са означавали непознатите територии... 321 00:25:31,677 --> 00:25:34,874 като са писали " Тук са чудовищата." 322 00:25:34,947 --> 00:25:37,313 O, имам подобна карта на Ню Йорк. 323 00:25:37,382 --> 00:25:40,840 - Какво беше това? 324 00:25:40,919 --> 00:25:42,978 Не беше просто шум. 325 00:25:43,055 --> 00:25:44,989 326 00:25:45,057 --> 00:25:47,150 Какво е това ? 327 00:25:49,161 --> 00:25:53,063 - Какво е това, Мълдър ? 328 00:25:53,165 --> 00:25:56,532 - Може би чудовища, Скъли. - Май идва към нас. 329 00:25:56,602 --> 00:26:00,060 - Така изглежда. 330 00:26:03,108 --> 00:26:05,076 331 00:26:09,414 --> 00:26:12,941 Някой чува ли ме? 332 00:26:14,987 --> 00:26:17,979 Случая е спешен. 333 00:26:18,056 --> 00:26:22,516 PA7A3A27. Подавам сигнал-- 334 00:26:22,594 --> 00:26:25,825 335 00:26:28,767 --> 00:26:32,168 - База ! - Скъли, да се махаме от тук! 336 00:27:04,870 --> 00:27:07,703 Прости се с депозита от $500. 337 00:27:11,443 --> 00:27:14,776 - Май трябва да плуваме до брега. - Плуваме ? 338 00:27:14,846 --> 00:27:17,747 Да. Но брега е далеч от тук. 339 00:27:17,816 --> 00:27:19,750 И в коя посока? 340 00:27:28,193 --> 00:27:32,755 Да. Когато живеем в града, забравяме колко тъмна е нощта, 341 00:27:32,831 --> 00:27:35,095 Тъман. 342 00:27:35,200 --> 00:27:38,192 И доста други неща забравяме. 343 00:27:38,303 --> 00:27:43,366 Там винаги мислиш как да се пазиш от колите. 344 00:27:43,442 --> 00:27:47,572 Но като се върнеш към природата, тези неща нямат значение. 345 00:27:48,814 --> 00:27:51,647 На това ме учеше баща ми-- 346 00:27:51,717 --> 00:27:57,622 уважавай природата, за да те уважава и тя теб. 347 00:28:00,926 --> 00:28:03,622 348 00:28:09,301 --> 00:28:11,235 349 00:28:15,741 --> 00:28:18,209 350 00:28:24,950 --> 00:28:28,386 Това беше, Скъли. Това беше Голямото Синьо. 351 00:28:30,022 --> 00:28:32,490 И какво от това? 352 00:28:34,526 --> 00:28:39,429 - Мълдър, Какво правим тук? - Що за въпрос. 353 00:28:39,531 --> 00:28:41,522 Какво очакваш да откриеш? 354 00:28:43,502 --> 00:28:47,529 Скъли, повечето от нещата са странни. 355 00:28:47,639 --> 00:28:52,667 Но това създание съществува в това езеро и аз ще го намеря, 356 00:28:52,744 --> 00:28:55,781 - Ще го намеря. - И за какво ? 357 00:28:55,914 --> 00:28:59,680 Ти си учен. Защо ми задаваш този въпрос? Ще бъде забележително откритие. 358 00:28:59,751 --> 00:29:03,050 Това може да промени историята на еволюцията. 359 00:29:03,121 --> 00:29:07,455 - И това ли е истинската причина за теб? 360 00:29:07,559 --> 00:29:11,017 Когато ми показа снимките на фотографа ? 361 00:29:11,129 --> 00:29:13,427 Знаеш ли какво видях в тях наистина? 362 00:29:13,498 --> 00:29:15,966 - Зъб? - Не. Теб. 363 00:29:16,034 --> 00:29:20,130 Този човек е твоето бъдеще-- Слуша само себе си, 364 00:29:20,205 --> 00:29:25,302 и се опитва да направи снимка на истината без да знае защо. 365 00:29:25,377 --> 00:29:28,175 Прочетох, че се надявал да спечели от авторските права... 