1 00:00:10,600 --> 00:00:12,270 В предишните епизоди на 24. 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,500 Тук са всички кодове за достъп до CTU и отдела 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,200 Благодаря. 4 00:00:17,300 --> 00:00:19,400 Вероятно няма да ме има известно време. 5 00:00:20,400 --> 00:00:22,900 Ако имаш нужда от нещо, можеш винаги да ми се обадиш вкъщи. 6 00:00:23,400 --> 00:00:24,300 Извинете, сър. 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,000 Пристигна заместничката на Дрискол. 8 00:00:26,300 --> 00:00:27,900 Тони, искам да ти благодаря за заместването. 9 00:00:28,200 --> 00:00:30,500 Бих желал да си наоколо и да помагаш на мис Деслър. 10 00:00:30,800 --> 00:00:31,400 На кой? 11 00:00:31,900 --> 00:00:33,300 Мишел Деслър, познаваш ли я? 12 00:00:37,800 --> 00:00:39,000 Някога бях женен за нея. 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,600 Трябва да отида в МакЛинън-Форстър. 14 00:00:41,900 --> 00:00:42,500 Защо там? 15 00:00:43,200 --> 00:00:45,000 Разбрахме, че човекът когото търсим работи там. 16 00:00:45,400 --> 00:00:46,900 Трябва да се влезе в компютърната им система? 17 00:00:47,100 --> 00:00:47,700 Да. 18 00:00:48,000 --> 00:00:49,100 ОК, идвам с Вас. 19 00:00:50,100 --> 00:00:51,500 С какво мога да помогна на CTU? 20 00:00:52,200 --> 00:00:55,900 Един от Вашите служители, Харис Бърнс, е в същност Хабиб Марван, 21 00:00:56,100 --> 00:00:57,860 един от терористите, отговорен за днешните атаки 22 00:00:57,870 --> 00:00:59,600 и крадец на устройството. 23 00:00:59,800 --> 00:01:01,360 Трябва да изключите системата си оф-лайн, 24 00:01:01,360 --> 00:01:03,400 за да може Пол да прегледа директорията му. 25 00:01:04,800 --> 00:01:06,600 CTU ще изземе тези файлове. 26 00:01:06,800 --> 00:01:08,600 Те ще открият истината. 27 00:01:09,000 --> 00:01:09,500 По дяволите. 28 00:01:09,700 --> 00:01:10,700 Какво прави той? 29 00:01:10,800 --> 00:01:12,700 Опитва се да възстанови файловете, които изтрих. 30 00:01:12,900 --> 00:01:14,000 Виж това. 31 00:01:16,100 --> 00:01:17,800 Копелето ги е кодирало. 32 00:01:18,200 --> 00:01:19,500 Това е. Отпечатай го! Веднага! 33 00:01:19,600 --> 00:01:20,300 Веднага! 34 00:01:22,200 --> 00:01:24,300 Той ще открие доказателство, че сме продавали оръжие на терористи. 35 00:01:24,600 --> 00:01:28,200 Трябва да използваме веднага Електро-Магнитния Пулсатор (ЕМП). 36 00:01:29,400 --> 00:01:31,100 Имаме работа с ЕМП. 37 00:01:31,500 --> 00:01:33,640 Щом се задейства, всичко което 38 00:01:33,640 --> 00:01:35,700 има електрически елементи в себе си ще изгори. 39 00:01:35,800 --> 00:01:36,900 Ще се опитам да го спра. 40 00:01:37,100 --> 00:01:38,780 Ако не успея, искам да вземеш разпечатката 41 00:01:38,780 --> 00:01:40,700 и да се срещнем пред сградата. 42 00:01:41,600 --> 00:01:43,300 Агент на CTU се насочва надолу към теб. 43 00:01:43,400 --> 00:01:44,900 Не му позволявай да се приближи! 44 00:01:57,600 --> 00:01:58,500 Господи. 45 00:02:10,650 --> 00:02:14,860 Следващите събития се случват между 19:00 и 20:00 ч. 46 00:02:17,000 --> 00:02:19,300 Има ли в зоната някакви електронни устройства, които да работят? 47 00:02:19,800 --> 00:02:22,100 Само елементарните устройства на батерии. 48 00:02:22,200 --> 00:02:23,900 Колко квадратни мили са засегнати от липсата на ток? 49 00:02:24,000 --> 00:02:24,900 Приблизително осем. 50 00:02:25,000 --> 00:02:26,700 Югоизточният квадрант от центъра на града. 51 00:02:26,800 --> 00:02:28,900 ОК, стойте на място докато не се стабилизират връзките. 52 00:02:29,000 --> 00:02:29,600 Прието. 53 00:02:29,900 --> 00:02:31,000 Някакви вести от Джак и Пол? 54 00:02:31,500 --> 00:02:32,200 Не. 55 00:02:32,500 --> 00:02:35,000 След като ЕМП се задейства, загубихме връзка с тях. 56 00:02:35,300 --> 00:02:36,900 Какво беше последното, което сте чули от тях? 57 00:02:37,400 --> 00:02:38,900 Ами, Джак и Пол откриха нещо. 58 00:02:39,600 --> 00:02:42,100 Изглежда то е инкриминирало МакЛинън - Форстър. 59 00:02:42,200 --> 00:02:45,000 Така че те са задействали ЕМП за да унищожат доказателството. 60 00:02:45,200 --> 00:02:46,100 Това е мое предположение. 61 00:02:46,200 --> 00:02:47,200 В това няма логика. 62 00:02:47,300 --> 00:02:48,970 Фактът, че МакЛинън-Форстър предприемат 63 00:02:48,970 --> 00:02:50,900 агресивни действия, е улика срещу тях. 64 00:02:51,000 --> 00:02:52,600 Да, но е недоказуема. 65 00:02:58,700 --> 00:03:03,000 Къртис, дали Джак и Пол са били ранени при удара? 66 00:03:03,100 --> 00:03:05,800 Не, ЕМП поразява само електрониката. 67 00:03:06,700 --> 00:03:08,400 Но това не значи, че не са в опасност. 68 00:03:13,600 --> 00:03:17,100 Знаем, че отпечата нещо преди ЕМП да се задейства. 69 00:03:17,400 --> 00:03:18,600 Къде е разпечатката? 70 00:03:23,100 --> 00:03:24,000 От теб зависи. 71 00:03:24,900 --> 00:03:27,500 Ти решаваш кога да спре болката. 72 00:03:32,100 --> 00:03:32,900 Извикайте ме когато започне да говори. 73 00:04:08,700 --> 00:04:10,000 Хвърли пистолета или ще те убия! 74 00:04:14,900 --> 00:04:16,100 Казах, хвърли го! 75 00:04:24,400 --> 00:04:24,900 Пол? 76 00:04:25,700 --> 00:04:26,900 Къде е разпечатката? 77 00:04:27,600 --> 00:04:31,000 Скрих я в един офис надолу по коридора. 78 00:04:31,600 --> 00:04:34,200 Знам, че си ранен, но трябва да я вземем и да изчезваме от тук. 79 00:04:34,300 --> 00:04:34,900 Да вървим. 80 00:05:03,300 --> 00:05:03,900 Тук е. 81 00:05:10,200 --> 00:05:11,000 Седни. 82 00:05:12,200 --> 00:05:12,900 Къде е? 83 00:05:13,100 --> 00:05:14,600 В най-долното чекмедже под някакви папки. 84 00:05:14,800 --> 00:05:17,100 Скрих я, защото си помислих, че могат да ме хванат. 