1 00:00:31,992 --> 00:00:33,792 Има ли някой в къщи? 2 00:00:35,223 --> 00:00:37,123 Няма никой в къщи. 3 00:01:30,189 --> 00:01:31,689 Ехо? 4 00:02:28,807 --> 00:02:30,707 Нека да го оправя. 5 00:02:30,947 --> 00:02:33,347 О Боже мой!! Исусе!!! 6 00:02:46,180 --> 00:02:48,380 Изглежда доста добре. 7 00:02:50,842 --> 00:02:52,242 Страхотно. 8 00:02:59,399 --> 00:03:01,599 Какво по дяволите става?? 9 00:03:02,243 --> 00:03:05,243 П Р И М А М К И Превод за вас: "Apo Toxic" Varna 10 00:03:18,230 --> 00:03:19,930 Ледената кралица , бейби. 11 00:03:26,145 --> 00:03:28,245 Не го приемай чак толкова. 12 00:04:23,934 --> 00:04:26,334 Напомни ми да я изведа следващия семестър. 13 00:04:26,368 --> 00:04:28,268 Да не се опариш. 14 00:04:31,817 --> 00:04:33,917 Отхапи ме скъпа. 15 00:04:39,815 --> 00:04:42,115 Мислиш ли ,че Мелъни знае че съм девствен? 16 00:04:42,246 --> 00:04:44,246 Всъщност....да. 17 00:04:46,566 --> 00:04:48,579 Адски студено е тук. 18 00:04:48,579 --> 00:04:50,270 Някой е оставил прозореца отворен. 19 00:04:50,273 --> 00:04:52,273 Сигурно са скапаните пушачи. 20 00:04:53,979 --> 00:04:56,779 Като ще пера , няма да го правя на -30 градуса. 21 00:05:07,599 --> 00:05:09,099 Една "Сервеса". 22 00:05:09,386 --> 00:05:11,146 Трябва да се поспра малко? 23 00:05:11,147 --> 00:05:13,247 Ще се поспреш като умреш. 24 00:05:15,227 --> 00:05:16,527 О , да. 25 00:05:39,662 --> 00:05:41,062 Здрасти. 26 00:05:41,328 --> 00:05:42,828 Аз съм Лили. 27 00:05:43,797 --> 00:05:46,497 - Това е братовчедка ми Константин. - Ехо. 28 00:05:48,843 --> 00:05:51,843 Съжалявам , привързана съм към нея. 29 00:05:54,441 --> 00:05:55,841 Може ли? 30 00:06:12,022 --> 00:06:14,200 Прехвърлихме се от Бейсайд. 31 00:06:14,211 --> 00:06:16,611 Стаята ни е почти до твоята. 32 00:06:17,637 --> 00:06:19,137 Номер 1021. 33 00:06:20,925 --> 00:06:22,425 Ами... 34 00:06:22,838 --> 00:06:25,638 как така не съм ви засичал досега? 35 00:06:25,843 --> 00:06:27,243 Например. 36 00:06:28,308 --> 00:06:30,008 Различни програми. 37 00:06:35,263 --> 00:06:36,663 Така... 38 00:06:37,828 --> 00:06:39,728 по какво си най - добър? 39 00:06:39,736 --> 00:06:43,336 Нямам си и представа. 40 00:06:45,192 --> 00:06:47,692 О , Невероятно. 41 00:06:49,542 --> 00:06:51,442 Искаш ли да си близнеш? 42 00:06:54,088 --> 00:06:55,288 Ами... 43 00:06:55,755 --> 00:06:59,755 ще има парти....утре. 44 00:07:00,127 --> 00:07:03,927 - Aaaa...може би... - Знаем. 45 00:07:05,572 --> 00:07:06,872 Добре. 46 00:07:08,688 --> 00:07:10,188 Може би. 47 00:07:14,670 --> 00:07:16,370 До скоро. 48 00:07:16,725 --> 00:07:18,225 Новобранецо. 49 00:07:52,073 --> 00:07:53,473 Ехо? 50 00:08:59,777 --> 00:09:01,277 Ела. 51 00:09:01,986 --> 00:09:05,686 - Мисля ,че е сладур. - Сигурно. 52 00:09:10,005 --> 00:09:13,705 Кога за последно си разговаряла с момче 53 00:09:13,768 --> 00:09:16,300 което да не е било разконцентрирано от деколтето ти. 54 00:09:16,319 --> 00:09:19,119 Да те гледам в очите. Помага. 55 00:09:19,453 --> 00:09:21,853 Горе ,горе ,горе. 56 00:09:21,915 --> 00:09:24,815 Ехо.Концентрация Тук съм. 57 00:09:26,125 --> 00:09:28,825 Момчетата от нашия край ,не обръщат внимание на външността. 58 00:09:29,651 --> 00:09:31,351 Важното е какво има отвътре. 59 00:09:31,583 --> 00:09:33,483 мъжете от нашия край са мъртви. 60 00:09:33,566 --> 00:09:35,966 Тукашните момчета са само за нас. 61 00:09:36,374 --> 00:09:38,774 Не е ли изумителна силата на големите цици. 62 00:09:39,920 --> 00:09:43,620 Чувствам се адски изтощена. 63 00:09:44,535 --> 00:09:47,435 Имаме доста работа , а малко време. 64 00:09:48,872 --> 00:09:52,272 - Ще си лягаме ли? - О ,да. 65 00:10:10,078 --> 00:10:12,478 Ще го направиш ли пак , заради мен? 66 00:10:13,720 --> 00:10:15,720 Знаеш , че искам. 67 00:10:55,746 --> 00:10:58,146 Мерси , така е по-добре. 68 00:11:01,180 --> 00:11:02,580 Пак заповядай. 69 00:11:09,250 --> 00:11:11,850 Скъпа , айде да отидем да видим каво прави Наташа. 70 00:11:12,572 --> 00:11:14,372 Добре , както и да е. 71 00:11:25,387 --> 00:11:28,687 "Опасно - дръж с повишено внимание" 72 00:11:42,306 --> 00:11:43,606 Пич. 73 00:11:43,765 --> 00:11:46,500 Има нещо... което трябва да ти кажа. 74 00:11:46,537 --> 00:11:50,037 Пич, нали винаги ме юркаш да си сваля мацка. 75 00:11:50,656 --> 00:11:51,860 Хванах си. 76 00:11:51,873 --> 00:11:54,873 Току що срещнах двете... 77 00:11:54,949 --> 00:11:57,749 най - страхотни жени в света. 78 00:11:58,281 --> 00:12:00,170 Руси богини. 79 00:12:00,175 --> 00:12:03,975 Констанс и братовчедка й Лили педставят Бейб Бъкинс. 80 00:12:04,372 --> 00:12:09,800 О също така ме поканиха на купона утре вечер. 81 00:12:09,852 --> 00:12:12,552 - Страхотно , а? - Тея блондинки , Родж... 82 00:12:13,729 --> 00:12:15,929 има нещо много лошо около тях. 83 00:12:16,242 --> 00:12:19,842 Това са мадами бе човек. "О , калиенте". 84 00:12:23,070 --> 00:12:26,770 Чао Джуди. Здрасти Фреди. 85 00:12:27,123 --> 00:12:31,423 Виж.....на Лили.... гърдите й се разтвориха... 86 00:12:31,757 --> 00:12:34,490 И тогава едни черни неща започнаха да шарят насам-натам. 87 00:12:34,498 --> 00:12:41,230 И пич , казвам ти. Тя стоеше там смучейки онова нещо. 88 00:12:41,235 --> 00:12:44,500 - Нещо не си в час. - Казван ти това не са откачени работи... 89 00:12:44,501 --> 00:12:45,647 а истината. 90 00:12:45,647 --> 00:12:48,847 Добре ясно е че си бил на 5-6 бири. 91 00:12:48,866 --> 00:12:50,766 Не бях пиян. 92 00:12:53,108 --> 00:12:56,620 Виж казвам ти , става нещо сериозно... 93 00:12:56,624 --> 00:12:59,390 Люк ,всичко е ОК . Искам да се успокоиш. 94 00:12:59,396 --> 00:13:02,696 - Поеми си въздух. - Добре. 95 00:13:07,256 --> 00:13:10,056 - Разбираш ли от спрейове? - По - точно? 96 00:13:10,458 --> 00:13:14,000 - На него имаше някакъв периодичен символ. - Като тоя на Принс? 97 00:13:14,078 --> 00:13:17,678 - Символа. - Ами видях нещо като "N2". 98 00:13:18,139 --> 00:13:20,039 Алекс , какво е "N2"? 99 00:13:20,679 --> 00:13:23,540 - Течно нитро. -Спрей за коса. 100 00:13:23,541 --> 00:13:25,941 Защо тогава от него се бели кожата? 101 00:13:26,637 --> 00:13:31,037 Причинява изгаряне и скоростно замръзване на тъканите. 102 00:13:31,638 --> 00:13:33,338 Имаше ли нещо друго? 103 00:13:35,189 --> 00:13:37,189 Само тия символи. 104 00:13:37,789 --> 00:13:40,689 Ако наистина мислиш , че става нещо , вярвам ти. 105 00:13:40,905 --> 00:13:43,405 Ок , стига тъпотии. Има едно място наречено "Реалност" 106 00:13:44,484 --> 00:13:46,084 И двамата сте поканени. 107 00:13:52,059 --> 00:13:53,459 Нейтън... 108 00:13:54,528 --> 00:13:56,728 Моня те , млъкни. 