366 00:29:28,246 --> 00:29:30,180 от снимките на Голямото Синьо. 367 00:29:33,151 --> 00:29:36,177 Тъпо звучи, но поне е някаква причина. 368 00:29:36,254 --> 00:29:38,313 И ти си мислиш, че аз нямам причина? 369 00:29:39,591 --> 00:29:42,025 Мълдър, понякога не я разбирам. 370 00:29:44,362 --> 00:29:46,990 371 00:29:53,572 --> 00:29:55,836 Мълдър. 372 00:30:01,613 --> 00:30:04,673 373 00:30:08,120 --> 00:30:10,520 374 00:30:10,589 --> 00:30:14,150 - Все още ми се иска да стрелям. 375 00:30:20,832 --> 00:30:24,165 Хей, Скъли, мислила ли си дали би изяла човек. 376 00:30:24,236 --> 00:30:27,000 Ако наистина ти се наложи. 377 00:30:27,072 --> 00:30:29,836 Гади ми се от мисълта, 378 00:30:29,908 --> 00:30:35,244 Но някой хора в крайнои неизгодна ситуация биха... 379 00:30:35,313 --> 00:30:40,910 прибягнали до нещо такова. 380 00:30:40,986 --> 00:30:44,046 Предполагам аз не съм различна. 381 00:30:44,122 --> 00:30:46,352 Поотслабнала си на последък, нали? 382 00:30:46,458 --> 00:30:48,585 Да. Така е. Благодаря-- 383 00:30:51,363 --> 00:30:54,298 Но е удивително, какво биха направили някои създания... 384 00:30:54,366 --> 00:30:57,563 за да гарантират продължаването на вида си, нали ? 385 00:30:57,636 --> 00:31:00,935 Създание с такива размери е нагаждало поведението си стотици години... 386 00:31:01,006 --> 00:31:04,772 за да намали шанса да бъде видяно от единствения си враг-- хората. 387 00:31:04,843 --> 00:31:09,576 Да се приближи толкова до брега явно е било доста отчаяно. 388 00:31:09,648 --> 00:31:11,843 Бедната Куиндж. 389 00:31:16,154 --> 00:31:18,122 Защо си кръстила кучето "Куиндж" ? 390 00:31:18,190 --> 00:31:21,853 Това е един ловец с храпуни в Моби Дик. 391 00:31:21,960 --> 00:31:26,363 Баща ми ми четеше тази книга, когато бях малка. 392 00:31:26,464 --> 00:31:29,194 Аз го наричах Ахаб, а той мен "Старбак " 393 00:31:29,267 --> 00:31:31,963 И таки си кръстих кучето Куиндж. 394 00:31:33,939 --> 00:31:36,407 Смешно е. Току що осъзнах нещо. 395 00:31:36,474 --> 00:31:39,568 - Странно име за куче? - Не. 396 00:31:39,644 --> 00:31:42,306 А Ахаб харесва ли ти. 397 00:31:42,380 --> 00:31:48,012 Ти консумираш своето пренебрежение към обществото, 398 00:31:48,086 --> 00:31:51,681 към неговите вродени жестокости и загадки, 399 00:31:51,756 --> 00:31:57,490 И как преиначаваш всичко за да се вмести в твоя мегаломански идеал. 400 00:31:57,562 --> 00:31:59,962 Скъли, защо не дойдеш върху мен? 401 00:32:00,031 --> 00:32:05,833 Истината за белия кит-- какво е различието? 402 00:32:05,904 --> 00:32:09,203 И двете са трудни за хващане, 403 00:32:09,274 --> 00:32:11,265 и това да се опитваш те обрича... 