85 00:05:24,400 --> 00:05:25,100 Това ли е? 86 00:05:25,600 --> 00:05:27,100 Да, кодирана е. 87 00:05:27,500 --> 00:05:29,000 не мога да разбера нищо. 88 00:05:31,900 --> 00:05:33,400 Трябва да я занесем в CTU. 89 00:05:34,600 --> 00:05:36,300 Не мисля, че мога да издържа повече. 90 00:05:36,900 --> 00:05:37,800 Ти се справи страхотно. 91 00:05:52,100 --> 00:05:52,800 Да вървим. 92 00:06:02,700 --> 00:06:05,300 За тези от вас, които не я познават, това е Мишел Деслър. 93 00:06:05,400 --> 00:06:09,200 Тя поема поста изпълнителен директор на CTU, от този момент. 94 00:06:09,500 --> 00:06:12,600 Тони, ценя високо, това че пое отговорността докато дойде Мишел. 95 00:06:12,700 --> 00:06:15,400 Защо не въведеш нея и другите в курса на нещата? 96 00:06:15,600 --> 00:06:16,300 Да, сър. 97 00:06:19,800 --> 00:06:20,900 Преди по-малко от час 98 00:06:21,100 --> 00:06:24,600 разбрахме, че човекът отговорен за планирането на днешните атаки, 99 00:06:25,000 --> 00:06:28,700 Хабиб Марван е бил дълго време служител на МакЛинън-Форстър, 100 00:06:29,200 --> 00:06:31,600 третия най-голям военен контрактор в страната. 101 00:06:32,700 --> 00:06:36,100 Сега знаем, че Марван е използвал псевдонима Харис Барнс. 102 00:06:36,400 --> 00:06:39,400 Това, което още не знаем още е как той е успял да премине през проверките за достъп. 103 00:06:39,800 --> 00:06:42,200 Марван знае, че го търсим, така че сигурно се е покрил. 104 00:06:42,500 --> 00:06:45,700 Но връзката му с МакЛинън-Форстър стана приоритет. 105 00:06:45,800 --> 00:06:49,000 Джак Бауер и Пол Рейнс отидоха в компанията за да проверят файловете му. 106 00:06:49,200 --> 00:06:52,600 Но, докато те правеха това бе задействан ЕМП, 107 00:06:52,800 --> 00:06:54,600 който унищожи базата данни на компанията. 108 00:06:54,800 --> 00:06:57,900 Той също така унищожи всички електрически устройства в радиус осем мили. 109 00:06:58,100 --> 00:07:02,300 Улично осветление, компютри, коли, мобилни телефони, всичко. 110 00:07:02,500 --> 00:07:04,700 Джак и Пол открили ли са нещо преди удара? 111 00:07:05,000 --> 00:07:07,700 Да, но след това не сме имали възможност да се свържем с тях. 112 00:07:07,800 --> 00:07:10,300 Трябва да предполагаме, че този, който е задействал ЕМП 113 00:07:10,300 --> 00:07:13,100 мисли, че Джак и Пол са открили нещо и иска да ги елиминира. 114 00:07:13,200 --> 00:07:15,000 Изпратена ли е спасителна група в района? 115 00:07:15,300 --> 00:07:16,000 Още не. 116 00:07:16,800 --> 00:07:18,880 Щом се убедим, че ефекта на удара е намалял, 117 00:07:18,880 --> 00:07:21,200 ще изпратим две групи с напълно функционираща електроника. 118 00:07:21,300 --> 00:07:22,950 Единственият проблем е, че докато не открием Джак 119 00:07:22,950 --> 00:07:24,800 и Пол няма да можем да направим много. 120 00:07:25,300 --> 00:07:28,800 Искам да направим всичко възможно да открием Джак Бауер и Пол Рейнс. 121 00:07:29,500 --> 00:07:34,200 Но приоритет е получаването на всяка информация, която те са намерили. 122 00:07:35,900 --> 00:07:36,500 Това е всичко. 123 00:07:41,900 --> 00:07:42,700 Тони? 124 00:07:48,300 --> 00:07:50,600 Трябват ми кодовете за достъп до CTU и отдела. 125 00:07:55,000 --> 00:07:55,700 Благодаря. 126 00:07:56,200 --> 00:07:57,100 Какво искаш да направя? 127 00:07:58,200 --> 00:08:00,210 Отделът ни изпраща допълнителна информация 128 00:08:00,220 --> 00:08:02,700 за терористи, които се предполага, че имат връзка с Хабиб Марван. 129 00:08:03,500 --> 00:08:05,270 Искам да провериш всяко име, 130 00:08:05,270 --> 00:08:07,200 което е отбелязано от друга агенция, включително и презокеанските. 131 00:08:08,900 --> 00:08:12,600 Като имам предвид какво става в момента не мисля, че това е най-добрия начин да ме използваш. 132 00:08:13,400 --> 00:08:14,400 Това трябва да бъде направено. 133 00:08:14,700 --> 00:08:15,900 И аз искам ти да го направиш. 134 00:08:16,100 --> 00:08:17,850 Мишел, Джак и Пол имат информация, 135 00:08:17,850 --> 00:08:19,600 която може да е жизнено важна за прекратяването на тази криза. 136 00:08:19,800 --> 00:08:21,300 Аз трябва да помогна да ги намерим. 137 00:08:22,200 --> 00:08:22,800 Мишел... 138 00:08:23,000 --> 00:08:25,900 Последният път, когато те видях не можеше да останеш трезвен за да си вършиш работата. 139 00:08:26,300 --> 00:08:27,700 Това беше преди шест месеца. 140 00:08:30,200 --> 00:08:31,400 Това искам от теб да направиш. 141 00:08:32,200 --> 00:08:33,800 Ако не ти харесва, напусни. 142 00:08:42,200 --> 00:08:43,700 Ще ми трябва допуск. 143 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 Ще се погрижа да получиш допуск ниво три. 144 00:08:47,100 --> 00:08:48,000 Ниво три? 145 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 Аз имах ниво шест. 146 00:08:50,400 --> 00:08:52,400 В момента това от което се нуждаеш е ниво три. 147 00:09:01,700 --> 00:09:03,300 Някакъв проблем с агент Алмейда? 148 00:09:04,600 --> 00:09:05,400 Никакъв. 149 00:09:06,600 --> 00:09:10,600 Питам защото министър Хелър е много чувствителен към лични конфликти по време на работа. 150 00:09:12,100 --> 00:09:13,000 Знам историята ви. 151 00:09:13,100 --> 00:09:17,200 Знам, че сте били женени и че той е пожертвал кариерата си за да Ви спаси живота. 152 00:09:17,900 --> 00:09:19,600 Но ако това ще бъде проблем... 153 00:09:19,700 --> 00:09:21,200 Присъствието му тук не влияе на работата ми. 154 00:09:21,300 --> 00:09:22,200 Няма да позволя това. 155 00:09:23,000 --> 00:09:26,300 Ако министър Хелър желае да говори за това с мен, ще бъда повече от доволна. 156 00:09:31,100 --> 00:09:34,800 Получаваме предварителна информация от ПУЛА, която показва, че 157 00:09:34,800 --> 00:09:38,400 са започнали разрастващи се грабежи в затъмнената зона. 158 00:09:38,600 --> 00:09:40,950 Запалени са няколко коли, 159 00:09:40,950 --> 00:09:43,800 ограбени са магазини, чуват се изстрели. 