109 00:13:59,759 --> 00:14:02,359 Никой не ми вика , Нейтън. 110 00:14:03,239 --> 00:14:07,539 - Гиби , ясно? - Ok. 111 00:14:09,464 --> 00:14:11,864 Ами ако са дошли тук да ни завладеят? 112 00:14:12,084 --> 00:14:16,584 Никога не съм била привърженичка на идеята за извънземните. 113 00:14:17,099 --> 00:14:18,799 Трябва само да ги погледнеш отблизо. 114 00:14:18,803 --> 00:14:20,403 И какво? 115 00:14:20,897 --> 00:14:22,697 Онова между гърдите им. 116 00:14:24,038 --> 00:14:25,357 Какво? Не... 117 00:14:25,357 --> 00:14:29,400 Виж, има един фестивал в Кроненбърг за "Кросоувър" филми. 118 00:14:29,500 --> 00:14:32,700 Така че нека да се спрем с тия истории за зверове , става ли? 119 00:14:33,702 --> 00:14:35,702 Трябва да открия истината. 120 00:14:44,946 --> 00:14:46,800 Виж само как блика енергия от нея , нали? 121 00:14:46,801 --> 00:14:49,201 - Страхотно. - Мерси. 122 00:14:51,806 --> 00:14:53,806 - Здравейте. - Здрасти. 123 00:14:54,712 --> 00:14:56,512 Това са "Шутърс"!! 124 00:15:09,176 --> 00:15:10,976 Не изглежда ли странна? 125 00:15:13,846 --> 00:15:16,200 Имаш предвид невероятно красивата 126 00:15:16,206 --> 00:15:18,206 и може би талантлива току що е кацнала на пистата? 127 00:15:18,360 --> 00:15:20,700 Да , те не са нормални. Те са обикновени. 128 00:15:20,731 --> 00:15:22,831 Ето това е тъпо. 129 00:15:24,689 --> 00:15:26,689 Те са извънземни. 130 00:15:26,910 --> 00:15:28,310 Естествено , че са. 131 00:15:45,530 --> 00:15:46,730 Здрасти. 132 00:15:46,760 --> 00:15:49,760 - Надявам се , че не прекъсвам нещо , нали? - Не. 133 00:15:51,993 --> 00:15:53,493 Един танц? 134 00:15:54,044 --> 00:15:55,444 Добре. 135 00:16:02,159 --> 00:16:03,459 Ехо? 136 00:16:07,075 --> 00:16:09,675 А....твий съм. 137 00:16:10,260 --> 00:16:11,760 Наистина? 138 00:16:17,685 --> 00:16:19,885 "Твой съм". "Наистина?" 139 00:16:22,861 --> 00:16:25,061 Хей , добре ли си? 140 00:16:25,541 --> 00:16:27,500 Не разбирам защо го прави? 141 00:16:27,539 --> 00:16:31,339 Ами , всички момчета биха желали да са на негово място. 142 00:16:31,351 --> 00:16:35,451 Няма проблем. Искаш ли коктейл? 143 00:16:37,735 --> 00:16:39,135 Танцувай. 144 00:16:40,419 --> 00:16:42,219 Интересно нали? 145 00:16:43,573 --> 00:16:44,973 Какво? 146 00:16:45,079 --> 00:16:48,579 Бях забравила пакетче с монети в пералното. 147 00:16:48,729 --> 00:16:50,129 Монети? 148 00:16:50,727 --> 00:16:54,227 И някак си те са се върнали в стаята ми. 149 00:16:54,480 --> 00:16:57,680 Съвсем самички. 150 00:17:00,112 --> 00:17:01,712 Магия ли е било? 151 00:17:03,805 --> 00:17:05,705 Или е бил съседа. 152 00:17:07,726 --> 00:17:08,926 Може би. 153 00:17:23,614 --> 00:17:25,014 Калахън. 154 00:17:25,551 --> 00:17:27,451 Една целувка. 155 00:17:49,610 --> 00:17:52,510 Сестрички , сестрички кои сме ние? 156 00:17:52,868 --> 00:17:55,268 Пи, Бета, Омега!! 157 00:18:00,242 --> 00:18:05,200 Така , с удоволствие ви представям... 158 00:18:05,464 --> 00:18:09,464 капитана на хокейния отбор. Боби Джонсън!! 159 00:18:17,526 --> 00:18:19,426 Проба , проба... 160 00:18:21,148 --> 00:18:24,948 Като "ПИ" пич на семестъра... 161 00:18:26,811 --> 00:18:35,811 аз трябва да ви представя "ПИ , БЕТА И ОМЕГА" кандидатите за ледена кралица. 162 00:18:39,557 --> 00:18:42,190 Новата "ПИ , ОМЕГА" е... 163 00:18:42,197 --> 00:18:43,797 Лили Винсънт! 164 00:18:46,322 --> 00:18:47,622 Страхотно! 165 00:18:56,483 --> 00:18:59,083 Благодаря на всички , и на тебе Боби. 166 00:18:59,838 --> 00:19:02,138 Дай му целувка!! 167 00:19:15,097 --> 00:19:16,797 Време е за парти !!! 168 00:19:31,173 --> 00:19:33,000 - Ти , задник! - Ами. 169 00:19:33,085 --> 00:19:35,485 - Да не ти е Андора. - Desculpa. 170 00:19:36,333 --> 00:19:40,933 Никога няма да ти го простя , никога! 171 00:19:41,889 --> 00:19:44,660 - Скапаняк! - Немога да повярвам. 172 00:19:44,666 --> 00:19:49,466 Истината боли. Защо не си хванеш твоя мацка , тъпако? 173 00:19:49,682 --> 00:19:50,982 Стига де. 174 00:20:02,736 --> 00:20:04,536 Аз..... ! 175 00:20:05,536 --> 00:20:08,036 - Съжалявам. - Идвам. 176 00:20:17,525 --> 00:20:19,025 Съжалявам. 177 00:20:22,473 --> 00:20:24,173 Спри! 178 00:20:25,467 --> 00:20:27,467 Какво? Путчо. 179 00:20:39,559 --> 00:20:42,559 - Хей , къде бе човече?. - Махам се от тук. 180 00:20:49,247 --> 00:20:50,947 Люк , чакай! 181 00:20:55,094 --> 00:20:58,394 Тая наистина те е побъркала. Не съм те виждала такъв никога. 182 00:20:58,472 --> 00:21:00,572 Ти не си тя. 183 00:21:01,287 --> 00:21:03,187 Какво стана , добре ли си? 184 00:21:03,203 --> 00:21:04,874 Мислех си че е раслична. 185 00:21:04,874 --> 00:21:07,574 Май изглежда че ще си имате дечица , а? 186 00:21:07,696 --> 00:21:10,796 Кофти е така , като не върви се стига до развод. 187 00:21:11,861 --> 00:21:14,761 Трябва да се осъзная. 188 00:21:14,770 --> 00:21:17,600 Ок , звънни ми на мобилния. 189 00:21:17,605 --> 00:21:19,305 Ще съм на паркинга. 190 00:21:26,902 --> 00:21:28,802 Така те искам мой човек. 191 00:21:32,136 --> 00:21:33,736 Заето. 192 00:21:38,310 --> 00:21:40,510 Стискай малко , заето е. 193 00:21:43,923 --> 00:21:46,423 - Здрасти , здрасти! - Здрасти. 194 00:21:46,762 --> 00:21:49,162 Как си? Аз съм добре. 195 00:21:49,757 --> 00:21:52,057 Излизам след секунда , ок? 196 00:21:53,634 --> 00:21:54,934 Или не. 197 00:22:08,839 --> 00:22:10,239 Упси. 198 00:22:18,859 --> 00:22:20,359 Не е ли горещо тук. 199 00:22:20,924 --> 00:22:22,824 Да , топло е... 200 00:22:27,063 --> 00:22:28,963 И ще става още по-горещо. 201 00:22:33,789 --> 00:22:35,189 О , Боже мой. 202 00:22:39,199 --> 00:22:41,799 Ти си луда Откачена. 203 00:22:42,000 --> 00:22:44,400 Моля те спри! Констанс какви ги вършиш? 204 00:22:44,413 --> 00:22:46,213 Луда ли си. Спри. 205 00:22:47,154 --> 00:22:48,454 Добре де. 206 00:22:57,285 --> 00:22:58,685 Хайде де. 207 00:23:02,951 --> 00:23:04,651 Оттук ,Боби. 208 00:23:31,604 --> 00:23:33,604 Точно така , скъпа 209 00:23:36,668 --> 00:23:38,568 Не , не , спри , спри...! 210 00:23:41,358 --> 00:23:43,158 Какъв е проблема , драги? 211 00:23:43,381 --> 00:23:44,781 Ами... 212 00:23:44,948 --> 00:23:47,248 това е доста странен белег. 213 00:23:47,250 --> 00:23:49,627 Отегчаваш ме. Харесваш ли 69? 214 00:23:59,862 --> 00:24:03,662 Чакай малко само... да си сложа..... 215 00:24:05,356 --> 00:24:08,156 Изгежда си с голям опит в тия работи... 216 00:24:12,095 --> 00:24:14,795 Констанс , би ли... една... 217 00:24:15,633 --> 00:24:18,433 Ок , ок, продължавай. 