1
00:00:31,992 --> 00:00:33,792
Има ли някой в къщи?
2
00:00:35,223 --> 00:00:37,123
Няма никой в къщи.
3
00:01:30,189 --> 00:01:31,689
Ехо?
4
00:02:28,807 --> 00:02:30,707
Нека да го оправя.
5
00:02:30,947 --> 00:02:33,347
О Боже мой!!
Исусе!!!
6
00:02:46,180 --> 00:02:48,380
Изглежда доста добре.
7
00:02:50,842 --> 00:02:52,242
Страхотно.
8
00:02:59,399 --> 00:03:01,599
Какво по дяволите става??
9
00:03:02,243 --> 00:03:05,243
П Р И М А М К И
Превод за вас: "Apo Toxic" Varna
10
00:03:18,230 --> 00:03:19,930
Ледената кралица , бейби.
11
00:03:26,145 --> 00:03:28,245
Не го приемай чак толкова.
12
00:04:23,934 --> 00:04:26,334
Напомни ми да я изведа
следващия семестър.
13
00:04:26,368 --> 00:04:28,268
Да не се опариш.
14
00:04:31,817 --> 00:04:33,917
Отхапи ме скъпа.
15
00:04:39,815 --> 00:04:42,115
Мислиш ли ,че Мелъни
знае че съм девствен?
16
00:04:42,246 --> 00:04:44,246
Всъщност....да.
17
00:04:46,566 --> 00:04:48,579
Адски студено е тук.
18
00:04:48,579 --> 00:04:50,270
Някой е оставил прозореца
отворен.
19
00:04:50,273 --> 00:04:52,273
Сигурно са скапаните
пушачи.
20
00:04:53,979 --> 00:04:56,779
Като ще пера , няма да го
правя на -30 градуса.
21
00:05:07,599 --> 00:05:09,099
Една "Сервеса".
22
00:05:09,386 --> 00:05:11,146
Трябва да се поспра малко?
23
00:05:11,147 --> 00:05:13,247
Ще се поспреш като умреш.
24
00:05:15,227 --> 00:05:16,527
О , да.
25
00:05:39,662 --> 00:05:41,062
Здрасти.
26
00:05:41,328 --> 00:05:42,828
Аз съм Лили.
27
00:05:43,797 --> 00:05:46,497
- Това е братовчедка ми Константин.
- Ехо.
28
00:05:48,843 --> 00:05:51,843
Съжалявам , привързана съм
към нея.
29
00:05:54,441 --> 00:05:55,841
Може ли?
30
00:06:12,022 --> 00:06:14,200
Прехвърлихме се от
Бейсайд.
31
00:06:14,211 --> 00:06:16,611
Стаята ни е почти до твоята.
32
00:06:17,637 --> 00:06:19,137
Номер 1021.
33
00:06:20,925 --> 00:06:22,425
Ами...
34
00:06:22,838 --> 00:06:25,638
как така не съм ви засичал досега?
35
00:06:25,843 --> 00:06:27,243
Например.
36
00:06:28,308 --> 00:06:30,008
Различни програми.
37
00:06:35,263 --> 00:06:36,663
Така...
38
00:06:37,828 --> 00:06:39,728
по какво си най - добър?
39
00:06:39,736 --> 00:06:43,336
Нямам си и представа.
40
00:06:45,192 --> 00:06:47,692
О , Невероятно.
41
00:06:49,542 --> 00:06:51,442
Искаш ли да си близнеш?
42
00:06:54,088 --> 00:06:55,288
Ами...
43
00:06:55,755 --> 00:06:59,755
ще има парти....утре.
44
00:07:00,127 --> 00:07:03,927
- Aaaa...може би...
- Знаем.
45
00:07:05,572 --> 00:07:06,872
Добре.
46
00:07:08,688 --> 00:07:10,188
Може би.
47
00:07:14,670 --> 00:07:16,370
До скоро.
48
00:07:16,725 --> 00:07:18,225
Новобранецо.
49
00:07:52,073 --> 00:07:53,473
Ехо?
50
00:08:59,777 --> 00:09:01,277
Ела.
51
00:09:01,986 --> 00:09:05,686
- Мисля ,че е сладур.
- Сигурно.
52
00:09:10,005 --> 00:09:13,705
Кога за последно си
разговаряла с момче
53
00:09:13,768 --> 00:09:16,300
което да не е било
разконцентрирано от деколтето ти.
54
00:09:16,319 --> 00:09:19,119
Да те гледам в очите.
Помага.
55
00:09:19,453 --> 00:09:21,853
Горе ,горе ,горе.
56
00:09:21,915 --> 00:09:24,815
Ехо.Концентрация
Тук съм.
57
00:09:26,125 --> 00:09:28,825
Момчетата от нашия край ,не
обръщат внимание на външността.
58
00:09:29,651 --> 00:09:31,351
Важното е какво има
отвътре.
59
00:09:31,583 --> 00:09:33,483
мъжете от нашия край са мъртви.
60
00:09:33,566 --> 00:09:35,966
Тукашните момчета
са само за нас.
61
00:09:36,374 --> 00:09:38,774
Не е ли изумителна силата
на големите цици.
62
00:09:39,920 --> 00:09:43,620
Чувствам се адски
изтощена.
63
00:09:44,535 --> 00:09:47,435
Имаме доста работа , а малко
време.
64
00:09:48,872 --> 00:09:52,272
- Ще си лягаме ли?
- О ,да.
65
00:10:10,078 --> 00:10:12,478
Ще го направиш ли пак ,
заради мен?
66
00:10:13,720 --> 00:10:15,720
Знаеш , че искам.
67
00:10:55,746 --> 00:10:58,146
Мерси , така е по-добре.
68
00:11:01,180 --> 00:11:02,580
Пак заповядай.
69
00:11:09,250 --> 00:11:11,850
Скъпа , айде да отидем да
видим каво прави Наташа.
70
00:11:12,572 --> 00:11:14,372
Добре , както и да е.
71
00:11:25,387 --> 00:11:28,687
"Опасно - дръж с
повишено внимание"
72
00:11:42,306 --> 00:11:43,606
Пич.
73
00:11:43,765 --> 00:11:46,500
Има нещо...
което трябва да ти кажа.
74
00:11:46,537 --> 00:11:50,037
Пич, нали винаги ме юркаш
да си сваля мацка.
75
00:11:50,656 --> 00:11:51,860
Хванах си.
76
00:11:51,873 --> 00:11:54,873
Току що срещнах двете...
77
00:11:54,949 --> 00:11:57,749
най - страхотни жени в света.
78
00:11:58,281 --> 00:12:00,170
Руси богини.
79
00:12:00,175 --> 00:12:03,975
Констанс и братовчедка й Лили
педставят Бейб Бъкинс.
80
00:12:04,372 --> 00:12:09,800
О също така ме поканиха на купона
утре вечер.
81
00:12:09,852 --> 00:12:12,552
- Страхотно , а?
- Тея блондинки , Родж...
82
00:12:13,729 --> 00:12:15,929
има нещо много лошо около тях.
83
00:12:16,242 --> 00:12:19,842
Това са мадами бе човек.
"О , калиенте".
84
00:12:23,070 --> 00:12:26,770
Чао Джуди.
Здрасти Фреди.
85
00:12:27,123 --> 00:12:31,423
Виж.....на Лили....
гърдите й се разтвориха...
86
00:12:31,757 --> 00:12:34,490
И тогава едни черни неща
започнаха да шарят насам-натам.
87
00:12:34,498 --> 00:12:41,230
И пич , казвам ти.
Тя стоеше там смучейки онова нещо.