404 00:32:11,343 --> 00:32:14,278 както и всеки който си повел със себе си. 405 00:32:14,346 --> 00:32:16,337 Знаеш ли, Мълдър, ти си Ахаб. 406 00:32:18,817 --> 00:32:22,253 Като малък си мечтаех да имам дървен крак. 407 00:32:22,320 --> 00:32:24,948 Сега ми е смешно, че съм го искал. 408 00:32:25,023 --> 00:32:27,992 Доста съм мислела за това. 409 00:32:28,059 --> 00:32:30,527 Ако имах дървен крак и кука вместо ръка, 410 00:32:30,629 --> 00:32:32,927 Може би пак щях да отцелея-- 411 00:32:32,998 --> 00:32:35,592 да се изправиш смело срещу живота въпреки недъзите ти. 412 00:32:35,667 --> 00:32:39,194 Героизма е в отцеляването. Но освен това, ти всъщност очакваш... 413 00:32:39,271 --> 00:32:43,207 да направиш нещо с живота си-- да постигнеш целите си, да израснеш. 414 00:32:43,275 --> 00:32:46,540 Но антитезата е, че, ако като Ахаб, 415 00:32:46,611 --> 00:32:50,604 имах дървен крака щях да съм много по-щастлив... 416 00:32:50,682 --> 00:32:54,118 и нямаще да имам нужда да преследвам странни създания. 417 00:32:54,185 --> 00:32:57,848 - И това е честно? - Не. 418 00:32:57,922 --> 00:33:01,187 Честността е любимата ми част от Моби Дик: 419 00:33:01,293 --> 00:33:04,421 " Адът се е родил заедно с първата ябълка." 420 00:33:04,529 --> 00:33:06,463 Да. 421 00:33:06,598 --> 00:33:08,862 422 00:33:17,942 --> 00:33:20,968 423 00:33:21,046 --> 00:33:23,480 - Какво беше това? - Не знам, но не беше патица. 424 00:33:25,884 --> 00:33:29,183 425 00:33:39,197 --> 00:33:41,131 426 00:33:45,003 --> 00:33:47,494 Чух гласове. Вие двамата какво правите тук? 427 00:33:47,605 --> 00:33:51,041 - Д-р Фарадей ? - Надявам се не съм ви прекъснал. 428 00:33:51,142 --> 00:33:54,839 Не...-- имахме проблеми с лодката. 429 00:33:54,913 --> 00:33:57,746 - Всъщност, тя потъна. - И как стана това? 430 00:33:57,816 --> 00:34:00,785 По моя вина. 431 00:34:00,852 --> 00:34:04,219 Щяхме да стоим цяла нощ тук, ако не бяхте приели сигнала ни. 432 00:34:04,289 --> 00:34:06,917 Не съм. Разхождах се. Чух ви да говорите. 433 00:34:08,360 --> 00:34:10,521 - Разхождахте се ? - Да. 434 00:34:10,595 --> 00:34:13,792 Да, брега е много близо. 435 00:34:15,734 --> 00:34:18,532 Хайде. Ще ви откарам. 436 00:34:40,825 --> 00:34:44,261 Свърши ми бензина. Но шерифа ще дойде след малко. 437 00:34:44,329 --> 00:34:46,854 Бих ви откарал и аз, но имам малко работа за вършене. 438 00:34:46,931 --> 00:34:51,095 Какво правите тук , Д-р Фарадей ? След полунощ. 439 00:34:51,202 --> 00:34:53,693 През нощта ринус внисефула е в активен период, 440 00:34:53,805 --> 00:34:56,273 и се разхожда по брега, 441 00:34:56,374 --> 00:34:58,308 или поне така беше преди. 442 00:34:58,376 --> 00:35:01,573 Хиляди яйца се намираха в тези треви-- 443 00:35:01,646 --> 00:35:04,547 красиви малки попови лъжички. 