218 00:24:23,591 --> 00:24:24,991 А... 219 00:24:27,633 --> 00:24:29,233 Девствен съм. 220 00:24:33,580 --> 00:24:35,680 Ок , ами. 221 00:24:39,090 --> 00:24:42,090 Прости искам сефтето ми да бъде... 222 00:24:42,858 --> 00:24:44,258 ...по - специално. 223 00:24:47,407 --> 00:24:49,107 Красиво. 224 00:24:50,707 --> 00:24:52,407 Романтично. 225 00:24:53,166 --> 00:24:55,566 А не някаква бърза свирка в кенефа. 226 00:24:55,849 --> 00:24:58,449 Ти май не знаеш как се говори на жена. 227 00:24:58,890 --> 00:25:00,990 Айде бе , изпускам се тука отвън вече. 228 00:25:00,994 --> 00:25:02,694 Искам само да се чукаме , Роджър. 229 00:25:04,142 --> 00:25:05,942 Няма да се женя за теб. 230 00:25:13,185 --> 00:25:14,585 О Боже. 231 00:25:14,629 --> 00:25:16,329 Може би е от акумулатора. 232 00:25:16,882 --> 00:25:18,982 Той е единственото ново нещо в тая бръкма. 233 00:25:22,566 --> 00:25:24,966 Няма как да отидем без нея? 234 00:25:25,895 --> 00:25:27,295 Знам. 235 00:25:29,287 --> 00:25:32,687 Понякога жените флиртуват само за да си вдигнат самочувствието. 236 00:25:33,135 --> 00:25:35,235 А не защото искат да са с теб. 237 00:25:35,413 --> 00:25:37,213 Искаш да ми кажеш , че Лили е нормална? 238 00:25:38,141 --> 00:25:41,841 Действията й , силикона , косата.. 239 00:25:42,100 --> 00:25:44,000 Тя е просто едно момиче. 240 00:25:44,617 --> 00:25:46,617 А защо тогава ме възбужда и притеснява ? 241 00:25:48,330 --> 00:25:50,130 Понякога това е нормално. 242 00:26:08,795 --> 00:26:09,860 Кое? 243 00:26:09,867 --> 00:26:11,667 Стори ми се... 244 00:26:12,545 --> 00:26:14,045 Няма значение. 245 00:26:15,883 --> 00:26:17,983 Зарежи го. 246 00:26:19,702 --> 00:26:21,702 Да го наречем "Играта свърши". 247 00:26:30,603 --> 00:26:32,403 Хайде малкия , давай. 248 00:26:34,338 --> 00:26:36,538 О Исусе , Родж. 249 00:26:40,627 --> 00:26:42,027 Какво? 250 00:26:44,276 --> 00:26:45,676 Няма нищо. 251 00:26:47,067 --> 00:26:48,467 Тъмна е. 252 00:26:50,385 --> 00:26:52,185 Беше побойник снощи , а?. 253 00:26:52,810 --> 00:26:55,005 Люк и ти ще си на злобарки следващия път. 254 00:26:55,005 --> 00:26:56,605 Няма да има друг път. 255 00:26:56,898 --> 00:26:58,698 Така каза и последния път. 256 00:26:59,586 --> 00:27:04,386 Пич , не съм майка ти , знам че не ти ебило лесно на партито. 257 00:27:05,021 --> 00:27:06,821 Трудно е да се откажеш. 258 00:27:10,479 --> 00:27:12,879 Пич , имам тези саладурчета които ме подържат. 259 00:27:13,246 --> 00:27:15,546 Не се притесняваш, те ще си се люлеят. 260 00:27:15,614 --> 00:27:18,014 А аз ще си ги помпя. 261 00:27:19,384 --> 00:27:21,684 - И? - Все още съм в клуба на девствените. 262 00:27:21,768 --> 00:27:23,768 Не , какво стана? 263 00:27:26,529 --> 00:27:28,329 - Свърших. - И какво...? 264 00:27:29,544 --> 00:27:31,244 Не когато трябва. 265 00:27:32,151 --> 00:27:34,551 - Тя ще го запази. - Наистина? 266 00:27:37,581 --> 00:27:40,900 Моля за внимание, всички извънземни пички 267 00:27:40,941 --> 00:27:43,841 са свободни за бодене в хижата. Свободни. 268 00:27:44,022 --> 00:27:45,422 Забавно. 269 00:27:46,195 --> 00:27:49,995 Знаеш ли ? Не съм сигурен в това което видях онази вечер. 270 00:27:51,786 --> 00:27:55,186 Както бях малък , вярвах , че нещо съществува там някъде? 271 00:27:55,742 --> 00:27:59,242 Еднорог е гората, Чудовище под леглото... 272 00:27:59,902 --> 00:28:02,102 Красива извънземна със змии между циците. 273 00:28:04,451 --> 00:28:06,351 Сигурно ми се е привидяло. 274 00:28:07,241 --> 00:28:09,241 Бях яко надърпан. 275 00:28:09,251 --> 00:28:13,051 Съжалявам , че работите с Лили не потръгнаха. 276 00:28:13,264 --> 00:28:14,664 Все едно. 277 00:28:15,403 --> 00:28:16,803 Ти отвори. 278 00:28:20,416 --> 00:28:21,716 Влез. 279 00:28:23,303 --> 00:28:24,703 Люк Калахън? 280 00:28:25,932 --> 00:28:29,132 - Аманда. - Нека да го направим лесно и за двама ни , става ли? 281 00:28:30,616 --> 00:28:34,000 - Защо не се обади? - Люк , трябва да дойдеш с мен. 282 00:28:34,054 --> 00:28:36,454 Детектив Кърк иска да поговори с теб. 283 00:28:42,172 --> 00:28:43,572 Дай ми секунда. 284 00:28:50,739 --> 00:28:52,139 Няма начин. 285 00:28:53,954 --> 00:28:56,854 Няма начин , ти.... и тя ? 286 00:28:57,060 --> 00:28:58,860 Само кажи на някой и си мъртъв. 287 00:29:00,272 --> 00:29:03,672 Моля всички да се отдръпнат. Това е местопестъпление , не парти. 288 00:29:03,838 --> 00:29:05,538 Чухте го. 289 00:29:13,822 --> 00:29:15,522 Няма следи от борба. 290 00:29:17,004 --> 00:29:18,704 Вероятна причина за смъртта. 291 00:29:29,004 --> 00:29:30,704 Уотс , поеми. 292 00:29:31,095 --> 00:29:33,695 - Плуто , снимай. - О , мамка му. 293 00:29:34,038 --> 00:29:35,638 Да мамка му. 294 00:29:35,713 --> 00:29:37,713 Калахън , ела с мен. 295 00:29:42,486 --> 00:29:44,586 Хайде. 296 00:29:44,681 --> 00:29:47,000 Видях го снощи , само преди няколко часа. 297 00:29:47,044 --> 00:29:49,144 Доста хора са ви видяли снощи. 298 00:29:51,018 --> 00:29:56,018 Боби излезе от партито с една. Сигурно са отишли да се чукат. 299 00:29:56,495 --> 00:29:58,395 Изглеждаш ми напрегнат. 300 00:30:00,991 --> 00:30:02,791 Казва се Лили Винсънт. 301 00:30:03,958 --> 00:30:05,858 Къде беше снощи , Люк? 302 00:30:06,107 --> 00:30:08,007 - Аз? - Да. 303 00:30:08,032 --> 00:30:12,632 Отидох на партито за малко , после излязох да се поразходя. 304 00:30:13,362 --> 00:30:14,762 Защо излезе? 305 00:30:15,752 --> 00:30:18,652 - Стигаше ми толкова. - Хората ми казаха , че си напуснал доста обезпокоен. 306 00:30:19,157 --> 00:30:22,257 - Хората? - Чух и за ръкопашен бой. 307 00:30:23,071 --> 00:30:24,871 Това беше нищо. 308 00:30:25,072 --> 00:30:28,072 - Обичаш да удряш момичетата , нали? - Естествено , че не. 309 00:30:29,395 --> 00:30:31,495 Нека да отидем на друго място? 310 00:30:31,846 --> 00:30:33,446 Скачай вътре. 311 00:30:52,239 --> 00:30:54,839 Детективе , не съм убил Боби. 312 00:30:55,699 --> 00:30:58,399 Но по - онази вечер видях нещо наистина невероятно. 313 00:31:02,974 --> 00:31:05,605 Не ми се слуша нищо друго , освен възможо алиби за снощи. 314 00:31:05,605 --> 00:31:10,005 - Трябва да ме изслушате. - Не , ти трябва да ме изслушаш. 315 00:31:10,375 --> 00:31:12,775 Знам , че си ударил приятелката на Боби , 316 00:31:13,076 --> 00:31:14,976 после си се сбил с него. 317 00:31:18,171 --> 00:31:20,171 Напуснал си партито разгневен от ревност. 318 00:31:21,119 --> 00:31:24,219 И си отишъл на мястото , където е настъпила смъртта. 319 00:31:25,976 --> 00:31:27,376 Бинго. 320 00:31:34,359 --> 00:31:37,259 - Най - накрая. - Как е умрял? 321 00:31:37,493 --> 00:31:40,293 Той е "Мъртъв" може да не е убит. 322 00:31:41,302 --> 00:31:44,302 -Има ли допълнения? - Това е наистина невероятно. 