88
00:12:41,235 --> 00:12:44,500
- Нещо не си в час.
- Казван ти това не са откачени работи...
89
00:12:44,501 --> 00:12:45,647
а истината.
90
00:12:45,647 --> 00:12:48,847
Добре ясно е че си бил на
5-6 бири.
91
00:12:48,866 --> 00:12:50,766
Не бях пиян.
92
00:12:53,108 --> 00:12:56,620
Виж казвам ти , става нещо
сериозно...
93
00:12:56,624 --> 00:12:59,390
Люк ,всичко е ОК .
Искам да се успокоиш.
94
00:12:59,396 --> 00:13:02,696
- Поеми си въздух.
- Добре.
95
00:13:07,256 --> 00:13:10,056
- Разбираш ли от спрейове?
- По - точно?
96
00:13:10,458 --> 00:13:14,000
- На него имаше някакъв
периодичен символ.
- Като тоя на Принс?
97
00:13:14,078 --> 00:13:17,678
- Символа.
- Ами видях нещо като "N2".
98
00:13:18,139 --> 00:13:20,039
Алекс , какво е "N2"?
99
00:13:20,679 --> 00:13:23,540
- Течно нитро.
-Спрей за коса.
100
00:13:23,541 --> 00:13:25,941
Защо тогава от него се
бели кожата?
101
00:13:26,637 --> 00:13:31,037
Причинява изгаряне и скоростно
замръзване на тъканите.
102
00:13:31,638 --> 00:13:33,338
Имаше ли нещо друго?
103
00:13:35,189 --> 00:13:37,189
Само тия символи.
104
00:13:37,789 --> 00:13:40,689
Ако наистина мислиш , че става
нещо , вярвам ти.
105
00:13:40,905 --> 00:13:43,405
Ок , стига тъпотии.
Има едно място наречено "Реалност"
106
00:13:44,484 --> 00:13:46,084
И двамата сте поканени.
107
00:13:52,059 --> 00:13:53,459
Нейтън...
108
00:13:54,528 --> 00:13:56,728
Моня те , млъкни.
109
00:13:59,759 --> 00:14:02,359
Никой не ми вика , Нейтън.
110
00:14:03,239 --> 00:14:07,539
- Гиби , ясно?
- Ok.
111
00:14:09,464 --> 00:14:11,864
Ами ако са дошли тук да
ни завладеят?
112
00:14:12,084 --> 00:14:16,584
Никога не съм била привърженичка
на идеята за извънземните.
113
00:14:17,099 --> 00:14:18,799
Трябва само да ги погледнеш
отблизо.
114
00:14:18,803 --> 00:14:20,403
И какво?
115
00:14:20,897 --> 00:14:22,697
Онова между гърдите им.
116
00:14:24,038 --> 00:14:25,357
Какво? Не...
117
00:14:25,357 --> 00:14:29,400
Виж, има един фестивал в Кроненбърг
за "Кросоувър" филми.
118
00:14:29,500 --> 00:14:32,700
Така че нека да се спрем с тия
истории за зверове , става ли?
119
00:14:33,702 --> 00:14:35,702
Трябва да открия истината.
120
00:14:44,946 --> 00:14:46,800
Виж само как блика енергия
от нея , нали?
121
00:14:46,801 --> 00:14:49,201
- Страхотно.
- Мерси.
122
00:14:51,806 --> 00:14:53,806
- Здравейте.
- Здрасти.
123
00:14:54,712 --> 00:14:56,512
Това са "Шутърс"!!
124
00:15:09,176 --> 00:15:10,976
Не изглежда ли странна?
125
00:15:13,846 --> 00:15:16,200
Имаш предвид невероятно
красивата
126
00:15:16,206 --> 00:15:18,206
и може би талантлива току що
е кацнала на пистата?
127
00:15:18,360 --> 00:15:20,700
Да , те не са нормални.
Те са обикновени.
128
00:15:20,731 --> 00:15:22,831
Ето това е тъпо.
129
00:15:24,689 --> 00:15:26,689
Те са извънземни.
130
00:15:26,910 --> 00:15:28,310
Естествено , че са.
131
00:15:45,530 --> 00:15:46,730
Здрасти.
132
00:15:46,760 --> 00:15:49,760
- Надявам се , че не прекъсвам нещо ,
нали?
- Не.
133
00:15:51,993 --> 00:15:53,493
Един танц?
134
00:15:54,044 --> 00:15:55,444
Добре.
135
00:16:02,159 --> 00:16:03,459
Ехо?
136
00:16:07,075 --> 00:16:09,675
А....твий съм.
137
00:16:10,260 --> 00:16:11,760
Наистина?
138
00:16:17,685 --> 00:16:19,885
"Твой съм".
"Наистина?"
139
00:16:22,861 --> 00:16:25,061
Хей , добре ли си?
140
00:16:25,541 --> 00:16:27,500
Не разбирам защо го прави?
141
00:16:27,539 --> 00:16:31,339
Ами , всички момчета биха
желали да са на негово място.
142
00:16:31,351 --> 00:16:35,451
Няма проблем.
Искаш ли коктейл?
143
00:16:37,735 --> 00:16:39,135
Танцувай.
144
00:16:40,419 --> 00:16:42,219
Интересно нали?
145
00:16:43,573 --> 00:16:44,973
Какво?
146
00:16:45,079 --> 00:16:48,579
Бях забравила пакетче с
монети в пералното.
147
00:16:48,729 --> 00:16:50,129
Монети?
148
00:16:50,727 --> 00:16:54,227
И някак си те са се върнали
в стаята ми.
149
00:16:54,480 --> 00:16:57,680
Съвсем самички.
150
00:17:00,112 --> 00:17:01,712
Магия ли е било?
151
00:17:03,805 --> 00:17:05,705
Или е бил съседа.
152
00:17:07,726 --> 00:17:08,926
Може би.
153
00:17:23,614 --> 00:17:25,014
Калахън.
154
00:17:25,551 --> 00:17:27,451
Една целувка.
155
00:17:49,610 --> 00:17:52,510
Сестрички , сестрички
кои сме ние?
156
00:17:52,868 --> 00:17:55,268
Пи, Бета, Омега!!
157
00:18:00,242 --> 00:18:05,200
Така , с удоволствие ви
представям...
158
00:18:05,464 --> 00:18:09,464
капитана на хокейния отбор.
Боби Джонсън!!
159
00:18:17,526 --> 00:18:19,426
Проба , проба...
160
00:18:21,148 --> 00:18:24,948
Като "ПИ" пич на семестъра...
161
00:18:26,811 --> 00:18:35,811
аз трябва да ви представя
"ПИ , БЕТА И ОМЕГА" кандидатите за
ледена кралица.
162
00:18:39,557 --> 00:18:42,190
Новата "ПИ , ОМЕГА" е...
163
00:18:42,197 --> 00:18:43,797
Лили Винсънт!
164
00:18:46,322 --> 00:18:47,622
Страхотно!
165
00:18:56,483 --> 00:18:59,083
Благодаря на всички , и на тебе
Боби.
166
00:18:59,838 --> 00:19:02,138
Дай му целувка!!
167
00:19:15,097 --> 00:19:16,797
Време е за парти !!!
168
00:19:31,173 --> 00:19:33,000
- Ти , задник!
- Ами.
169
00:19:33,085 --> 00:19:35,485
- Да не ти е Андора.
- Desculpa.
170
00:19:36,333 --> 00:19:40,933
Никога няма да ти го простя ,
никога!
171
00:19:41,889 --> 00:19:44,660
- Скапаняк!
- Немога да повярвам.