160 00:09:43,900 --> 00:09:45,400 Може дори да има жертви. 161 00:09:45,500 --> 00:09:47,300 В момента не знаем това. 162 00:09:47,800 --> 00:09:48,600 Чути са изстрели? 163 00:09:48,700 --> 00:09:50,100 Това може да са хората, които преследват Джак. 164 00:09:50,700 --> 00:09:51,300 Не мога да разбера. 165 00:09:51,400 --> 00:09:54,000 Каква информация може да е намерил Джак, която да си заслужава задействането на ЕМП? 166 00:09:54,200 --> 00:09:55,900 Нещо, което засяга МакЛинън-Форстър. 167 00:09:56,300 --> 00:09:58,450 Всичко, което правят сега няма значение ако има 168 00:09:58,460 --> 00:10:00,500 доказателство, че са помогнали на Марван за днешната атака. 169 00:10:28,800 --> 00:10:29,500 Андерсън. 170 00:10:30,200 --> 00:10:31,400 Време е да тръгваш. 171 00:10:32,200 --> 00:10:33,800 Марван, лицето ти е навсякъде по новините. 172 00:10:34,600 --> 00:10:35,800 Не се притеснявай за това. 173 00:10:35,900 --> 00:10:37,300 Всичко продължава по плана. 174 00:10:37,700 --> 00:10:38,500 Готов ли си? 175 00:10:38,900 --> 00:10:39,800 Разбира се. 176 00:10:40,800 --> 00:10:42,300 За колко време ще стигнеш там? 177 00:10:42,900 --> 00:10:44,000 За по-малко от 30 минути. 178 00:10:44,200 --> 00:10:45,500 Ще информирам другите. 179 00:11:22,000 --> 00:11:23,990 Един хеликоптер се насочва към МакЛинън-Форстър 180 00:11:23,990 --> 00:11:26,200 и не отговаря на повикванията ни. 181 00:11:27,600 --> 00:11:28,200 Сигурна ли си? 182 00:11:28,600 --> 00:11:29,700 Да. 183 00:11:31,200 --> 00:11:31,700 Мишел. 184 00:11:37,000 --> 00:11:39,400 Хеликоптер лети към затъмнената зона, не е от нашите. 185 00:11:39,700 --> 00:11:40,100 Полиция? 186 00:11:40,400 --> 00:11:40,900 Не. 187 00:11:41,000 --> 00:11:42,400 Не е и от техните, проверих. 188 00:11:42,500 --> 00:11:44,900 Нямаше да го видим ако не беше електронния му идентификатор. 189 00:11:45,200 --> 00:11:45,800 Къде отива? 190 00:11:46,300 --> 00:11:47,700 Право към МакЛинън-Форстър. 191 00:11:48,200 --> 00:11:51,100 Възможно ли е да е някой от корпоративните спасителни хеликоптери? 192 00:11:51,300 --> 00:11:52,800 Щяха да подадат на полицията опознавателен сигнал. 193 00:11:53,000 --> 00:11:54,600 Не, това е мисия за търсене и ликвидиране. 194 00:11:55,100 --> 00:11:57,500 Хеликоптер от този вид вози 20 въоръжени мъже. 195 00:11:58,500 --> 00:11:59,200 Кой може да го е изпратил? 196 00:11:59,800 --> 00:12:01,000 Този, който е задействал ЕМП. 197 00:12:01,100 --> 00:12:02,400 Те преследват Джак и Пол. 198 00:12:02,800 --> 00:12:05,200 МакЛинън-Форстър обучават наемници от години. 199 00:12:05,800 --> 00:12:07,700 Свържете се с нашите оперативни групи във въздуха. 200 00:12:07,900 --> 00:12:09,200 Кажете им за идващия хеликоптер. 201 00:12:11,700 --> 00:12:12,700 Връщам се веднага. 202 00:12:32,400 --> 00:12:33,800 Джак, не мога повече. 203 00:12:34,300 --> 00:12:35,300 Нямаш избор. 204 00:12:35,400 --> 00:12:36,000 Хайде. 205 00:12:45,300 --> 00:12:46,300 Дайте ми екипировка! 206 00:12:48,400 --> 00:12:49,800 Търсим тези двама мъже. 207 00:12:50,400 --> 00:12:52,700 Имат кодирана компютърна разпечатка. 208 00:12:52,800 --> 00:12:56,000 Трябва да ги ликвидираме и да вземем документа. 209 00:12:56,300 --> 00:12:58,600 Имайте предвид, че единия е оперативен агент на CTU . 210 00:12:58,900 --> 00:13:00,500 Искаш от нас да убием федерален агент? 211 00:13:00,800 --> 00:13:02,200 Аз ще се заема с него лично. 212 00:13:02,500 --> 00:13:03,500 Той е от лошите. 213 00:13:03,700 --> 00:13:05,800 Започнал е да помага на терористите и въвлякъл компанията в това. 214 00:13:05,900 --> 00:13:08,000 ПУЛА е започнало да докладва от този район. 215 00:13:08,400 --> 00:13:10,900 Трябва да свършим това бързо, ако не искаме да попаднем в радарите им. 216 00:13:12,100 --> 00:13:13,200 Използвай това за връзка. 217 00:13:13,300 --> 00:13:16,000 Сър, забелязахме двама души, които се насочват на изток по Адисън. 218 00:13:16,500 --> 00:13:18,290 Разположи хората си по фланга на около 219 00:13:18,290 --> 00:13:20,300 миля надолу по пътя и почнете да се движите навътре. 220 00:13:20,800 --> 00:13:22,500 Ние ще се разгънем навън и ще дойдем отзад. 221 00:13:22,800 --> 00:13:23,400 Разбрано. 222 00:13:24,000 --> 00:13:25,700 Дай ми хеликоптера на североизточния ъгъл. 223 00:13:26,700 --> 00:13:27,300 Да вървим! 224 00:13:43,900 --> 00:13:44,700 Хайде, от тук. 225 00:13:51,400 --> 00:13:52,100 Насам. 226 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 Къде отиваме сега? 227 00:13:57,100 --> 00:13:58,200 За оръжие и амуниции. 228 00:14:04,300 --> 00:14:05,800 - Махайте се от тук! - Лягай! 229 00:14:08,700 --> 00:14:10,400 Махайте се от тук или следващия път няма да пропусна! 230 00:14:11,200 --> 00:14:12,500 Аз съм федерален агент. 231 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Да бе, сигурен съм, че си! 232 00:14:14,100 --> 00:14:15,000 Махайте се от тук! 233 00:14:15,100 --> 00:14:16,300 Имаме нужда от помощ! 234 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Махайте се. Веднага 235 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 ОК, само се успокой. 236 00:14:20,700 --> 00:14:21,500 Тръгвам си! 237 00:14:22,100 --> 00:14:23,300 ОК, тръгвам си. 238 00:14:27,500 --> 00:14:28,400 Хвърли оръжието. 239 00:14:28,500 --> 00:14:29,100 Веднага! 240 00:14:30,100 --> 00:14:31,100 Ритни пушката към мен. 241 00:14:33,400 --> 00:14:34,000 Пол! 242 00:14:34,700 --> 00:14:35,400 Влез вътре. 243 00:14:40,600 --> 00:14:41,300 Вземи пушката. 244 00:14:46,200 --> 00:14:47,400 казвам се Джак Бауер. 245 00:14:47,500 --> 00:14:48,900 Аз съм федерален агент. 246 00:14:49,400 --> 00:14:51,400 Трябваше да си тук да ни помогнеш когато ни ограбваха. 