323 00:31:45,267 --> 00:31:46,367 Кое? 324 00:31:46,367 --> 00:31:51,467 При Боби няма следи от съпротива, няма външни белези, нито от отрова. 325 00:31:52,703 --> 00:31:57,703 Има малко по-голям процент алкохол в кръвта му , но не достатъчно за да го вкара в кома. 326 00:31:58,174 --> 00:32:00,874 Изражението на лицето му ми подсказва , че е изпитал нещо. 327 00:32:02,302 --> 00:32:08,502 Това е много странно за мен, Боби е замръзнал отвътре - навън. 328 00:32:10,192 --> 00:32:12,270 - Замръзнал значи? - Да. 329 00:32:12,280 --> 00:32:13,780 Как го разбра? 330 00:32:13,792 --> 00:32:18,800 Когато вземеш парче месо ,и го сложиш във фризер , замръзва първо външната част, 331 00:32:18,889 --> 00:32:21,289 а после замръзва и вътрешността 332 00:32:21,658 --> 00:32:26,400 А на нашия субект органите са вкоченени, а външната му част... 333 00:32:26,413 --> 00:32:28,813 е едва леко замръзнала от студа навън. 334 00:32:29,176 --> 00:32:32,876 Със сигурност е замръзване отвътре - навън. 335 00:32:34,212 --> 00:32:35,912 Нещо друго? 336 00:32:37,184 --> 00:32:38,584 Извини ме. 337 00:32:39,971 --> 00:32:44,271 Имаме доказателства , че нещо си е пробило дупка през гърлото и надолу. 338 00:32:44,346 --> 00:32:46,046 - Дупки? - Да. 339 00:32:46,124 --> 00:32:49,524 Нещо като тунел свързващ вън с вътре. 340 00:32:49,590 --> 00:32:53,990 Може би са играли на надпиване. С някакъв предмет. 341 00:32:54,162 --> 00:32:56,562 - Един Бог знае? - Да. 342 00:32:56,708 --> 00:33:00,508 - Мнението ти дали тези неща са го убили? - Няма начин. 343 00:33:01,444 --> 00:33:03,644 Виждал съм всякакви неща досега... 344 00:33:04,711 --> 00:33:06,311 но такова , никога. 345 00:33:19,443 --> 00:33:23,143 - Puppy , Puppy. - Стига!? 346 00:33:26,847 --> 00:33:28,447 Свободен си Калахън. 347 00:33:30,234 --> 00:33:31,634 Добре. 348 00:33:33,851 --> 00:33:37,651 - Намерихте ки убиеца? - Sim... и знай... 349 00:33:39,130 --> 00:33:41,830 след аутопсията си свободен ,... 350 00:33:43,087 --> 00:33:44,687 но само засега , малкия. 351 00:33:50,479 --> 00:33:53,279 Чао , малкия. 352 00:33:56,643 --> 00:33:58,543 Залагам си значката , че тоя хлапак го е направил. 353 00:33:58,871 --> 00:34:01,371 И съм сигурен , че ще го пипна. 354 00:34:15,969 --> 00:34:17,500 Не ти ли казах нещо. 355 00:34:17,576 --> 00:34:22,076 Трябва да внимаваме иначе ще стане напечено за всички ни. 356 00:34:27,571 --> 00:34:28,971 Всички ни? 357 00:34:36,251 --> 00:34:38,151 Болница "Арчър Мемориал" . 358 00:36:33,639 --> 00:36:35,339 Мамка му. 359 00:37:17,885 --> 00:37:19,285 Как е? 360 00:37:51,053 --> 00:37:53,753 Значи напредваш с влизането с взлом а ?. 361 00:37:53,762 --> 00:37:56,762 Каква е следващата цел? Някое казино? 362 00:37:56,842 --> 00:38:00,642 Стоях там с часове , а тялото му все още беше вкоченено. 363 00:38:01,514 --> 00:38:03,314 Така е защото е мъртъв , умнико. 364 00:38:03,826 --> 00:38:06,370 Пречупих му ръката и тя се откъсна. 365 00:38:06,377 --> 00:38:07,777 Това е гадно , защо изобщо си го направил? 366 00:38:07,813 --> 00:38:10,113 Дори имаше и диаграма. 367 00:38:10,664 --> 00:38:12,264 Защо му е на някой да прави това? 368 00:38:12,270 --> 00:38:14,413 Кой взе , че те вкара следовател в "CSI"? 369 00:38:14,430 --> 00:38:17,330 - Знам какво видях. - Пич , полудяваш! 370 00:38:17,398 --> 00:38:18,998 Виж , Боби е откачил. 371 00:38:19,015 --> 00:38:22,200 Откачил е и е починал след половинчасов лапденс. 372 00:38:22,202 --> 00:38:23,302 Точно така. 373 00:38:23,399 --> 00:38:26,700 Правила е секс с него до смърт. Има кървави следи от смукане. 374 00:38:26,787 --> 00:38:29,600 Смучки? Смучки... Виж , човече... 375 00:38:29,623 --> 00:38:32,200 Ти сам каза , че няма какво толкова да стане , нали? 376 00:38:32,216 --> 00:38:37,316 Боби беше чист, няма срязвания, няма белези , няма смучки. Нищо! 377 00:38:37,764 --> 00:38:40,164 Защото го е изсмукала през гърлото. 378 00:38:40,870 --> 00:38:45,770 - Люк , даваш ли си сметка колко налудничаво звучиш? - Да , благодаря. 379 00:38:45,828 --> 00:38:48,028 Например , Констанс е чиста. Точка. 380 00:38:48,142 --> 00:38:50,914 - И тя е една от тях. - Стига. 381 00:38:50,914 --> 00:38:54,314 ОК , страшно преживяване , но аз трябва да бягам... 382 00:38:54,316 --> 00:38:58,716 защото довечера ме чака доста работа , нали знаете , Наташа. 383 00:39:01,447 --> 00:39:05,347 Хей , Гиби. Бъди внимателен. 384 00:39:05,446 --> 00:39:06,746 Ok. 385 00:39:10,723 --> 00:39:13,123 - Знаете ли какво си мисля? - Какво? 386 00:39:13,379 --> 00:39:16,300 Мисля , че с тия истории искаш да ми провалиш вечерта. 387 00:39:16,318 --> 00:39:17,201 Какво? 388 00:39:17,201 --> 00:39:21,740 Мой човек, това е моята вечер? Констанс и аз. 389 00:39:21,743 --> 00:39:24,543 Мисля да я заведа в библиотеката и ще го направя. 390 00:39:24,940 --> 00:39:28,340 Имам свещи, имам и диск на Лорън Хил... 391 00:39:28,342 --> 00:39:29,700 Не е добре за тебе , знай. 392 00:39:29,710 --> 00:39:31,770 Не , за теб не е добре.. 393 00:39:31,889 --> 00:39:35,740 Най - накрая си намерих момиче , страшна мацка , която ми се кефи. 394 00:39:35,740 --> 00:39:38,140 И ти просто не издържаш. 395 00:39:40,223 --> 00:39:47,023 Няма да сбъркам тоя път. Говоря ви за "Casa du Roger" 396 00:39:47,792 --> 00:39:51,592 Момчета , стана убийство в лагера ни. 397 00:39:51,742 --> 00:39:55,542 Има малка вероятност Констанс да не иска само да те чука. 398 00:39:58,263 --> 00:39:59,663 Всъщност... 399 00:40:00,306 --> 00:40:05,206 Констанс мисли , че сега повече от всякога трябва да превим любов. 400 00:40:07,353 --> 00:40:10,253 За първи път в живота ми е. 401 00:40:14,717 --> 00:40:16,317 Ще го измислим , братле. 402 00:40:20,873 --> 00:40:22,601 Страхотно. Благодаря ви. 403 00:40:22,601 --> 00:40:25,201 Трябва да реша къде да се разбия тая вечер. 404 00:40:28,585 --> 00:40:30,385 Помощ , по дяволите!! 405 00:40:32,971 --> 00:40:35,371 Не го издържам вече . 406 00:40:40,720 --> 00:40:43,420 Ще ходиш ли на сладоледеното парти довечера? 407 00:40:43,457 --> 00:40:45,257 Да. 408 00:40:48,098 --> 00:40:49,798 Искаш ли да отидем заедно? 409 00:40:51,131 --> 00:40:52,965 Как така си нямаш приятел? 410 00:40:52,965 --> 00:40:55,965 Има един , който харесвам , но сега не е подходящия момент за него. 411 00:40:56,039 --> 00:40:57,539 Кой е той? 412 00:40:57,552 --> 00:40:59,152 Няма значение. 413 00:41:00,861 --> 00:41:04,461 Това значи ли , че не го хаесваш или... 414 00:41:21,943 --> 00:41:25,343 - Здрасти. - Не мога да се сдържам повече. 