172
00:19:44,666 --> 00:19:49,466
Истината боли.
Защо не си хванеш твоя мацка ,
тъпако?
173
00:19:49,682 --> 00:19:50,982
Стига де.
174
00:20:02,736 --> 00:20:04,536
Аз..... !
175
00:20:05,536 --> 00:20:08,036
- Съжалявам.
- Идвам.
176
00:20:17,525 --> 00:20:19,025
Съжалявам.
177
00:20:22,473 --> 00:20:24,173
Спри!
178
00:20:25,467 --> 00:20:27,467
Какво? Путчо.
179
00:20:39,559 --> 00:20:42,559
- Хей , къде бе човече?.
- Махам се от тук.
180
00:20:49,247 --> 00:20:50,947
Люк , чакай!
181
00:20:55,094 --> 00:20:58,394
Тая наистина те е побъркала.
Не съм те виждала такъв никога.
182
00:20:58,472 --> 00:21:00,572
Ти не си тя.
183
00:21:01,287 --> 00:21:03,187
Какво стана ,
добре ли си?
184
00:21:03,203 --> 00:21:04,874
Мислех си че е раслична.
185
00:21:04,874 --> 00:21:07,574
Май изглежда че ще си
имате дечица , а?
186
00:21:07,696 --> 00:21:10,796
Кофти е така , като не върви
се стига до развод.
187
00:21:11,861 --> 00:21:14,761
Трябва да се осъзная.
188
00:21:14,770 --> 00:21:17,600
Ок , звънни ми на мобилния.
189
00:21:17,605 --> 00:21:19,305
Ще съм на паркинга.
190
00:21:26,902 --> 00:21:28,802
Така те искам мой човек.
191
00:21:32,136 --> 00:21:33,736
Заето.
192
00:21:38,310 --> 00:21:40,510
Стискай малко ,
заето е.
193
00:21:43,923 --> 00:21:46,423
- Здрасти , здрасти!
- Здрасти.
194
00:21:46,762 --> 00:21:49,162
Как си? Аз съм добре.
195
00:21:49,757 --> 00:21:52,057
Излизам след секунда , ок?
196
00:21:53,634 --> 00:21:54,934
Или не.
197
00:22:08,839 --> 00:22:10,239
Упси.
198
00:22:18,859 --> 00:22:20,359
Не е ли горещо тук.
199
00:22:20,924 --> 00:22:22,824
Да , топло е...
200
00:22:27,063 --> 00:22:28,963
И ще става още по-горещо.
201
00:22:33,789 --> 00:22:35,189
О , Боже мой.
202
00:22:39,199 --> 00:22:41,799
Ти си луда
Откачена.
203
00:22:42,000 --> 00:22:44,400
Моля те спри! Констанс
какви ги вършиш?
204
00:22:44,413 --> 00:22:46,213
Луда ли си.
Спри.
205
00:22:47,154 --> 00:22:48,454
Добре де.
206
00:22:57,285 --> 00:22:58,685
Хайде де.
207
00:23:02,951 --> 00:23:04,651
Оттук ,Боби.
208
00:23:31,604 --> 00:23:33,604
Точно така , скъпа
209
00:23:36,668 --> 00:23:38,568
Не , не , спри , спри...!
210
00:23:41,358 --> 00:23:43,158
Какъв е проблема , драги?
211
00:23:43,381 --> 00:23:44,781
Ами...
212
00:23:44,948 --> 00:23:47,248
това е доста странен белег.
213
00:23:47,250 --> 00:23:49,627
Отегчаваш ме.
Харесваш ли 69?
214
00:23:59,862 --> 00:24:03,662
Чакай малко само...
да си сложа.....
215
00:24:05,356 --> 00:24:08,156
Изгежда си с голям опит
в тия работи...
216
00:24:12,095 --> 00:24:14,795
Констанс , би ли...
една...
217
00:24:15,633 --> 00:24:18,433
Ок , ок, продължавай.
218
00:24:23,591 --> 00:24:24,991
А...
219
00:24:27,633 --> 00:24:29,233
Девствен съм.
220
00:24:33,580 --> 00:24:35,680
Ок , ами.
221
00:24:39,090 --> 00:24:42,090
Прости искам сефтето ми
да бъде...
222
00:24:42,858 --> 00:24:44,258
...по - специално.
223
00:24:47,407 --> 00:24:49,107
Красиво.
224
00:24:50,707 --> 00:24:52,407
Романтично.
225
00:24:53,166 --> 00:24:55,566
А не някаква бърза свирка в кенефа.
226
00:24:55,849 --> 00:24:58,449
Ти май не знаеш как се
говори на жена.
227
00:24:58,890 --> 00:25:00,990
Айде бе , изпускам се
тука отвън вече.
228
00:25:00,994 --> 00:25:02,694
Искам само да се чукаме , Роджър.
229
00:25:04,142 --> 00:25:05,942
Няма да се женя за теб.
230
00:25:13,185 --> 00:25:14,585
О Боже.
231
00:25:14,629 --> 00:25:16,329
Може би е от
акумулатора.
232
00:25:16,882 --> 00:25:18,982
Той е единственото ново нещо
в тая бръкма.
233
00:25:22,566 --> 00:25:24,966
Няма как да отидем без нея?
234
00:25:25,895 --> 00:25:27,295
Знам.
235
00:25:29,287 --> 00:25:32,687
Понякога жените флиртуват само
за да си вдигнат самочувствието.
236
00:25:33,135 --> 00:25:35,235
А не защото искат да са с теб.
237
00:25:35,413 --> 00:25:37,213
Искаш да ми кажеш , че
Лили е нормална?
238
00:25:38,141 --> 00:25:41,841
Действията й , силикона ,
косата..
239
00:25:42,100 --> 00:25:44,000
Тя е просто едно момиче.
240
00:25:44,617 --> 00:25:46,617
А защо тогава ме възбужда
и притеснява ?
241
00:25:48,330 --> 00:25:50,130
Понякога това е нормално.
242
00:26:08,795 --> 00:26:09,860
Кое?
243
00:26:09,867 --> 00:26:11,667
Стори ми се...
244
00:26:12,545 --> 00:26:14,045
Няма значение.
245
00:26:15,883 --> 00:26:17,983
Зарежи го.
246
00:26:19,702 --> 00:26:21,702
Да го наречем "Играта свърши".
247
00:26:30,603 --> 00:26:32,403
Хайде малкия , давай.
248
00:26:34,338 --> 00:26:36,538
О Исусе , Родж.
249
00:26:40,627 --> 00:26:42,027
Какво?
250
00:26:44,276 --> 00:26:45,676
Няма нищо.
251
00:26:47,067 --> 00:26:48,467
Тъмна е.
252
00:26:50,385 --> 00:26:52,185
Беше побойник снощи , а?.
253
00:26:52,810 --> 00:26:55,005
Люк и ти ще си на злобарки
следващия път.
254
00:26:55,005 --> 00:26:56,605
Няма да има друг път.
255
00:26:56,898 --> 00:26:58,698
Така каза и последния път.
256
00:26:59,586 --> 00:27:04,386
Пич , не съм майка ти , знам
че не ти ебило лесно на партито.
257
00:27:05,021 --> 00:27:06,821
Трудно е да се откажеш.
258
00:27:10,479 --> 00:27:12,879
Пич , имам тези саладурчета
които ме подържат.
259
00:27:13,246 --> 00:27:15,546
Не се притесняваш,
те ще си се люлеят.
260
00:27:15,614 --> 00:27:18,014
А аз ще си ги помпя.
261
00:27:19,384 --> 00:27:21,684
- И?