444 00:35:04,616 --> 00:35:09,076 Сега е почти не възможно да откриеш от тях. 445 00:35:09,154 --> 00:35:11,645 - Какво има в сака ви? - Възрастни жаби. 446 00:35:11,723 --> 00:35:14,692 Отгелждам ги и ги пускам в тревата. 447 00:35:16,127 --> 00:35:18,721 Това е пещерата Строук? 448 00:35:18,797 --> 00:35:20,992 - Жабите-- 449 00:35:21,065 --> 00:35:24,592 - Извинете? - Намалението на популацията на жабите започна от там. 450 00:35:24,702 --> 00:35:28,297 - Това е хранителната верига. - Какво за нея ? 451 00:35:28,406 --> 00:35:30,806 Хранителната верига. Ако отнемем живот в екосистемата, 452 00:35:30,875 --> 00:35:34,606 Това се отразява и на другите видове. 453 00:35:34,679 --> 00:35:37,910 Водните динозаври са се хранели най вече с жаби, 454 00:35:37,982 --> 00:35:42,248 и когато жабите са намалели, са им трябвали други хранителни източници. 455 00:35:42,320 --> 00:35:44,845 - Хора. - Агент Мълдър, 456 00:35:44,923 --> 00:35:49,690 Използвате научните ми изследвания... 457 00:35:49,761 --> 00:35:52,161 и ги приначавате да си паснат... 458 00:35:52,230 --> 00:35:55,825 с вашата безумна теория. 459 00:35:55,934 --> 00:35:58,402 Няма праисторическо езерно чудовище. 460 00:35:58,503 --> 00:36:02,564 Създанието живее в този залив. Това обяснява изчезването на жабите, 461 00:36:02,674 --> 00:36:05,609 за което вие нямате обяснение, докторе, безумно или не, 462 00:36:05,677 --> 00:36:08,043 - то е виновно и за изчезването на хората. - Това е лудост! 463 00:36:08,112 --> 00:36:11,673 Ако нещо живее в тази вода, не мислите ли че бих го видял? 464 00:36:11,749 --> 00:36:13,876 Тук съм от почти три години. 465 00:36:13,952 --> 00:36:17,786 Говорим за същество, което е искало да бъде невидимо от хиляди години. 466 00:36:17,856 --> 00:36:19,983 Ако знае как се прави нещо, знае най-добре как да се крие. 467 00:36:20,058 --> 00:36:23,858 Казват, че чудовището от Лохнес не живее дори във водата, а в околните скали. 468 00:36:23,928 --> 00:36:29,560 Може би и Голямото синьо живее някъде в гората или в скалите. 469 00:36:29,667 --> 00:36:32,135 Нямам време за такива абсурди. 470 00:36:34,105 --> 00:36:38,235 Ако ме извините, трябва да освободя няколко жаби. 471 00:36:41,479 --> 00:36:43,413 Сега какво? 472 00:36:43,481 --> 00:36:47,144 Агент Скъли! Агент Мълдър! 473 00:36:47,218 --> 00:36:49,652 Още едим мъртъв, 474 00:36:49,721 --> 00:36:54,090 И този път прилича на атака от хищник-- отхапана ръка на рибар. 475 00:36:54,158 --> 00:36:57,184 - Къде е станало това ? - На другия бряг на Езерото, преди няколко часа. 476 00:36:57,262 --> 00:36:59,753 Сътрудничим си с щатската полиция, 477 00:36:59,831 --> 00:37:02,698 и с ресурсите на всички рибарски служби. 478 00:37:02,800 --> 00:37:04,927 Наблюдаваме водата постоянно. 479 00:37:05,036 --> 00:37:08,130 Докарайте хората тук, да претърсят залива и гората. 