247 00:14:51,600 --> 00:14:53,500 Имате ли още пушки или взеха всичко? 248 00:14:54,200 --> 00:14:55,100 Да, зад щанда. 249 00:14:55,300 --> 00:14:55,900 Покажи ми. 250 00:15:01,500 --> 00:15:04,200 Нападнаха ни първи защото всички знаят, че сме арабски американци. 251 00:15:04,500 --> 00:15:05,200 А ние сме добри граждани. 252 00:15:05,300 --> 00:15:06,500 Нямаме нищо общо с това, което се случи днес! 253 00:15:06,600 --> 00:15:07,400 Спокойно, Сафах. 254 00:15:07,500 --> 00:15:08,100 Него не го интересува. 255 00:15:08,400 --> 00:15:09,900 Виж, вземи каквото искаш, но ни остави две пушки. 256 00:15:10,000 --> 00:15:11,500 Отблъснахме грабителите веднъж, но те ще се върнат. 257 00:15:15,300 --> 00:15:15,900 Стой тук. 258 00:15:26,300 --> 00:15:27,000 Дай ми ключовете. 259 00:15:30,700 --> 00:15:31,700 Момчета, какво правите вие тук? 260 00:15:33,200 --> 00:15:34,200 Трябва ни прикритие. 261 00:15:34,600 --> 00:15:35,300 Какво имате предвид? 262 00:15:35,700 --> 00:15:36,500 Кой ви преследва? 263 00:15:39,200 --> 00:15:40,900 Това е свързано с терористичната атака. 264 00:15:41,600 --> 00:15:44,200 Имам важна информация, която трябва да предам на властите. 265 00:15:44,800 --> 00:15:47,300 Хората, които ме преследват са виновни за спирането на тока. 266 00:15:47,600 --> 00:15:50,500 Те задействаха устройство, наречено ЕМП. 267 00:15:51,100 --> 00:15:54,100 То унищожи електронните устройства в радиус от 8 мили. 268 00:15:54,600 --> 00:15:57,230 Значи всичко, което се случи тази вечер, 269 00:15:57,230 --> 00:16:00,400 грабежите, спирането на тока, всичко е заради терористите? 270 00:16:00,500 --> 00:16:03,400 Да, и доказателството което имам може да помогне да предотвратим други атаки. 271 00:16:04,300 --> 00:16:06,000 Джак, командосите ще бъдат тук всеки момент. 272 00:16:07,400 --> 00:16:08,200 Командоси? 273 00:16:08,800 --> 00:16:09,300 Той е прав. 274 00:16:10,000 --> 00:16:11,500 Вие двамата трябва да напуснете магазина. 275 00:16:11,900 --> 00:16:13,500 В момента ние сме тяхната цел. 276 00:16:13,600 --> 00:16:14,900 Не сте на сигурно място с нас. 277 00:16:15,000 --> 00:16:15,900 Защо вие не си тръгнете? 278 00:16:16,100 --> 00:16:16,700 Това е нашия магазин. 279 00:16:16,800 --> 00:16:18,100 Ако имахме избор, щяхме да го направим! 280 00:16:18,600 --> 00:16:20,200 Вие имате оръжие и прикритие. 281 00:16:21,300 --> 00:16:23,100 Точно сега, няма друго място, където да бъдем. 282 00:16:29,400 --> 00:16:30,800 Може ли да говоря с брат си за малко? 283 00:16:33,400 --> 00:16:34,500 Стойте така, че да ви виждам. 284 00:16:44,300 --> 00:16:45,300 Какъв е планът? 285 00:16:45,600 --> 00:16:46,500 CTU знае, че сме в опасност. 286 00:16:46,600 --> 00:16:48,300 Знаят също така, че не могат да се свържат с нас. 287 00:16:48,400 --> 00:16:50,700 Могат да наблюдават този район със сателит. 288 00:16:51,400 --> 00:16:54,700 Командосите на МакЛинън-Форстър пристигнаха с военен хеликоптер. 289 00:16:55,500 --> 00:16:57,600 CTU трябва да ги е видяло чрез сателита. 290 00:16:58,300 --> 00:17:00,200 Ако можем да започнем достатъчно голяма престрелка 291 00:17:00,700 --> 00:17:04,400 това ще накара командосите да използват радио-честоти за да съобщават позициите си. 292 00:17:04,600 --> 00:17:06,400 И CTU ще прихване тези сигнали? 293 00:17:06,500 --> 00:17:07,300 Да. 294 00:17:07,700 --> 00:17:11,300 Значи искаш само ние двамата да започнем престрелка с армията на МакЛинън-Форстър? 295 00:17:12,000 --> 00:17:16,800 Имаме позиционно предимство, и трябва да се задържим само докато дойде CTU. 296 00:17:20,500 --> 00:17:21,800 Говорихме с брат ми . 297 00:17:24,500 --> 00:17:25,300 Оставаме. 298 00:17:36,300 --> 00:17:38,300 Не мога да ви принудя да напуснете собствеността си. 299 00:17:41,100 --> 00:17:42,800 Но това не са група грабители. 300 00:17:43,400 --> 00:17:44,900 Това е опасна ситуация. 301 00:17:45,000 --> 00:17:46,800 Не мога да гарантирам сигурността ви. 302 00:17:47,400 --> 00:17:48,400 Ти не разбираш. 303 00:17:49,300 --> 00:17:52,300 От години ние сме обвинявани за атаките на терористите. 304 00:17:53,300 --> 00:17:54,700 Отраснали сме в този квартал. 305 00:17:55,900 --> 00:17:57,000 Тази страна е наш дом. 306 00:17:57,600 --> 00:18:01,400 Ако вие се борите срещу хората, които предизвикаха днешните кръвопролития, тогава ние ще ви помогнем. 307 00:18:16,700 --> 00:18:17,200 Съгласен съм. 308 00:18:17,300 --> 00:18:21,100 Президентът трябва да остане във въздуха най-малко още един час, ако не и повече. 309 00:18:21,500 --> 00:18:24,200 Ако иска да говори на нацията, може да го направи и от Еър Форс 1. 310 00:18:26,200 --> 00:18:27,100 Дръжте ме в течение. 311 00:18:32,100 --> 00:18:35,200 Имам последните данни за разрушенията от стопяването на Сан Габриел Айлънд. 312 00:18:35,500 --> 00:18:37,000 Не са така лоши както очаквахме. 313 00:18:37,200 --> 00:18:38,000 Как си ти? 314 00:18:40,200 --> 00:18:41,000 Седни. 315 00:18:47,400 --> 00:18:49,300 Някакви новини от Джак и Пол? 316 00:18:50,600 --> 00:18:51,300 Няма. 317 00:18:52,700 --> 00:18:55,300 Мога да си представя колко ти е трудно. 318 00:19:00,200 --> 00:19:01,800 Има и още нещо, нали? 319 00:19:02,900 --> 00:19:04,300 Преди няколко часа, 320 00:19:05,200 --> 00:19:07,430 когато мислехме, че Пол има нещо общо 321 00:19:07,430 --> 00:19:10,400 с атаките, Джак го разпита. 322 00:19:10,800 --> 00:19:13,800 Пол е горд и се противопостави, но... 323 00:19:13,900 --> 00:19:15,000 Джак беше много груб? 324 00:19:16,400 --> 00:19:17,200 Много. 325 00:19:17,500 --> 00:19:18,600 Такава му е работата. 326 00:19:19,000 --> 00:19:20,200 Трябваше да бъде сигурен. 327 00:19:24,500 --> 00:19:27,300 Трябва да повярваш, че Джак не е имал избор. 