- Все още съм в клуба на девствените.
262
00:27:21,768 --> 00:27:23,768
Не , какво стана?
263
00:27:26,529 --> 00:27:28,329
- Свърших.
- И какво...?
264
00:27:29,544 --> 00:27:31,244
Не когато трябва.
265
00:27:32,151 --> 00:27:34,551
- Тя ще го запази.
- Наистина?
266
00:27:37,581 --> 00:27:40,900
Моля за внимание,
всички извънземни пички
267
00:27:40,941 --> 00:27:43,841
са свободни за бодене в хижата.
Свободни.
268
00:27:44,022 --> 00:27:45,422
Забавно.
269
00:27:46,195 --> 00:27:49,995
Знаеш ли ? Не съм сигурен в това
което видях онази вечер.
270
00:27:51,786 --> 00:27:55,186
Както бях малък , вярвах , че нещо
съществува там някъде?
271
00:27:55,742 --> 00:27:59,242
Еднорог е гората,
Чудовище под леглото...
272
00:27:59,902 --> 00:28:02,102
Красива извънземна със
змии между циците.
273
00:28:04,451 --> 00:28:06,351
Сигурно ми се е привидяло.
274
00:28:07,241 --> 00:28:09,241
Бях яко надърпан.
275
00:28:09,251 --> 00:28:13,051
Съжалявам , че работите с Лили
не потръгнаха.
276
00:28:13,264 --> 00:28:14,664
Все едно.
277
00:28:15,403 --> 00:28:16,803
Ти отвори.
278
00:28:20,416 --> 00:28:21,716
Влез.
279
00:28:23,303 --> 00:28:24,703
Люк Калахън?
280
00:28:25,932 --> 00:28:29,132
- Аманда.
- Нека да го направим лесно и за
двама ни , става ли?
281
00:28:30,616 --> 00:28:34,000
- Защо не се обади?
- Люк , трябва да дойдеш с мен.
282
00:28:34,054 --> 00:28:36,454
Детектив Кърк иска да
поговори с теб.
283
00:28:42,172 --> 00:28:43,572
Дай ми секунда.
284
00:28:50,739 --> 00:28:52,139
Няма начин.
285
00:28:53,954 --> 00:28:56,854
Няма начин , ти.... и тя ?
286
00:28:57,060 --> 00:28:58,860
Само кажи на някой и си
мъртъв.
287
00:29:00,272 --> 00:29:03,672
Моля всички да се отдръпнат.
Това е местопестъпление , не парти.
288
00:29:03,838 --> 00:29:05,538
Чухте го.
289
00:29:13,822 --> 00:29:15,522
Няма следи от борба.
290
00:29:17,004 --> 00:29:18,704
Вероятна причина за смъртта.
291
00:29:29,004 --> 00:29:30,704
Уотс , поеми.
292
00:29:31,095 --> 00:29:33,695
- Плуто , снимай.
- О , мамка му.
293
00:29:34,038 --> 00:29:35,638
Да мамка му.
294
00:29:35,713 --> 00:29:37,713
Калахън , ела с мен.
295
00:29:42,486 --> 00:29:44,586
Хайде.
296
00:29:44,681 --> 00:29:47,000
Видях го снощи , само преди
няколко часа.
297
00:29:47,044 --> 00:29:49,144
Доста хора са ви видяли снощи.
298
00:29:51,018 --> 00:29:56,018
Боби излезе от партито с една.
Сигурно са отишли да се чукат.
299
00:29:56,495 --> 00:29:58,395
Изглеждаш ми напрегнат.
300
00:30:00,991 --> 00:30:02,791
Казва се Лили Винсънт.
301
00:30:03,958 --> 00:30:05,858
Къде беше снощи , Люк?
302
00:30:06,107 --> 00:30:08,007
- Аз?
- Да.
303
00:30:08,032 --> 00:30:12,632
Отидох на партито за малко ,
после излязох да се поразходя.
304
00:30:13,362 --> 00:30:14,762
Защо излезе?
305
00:30:15,752 --> 00:30:18,652
- Стигаше ми толкова.
- Хората ми казаха , че си напуснал
доста обезпокоен.
306
00:30:19,157 --> 00:30:22,257
- Хората?
- Чух и за ръкопашен бой.
307
00:30:23,071 --> 00:30:24,871
Това беше нищо.
308
00:30:25,072 --> 00:30:28,072
- Обичаш да удряш момичетата , нали?
- Естествено , че не.
309
00:30:29,395 --> 00:30:31,495
Нека да отидем на друго място?
310
00:30:31,846 --> 00:30:33,446
Скачай вътре.
311
00:30:52,239 --> 00:30:54,839
Детективе , не съм убил Боби.
312
00:30:55,699 --> 00:30:58,399
Но по - онази вечер видях нещо
наистина невероятно.
313
00:31:02,974 --> 00:31:05,605
Не ми се слуша нищо друго ,
освен възможо алиби за снощи.
314
00:31:05,605 --> 00:31:10,005
- Трябва да ме изслушате.
- Не , ти трябва да ме изслушаш.
315
00:31:10,375 --> 00:31:12,775
Знам , че си ударил приятелката
на Боби ,
316
00:31:13,076 --> 00:31:14,976
после си се сбил с него.
317
00:31:18,171 --> 00:31:20,171
Напуснал си партито разгневен
от ревност.
318
00:31:21,119 --> 00:31:24,219
И си отишъл на мястото ,
където е настъпила смъртта.
319
00:31:25,976 --> 00:31:27,376
Бинго.
320
00:31:34,359 --> 00:31:37,259
- Най - накрая.
- Как е умрял?
321
00:31:37,493 --> 00:31:40,293
Той е "Мъртъв"
може да не е убит.
322
00:31:41,302 --> 00:31:44,302
-Има ли допълнения?
- Това е наистина невероятно.
323
00:31:45,267 --> 00:31:46,367
Кое?
324
00:31:46,367 --> 00:31:51,467
При Боби няма следи от съпротива,
няма външни белези, нито от отрова.
325
00:31:52,703 --> 00:31:57,703
Има малко по-голям процент алкохол в
кръвта му , но не достатъчно за да го
вкара в кома.
326
00:31:58,174 --> 00:32:00,874
Изражението на лицето му ми
подсказва , че е изпитал нещо.
327
00:32:02,302 --> 00:32:08,502
Това е много странно за мен,
Боби е замръзнал отвътре - навън.
328
00:32:10,192 --> 00:32:12,270
- Замръзнал значи?
- Да.
329
00:32:12,280 --> 00:32:13,780
Как го разбра?
330
00:32:13,792 --> 00:32:18,800
Когато вземеш парче месо ,и го сложиш
във фризер , замръзва първо външната част,
331
00:32:18,889 --> 00:32:21,289
а после замръзва и вътрешността
332
00:32:21,658 --> 00:32:26,400
А на нашия субект органите са вкоченени,
а външната му част...
333
00:32:26,413 --> 00:32:28,813
е едва леко замръзнала от
студа навън.
334
00:32:29,176 --> 00:32:32,876
Със сигурност е замръзване
отвътре - навън.
335
00:32:34,212 --> 00:32:35,912
Нещо друго?
336
00:32:37,184 --> 00:32:38,584
Извини ме.
337
00:32:39,971 --> 00:32:44,271
Имаме доказателства , че нещо
си е пробило дупка през гърлото и надолу.
338
00:32:44,346 --> 00:32:46,046
- Дупки?
- Да.
339
00:32:46,124 --> 00:32:49,524
Нещо като тунел свързващ
вън с вътре.
340
00:32:49,590 --> 00:32:53,990
Може би са играли на надпиване.