415 00:41:25,516 --> 00:41:29,216 Така чакам за специалната парола за достъп. 416 00:41:29,300 --> 00:41:30,700 Познай? - Каква е? 417 00:41:30,864 --> 00:41:33,364 - Вход свободен!!! - О , Боже! 418 00:41:57,751 --> 00:42:01,651 - Тя е толкова смела. - аха. 419 00:42:02,305 --> 00:42:05,305 Бляскавата принцеса пристига. 420 00:42:05,345 --> 00:42:08,145 Това е.... Но да не се задълбочаваме. 421 00:42:08,640 --> 00:42:10,640 Да отидем да я поздравим , Нейтън. 422 00:42:16,027 --> 00:42:18,750 - Както кажеш , скъпа. - Сестри? 423 00:42:18,769 --> 00:42:20,169 Да. 424 00:42:25,639 --> 00:42:27,339 Нещо не е наред. 425 00:42:28,367 --> 00:42:33,367 Малко е грубо. Боби умря снощи , а сега тя е пак с "Червената рокля". 426 00:42:35,675 --> 00:42:38,191 - Имам план. - Какъв? 427 00:42:38,191 --> 00:42:40,750 Да разкрия какви точно са. 428 00:42:40,771 --> 00:42:44,171 - ОК , какъв е плана. - С мен ли си или не? 429 00:42:49,419 --> 00:42:52,219 - Откъде взе това? - От "Bustybabbysitters.com". 430 00:42:53,094 --> 00:42:56,894 Сериозно.Искам да го монтираш при женските душове. 431 00:42:56,973 --> 00:42:59,396 - Да , вярно... - Не , не е това... 432 00:42:59,396 --> 00:43:01,796 Сайта да не е. "girlsgonewild.com" 433 00:43:02,595 --> 00:43:05,650 Виж, Лили и Констанс не са нормални, Aлекс. 434 00:43:05,739 --> 00:43:07,839 Снимките ще го докажат. 435 00:43:10,676 --> 00:43:12,576 Забрави , сам ще го направя. 436 00:43:15,401 --> 00:43:18,001 Казах , че съм с теб. И ще го направя. 437 00:43:22,356 --> 00:43:25,556 Добре , аз ще сложа в стаята ни. Среща там. 438 00:45:09,832 --> 00:45:12,232 По - дяволите скъпа! Къде ме водиш? 439 00:45:12,682 --> 00:45:14,982 На едно романтично място. 440 00:45:18,683 --> 00:45:20,183 Без майтап? 441 00:45:26,931 --> 00:45:28,931 ОК , отвори очи. 442 00:45:36,737 --> 00:45:39,137 Ти си болна, знаеш ли това Наташа? 443 00:45:40,312 --> 00:45:42,212 Но това ми харесва. 444 00:45:51,519 --> 00:45:55,319 - Влез Нейтън. - Обожавам да ме наричаш така , скъпа. 445 00:46:06,756 --> 00:46:09,056 Виж ти как си наредила това място. 446 00:46:24,892 --> 00:46:26,992 За каво си мечтаеш? 447 00:46:36,877 --> 00:46:40,477 Нямаш търпение а? Така , скъпа. 448 00:46:59,738 --> 00:47:03,438 И сме готови. 449 00:47:04,384 --> 00:47:06,784 "Casa du Roger" 450 00:47:07,469 --> 00:47:11,869 Като останат насаме , тя сигурно ще се разкрие , а ние ще сме в коридора. 451 00:47:12,824 --> 00:47:14,524 Да се връщаме. 452 00:47:23,793 --> 00:47:28,193 Така скъпа? Само така. Направо ме побъркваш. 453 00:47:29,297 --> 00:47:32,997 Продължавай така. Оправяй ме така както си почнала и аз 454 00:47:33,065 --> 00:47:36,765 ще ти се отплатя с всичко каквото искаш , най - хубавите парфюми... 455 00:47:44,736 --> 00:47:46,736 Момиче , когато го правиш приличаш на откачалка? 456 00:48:09,202 --> 00:48:12,002 Някой да ми помогне? Помощ! 457 00:48:47,913 --> 00:48:49,713 Виж само. 458 00:49:02,779 --> 00:49:04,979 Какво ще пиеш. 459 00:49:09,546 --> 00:49:11,546 За мен водка , с лед. 460 00:49:15,992 --> 00:49:18,392 - Нека да са три. - Добре. 461 00:50:08,675 --> 00:50:11,075 Ето за това ви приказвам. 462 00:50:11,740 --> 00:50:14,040 Ето за това ви приказвам. 463 00:50:23,104 --> 00:50:26,304 Само така. Аз съм най - добрия. 464 00:50:27,509 --> 00:50:31,500 Хей , хей , стегни се малко. Не се матирай. Добре ли си? 465 00:50:31,549 --> 00:50:34,800 - Стегни се малко. - Да , Прав си , човече. 466 00:50:34,827 --> 00:50:37,180 - Умната. - Това е нашата нощ. 467 00:50:37,199 --> 00:50:40,499 - Да. - Люк , чуй ме. 468 00:50:43,024 --> 00:50:44,524 Обичам те , човече. 469 00:50:44,592 --> 00:50:47,992 Чуйте ме всички, време е за шоу! 470 00:52:08,648 --> 00:52:14,048 А сега , ви представям, тазгодишната ни победителка, 471 00:52:14,089 --> 00:52:17,489 в конкурса за "Ледена кралица"... 472 00:52:17,493 --> 00:52:19,393 Мис Лили Винсънт! 473 00:52:39,491 --> 00:52:40,891 Здравейте. 474 00:52:41,065 --> 00:52:45,300 Бих искала да посветя тази корона, и цялата тази вечер , на едно момче 475 00:52:45,347 --> 00:52:48,947 което обичах много и искам да му ги даря за рая. 476 00:52:49,021 --> 00:52:52,321 Боби Джонсън , липсваш ни. 477 00:52:54,643 --> 00:52:56,743 Може ли малко тишина? 478 00:52:58,914 --> 00:53:00,614 Ако обичате... 479 00:53:04,637 --> 00:53:08,137 Скъпи не ми харесваш така. 480 00:53:08,750 --> 00:53:10,850 Запази си енергията? 481 00:53:11,527 --> 00:53:13,327 До утре вечер. 482 00:53:20,530 --> 00:53:21,830 Благодаря Ви. 483 00:53:22,331 --> 00:53:25,831 Боби , знам , че си там някъде горе. 484 00:53:26,760 --> 00:53:28,360 Това е за теб. 485 00:53:28,964 --> 00:53:30,364 Пускай. 486 00:53:31,724 --> 00:53:34,424 - Хей аверче. - Да , какво?Какво? 487 00:53:44,404 --> 00:53:47,004 - Как е мацката ти. - Красива. 488 00:53:47,291 --> 00:53:49,091 Така е. 489 00:53:57,849 --> 00:54:00,649 - Не отивайте. - Роджър си има мисия. 490 00:54:01,216 --> 00:54:04,316 Отивам да проверя дали всичко е готово. 491 00:54:05,707 --> 00:54:08,907 - Люк? - Алекс , знам какво правя. 492 00:54:10,720 --> 00:54:12,120 Просто бъди там. 493 00:54:18,523 --> 00:54:20,423 Яде ми се пиле? 494 00:54:23,613 --> 00:54:26,313 - Поздравления. - Благодаря. 495 00:54:28,858 --> 00:54:32,458 Това , което каза за Боби беше прекрасно. 496 00:54:32,557 --> 00:54:33,957 Мерси. 497 00:54:35,394 --> 00:54:39,794 - Ами къде отиде братовчедка ти? - Не съм й сянка. 498 00:54:42,566 --> 00:54:44,366 Искаш ли да се махнем от тук? 499 00:54:44,867 --> 00:54:47,167 - Да. - Добре. 500 00:54:52,339 --> 00:54:53,739 Изгубих ги. 501 00:55:11,010 --> 00:55:13,010 Виждаш ли тези трите съседни звезди... 502 00:55:16,162 --> 00:55:18,262 това е "Орион". 503 00:55:18,513 --> 00:55:20,313 Какво знаеш за него? 504 00:55:22,946 --> 00:55:24,346 Нищо. 505 00:55:24,782 --> 00:55:27,482 Той е най-грангиозната нощна фигура. 506 00:55:27,846 --> 00:55:30,846 Той е войник, ловец на молитви. 507 00:55:31,280 --> 00:55:35,780 повечето хора го мислят за агресивен, но той остава недоразбран. 508 00:55:35,828 --> 00:55:39,228 Сигурни му е трудно, изолиран за толкова милиони години. 509 00:55:42,168 --> 00:55:45,568 Чувствал ли си се изолиран, да не можеш да се вържеш с обстановката? 510 00:55:45,826 --> 00:55:51,626 Ами...представи си да попаднеш тук и единствения ти подобен да е братовчед ти 511 00:55:51,626 --> 00:55:55,000 но постоянно да ти завижда заради това , което ти се случва. 512 00:55:55,024 --> 00:55:59,624 Толкова е нереално, чувствам се виновна затова , че съм щастлива , а тя не е. 513 00:56:01,714 --> 00:56:03,414 Това е гадно. 