328 00:19:27,700 --> 00:19:30,500 Знам, просто бях шокирана да видя това. 329 00:19:33,400 --> 00:19:36,000 По някакъв начин той изглеждаше различен човек. 330 00:19:36,800 --> 00:19:38,700 Нуждаем се от такива хора, Одри. 331 00:19:41,500 --> 00:19:43,700 Джак е невероятен мъж. 332 00:19:43,900 --> 00:19:44,900 Просто... 333 00:19:45,100 --> 00:19:48,400 Но ти не си сигурна, че се чувстваш по същия начин както преди, нали? 334 00:19:48,700 --> 00:19:49,900 Нещо подобно. 335 00:20:11,400 --> 00:20:12,600 Може ли да поговоря с Вас за момент? 336 00:20:13,000 --> 00:20:13,800 Важно е. 337 00:20:15,900 --> 00:20:16,400 ОК. 338 00:20:17,600 --> 00:20:18,500 Нямам много време. 339 00:20:19,400 --> 00:20:22,500 Знаете, че бях несправедливо обвинена за изтичане на информация по-рано днес. 340 00:20:22,900 --> 00:20:24,200 Да, видях доклада. 341 00:20:24,300 --> 00:20:25,800 Ерин Дрискол не е ли говорила за това с Вас? 342 00:20:25,900 --> 00:20:26,800 Или да е оставила бележка? 343 00:20:27,500 --> 00:20:28,700 Дъщеря и почина днес. 344 00:20:28,900 --> 00:20:30,400 Мисля, че е мислила за други неща. 345 00:20:30,600 --> 00:20:31,300 Разбирам. 346 00:20:31,700 --> 00:20:33,800 Но има неща, които трябва да бъдат уредени. 347 00:20:35,300 --> 00:20:35,900 Какви неща? 348 00:20:36,200 --> 00:20:38,900 Тя обеща, че обвинението ще бъде изтрито от досието ми 349 00:20:39,400 --> 00:20:41,360 и за компенсация ще бъда повишена с две степени. 350 00:20:41,370 --> 00:20:43,300 Така че искам да се уверя, че това ще стане. 351 00:20:43,800 --> 00:20:46,000 Ще се занимая с това, но няма да е днес. 352 00:20:46,200 --> 00:20:48,300 Това, което се случи с мен беше ужасно. 353 00:20:49,700 --> 00:20:51,400 Ако не направите нещо, за да го решите 354 00:20:51,400 --> 00:20:53,000 още сега, отивам директно при министър Хелър. 355 00:20:57,500 --> 00:21:02,000 Министър Хелър не ръководи CTU, аз правя това. 356 00:21:03,100 --> 00:21:05,100 И Ви нареждам да се върнете да работите. 357 00:21:05,600 --> 00:21:08,050 Не и докато не ме уверите, че фалшивото обвинение 358 00:21:08,050 --> 00:21:10,500 ще бъде изтрито и възнаграждението ми променено. 359 00:21:18,300 --> 00:21:19,800 Охраната да дойде при първа станция. 360 00:21:20,000 --> 00:21:20,800 Охраната? 361 00:21:21,600 --> 00:21:22,700 За какво? 362 00:21:25,300 --> 00:21:27,300 Имам нужда от хора, които мислят за работата си. 363 00:21:27,400 --> 00:21:28,100 Вие не сте такава. 364 00:21:28,900 --> 00:21:30,200 О, значи ме уволнявате? 365 00:21:30,300 --> 00:21:31,300 Не можете да направите това. 366 00:21:31,400 --> 00:21:31,900 Имате нужда от мен. 367 00:21:32,000 --> 00:21:33,200 Аз се занимавам с активните процедури. 368 00:21:33,500 --> 00:21:34,300 Ще се справим. 369 00:21:34,600 --> 00:21:36,500 Моля придружете мис Гавин до изхода. 370 00:21:37,000 --> 00:21:38,500 Приберете картата и за достъп. 371 00:21:39,200 --> 00:21:40,400 Ще съжалявате за това. 372 00:21:41,400 --> 00:21:42,500 Обещавам Ви. 373 00:22:20,400 --> 00:22:21,400 - Задният изход заключен ли е? - Да. 374 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Сложете по една на всеки прозорец. 375 00:22:24,600 --> 00:22:25,900 Сложете до тях и допълнителни муниции. 376 00:22:26,200 --> 00:22:29,200 След това искам да вземете две ловджийски якета и напълните джобовете им с празни пълнители. 377 00:22:29,300 --> 00:22:29,700 Вървете. 378 00:22:38,600 --> 00:22:40,400 Мис Гавин няма да работи повече с нас. 379 00:22:40,900 --> 00:22:42,600 Искам двама от вас да си разделят работата и. 380 00:22:43,300 --> 00:22:44,700 По този начин оставаме много изтънели. 381 00:22:45,200 --> 00:22:48,700 Всички в залата са или затънали в работа, или не са квалифицирани да я заместят. 382 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Може би ще премислите. 383 00:22:50,200 --> 00:22:51,600 Не, не и вярвам. 384 00:22:56,400 --> 00:22:57,700 Тогава, какво ще кажете за агент Алмейда? 385 00:22:59,900 --> 00:23:04,500 Мишел, нуждаем се от помощ, а той доказа днес, че може да бъде полезен 386 00:23:13,700 --> 00:23:15,900 Агент Алмейда, елате моля Ви при шеста станция. 387 00:23:27,800 --> 00:23:28,400 Да. 388 00:23:29,100 --> 00:23:31,800 Ще работите заедно с агенти Стайлс и Манинг до края на деня. 389 00:23:32,300 --> 00:23:35,300 Едгар, искам да извикаш процедурите на Сара. 390 00:23:35,400 --> 00:23:37,100 Провери конфигурацията и се увери, че са правилни. 391 00:23:37,200 --> 00:23:37,500 ОК. 392 00:23:37,600 --> 00:23:40,300 Ще уведомя вътрешните станции за персоналните промени. 393 00:23:40,400 --> 00:23:41,300 Първо ми дай последната информация. 394 00:23:41,600 --> 00:23:44,000 Зоната е все още спокойна, освен съобщенията от колите за спешна помощ. 395 00:23:44,300 --> 00:23:45,900 Няма следа от Джак и Пол. 396 00:23:46,100 --> 00:23:47,700 Тактическата група на CTU чака в готовност. 397 00:23:48,000 --> 00:23:49,620 Но най-доброто, което можем да направим е да ги пръснем около 398 00:23:49,620 --> 00:23:51,400 периметъра и да чакаме сигнал от Джак. 399 00:23:51,600 --> 00:23:52,700 Мисля, че това е грешка. 400 00:23:54,200 --> 00:23:55,600 Трябва да съберем всички групи. 401 00:23:56,700 --> 00:23:58,200 Да бъдат готови да посрещнат силата със сила. 402 00:23:58,300 --> 00:23:59,200 И къде би ги поставил? 403 00:23:59,700 --> 00:24:00,900 При сградата на МакЛинън-Форстър. 404 00:24:01,700 --> 00:24:02,900 Джак не може да е далеч от там. 405 00:24:04,200 --> 00:24:06,300 Виж, той знае, че не бихме могли да го намерим без помощ. 406 00:24:07,200 --> 00:24:09,100 Той ще се опита да ни помогне като започне стрелба. 407 00:24:09,400 --> 00:24:10,700 Знам начина по който мисли. 408 00:24:11,300 --> 00:24:13,300 Противникът ще трябва да наруши радиомълчанието когато атакуват. 