С някакъв предмет.
341
00:32:54,162 --> 00:32:56,562
- Един Бог знае?
- Да.
342
00:32:56,708 --> 00:33:00,508
- Мнението ти дали тези неща са го убили?
- Няма начин.
343
00:33:01,444 --> 00:33:03,644
Виждал съм всякакви неща досега...
344
00:33:04,711 --> 00:33:06,311
но такова , никога.
345
00:33:19,443 --> 00:33:23,143
- Puppy , Puppy.
- Стига!?
346
00:33:26,847 --> 00:33:28,447
Свободен си Калахън.
347
00:33:30,234 --> 00:33:31,634
Добре.
348
00:33:33,851 --> 00:33:37,651
- Намерихте ки убиеца?
- Sim... и знай...
349
00:33:39,130 --> 00:33:41,830
след аутопсията си свободен ,...
350
00:33:43,087 --> 00:33:44,687
но само засега , малкия.
351
00:33:50,479 --> 00:33:53,279
Чао , малкия.
352
00:33:56,643 --> 00:33:58,543
Залагам си значката , че тоя
хлапак го е направил.
353
00:33:58,871 --> 00:34:01,371
И съм сигурен , че ще го пипна.
354
00:34:15,969 --> 00:34:17,500
Не ти ли казах нещо.
355
00:34:17,576 --> 00:34:22,076
Трябва да внимаваме иначе ще
стане напечено за всички ни.
356
00:34:27,571 --> 00:34:28,971
Всички ни?
357
00:34:36,251 --> 00:34:38,151
Болница "Арчър Мемориал" .
358
00:36:33,639 --> 00:36:35,339
Мамка му.
359
00:37:17,885 --> 00:37:19,285
Как е?
360
00:37:51,053 --> 00:37:53,753
Значи напредваш с влизането с
взлом а ?.
361
00:37:53,762 --> 00:37:56,762
Каква е следващата цел?
Някое казино?
362
00:37:56,842 --> 00:38:00,642
Стоях там с часове , а тялото му
все още беше вкоченено.
363
00:38:01,514 --> 00:38:03,314
Така е защото е мъртъв , умнико.
364
00:38:03,826 --> 00:38:06,370
Пречупих му ръката и тя се откъсна.
365
00:38:06,377 --> 00:38:07,777
Това е гадно , защо изобщо
си го направил?
366
00:38:07,813 --> 00:38:10,113
Дори имаше и диаграма.
367
00:38:10,664 --> 00:38:12,264
Защо му е на някой да прави това?
368
00:38:12,270 --> 00:38:14,413
Кой взе , че те вкара следовател
в "CSI"?
369
00:38:14,430 --> 00:38:17,330
- Знам какво видях.
- Пич , полудяваш!
370
00:38:17,398 --> 00:38:18,998
Виж , Боби е откачил.
371
00:38:19,015 --> 00:38:22,200
Откачил е и е починал след
половинчасов лапденс.
372
00:38:22,202 --> 00:38:23,302
Точно така.
373
00:38:23,399 --> 00:38:26,700
Правила е секс с него до смърт.
Има кървави следи от смукане.
374
00:38:26,787 --> 00:38:29,600
Смучки? Смучки...
Виж , човече...
375
00:38:29,623 --> 00:38:32,200
Ти сам каза , че няма какво
толкова да стане , нали?
376
00:38:32,216 --> 00:38:37,316
Боби беше чист, няма срязвания,
няма белези , няма смучки. Нищо!
377
00:38:37,764 --> 00:38:40,164
Защото го е изсмукала през
гърлото.
378
00:38:40,870 --> 00:38:45,770
- Люк , даваш ли си сметка колко
налудничаво звучиш?
- Да , благодаря.
379
00:38:45,828 --> 00:38:48,028
Например , Констанс е чиста.
Точка.
380
00:38:48,142 --> 00:38:50,914
- И тя е една от тях.
- Стига.
381
00:38:50,914 --> 00:38:54,314
ОК , страшно преживяване ,
но аз трябва да бягам...
382
00:38:54,316 --> 00:38:58,716
защото довечера ме чака доста
работа , нали знаете , Наташа.
383
00:39:01,447 --> 00:39:05,347
Хей , Гиби.
Бъди внимателен.
384
00:39:05,446 --> 00:39:06,746
Ok.
385
00:39:10,723 --> 00:39:13,123
- Знаете ли какво си мисля?
- Какво?
386
00:39:13,379 --> 00:39:16,300
Мисля , че с тия истории искаш да
ми провалиш вечерта.
387
00:39:16,318 --> 00:39:17,201
Какво?
388
00:39:17,201 --> 00:39:21,740
Мой човек, това е моята вечер?
Констанс и аз.
389
00:39:21,743 --> 00:39:24,543
Мисля да я заведа в библиотеката
и ще го направя.
390
00:39:24,940 --> 00:39:28,340
Имам свещи, имам и
диск на Лорън Хил...
391
00:39:28,342 --> 00:39:29,700
Не е добре за тебе , знай.
392
00:39:29,710 --> 00:39:31,770
Не , за теб не е добре..
393
00:39:31,889 --> 00:39:35,740
Най - накрая си намерих момиче ,
страшна мацка , която ми се кефи.
394
00:39:35,740 --> 00:39:38,140
И ти просто не издържаш.
395
00:39:40,223 --> 00:39:47,023
Няма да сбъркам тоя път.
Говоря ви за "Casa du Roger"
396
00:39:47,792 --> 00:39:51,592
Момчета , стана убийство
в лагера ни.
397
00:39:51,742 --> 00:39:55,542
Има малка вероятност Констанс да
не иска само да те чука.
398
00:39:58,263 --> 00:39:59,663
Всъщност...
399
00:40:00,306 --> 00:40:05,206
Констанс мисли , че сега повече от
всякога трябва да превим любов.
400
00:40:07,353 --> 00:40:10,253
За първи път в живота ми е.
401
00:40:14,717 --> 00:40:16,317
Ще го измислим , братле.
402
00:40:20,873 --> 00:40:22,601
Страхотно.
Благодаря ви.
403
00:40:22,601 --> 00:40:25,201
Трябва да реша къде да се
разбия тая вечер.
404
00:40:28,585 --> 00:40:30,385
Помощ , по дяволите!!
405
00:40:32,971 --> 00:40:35,371
Не го издържам вече .
406
00:40:40,720 --> 00:40:43,420
Ще ходиш ли на сладоледеното
парти довечера?
407
00:40:43,457 --> 00:40:45,257
Да.
408
00:40:48,098 --> 00:40:49,798
Искаш ли да отидем заедно?
409
00:40:51,131 --> 00:40:52,965
Как така си нямаш приятел?
410
00:40:52,965 --> 00:40:55,965
Има един , който харесвам , но
сега не е подходящия момент за него.
411
00:40:56,039 --> 00:40:57,539
Кой е той?
412
00:40:57,552 --> 00:40:59,152
Няма значение.
413
00:41:00,861 --> 00:41:04,461
Това значи ли , че не
го хаесваш или...
414
00:41:21,943 --> 00:41:25,343
- Здрасти.
- Не мога да се сдържам повече.
415
00:41:25,516 --> 00:41:29,216
Така чакам за специалната парола
за достъп.
416
00:41:29,300 --> 00:41:30,700
Познай?
- Каква е?
417
00:41:30,864 --> 00:41:33,364
- Вход свободен!!!
- О , Боже!
418
00:41:57,751 --> 00:42:01,651
- Тя е толкова смела.
- аха.
419
00:42:02,305 --> 00:42:05,305
Бляскавата принцеса пристига.