480 00:37:08,239 --> 00:37:12,073 Но вече съм пуснал 30 лодки във водата. Ако убием това нещо-- 481 00:37:12,143 --> 00:37:15,408 Трябва да дойдете в залива. То е тук в Залива Страйк. 482 00:37:15,480 --> 00:37:19,280 Лодките претърсват мястото на последната атака и аз няма да ги местя. 483 00:37:19,350 --> 00:37:22,183 Ако вие искате да си губите времето и да претърсвате гората, 484 00:37:22,253 --> 00:37:24,847 ваша си работа-- аз трябва да хвана чудовището. 485 00:37:24,923 --> 00:37:28,017 486 00:37:28,092 --> 00:37:30,060 Шериф, 487 00:37:30,128 --> 00:37:32,562 Агент Мълдър и аз ще се радваме, ако изпратите... 488 00:37:32,630 --> 00:37:35,064 двама или трима мъже да ни помогнат. 489 00:37:35,133 --> 00:37:38,660 Добре. Ще ги имате. 490 00:37:41,873 --> 00:37:44,000 Благодаря. 491 00:37:44,108 --> 00:37:46,133 492 00:37:46,210 --> 00:37:51,238 - Какво беше това? - Д-р Фарадей. 493 00:37:51,316 --> 00:37:53,250 494 00:37:57,889 --> 00:38:01,960 495 00:38:07,098 --> 00:38:10,727 - Какво стана? - Крака ми-- нещо ме сграбчи за крака. 496 00:38:10,802 --> 00:38:13,327 - Видя ли го? - Не. 497 00:38:13,404 --> 00:38:17,864 Дойде ми отзад. Предо да разбера-- ме сграбчи отзад. 498 00:38:17,942 --> 00:38:20,740 - После изчезна. - Дайте си колана. 499 00:38:23,147 --> 00:38:26,548 - Не исках да ви вярвам. - Имате скъсана артерия. 500 00:38:26,618 --> 00:38:29,052 Трябва да го откараме в болница. Губи много кръв. 501 00:38:29,120 --> 00:38:31,884 - Къде отиде? - Не го видях. 502 00:38:31,956 --> 00:38:35,790 Но чух-- Някъде през тръстиките 503 00:38:35,860 --> 00:38:38,693 - Мълдър, идва помощта. - Погрижи се за него, Скъли. 504 00:38:38,763 --> 00:38:40,697 Мълдър ! 505 00:38:42,967 --> 00:38:46,835 506 00:38:51,209 --> 00:38:53,143 507 00:39:05,657 --> 00:39:07,591 508 00:39:29,447 --> 00:39:32,382 509 00:39:38,056 --> 00:39:39,853 510 00:39:39,924 --> 00:39:43,121 511 00:39:59,377 --> 00:40:02,175 512 00:40:14,292 --> 00:40:16,487 513 00:40:22,533 --> 00:40:25,297 Алигатор. 514 00:40:25,369 --> 00:40:29,328 515 00:40:31,576 --> 00:40:35,410 516 00:40:35,480 --> 00:40:38,313 517 00:40:38,382 --> 00:40:41,283 Добре, тогава. Давайте. 518 00:40:52,964 --> 00:40:54,989 Как е Д-р Фарадей ? 519 00:40:56,567 --> 00:40:59,263 Ще се оправи. 520 00:40:59,337 --> 00:41:01,498 - Ти как си? - Добре. 521 00:41:03,674 --> 00:41:06,643 Хвана белия кит, Ахаб. 522 00:41:06,744 --> 00:41:10,874 - Да, но все още си нямам дървен крак. - Много ли си разочарован? 523 00:41:10,948 --> 00:41:14,349 Алигаторите можеха да станат местни животни, ако не го беше убил. 524 00:41:14,418 --> 00:41:16,716 Знам. 525 00:41:16,788 --> 00:41:20,349 Исках много Голямото Синьо да е истинско. 526 00:41:20,424 --> 00:41:23,393 Има надежда. 527 00:41:23,461 --> 00:41:28,990 За това са митовете и легендите. 528 00:41:29,066 --> 00:41:31,330 Хората искат да вярват.