409 00:24:13,400 --> 00:24:15,700 Когато го направят, ще можем да проследим сигнала до мястото където е Джак. 410 00:24:15,900 --> 00:24:18,100 Той ще започне преднамерено стрелба с цяла група командоси? 411 00:24:18,400 --> 00:24:19,900 Това е най-ефикасния начин да бъде намерен. 412 00:24:20,600 --> 00:24:22,200 И той ще очаква ние да сме готови за това. 413 00:24:24,000 --> 00:24:25,200 Оставаме на оригиналния план. 414 00:24:25,300 --> 00:24:26,200 Покрийте периметъра. 415 00:24:27,100 --> 00:24:27,700 Мишел. 416 00:24:29,500 --> 00:24:31,430 Ако изпратим всички групи на едно място 417 00:24:31,430 --> 00:24:33,800 и ти не излезеш прав, Джак и Пол няма да преживеят атаката. 418 00:24:36,400 --> 00:24:39,100 Ако покрием периметъра може да имаме шанс да ги спасим. 419 00:24:43,200 --> 00:24:43,800 Направете го. 420 00:25:01,500 --> 00:25:02,400 Ето един от тях. 421 00:25:04,500 --> 00:25:05,400 Време е. 422 00:25:10,200 --> 00:25:12,500 Никой да не стреля, докато не дам заповед. 423 00:25:52,700 --> 00:25:53,900 Водач, тук е Спектър. 424 00:25:54,400 --> 00:25:55,200 Стреляха по мен. 425 00:25:55,600 --> 00:25:59,000 Аз съм на северозападния ъгъл на Стрингър, между Флауър и Трета. 426 00:26:00,900 --> 00:26:02,100 Не отговаря на огъня. 427 00:26:02,700 --> 00:26:03,500 Защото е сам. 428 00:26:04,400 --> 00:26:05,800 Сега се обажда за подкрепление. 429 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Какво ще правим? 430 00:26:08,500 --> 00:26:10,100 Ще чакаме да дойдат всички. 431 00:26:11,300 --> 00:26:12,200 Просто бъди готов. 432 00:26:17,100 --> 00:26:17,700 Одри? 433 00:26:17,900 --> 00:26:18,500 Да? 434 00:26:19,600 --> 00:26:21,660 Би ли уведомила министерството на отбраната, че сме заели 435 00:26:21,660 --> 00:26:23,800 каналите на местните сили за сигурност в затъмнената зона? 436 00:26:24,300 --> 00:26:26,400 Аз по-рано им казах, че може да се наложи да използваме каналите им за връзка. 437 00:26:26,600 --> 00:26:27,500 Значи не се нуждаете повече от тях? 438 00:26:27,700 --> 00:26:28,300 Не. 439 00:26:28,400 --> 00:26:29,200 Добре, няма проблем. 440 00:26:34,000 --> 00:26:37,800 Виж, преди малко не исках да се конфронтирам. 441 00:26:38,000 --> 00:26:38,400 Просто... 442 00:26:38,500 --> 00:26:41,000 когато попадаш в буря трябва да си решителен. 443 00:26:41,400 --> 00:26:42,200 Разбирам. 444 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 А знам и откъде идваш. 445 00:26:44,300 --> 00:26:46,300 Мисля, че взимаш правилни решения, но... 446 00:26:48,600 --> 00:26:49,400 Но какво? 447 00:26:50,200 --> 00:26:52,800 Мисля, че трябва да преоцениш професионалното си мнение за Тони. 448 00:26:53,600 --> 00:26:54,200 И защо? 449 00:26:55,200 --> 00:26:57,000 Тази сутрин Джак нямаше към кого да се обърне. 450 00:26:57,100 --> 00:26:58,510 И той отиде при единствения човек, който той знаеше, че 451 00:26:58,510 --> 00:27:00,100 ще може да му помогне и това беше Тони. 452 00:27:01,100 --> 00:27:02,300 Тони ни спаси живота. 453 00:27:09,000 --> 00:27:10,100 Не знаех това. 454 00:27:10,600 --> 00:27:12,800 След това прекарахме няколко часа с него. Истина е, 455 00:27:12,900 --> 00:27:15,600 че Тони е имал много проблеми, но той е добър в това, което прави 456 00:27:15,900 --> 00:27:17,900 и мисля, че трябва да го използваме в ден като днешния. 457 00:27:20,900 --> 00:27:21,500 Справедливо. 458 00:27:30,100 --> 00:27:31,300 И извън работата... 459 00:27:33,000 --> 00:27:34,100 той още има чувства към теб. 460 00:27:45,400 --> 00:27:47,300 Групите в периметъра са готови както искаше. 461 00:27:48,200 --> 00:27:48,800 Благодаря. 462 00:27:51,600 --> 00:27:53,300 Тони, виж, искам само да знаеш, че... 463 00:27:54,100 --> 00:27:55,940 само защото не приех идеята ти преди няколко минути 464 00:27:55,940 --> 00:27:58,100 не значи че не оценявам приноса ти. 465 00:28:01,500 --> 00:28:03,100 Не се отнасяй снизходително с мен, Мишел. 466 00:28:04,000 --> 00:28:04,600 Не го правя. 467 00:28:07,800 --> 00:28:10,100 Ти ръководеше CTU две години. 468 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 Аз приемам сериозно всичко, което казваш. 469 00:28:20,400 --> 00:28:21,200 Не се безпокой, 470 00:28:21,600 --> 00:28:24,700 ще казвам каквото мисля, независимо дали искаш да го чуеш или не. 471 00:28:28,200 --> 00:28:28,700 Добре. 472 00:28:38,900 --> 00:28:39,900 Тези момчета ще дойдат всеки момент. 473 00:28:43,100 --> 00:28:44,500 Сигурни ли сте и двамата, че искате да направите това? 474 00:28:45,100 --> 00:28:45,700 Да. 475 00:28:47,200 --> 00:28:50,000 Брат ми аз сме по-ядосани от днешната атака отколкото си ти. 476 00:28:50,500 --> 00:28:51,800 Така че ще останем. 477 00:28:53,000 --> 00:28:54,700 Ще се опитаме да бъдем част от решението. 478 00:28:56,600 --> 00:28:58,500 Съжалявам, че това трябваше да стане във вашия магазин. 479 00:28:58,700 --> 00:28:59,200 Да. 480 00:29:01,500 --> 00:29:03,800 Баща ни ни го остави когато умря. 481 00:29:05,600 --> 00:29:09,000 Той работеше през целия си живот за да има добро име сред хората . 482 00:29:11,800 --> 00:29:13,100 Този магазин беше завещанието му. 483 00:29:14,900 --> 00:29:22,100 Но ако той беше тук сега, той щеше да застане до теб, както ние сега. 484 00:29:28,700 --> 00:29:30,900 Стойте приведени и правете каквото ви казвам. 485 00:29:49,600 --> 00:29:50,300 Благодаря ти... 486 00:29:53,000 --> 00:29:54,300 че ми спаси живота. 487 00:29:58,000 --> 00:29:58,700 Да. 488 00:30:14,400 --> 00:30:15,200 Те са тук. 489 00:30:37,100 --> 00:30:40,800 Тони, Мишел ми каза, че търсиш възможни връзки на Марван. 490 00:30:40,900 --> 00:30:41,500 Мога ли да помогна? 491 00:30:42,000 --> 00:30:43,600 Имаш ли достъп до Zeitgeist сървъра? 492 00:30:43,700 --> 00:30:44,400 Във Вашингтон? 