420
00:42:05,345 --> 00:42:08,145
Това е....
Но да не се задълбочаваме.
421
00:42:08,640 --> 00:42:10,640
Да отидем да я поздравим , Нейтън.
422
00:42:16,027 --> 00:42:18,750
- Както кажеш , скъпа.
- Сестри?
423
00:42:18,769 --> 00:42:20,169
Да.
424
00:42:25,639 --> 00:42:27,339
Нещо не е наред.
425
00:42:28,367 --> 00:42:33,367
Малко е грубо. Боби умря снощи ,
а сега тя е пак с "Червената рокля".
426
00:42:35,675 --> 00:42:38,191
- Имам план.
- Какъв?
427
00:42:38,191 --> 00:42:40,750
Да разкрия какви точно са.
428
00:42:40,771 --> 00:42:44,171
- ОК , какъв е плана.
- С мен ли си или не?
429
00:42:49,419 --> 00:42:52,219
- Откъде взе това?
- От "Bustybabbysitters.com".
430
00:42:53,094 --> 00:42:56,894
Сериозно.Искам да го монтираш
при женските душове.
431
00:42:56,973 --> 00:42:59,396
- Да , вярно...
- Не , не е това...
432
00:42:59,396 --> 00:43:01,796
Сайта да не е.
"girlsgonewild.com"
433
00:43:02,595 --> 00:43:05,650
Виж, Лили и Констанс не
са нормални, Aлекс.
434
00:43:05,739 --> 00:43:07,839
Снимките ще го докажат.
435
00:43:10,676 --> 00:43:12,576
Забрави , сам ще го направя.
436
00:43:15,401 --> 00:43:18,001
Казах , че съм с теб.
И ще го направя.
437
00:43:22,356 --> 00:43:25,556
Добре , аз ще сложа в стаята ни.
Среща там.
438
00:45:09,832 --> 00:45:12,232
По - дяволите скъпа!
Къде ме водиш?
439
00:45:12,682 --> 00:45:14,982
На едно романтично място.
440
00:45:18,683 --> 00:45:20,183
Без майтап?
441
00:45:26,931 --> 00:45:28,931
ОК , отвори очи.
442
00:45:36,737 --> 00:45:39,137
Ти си болна,
знаеш ли това Наташа?
443
00:45:40,312 --> 00:45:42,212
Но това ми харесва.
444
00:45:51,519 --> 00:45:55,319
- Влез Нейтън.
- Обожавам да ме наричаш така , скъпа.
445
00:46:06,756 --> 00:46:09,056
Виж ти как си наредила това място.
446
00:46:24,892 --> 00:46:26,992
За каво си мечтаеш?
447
00:46:36,877 --> 00:46:40,477
Нямаш търпение а?
Така , скъпа.
448
00:46:59,738 --> 00:47:03,438
И сме готови.
449
00:47:04,384 --> 00:47:06,784
"Casa du Roger"
450
00:47:07,469 --> 00:47:11,869
Като останат насаме , тя сигурно
ще се разкрие , а ние ще сме в коридора.
451
00:47:12,824 --> 00:47:14,524
Да се връщаме.
452
00:47:23,793 --> 00:47:28,193
Така скъпа? Само така.
Направо ме побъркваш.
453
00:47:29,297 --> 00:47:32,997
Продължавай така. Оправяй ме
така както си почнала и аз
454
00:47:33,065 --> 00:47:36,765
ще ти се отплатя с всичко
каквото искаш , най - хубавите парфюми...
455
00:47:44,736 --> 00:47:46,736
Момиче , когато го правиш приличаш
на откачалка?
456
00:48:09,202 --> 00:48:12,002
Някой да ми помогне?
Помощ!
457
00:48:47,913 --> 00:48:49,713
Виж само.
458
00:49:02,779 --> 00:49:04,979
Какво ще пиеш.
459
00:49:09,546 --> 00:49:11,546
За мен водка , с лед.
460
00:49:15,992 --> 00:49:18,392
- Нека да са три.
- Добре.
461
00:50:08,675 --> 00:50:11,075
Ето за това ви приказвам.
462
00:50:11,740 --> 00:50:14,040
Ето за това ви приказвам.
463
00:50:23,104 --> 00:50:26,304
Само така.
Аз съм най - добрия.
464
00:50:27,509 --> 00:50:31,500
Хей , хей , стегни се малко. Не се
матирай. Добре ли си?
465
00:50:31,549 --> 00:50:34,800
- Стегни се малко.
- Да , Прав си , човече.
466
00:50:34,827 --> 00:50:37,180
- Умната.
- Това е нашата нощ.
467
00:50:37,199 --> 00:50:40,499
- Да.
- Люк , чуй ме.
468
00:50:43,024 --> 00:50:44,524
Обичам те , човече.
469
00:50:44,592 --> 00:50:47,992
Чуйте ме всички,
време е за шоу!
470
00:52:08,648 --> 00:52:14,048
А сега , ви представям,
тазгодишната ни победителка,
471
00:52:14,089 --> 00:52:17,489
в конкурса за "Ледена кралица"...
472
00:52:17,493 --> 00:52:19,393
Мис Лили Винсънт!
473
00:52:39,491 --> 00:52:40,891
Здравейте.
474
00:52:41,065 --> 00:52:45,300
Бих искала да посветя тази корона,
и цялата тази вечер , на едно момче
475
00:52:45,347 --> 00:52:48,947
което обичах много и искам
да му ги даря за рая.
476
00:52:49,021 --> 00:52:52,321
Боби Джонсън ,
липсваш ни.
477
00:52:54,643 --> 00:52:56,743
Може ли малко тишина?
478
00:52:58,914 --> 00:53:00,614
Ако обичате...
479
00:53:04,637 --> 00:53:08,137
Скъпи не ми харесваш така.
480
00:53:08,750 --> 00:53:10,850
Запази си енергията?
481
00:53:11,527 --> 00:53:13,327
До утре вечер.
482
00:53:20,530 --> 00:53:21,830
Благодаря Ви.
483
00:53:22,331 --> 00:53:25,831
Боби , знам , че си там някъде горе.
484
00:53:26,760 --> 00:53:28,360
Това е за теб.
485
00:53:28,964 --> 00:53:30,364
Пускай.
486
00:53:31,724 --> 00:53:34,424
- Хей аверче.
- Да , какво?Какво?
487
00:53:44,404 --> 00:53:47,004
- Как е мацката ти.
- Красива.
488
00:53:47,291 --> 00:53:49,091
Така е.
489
00:53:57,849 --> 00:54:00,649
- Не отивайте.
- Роджър си има мисия.
490
00:54:01,216 --> 00:54:04,316
Отивам да проверя дали всичко
е готово.
491
00:54:05,707 --> 00:54:08,907
- Люк?
- Алекс , знам какво правя.
492
00:54:10,720 --> 00:54:12,120
Просто бъди там.
493
00:54:18,523 --> 00:54:20,423
Яде ми се пиле?
494
00:54:23,613 --> 00:54:26,313
- Поздравления.
- Благодаря.
495
00:54:28,858 --> 00:54:32,458
Това , което каза за Боби
беше прекрасно.
496
00:54:32,557 --> 00:54:33,957
Мерси.
497
00:54:35,394 --> 00:54:39,794
- Ами къде отиде братовчедка ти?
- Не съм й сянка.
498
00:54:42,566 --> 00:54:44,366
Искаш ли да се махнем от тук?
499
00:54:44,867 --> 00:54:47,167
- Да.
- Добре.
500
00:54:52,339 --> 00:54:53,739
Изгубих ги.