514 00:56:03,420 --> 00:56:06,794 Но тя си има приятел , а аз си нямам. 515 00:56:07,170 --> 00:56:08,670 Не. 516 00:56:11,683 --> 00:56:13,083 Имаш си. 517 00:57:22,183 --> 00:57:24,183 Люк , какво правиш? 518 00:58:08,011 --> 00:58:09,711 Обожавам чистия въздух. 519 00:58:18,152 --> 00:58:19,752 И аз. 520 00:58:25,142 --> 00:58:26,442 Ела. 521 00:58:37,424 --> 00:58:39,224 По работа. 522 00:58:39,721 --> 00:58:43,121 - Толкова е хубаво. - И ти си. 523 00:59:14,770 --> 00:59:16,470 По дяволите! 524 00:59:22,071 --> 00:59:23,471 Мамка му! 525 00:59:52,736 --> 00:59:55,236 - Люк. - Видя ли я? 526 00:59:55,341 --> 00:59:58,141 - Кой? - На компютъра. 527 00:59:59,601 --> 01:00:02,201 Не разбирам какво става , обаче компютъра се побърка. 528 01:00:02,217 --> 01:00:03,717 Нека да видя. 529 01:00:07,078 --> 01:00:09,478 - Видяла е камерата. - Знам. 530 01:00:10,928 --> 01:00:13,294 Това гадно чудовище от "Лох Нес". 531 01:00:13,294 --> 01:00:15,294 Видя ли нещо? 532 01:00:20,072 --> 01:00:21,472 По Дяволите! 533 01:00:23,223 --> 01:00:25,623 Ще включа камерата при душовете? 534 01:00:27,984 --> 01:00:31,200 Виж? Погледни това. Видя ли това? 535 01:00:31,201 --> 01:00:34,501 Ето там, белега между гърдите й. Тези са навсякъде. 536 01:00:34,711 --> 01:00:37,411 Дошли са на земята да ни изтребят до един. 537 01:00:43,424 --> 01:00:46,300 Тези жени имат право да си живеят живота, 538 01:00:46,318 --> 01:00:50,118 без някакъв перверзник да ги следи с камера под душа 539 01:00:50,252 --> 01:00:54,152 Законите защитават личното пространство, и синко , ти ги нарушил всички. 540 01:00:54,269 --> 01:00:56,969 - Трябваха ми доказателства. - Доказателства? 541 01:00:57,699 --> 01:00:59,399 Трябват ти доказателства? 542 01:00:59,926 --> 01:01:03,026 Цялата тази работа ми доказва , че си побъркан. 543 01:01:03,662 --> 01:01:07,562 И не си мисли , че си излязъл от списъка ми на заподозрените. 544 01:01:07,999 --> 01:01:12,699 Тези действия дори те качват нагоре в списъка ми. 545 01:01:14,038 --> 01:01:17,438 - Кърк , викал си ме? - Разкарай го от погледа ми. 546 01:01:20,398 --> 01:01:21,798 Мърдай. 547 01:01:36,983 --> 01:01:39,430 - Ще ме изпратиш ли до в къщи? - Люк , чуй ме... 548 01:01:39,439 --> 01:01:41,600 Не , ти ме изслушай. 549 01:01:41,615 --> 01:01:44,015 Нещата тотално се объркаха напоследък. 550 01:01:44,018 --> 01:01:45,918 Но има една истина... 551 01:01:46,760 --> 01:01:48,660 Ти си замина без дори да кажеш довиждане. 552 01:01:54,011 --> 01:01:55,811 Кажи нещо. 553 01:01:57,354 --> 01:01:59,654 Не вярвам , че си убиец. 554 01:02:00,398 --> 01:02:01,998 Достатъчно ли е? 555 01:02:03,118 --> 01:02:04,918 Изобщо даже. 556 01:02:14,806 --> 01:02:18,106 Адски студено е , дори дупката на задника ми замръзна. 557 01:02:19,484 --> 01:02:21,280 Сигурна ли си , че не искаш якето ми? 558 01:02:21,281 --> 01:02:22,781 Да. 559 01:02:25,951 --> 01:02:29,851 - Хей? Това е "Chunkey Monkey". - Не , мерси. 560 01:02:39,093 --> 01:02:41,493 Извинявай , че припаднах снощи. 561 01:02:41,502 --> 01:02:43,902 Ами , то всичко тръгна на зле след това. 562 01:02:43,921 --> 01:02:45,921 Какво странно съвпадение. 563 01:02:48,337 --> 01:02:51,337 Но все пак вечерта нямаше да е същата без теб. 564 01:02:54,991 --> 01:02:56,991 Обаче аз бях по - добрата. 565 01:03:03,691 --> 01:03:05,091 До тук съм. 566 01:03:08,261 --> 01:03:11,061 Ще се видим след "Биологията". 567 01:03:11,146 --> 01:03:13,246 Брояча е включен. 568 01:03:27,893 --> 01:03:29,893 - Чао. - Чао. 569 01:03:44,988 --> 01:03:46,440 Къде са всички по дяволите? 570 01:03:46,450 --> 01:03:51,350 "Как сте? Това е Номера на Гиби, не мога да се обадя сега , защото съм затънал в яка бъркотия." 571 01:03:53,245 --> 01:03:55,860 - Какво става? - Те са били навсякъде преди мене. 572 01:03:55,866 --> 01:03:58,466 - Какво? - Обичат студа , нали? 573 01:04:00,550 --> 01:04:02,260 Значи слабосттта им е в горещото. 574 01:04:02,262 --> 01:04:04,313 Свещите тотално пбъркаха Лили. 575 01:04:04,314 --> 01:04:06,698 Веднага започна да се съблича. 576 01:04:06,698 --> 01:04:09,398 - Слушаш ме , нали? - Въщност. Не. 577 01:04:09,401 --> 01:04:12,700 - Естествено , че не. Защо ли? - Съжалявам. На монитора се виждаше адски мътно, 578 01:04:12,718 --> 01:04:15,074 Бях объркана. Опитвам се, Люк. 579 01:04:15,074 --> 01:04:18,874 Да бе? Добре дошла в моя живот. Ще ги разбия тези извънземни. 580 01:04:33,734 --> 01:04:35,134 Здрасти , приятел. 581 01:04:35,170 --> 01:04:36,800 А , мерси за лагерния огън снощи, 582 01:04:36,875 --> 01:04:39,075 и изгарянето 3та степен на Лили. 583 01:04:40,343 --> 01:04:42,640 Хей , какво правиш? Това са мойте работи. 584 01:04:42,648 --> 01:04:44,640 Търся нещо. Каквото и да е! 585 01:04:44,643 --> 01:04:47,860 Трябва да е изпуснала нещо. Петна от черната й течност? 586 01:04:47,868 --> 01:04:50,280 Престани! Люк , престани! 587 01:04:50,286 --> 01:04:52,860 - Кой ти дава право да правиш това? - Сам съм в този лов на вещици. 588 01:04:52,870 --> 01:04:54,770 И никой няма да ми се пречи! 589 01:04:55,846 --> 01:04:57,446 Хей!!! Хей!!! 590 01:04:58,863 --> 01:05:01,163 Премина границата, разбута ми порното. 591 01:05:03,049 --> 01:05:05,649 Люк , успокой се, погледни се само! 592 01:05:06,065 --> 01:05:09,160 Миналата седмица беше на вълната на "PS2" . 593 01:05:09,167 --> 01:05:14,480 Тази седмица пък, камери, конспирации, борба срещу извънземни от палентата на "Hooters". 594 01:05:14,480 --> 01:05:17,480 Проблема ти е просто... "параноя", нали? 595 01:05:17,582 --> 01:05:20,930 Направи ми услуга , Люк. Излез и си намери някоя 596 01:05:20,944 --> 01:05:24,680 максимум 10 години по- голяма, и просто освободи напрежениеро със секс. 597 01:05:24,683 --> 01:05:26,283 Майната ти. 598 01:05:27,417 --> 01:05:28,817 Страхотно. 599 01:06:38,901 --> 01:06:40,901 Искам да ти призная нещо. 600 01:06:44,733 --> 01:06:48,033 - Вече знам , че си девствен, може би. - Не , не е това... 601 01:06:49,659 --> 01:06:51,059 Не е това. 602 01:06:55,852 --> 01:06:57,952 Чакай , чакай , чакай... 603 01:06:59,344 --> 01:07:00,744 Виж... 604 01:07:01,944 --> 01:07:06,244 наистина много ми харесваш, умна си... 605 01:07:08,426 --> 01:07:09,826 концентрирана... 606 01:07:10,730 --> 01:07:14,230 и да спомена , невероятно страхотна. 607 01:07:14,591 --> 01:07:16,491 И ти не си чак толкова лош. 608 01:07:19,862 --> 01:07:23,300 Но честността, прямотата са основата , на която... 609 01:07:23,302 --> 01:07:27,002 се изгражда всяка връзка , нали? 610 01:07:27,166 --> 01:07:29,266 Криеш ли нещо от мен? 611 01:07:31,874 --> 01:07:33,510 Аз просто... 