493 00:30:45,000 --> 00:30:47,200 Да, ще ми спести много време ако мога да го използвам при това търсене. 494 00:30:47,300 --> 00:30:47,800 Да. 495 00:30:52,200 --> 00:30:53,000 Заповядай. 496 00:30:53,400 --> 00:30:54,100 Благодаря. 497 00:30:56,600 --> 00:30:57,300 Нещо друго? 498 00:30:58,000 --> 00:30:59,100 Ще изплюе няколко имена. 499 00:30:59,200 --> 00:31:01,000 Можеш да ми помогнеш да ги проверим след като свърши търсенето. 500 00:31:01,100 --> 00:31:01,800 ОК, страхотно. 501 00:31:09,600 --> 00:31:11,100 Каза ли на Мишел какво се случи днес? 502 00:31:12,100 --> 00:31:13,200 Казах и, че Джак ти се е обадил. 503 00:31:13,700 --> 00:31:14,400 Нещо друго? 504 00:31:15,200 --> 00:31:17,400 Е, не съм и казал, че живееш с някой, ако имаш това предвид. 505 00:31:19,700 --> 00:31:22,300 Тя вероятно знае вече това и съм сигурен, че това не я интересува. 506 00:31:25,000 --> 00:31:28,900 Как ти и Джак се справихте с него днес? 507 00:31:31,400 --> 00:31:32,300 Това е различно. 508 00:31:34,900 --> 00:31:36,500 Много по-различно отколкото във Вашингтон. 509 00:31:36,900 --> 00:31:39,300 Да, различно е. 510 00:31:41,800 --> 00:31:44,480 Да ти кажа истината не повярвах, когато 511 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 чух, че Джак е приел канцеларска работа във Вашингтон . 512 00:31:47,800 --> 00:31:49,400 Той каза, че е по-щастлив така. 513 00:31:54,700 --> 00:31:56,800 Е, ти си имала шанса да го видиш днес във двата свята. 514 00:31:58,700 --> 00:32:00,100 Мислиш ли, че ще се върне и ще облече костюм? 515 00:32:00,700 --> 00:32:03,900 След ада през който е минал Джак, мислиш ли, че ще иска да се върне? 516 00:32:06,500 --> 00:32:08,300 На някои хора им е по-комфортно в ада. 517 00:32:09,800 --> 00:32:10,900 За Джак ли говориш... 518 00:32:12,900 --> 00:32:13,600 или за себе си? 519 00:32:16,400 --> 00:32:17,300 Мисля, че ги открихме! 520 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Вижте тези сигнали под земята? 521 00:32:24,100 --> 00:32:26,000 Всеки един е от радио, всички използват една и съща честота. 522 00:32:26,100 --> 00:32:27,500 Това е защото планират атака. 523 00:32:27,600 --> 00:32:29,250 Събират се на място на Флауър и Трета 524 00:32:29,250 --> 00:32:31,300 на около четвърт миля от МакЛинън-Форстър. 525 00:32:31,800 --> 00:32:33,300 Беше прав, той ги предизвиква да дойдат навътре. 526 00:33:04,500 --> 00:33:06,700 Магазина за спортни стоки, през улицата. 527 00:33:16,200 --> 00:33:16,800 Да тръгваме. 528 00:33:18,100 --> 00:33:20,100 Браво едно, тръгвайте. 529 00:33:48,900 --> 00:33:51,800 Инфрачервеното сканиране улавя автоматичен огън на мястото на радиосигналите 530 00:33:52,000 --> 00:33:53,600 След колко време ще стигнат там екипите? 531 00:33:53,700 --> 00:33:54,600 Земните групи са най близо. 532 00:33:54,700 --> 00:33:55,500 Те ще стигнат първи. 533 00:33:55,600 --> 00:33:56,300 Кога? 534 00:33:56,600 --> 00:33:57,800 Най-малко след пет или шест минути. 535 00:34:13,100 --> 00:34:14,100 Кой му помага? 536 00:34:14,200 --> 00:34:14,900 Не знам. 537 00:34:15,600 --> 00:34:16,800 Трябва да са цивилни. 538 00:34:17,100 --> 00:34:18,800 Трябва да свършим това бързо и да вземем документа. 539 00:34:19,100 --> 00:34:20,100 Разбра ли това? 540 00:34:20,200 --> 00:34:20,900 Да. 541 00:34:21,400 --> 00:34:22,000 Разбрах. 542 00:34:22,500 --> 00:34:23,100 Да вървим. 543 00:34:32,100 --> 00:34:32,600 Раджи! 544 00:34:32,700 --> 00:34:33,600 Хей, Раджи! 545 00:34:33,900 --> 00:34:34,900 Хей, хей, Раджи? 546 00:34:36,200 --> 00:34:37,000 Добре ли си? 547 00:34:37,400 --> 00:34:38,000 Раджи? 548 00:34:39,990 --> 00:34:40,690 Хей, виж. 549 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Отстъпвай! 550 00:35:23,800 --> 00:35:25,000 Бързо, вземи моята пушка. 551 00:35:25,900 --> 00:35:27,600 ОК, заради очилата за нощно виждане 552 00:35:27,700 --> 00:35:29,300 ако дойдат на три метра, освети ги с 553 00:35:29,300 --> 00:35:30,800 фенерчето в очите, това ще ги заслепи. 554 00:35:30,900 --> 00:35:31,600 ОК. 555 00:36:05,600 --> 00:36:06,200 Джак! 556 00:36:08,000 --> 00:36:08,500 Джак! 557 00:36:11,300 --> 00:36:12,500 Стрелбата спря. 558 00:36:13,100 --> 00:36:14,000 Пристигнаха ли групите? 559 00:36:14,200 --> 00:36:14,700 Още не. 560 00:36:15,600 --> 00:36:17,800 Без усилие командосите са превзели мястото. 561 00:36:18,100 --> 00:36:20,500 Което означава, че може би са взели информацията от Джак и Пол. 562 00:36:21,100 --> 00:36:22,400 Свържете се с групите. 563 00:36:23,300 --> 00:36:24,400 Ще информирам отдела за ситуацията. 564 00:36:26,000 --> 00:36:29,600 Ако МакЛинън-Форстър са спечелили престрелката, какво е станало с Джак и Пол? 565 00:36:32,200 --> 00:36:33,200 Никой не може да каже. 566 00:36:46,600 --> 00:36:48,300 Персонала на CTU доближава мястото. 567 00:36:48,500 --> 00:36:51,000 CTU, тук е Касъл, готови сме да влезем. 568 00:36:51,100 --> 00:36:52,100 Колко противници забелязахте? 569 00:36:52,200 --> 00:36:54,500 Шест са свалени отвън, вътре не знаем. 570 00:36:54,600 --> 00:36:55,300 Ли, Тони е. 571 00:36:55,500 --> 00:36:56,800 Джак и Пол живи ли са? 572 00:36:57,100 --> 00:36:58,500 В този момент не знаем. 573 00:36:58,800 --> 00:37:00,880 Не трябва да позволявате на противника да напусне 574 00:37:00,880 --> 00:37:02,900 зоната с информацията, която Джак взе от МакЛинън-Форстър. 575 00:37:03,000 --> 00:37:03,600 Разбра ли? 576 00:37:03,700 --> 00:37:04,800 Ще направим най-доброто, което можем. 577 00:37:05,000 --> 00:37:06,100 Не, Ли, чуй ме. 578 00:37:06,300 --> 00:37:07,800 Неуспехът не е възможност. 579 00:37:08,200 --> 00:37:10,300 Заради тази информация е всичко. 580 00:37:10,600 --> 00:37:11,400 Разбрано. 