501
00:55:11,010 --> 00:55:13,010
Виждаш ли тези трите
съседни звезди...
502
00:55:16,162 --> 00:55:18,262
това е "Орион".
503
00:55:18,513 --> 00:55:20,313
Какво знаеш за него?
504
00:55:22,946 --> 00:55:24,346
Нищо.
505
00:55:24,782 --> 00:55:27,482
Той е най-грангиозната
нощна фигура.
506
00:55:27,846 --> 00:55:30,846
Той е войник, ловец на молитви.
507
00:55:31,280 --> 00:55:35,780
повечето хора го мислят за агресивен,
но той остава недоразбран.
508
00:55:35,828 --> 00:55:39,228
Сигурни му е трудно, изолиран
за толкова милиони години.
509
00:55:42,168 --> 00:55:45,568
Чувствал ли си се изолиран,
да не можеш да се вържеш с обстановката?
510
00:55:45,826 --> 00:55:51,626
Ами...представи си да попаднеш тук
и единствения ти подобен да е братовчед ти
511
00:55:51,626 --> 00:55:55,000
но постоянно да ти завижда заради
това , което ти се случва.
512
00:55:55,024 --> 00:55:59,624
Толкова е нереално, чувствам се виновна
затова , че съм щастлива , а
тя не е.
513
00:56:01,714 --> 00:56:03,414
Това е гадно.
514
00:56:03,420 --> 00:56:06,794
Но тя си има приятел , а аз
си нямам.
515
00:56:07,170 --> 00:56:08,670
Не.
516
00:56:11,683 --> 00:56:13,083
Имаш си.
517
00:57:22,183 --> 00:57:24,183
Люк , какво правиш?
518
00:58:08,011 --> 00:58:09,711
Обожавам чистия въздух.
519
00:58:18,152 --> 00:58:19,752
И аз.
520
00:58:25,142 --> 00:58:26,442
Ела.
521
00:58:37,424 --> 00:58:39,224
По работа.
522
00:58:39,721 --> 00:58:43,121
- Толкова е хубаво.
- И ти си.
523
00:59:14,770 --> 00:59:16,470
По дяволите!
524
00:59:22,071 --> 00:59:23,471
Мамка му!
525
00:59:52,736 --> 00:59:55,236
- Люк.
- Видя ли я?
526
00:59:55,341 --> 00:59:58,141
- Кой?
- На компютъра.
527
00:59:59,601 --> 01:00:02,201
Не разбирам какво става ,
обаче компютъра се побърка.
528
01:00:02,217 --> 01:00:03,717
Нека да видя.
529
01:00:07,078 --> 01:00:09,478
- Видяла е камерата.
- Знам.
530
01:00:10,928 --> 01:00:13,294
Това гадно чудовище от
"Лох Нес".
531
01:00:13,294 --> 01:00:15,294
Видя ли нещо?
532
01:00:20,072 --> 01:00:21,472
По Дяволите!
533
01:00:23,223 --> 01:00:25,623
Ще включа камерата при душовете?
534
01:00:27,984 --> 01:00:31,200
Виж? Погледни това.
Видя ли това?
535
01:00:31,201 --> 01:00:34,501
Ето там, белега между гърдите й.
Тези са навсякъде.
536
01:00:34,711 --> 01:00:37,411
Дошли са на земята да
ни изтребят до един.
537
01:00:43,424 --> 01:00:46,300
Тези жени имат право да си
живеят живота,
538
01:00:46,318 --> 01:00:50,118
без някакъв перверзник да ги
следи с камера под душа
539
01:00:50,252 --> 01:00:54,152
Законите защитават личното пространство,
и синко , ти ги нарушил всички.
540
01:00:54,269 --> 01:00:56,969
- Трябваха ми доказателства.
- Доказателства?
541
01:00:57,699 --> 01:00:59,399
Трябват ти доказателства?
542
01:00:59,926 --> 01:01:03,026
Цялата тази работа ми доказва ,
че си побъркан.
543
01:01:03,662 --> 01:01:07,562
И не си мисли , че си излязъл
от списъка ми на заподозрените.
544
01:01:07,999 --> 01:01:12,699
Тези действия дори те
качват нагоре в списъка ми.
545
01:01:14,038 --> 01:01:17,438
- Кърк , викал си ме?
- Разкарай го от погледа ми.
546
01:01:20,398 --> 01:01:21,798
Мърдай.
547
01:01:36,983 --> 01:01:39,430
- Ще ме изпратиш ли до в къщи?
- Люк , чуй ме...
548
01:01:39,439 --> 01:01:41,600
Не , ти ме изслушай.
549
01:01:41,615 --> 01:01:44,015
Нещата тотално се объркаха
напоследък.
550
01:01:44,018 --> 01:01:45,918
Но има една истина...
551
01:01:46,760 --> 01:01:48,660
Ти си замина без дори да
кажеш довиждане.
552
01:01:54,011 --> 01:01:55,811
Кажи нещо.
553
01:01:57,354 --> 01:01:59,654
Не вярвам , че си убиец.
554
01:02:00,398 --> 01:02:01,998
Достатъчно ли е?
555
01:02:03,118 --> 01:02:04,918
Изобщо даже.
556
01:02:14,806 --> 01:02:18,106
Адски студено е , дори дупката
на задника ми замръзна.
557
01:02:19,484 --> 01:02:21,280
Сигурна ли си , че не искаш
якето ми?
558
01:02:21,281 --> 01:02:22,781
Да.
559
01:02:25,951 --> 01:02:29,851
- Хей? Това е "Chunkey Monkey".
- Не , мерси.
560
01:02:39,093 --> 01:02:41,493
Извинявай , че припаднах снощи.
561
01:02:41,502 --> 01:02:43,902
Ами , то всичко тръгна на зле
след това.
562
01:02:43,921 --> 01:02:45,921
Какво странно съвпадение.
563
01:02:48,337 --> 01:02:51,337
Но все пак вечерта нямаше да
е същата без теб.
564
01:02:54,991 --> 01:02:56,991
Обаче аз бях по - добрата.
565
01:03:03,691 --> 01:03:05,091
До тук съм.
566
01:03:08,261 --> 01:03:11,061
Ще се видим след "Биологията".
567
01:03:11,146 --> 01:03:13,246
Брояча е включен.
568
01:03:27,893 --> 01:03:29,893
- Чао.
- Чао.
569
01:03:44,988 --> 01:03:46,440
Къде са всички по дяволите?
570
01:03:46,450 --> 01:03:51,350
"Как сте? Това е Номера на Гиби,
не мога да се обадя сега , защото съм затънал
в яка бъркотия."
571
01:03:53,245 --> 01:03:55,860
- Какво става?
- Те са били навсякъде преди мене.
572
01:03:55,866 --> 01:03:58,466
- Какво?
- Обичат студа , нали?
573
01:04:00,550 --> 01:04:02,260
Значи слабосттта им е в горещото.
574
01:04:02,262 --> 01:04:04,313
Свещите тотално пбъркаха Лили.
575
01:04:04,314 --> 01:04:06,698
Веднага започна да се съблича.
576
01:04:06,698 --> 01:04:09,398
- Слушаш ме , нали?
- Въщност. Не.
577
01:04:09,401 --> 01:04:12,700
- Естествено , че не. Защо ли?
- Съжалявам. На монитора се виждаше
адски мътно,
578
01:04:12,718 --> 01:04:15,074
Бях объркана.
Опитвам се, Люк.
579
01:04:15,074 --> 01:04:18,874
Да бе? Добре дошла в моя живот.
Ще ги разбия тези извънземни.