612 01:07:33,518 --> 01:07:37,318 не искам да крием нищо един от друг особено след като сме вече ... 613 01:07:38,787 --> 01:07:40,487 интимни. 614 01:07:41,406 --> 01:07:43,006 - Ok. - Ok? 615 01:07:43,303 --> 01:07:44,603 Ok. 616 01:07:52,671 --> 01:07:56,071 Люк мисли , че ти си убийца. 617 01:07:58,115 --> 01:08:02,515 - Мадама убиец? - Убиец - извънземен... 618 01:08:04,074 --> 01:08:05,774 идващ от космоса. 619 01:08:06,000 --> 01:08:07,400 Какво? 620 01:08:07,466 --> 01:08:11,566 Той мисли , че ти и Лили сте убили вече наколко момчета, и че сте част от... 621 01:08:12,821 --> 01:08:15,390 армия на Ада дошла тук на Земята... 622 01:08:15,400 --> 01:08:18,800 Знам, знам, звучи супер смахнато. 623 01:08:19,788 --> 01:08:21,588 Аз просто искам... 624 01:08:22,646 --> 01:08:24,546 да изясним нещата между мен и теб... 625 01:08:25,617 --> 01:08:27,417 преди да правим любов. 626 01:08:28,755 --> 01:08:31,455 Без таини , става ли? Пълно разкриване. 627 01:08:42,241 --> 01:08:45,041 Не съм си мислела , че ще се чувствам така. 628 01:08:47,640 --> 01:08:49,140 Заради кой? 629 01:08:49,870 --> 01:08:51,570 Заради теб. 630 01:08:52,868 --> 01:08:55,468 Не съм срещала друг като теб , Роджър. 631 01:08:56,592 --> 01:08:58,492 Казваш го все едно е лошо нещо? 632 01:08:59,207 --> 01:09:00,607 Така е. 633 01:09:02,948 --> 01:09:07,748 Защото всичко , което каза за Лили и мен... 634 01:09:10,072 --> 01:09:11,472 е вярно. 635 01:09:14,725 --> 01:09:17,825 Чакай малко, сигурно ме бъзикаш. 636 01:09:17,892 --> 01:09:20,792 Ти си сериен убиец от друга планета? 637 01:09:20,824 --> 01:09:24,924 Знаех си , че няма да мога да премина през това , особено с теб Роджър. 638 01:09:24,948 --> 01:09:28,348 В смисъл , с тях беще почти като изнасилване. 639 01:09:28,609 --> 01:09:31,309 Боби, на кого ще липсва той? 640 01:09:31,376 --> 01:09:32,500 На родителите си. 641 01:09:32,531 --> 01:09:34,931 Биеше бившата си приятелка. 642 01:09:34,940 --> 01:09:37,340 Ние не сме убиици! 643 01:09:39,256 --> 01:09:43,156 Сестра ми и аз дийдохме тук от отчаяние. 644 01:09:43,206 --> 01:09:47,200 Трябваше ни нова замръзнала планета , която ще ни снабди с мъжко ДНК 645 01:09:47,237 --> 01:09:49,337 за да спасим нашият вид. 646 01:09:49,835 --> 01:09:51,235 Ok. 647 01:09:52,957 --> 01:09:56,357 Защо ние? Защо тук, защо колежа "Св.Джон"? 648 01:09:56,904 --> 01:10:01,904 Намерихме колежа по интернет, и най вече бяхме заинтересовани от това... 649 01:10:03,071 --> 01:10:04,671 "icequeen.ca" 650 01:10:05,409 --> 01:10:08,809 Наш пратеник бе тук преди година на разузнаване. 651 01:10:08,663 --> 01:10:11,300 И потвърди това коети вашия сайт рекламира. 652 01:10:11,301 --> 01:10:13,301 Ледено студени хормони. 653 01:10:13,993 --> 01:10:17,793 Каквото остана от женската ни раса , започна да пристига насам преди 6 седмици. 654 01:10:18,602 --> 01:10:20,002 В Канада. 655 01:10:22,059 --> 01:10:24,159 Хората тук са ужасно мили. 656 01:10:25,238 --> 01:10:27,138 Да , с изключение на жертвите ти. 657 01:10:30,255 --> 01:10:33,955 Свикването ни с тукашните температуи беше много трудно. 658 01:10:37,567 --> 01:10:40,867 Истината е , че ако бяхме правили секс тази вечер... 659 01:10:43,024 --> 01:10:45,124 ти най-вероятно вече щеше да си мъртъв. 660 01:10:46,448 --> 01:10:48,648 Вече няма да искам да излизам вечер. 661 01:10:50,289 --> 01:10:52,989 Сближаваме се с домакините си. 662 01:10:53,142 --> 01:10:54,942 Адаптираме се. 663 01:10:59,145 --> 01:11:01,245 Няма ти да си първия дарител. 664 01:11:08,671 --> 01:11:09,871 Ами ако... 665 01:11:10,388 --> 01:11:15,788 Ами ако... аз съм първият с който се получава. 666 01:11:15,638 --> 01:11:20,038 Ще бъда нещо като, извънземен татко. 667 01:11:20,877 --> 01:11:22,577 Ще бъде страхотно. 668 01:11:27,733 --> 01:11:32,433 Би било голяма чест ти да си първия оплождаш... 669 01:11:33,369 --> 01:11:35,669 но не искам да рискувам с теб. 670 01:11:38,165 --> 01:11:39,565 Да почакаме. 671 01:11:50,795 --> 01:11:54,495 "Аз съм обикновено момиче , което иска да изкара 5 по физика." 672 01:11:55,510 --> 01:11:57,610 Това са глупости , и ти го знаеш. 673 01:11:58,442 --> 01:11:59,842 Ok, Лили? 674 01:12:00,668 --> 01:12:02,268 Сега ще си признаеш. 675 01:12:03,976 --> 01:12:05,376 Сега. 676 01:12:05,191 --> 01:12:08,191 Люк , плашиш ме. 677 01:12:11,178 --> 01:12:14,378 Чуваш ли това? Това е звука на... 678 01:12:14,287 --> 01:12:20,287 чайник пълен с вода , нагорещена до 220 градуса по Фаренхайт. 679 01:12:20,598 --> 01:12:23,198 Ще обели кожата ти. 680 01:12:25,247 --> 01:12:26,647 Нали така? 681 01:12:27,883 --> 01:12:29,683 Моля те не прави това. 682 01:12:33,593 --> 01:12:36,993 Може ли....даго видя? 683 01:12:37,942 --> 01:12:39,342 Кое? 684 01:12:39,740 --> 01:12:42,140 Ами...онова...ааа 685 01:12:43,124 --> 01:12:44,524 Твоите... 686 01:12:48,893 --> 01:12:53,593 Не... Не мисля , че е добра идея. 687 01:13:00,112 --> 01:13:02,212 Въпрос на доверие е , нали. 688 01:13:21,189 --> 01:13:22,989 Къде ти е пъпчето? 689 01:13:24,089 --> 01:13:25,789 До ръката ти. 690 01:13:34,247 --> 01:13:38,047 Време е. 691 01:13:43,538 --> 01:13:47,138 За начало един прост въпрос , става ли? 692 01:13:47,916 --> 01:13:49,616 Какво... 693 01:13:50,013 --> 01:13:53,613 искате ти и вашия интергалактически отряд от бикини? 694 01:13:54,112 --> 01:13:55,812 Да властвате на Света? 695 01:13:56,343 --> 01:14:00,643 - Да изпотрошите всички възможни пишки?? - Не знам за какво ми говориш. 696 01:14:01,259 --> 01:14:03,459 Моля те ме пусни. 697 01:14:04,402 --> 01:14:05,802 Моля те. 698 01:14:06,325 --> 01:14:10,725 Как го желаеш , Люк? Печено и сочно. 699 01:14:11,683 --> 01:14:14,183 Какво по дяволите става тука? 700 01:14:16,429 --> 01:14:18,829 Знам какви сте.... 701 01:14:19,713 --> 01:14:23,113 и какво сте замислили , но няма да ви се размине. 702 01:14:23,106 --> 01:14:27,700 Ти си тоя с лошата репутация. "Какво ще кажеш?", "Какво?". 703 01:14:30,108 --> 01:14:33,780 Ние просто се опитваме да си изкарваме весело. Нали така сестричке? 704 01:14:33,782 --> 01:14:35,482 Точно така Вики. 705 01:14:38,194 --> 01:14:40,394 Къде са останалите? 706 01:14:40,861 --> 01:14:44,161 - Къде е Констанс? - С Роджър е. 707 01:14:45,516 --> 01:14:46,916 Мамка му! 708 01:15:01,492 --> 01:15:04,592 Сигурен ли си , че искаш да го направиш? 709 01:15:05,204 --> 01:15:07,204 Определено. 710 01:15:17,924 --> 01:15:19,824 Взе да става студено. 711 01:15:23,063 --> 01:15:24,463 Става готино. 712 01:15:35,651 --> 01:15:37,251 Ето ги изскочиха. 