581 00:38:07,400 --> 00:38:08,000 Джак! 582 00:38:08,200 --> 00:38:08,900 Да? 583 00:38:09,300 --> 00:38:10,000 Тук съм! 584 00:38:10,300 --> 00:38:11,100 Ти и Рейнс добре ли сте? 585 00:38:11,300 --> 00:38:11,800 Да. 586 00:38:11,900 --> 00:38:13,600 Всички противници са свалени. Чисто е. 587 00:38:13,700 --> 00:38:14,200 Прието. 588 00:38:24,300 --> 00:38:24,900 Тук е Касъл. 589 00:38:25,000 --> 00:38:25,800 Свържи ме със CTU. 590 00:38:29,100 --> 00:38:29,700 Къртис. 591 00:38:29,900 --> 00:38:31,200 Къртис, тук е Касъл. 592 00:38:31,300 --> 00:38:31,600 Да, Ли. 593 00:38:31,700 --> 00:38:32,400 Каква е ситуацията? 594 00:38:32,600 --> 00:38:33,600 Мястото е очистено. 595 00:38:33,800 --> 00:38:35,200 Джак и Рейнс са добре. 596 00:38:35,400 --> 00:38:36,400 А информацията? 597 00:38:36,700 --> 00:38:37,900 В момента неизвестно. 598 00:38:38,700 --> 00:38:39,600 Добре, дръж линията отворена. 599 00:38:40,100 --> 00:38:40,900 Джак е добре. 600 00:38:41,000 --> 00:38:42,100 Групите са завзели магазина. 601 00:38:42,200 --> 00:38:42,800 А Пол? 602 00:38:43,300 --> 00:38:44,200 Да, той е с тях. 603 00:38:44,400 --> 00:38:46,100 Джак има ли нещо от МакЛинън-Форстър? 604 00:38:46,300 --> 00:38:46,700 Още не знаем. 605 00:38:46,800 --> 00:38:47,900 Все още прочистват зоната. 606 00:38:48,500 --> 00:38:49,700 Добре, стой във връзка с групите. 607 00:38:49,800 --> 00:38:51,700 Бъди готов да работиш по това, което вземат от Джак. 608 00:38:51,900 --> 00:38:52,500 Разбрано. 609 00:38:57,300 --> 00:38:58,000 Да, Дан. 610 00:38:58,100 --> 00:38:59,100 Имаш ли нужда от хора? 611 00:38:59,200 --> 00:39:02,100 Не, моите хора ще се погрижат, когато вземем информацията. 612 00:39:02,200 --> 00:39:03,200 Добре, сигурна ли си, че нямаш нужда? 613 00:39:03,500 --> 00:39:03,900 Да. 614 00:39:04,300 --> 00:39:05,900 Добре. 615 00:39:06,600 --> 00:39:07,300 Да. 616 00:39:07,400 --> 00:39:08,100 ОК. 617 00:39:09,500 --> 00:39:10,700 Джак и Пол са добре. 618 00:39:11,700 --> 00:39:12,700 А информацията? 619 00:39:12,900 --> 00:39:14,200 Още не знаем дали Джак я е взел. 620 00:39:14,300 --> 00:39:15,860 А и дори да я е взел, не заем дали 621 00:39:15,860 --> 00:39:17,600 тя ще ни доведе близо до Марван. 622 00:39:18,500 --> 00:39:20,300 Сега знаем, че МакЛинън-Форстър са замесени. 623 00:39:20,600 --> 00:39:21,600 Това трябва да доведе до някои следи. 624 00:39:21,700 --> 00:39:23,620 Това трябва да бъде направено тук, защото 625 00:39:23,620 --> 00:39:25,800 компютрите на МакЛинън-Форстър са унищожени от ЕМП. 626 00:39:26,400 --> 00:39:27,200 Искаш ли да ръководиш това? 627 00:39:28,900 --> 00:39:30,100 Не, знаеш ли какво? 628 00:39:30,700 --> 00:39:32,400 Вероятно трябва да оставиш Къртис да се оправя с това. 629 00:39:34,900 --> 00:39:35,600 Добре, ще го направя. 630 00:39:40,900 --> 00:39:43,000 Не трябваше да казвам по-рано това, за пиенето. 631 00:39:43,600 --> 00:39:44,500 Беше невъзпитано. 632 00:39:45,400 --> 00:39:45,900 Съжалявам. 633 00:39:49,100 --> 00:39:50,600 Не ми дължиш извинение. 634 00:39:55,500 --> 00:39:56,600 Животът ми в момента... 635 00:39:59,900 --> 00:40:02,800 нека просто да кажа, че съм бил по-добре и.. 636 00:40:03,500 --> 00:40:08,000 съвсем честно, това, че те виждам днес тук прави нещата още по-трудни. 637 00:40:13,400 --> 00:40:15,030 Виж, ще напусна и няма да ти досаждам 638 00:40:15,030 --> 00:40:17,000 и ще те оставя да си вършиш работата? 639 00:40:17,600 --> 00:40:18,300 Не. 640 00:40:24,300 --> 00:40:25,500 Не можем да си позволим да се лишим от теб. 641 00:40:26,900 --> 00:40:27,500 Не и днес. 642 00:40:29,300 --> 00:40:30,000 Сигурна ли си? 643 00:40:31,600 --> 00:40:32,400 Да. 644 00:40:36,800 --> 00:40:38,100 Да, сигурна съм. 645 00:40:42,100 --> 00:40:42,900 Добре. 646 00:41:04,900 --> 00:41:07,200 Ще се постарая да получите помощ за да възстановите магазина. 647 00:41:07,800 --> 00:41:08,800 Ще Ви бъдем благодарни. 648 00:41:10,700 --> 00:41:11,600 Благодаря. 649 00:41:14,300 --> 00:41:15,200 Благодаря. 650 00:41:33,600 --> 00:41:35,000 Искам да занесете това в CTU. 651 00:41:35,100 --> 00:41:36,500 Искам да се декодира незабавно. 652 00:41:36,600 --> 00:41:37,800 Също така искам да организираш детайлите. 653 00:41:37,900 --> 00:41:38,900 Пет от най добрите ти хора. 654 00:41:39,100 --> 00:41:40,900 Не искам нищо да се случи на този магазин, разбра ли ме? 655 00:41:41,300 --> 00:41:42,300 Джак! Внимавай! 656 00:41:49,600 --> 00:41:50,300 Пол? 657 00:41:51,900 --> 00:41:52,400 Пол? 658 00:41:53,000 --> 00:41:53,600 Пол? 659 00:41:54,600 --> 00:41:55,500 Лекар! 660 00:41:55,700 --> 00:41:57,400 Хайде, погледни ме. 661 00:41:58,000 --> 00:41:59,500 Хайде, Пол, стой с мен. 662 00:41:59,900 --> 00:42:00,800 Не, не, Пол. 663 00:42:01,100 --> 00:42:02,000 Пол, стой с мен. 664 00:42:02,100 --> 00:42:02,700 Хайде, погледни ме. 665 00:42:02,900 --> 00:42:03,400 Погледни ме. 666 00:42:03,500 --> 00:42:04,000 Така. 667 00:42:04,800 --> 00:42:05,400 Погледни ме. 668 00:42:07,700 --> 00:42:08,700 Дължах ти го. 669 00:42:09,400 --> 00:42:10,100 Не ми дължиш нищо. 670 00:42:10,200 --> 00:42:11,300 Само стой с мен, ОК? 671 00:42:12,100 --> 00:42:14,200 Джак, лекарят е тук. 672 00:42:19,100 --> 00:42:21,300 Джак, остави лекаря да си върши работата. 673 00:42:42,900 --> 00:42:43,800 Някакви проблеми? 674 00:42:43,900 --> 00:42:45,300 Не, тук съм. 675 00:42:47,000 --> 00:42:47,900 В график ли сме? 676 00:42:48,100 --> 00:42:48,700 Да. 677 00:42:49,700 --> 00:42:50,400 А ти? 678 00:42:50,600 --> 00:42:51,600 Тръгвам сега. 679 00:42:52,300 --> 00:42:54,800 Президентът на САЩ има сгъстен график. 680 00:42:55,200 --> 00:42:56,200 Не може да закъсняваме. 681 00:42:56,200 --> 00:43:04,200 Превод и субтитри: Turezki 682 00:43:04,200 --> 00:43:20,200