713 01:16:05,485 --> 01:16:07,385 Това беще нещо. 714 01:16:08,478 --> 01:16:10,778 Ти беше невероятен. 715 01:16:13,475 --> 01:16:15,475 Най - накрая съм вече в клуба. 716 01:16:16,648 --> 01:16:19,848 Това е много странен клуб, вече сме в него. 717 01:16:20,634 --> 01:16:22,700 Колко дни остават... 718 01:16:22,720 --> 01:16:24,320 Три дни. 719 01:16:24,825 --> 01:16:26,625 Махни се от него кучко! 720 01:16:26,766 --> 01:16:28,300 - Люк. - Отдръпни се! 721 01:16:28,363 --> 01:16:32,763 Люк , всичко е наред приятел. Нормално е да съм насаме с момиче. 722 01:16:34,057 --> 01:16:36,057 - Какво му направи? - Нищо. 723 01:16:36,477 --> 01:16:40,300 Виж , просто правихме любов , всичко ще бъде наред. 724 01:16:40,381 --> 01:16:42,781 Глупости!! Родж , добре ли си? 725 01:16:45,988 --> 01:16:47,888 - О , не!!. 726 01:16:47,629 --> 01:16:49,329 - Родж? - О , не!! 727 01:16:50,531 --> 01:16:52,931 Не си го и помисляй. 728 01:16:54,116 --> 01:16:58,116 Приятел , дръж се! Ще се оправиш. 729 01:16:57,946 --> 01:17:00,046 Мамка му боли. 730 01:17:00,486 --> 01:17:02,260 Хей Люк имаш ли... 731 01:17:03,276 --> 01:17:06,976 Обади се на 911. Обади се на 911!!! 732 01:17:08,147 --> 01:17:11,447 Толкова много съжалявам! Много съжалявам. 733 01:17:26,307 --> 01:17:27,707 Мамка му! 734 01:17:29,700 --> 01:17:32,100 Обичам те. Обичам те. 735 01:17:38,184 --> 01:17:40,584 Защо направи това с него? 736 01:17:56,719 --> 01:17:58,219 Дръж се приятел. 737 01:17:58,168 --> 01:18:00,900 - Какво стана този път , Калахън? - Не си отивай. 738 01:18:00,936 --> 01:18:02,736 Не си отивай. 739 01:18:07,775 --> 01:18:10,175 - Само от семейството могат.... - Аз съм му семейството. 740 01:18:19,516 --> 01:18:21,616 О Боже , толкова е студено. 741 01:18:24,085 --> 01:18:25,585 Ето. 742 01:18:26,858 --> 01:18:28,558 Така по - добре ли е? 743 01:18:31,543 --> 01:18:34,143 Просто дишай , приятелю. Просто дишай. 744 01:18:37,087 --> 01:18:40,787 - Сирените , мамка му. - Също като по филмите , а? 745 01:18:43,433 --> 01:18:45,133 Добре съм. 746 01:18:47,510 --> 01:18:49,210 Ще се оправя. 747 01:18:59,063 --> 01:19:02,963 - Обичам те , Родж. - Вярвам ти. 748 01:19:10,667 --> 01:19:13,567 - Не Родж. - Съцето му спря ,елате . 749 01:19:13,946 --> 01:19:18,846 Моля те не заспивай. Недей. 750 01:19:18,850 --> 01:19:20,800 - Зареди! - Остани!! 751 01:19:20,869 --> 01:19:23,969 - Зареди!! - Роджър!! Исусе , не! 752 01:20:36,492 --> 01:20:37,892 Няма го... 753 01:20:40,485 --> 01:20:42,285 Да те оставя ли сам? 754 01:20:44,653 --> 01:20:46,353 Аз съм сам. 755 01:21:02,804 --> 01:21:06,404 Ей Гиби, аз съм Люк, къде си бе човек? 756 01:21:07,293 --> 01:21:12,800 Виж , сериозни работи станаха тук , ок? Трябва да поговорим възможно най - скоро. 757 01:21:12,834 --> 01:21:14,934 Търси ме на мобилния. 758 01:21:19,812 --> 01:21:21,912 А...Гиби е... 759 01:21:23,651 --> 01:21:26,151 - мъртъв е. - Какво?! 760 01:21:26,448 --> 01:21:30,248 - Съжалявам. - Нека да предположа. 761 01:21:30,447 --> 01:21:32,047 Замръзнал! 762 01:21:32,397 --> 01:21:33,797 Да. 763 01:21:34,066 --> 01:21:39,366 Ония неща си пробиха път през Роджър. През гърлото му. 764 01:21:39,533 --> 01:21:41,933 Те са като една шибана епидемия. 765 01:21:43,574 --> 01:21:45,274 Искам да помогна. 766 01:21:47,118 --> 01:21:49,118 По - добре отколкото никога. 767 01:21:55,035 --> 01:21:56,735 Благодаря ти , Мелъни. 768 01:22:21,880 --> 01:22:23,480 Това е откачено. 769 01:22:24,116 --> 01:22:26,916 Идваме от много далеч, 770 01:22:27,382 --> 01:22:31,100 и срещаме предизвикателства , които тестват всеки един от нас. 771 01:22:31,121 --> 01:22:37,521 Но тази вечер е вечерта на раждането от обещаното "ново утре". 772 01:22:37,696 --> 01:22:41,296 Празник , който винаги ще ценим. 773 01:22:42,407 --> 01:22:46,107 С нашите нови приятели от тази планета. 774 01:22:49,209 --> 01:22:51,309 Вдигнете чашите си... 775 01:22:52,455 --> 01:22:54,755 - Весела Коледа! - Наздраве. 776 01:23:09,726 --> 01:23:11,626 Представление. 777 01:23:11,655 --> 01:23:13,655 - Не!! - Люк. 778 01:23:14,429 --> 01:23:16,229 Сам е. 779 01:23:17,994 --> 01:23:19,894 Има подкрепление. 780 01:23:20,672 --> 01:23:22,472 Това беше , момичета. 781 01:23:22,516 --> 01:23:24,416 Покажете си гърдите! 782 01:23:26,366 --> 01:23:30,266 Ще приключа с теб! 783 01:23:36,510 --> 01:23:39,210 Луд ли си бе?! 784 01:23:40,624 --> 01:23:42,124 Мамка му. 785 01:23:43,418 --> 01:23:44,818 Наташа... 786 01:23:45,140 --> 01:23:47,140 това е за Гиби! 787 01:24:11,289 --> 01:24:12,689 Люк... 788 01:24:15,236 --> 01:24:17,236 "Орион", нали? 789 01:24:22,001 --> 01:24:24,201 Казах ти истината. 790 01:24:25,483 --> 01:24:27,083 Наистина. 791 01:24:29,416 --> 01:24:31,216 Люк , моля те не прави това. 792 01:24:37,650 --> 01:24:40,350 Какво ще кажеш не за "Орион" а да те изпържа! 793 01:25:14,155 --> 01:25:17,055 Не разбирам какво става тук. 794 01:27:18,043 --> 01:27:20,143 Роджър ви поздравява! 795 01:27:27,365 --> 01:27:29,265 Не сега. 796 01:27:48,181 --> 01:27:50,881 Ето я, моя е! 797 01:28:44,827 --> 01:28:46,227 Направихме го. 798 01:28:46,895 --> 01:28:48,895 Видя ги , нали?. 799 01:28:49,006 --> 01:28:51,906 - Истински са. - Да , истински мъртви. 800 01:28:53,528 --> 01:28:55,028 Люк! 801 01:29:02,020 --> 01:29:03,420 Благодаря ти. 802 01:29:04,688 --> 01:29:07,088 Люк , добре ли си? 803 01:29:12,860 --> 01:29:14,460 Вече съм. 804 01:29:16,726 --> 01:29:20,726 - Няма да се откажеш от мен , нали? - Никога. 805 01:29:40,762 --> 01:29:42,362 Какво по... 806 01:29:42,606 --> 01:29:45,006 Какво по дяволите е станало тук , Калахън? 807 01:29:45,085 --> 01:29:47,085 Защо не питаш тях? 808 01:29:47,305 --> 01:29:48,540 Кажи ни какво видя. 809 01:29:48,541 --> 01:29:51,800 Ами имаше някави извънземни и то навсякъде... 810 01:29:51,866 --> 01:29:56,266 изглеждаха страхотно... но после откачиха. 811 01:29:56,343 --> 01:30:00,243 Изведнъж си разкриха истинската външност... 812 01:30:02,588 --> 01:30:04,300 Чухте го първи. 813 01:30:04,338 --> 01:30:06,938 Аз съм Кели Ноксвил за "WMAT". 814 01:30:32,170 --> 01:30:33,970 През цялото това време... 815 01:30:35,257 --> 01:30:36,957 не съм забелязал. 816 01:30:45,230 --> 01:30:49,030 Понякога съдбата ти е толкова близо, но фактически невидима. 817 01:31:00,477 --> 01:31:02,777 Очите ти са толкова красиви. 818 01:31:03,303 --> 01:31:05,503 Защото гледат теб. 819 01:31:31,315 --> 01:31:34,015 Какво по дяволите става?? 820 01:31:35,200 --> 01:31:37,600 - Алекс! - Свърши ли? 821 01:31:38,580 --> 01:31:39,980 По дяволите. 822 01:31:42,580 --> 01:31:59,980 Преведено за вас от APO TOXIC "HATEX" Ltd. Varna