580
01:04:33,734 --> 01:04:35,134
Здрасти , приятел.
581
01:04:35,170 --> 01:04:36,800
А , мерси за лагерния огън снощи,
582
01:04:36,875 --> 01:04:39,075
и изгарянето 3та степен
на Лили.
583
01:04:40,343 --> 01:04:42,640
Хей , какво правиш?
Това са мойте работи.
584
01:04:42,648 --> 01:04:44,640
Търся нещо.
Каквото и да е!
585
01:04:44,643 --> 01:04:47,860
Трябва да е изпуснала нещо.
Петна от черната й течност?
586
01:04:47,868 --> 01:04:50,280
Престани!
Люк , престани!
587
01:04:50,286 --> 01:04:52,860
- Кой ти дава право да правиш това?
- Сам съм в този лов на вещици.
588
01:04:52,870 --> 01:04:54,770
И никой няма да ми се пречи!
589
01:04:55,846 --> 01:04:57,446
Хей!!!
Хей!!!
590
01:04:58,863 --> 01:05:01,163
Премина границата,
разбута ми порното.
591
01:05:03,049 --> 01:05:05,649
Люк , успокой се, погледни
се само!
592
01:05:06,065 --> 01:05:09,160
Миналата седмица беше на вълната
на "PS2" .
593
01:05:09,167 --> 01:05:14,480
Тази седмица пък, камери, конспирации,
борба срещу извънземни от палентата на
"Hooters".
594
01:05:14,480 --> 01:05:17,480
Проблема ти е просто...
"параноя", нали?
595
01:05:17,582 --> 01:05:20,930
Направи ми услуга , Люк.
Излез и си намери някоя
596
01:05:20,944 --> 01:05:24,680
максимум 10 години по- голяма,
и просто освободи напрежениеро
със секс.
597
01:05:24,683 --> 01:05:26,283
Майната ти.
598
01:05:27,417 --> 01:05:28,817
Страхотно.
599
01:06:38,901 --> 01:06:40,901
Искам да ти призная нещо.
600
01:06:44,733 --> 01:06:48,033
- Вече знам , че си девствен, може би.
- Не , не е това...
601
01:06:49,659 --> 01:06:51,059
Не е това.
602
01:06:55,852 --> 01:06:57,952
Чакай , чакай , чакай...
603
01:06:59,344 --> 01:07:00,744
Виж...
604
01:07:01,944 --> 01:07:06,244
наистина много ми харесваш,
умна си...
605
01:07:08,426 --> 01:07:09,826
концентрирана...
606
01:07:10,730 --> 01:07:14,230
и да спомена ,
невероятно страхотна.
607
01:07:14,591 --> 01:07:16,491
И ти не си чак толкова лош.
608
01:07:19,862 --> 01:07:23,300
Но честността, прямотата са
основата , на която...
609
01:07:23,302 --> 01:07:27,002
се изгражда всяка връзка ,
нали?
610
01:07:27,166 --> 01:07:29,266
Криеш ли нещо от мен?
611
01:07:31,874 --> 01:07:33,510
Аз просто...
612
01:07:33,518 --> 01:07:37,318
не искам да крием нищо един от друг
особено след като сме вече ...
613
01:07:38,787 --> 01:07:40,487
интимни.
614
01:07:41,406 --> 01:07:43,006
- Ok.
- Ok?
615
01:07:43,303 --> 01:07:44,603
Ok.
616
01:07:52,671 --> 01:07:56,071
Люк мисли , че ти си
убийца.
617
01:07:58,115 --> 01:08:02,515
- Мадама убиец?
- Убиец - извънземен...
618
01:08:04,074 --> 01:08:05,774
идващ от космоса.
619
01:08:06,000 --> 01:08:07,400
Какво?
620
01:08:07,466 --> 01:08:11,566
Той мисли , че ти и Лили сте убили вече
наколко момчета, и че сте част от...
621
01:08:12,821 --> 01:08:15,390
армия на Ада дошла тук на Земята...
622
01:08:15,400 --> 01:08:18,800
Знам, знам, звучи супер смахнато.
623
01:08:19,788 --> 01:08:21,588
Аз просто искам...
624
01:08:22,646 --> 01:08:24,546
да изясним нещата между
мен и теб...
625
01:08:25,617 --> 01:08:27,417
преди да правим любов.
626
01:08:28,755 --> 01:08:31,455
Без таини , става ли?
Пълно разкриване.
627
01:08:42,241 --> 01:08:45,041
Не съм си мислела , че ще се
чувствам така.
628
01:08:47,640 --> 01:08:49,140
Заради кой?
629
01:08:49,870 --> 01:08:51,570
Заради теб.
630
01:08:52,868 --> 01:08:55,468
Не съм срещала друг като теб ,
Роджър.
631
01:08:56,592 --> 01:08:58,492
Казваш го все едно е лошо нещо?
632
01:08:59,207 --> 01:09:00,607
Така е.
633
01:09:02,948 --> 01:09:07,748
Защото всичко , което каза
за Лили и мен...
634
01:09:10,072 --> 01:09:11,472
е вярно.
635
01:09:14,725 --> 01:09:17,825
Чакай малко,
сигурно ме бъзикаш.
636
01:09:17,892 --> 01:09:20,792
Ти си сериен убиец от друга
планета?
637
01:09:20,824 --> 01:09:24,924
Знаех си , че няма да мога да премина
през това , особено с теб Роджър.
638
01:09:24,948 --> 01:09:28,348
В смисъл , с тях беще почти като
изнасилване.
639
01:09:28,609 --> 01:09:31,309
Боби, на кого ще липсва той?
640
01:09:31,376 --> 01:09:32,500
На родителите си.
641
01:09:32,531 --> 01:09:34,931
Биеше бившата си приятелка.
642
01:09:34,940 --> 01:09:37,340
Ние не сме убиици!
643
01:09:39,256 --> 01:09:43,156
Сестра ми и аз дийдохме тук
от отчаяние.
644
01:09:43,206 --> 01:09:47,200
Трябваше ни нова замръзнала планета ,
която ще ни снабди с мъжко ДНК
645
01:09:47,237 --> 01:09:49,337
за да спасим нашият вид.
646
01:09:49,835 --> 01:09:51,235
Ok.
647
01:09:52,957 --> 01:09:56,357
Защо ние? Защо тук,
защо колежа "Св.Джон"?
648
01:09:56,904 --> 01:10:01,904
Намерихме колежа по интернет,
и най вече бяхме заинтересовани от това...
649
01:10:03,071 --> 01:10:04,671
"icequeen.ca"
650
01:10:05,409 --> 01:10:08,809
Наш пратеник бе тук преди година
на разузнаване.
651
01:10:08,663 --> 01:10:11,300
И потвърди това коети вашия
сайт рекламира.
652
01:10:11,301 --> 01:10:13,301
Ледено студени хормони.
653
01:10:13,993 --> 01:10:17,793
Каквото остана от женската ни раса ,
започна да пристига насам преди 6 седмици.
654
01:10:18,602 --> 01:10:20,002
В Канада.
655
01:10:22,059 --> 01:10:24,159
Хората тук са ужасно мили.
656
01:10:25,238 --> 01:10:27,138
Да , с изключение на жертвите ти.
657
01:10:30,255 --> 01:10:33,955
Свикването ни с тукашните температуи
беше много трудно.
658
01:10:37,567 --> 01:10:40,867
Истината е , че ако бяхме правили
секс тази вечер...
659
01:10:43,024 --> 01:10:45,124
ти най-вероятно вече щеше да
си мъртъв.
660
01:10:46,448 --> 01:10:48,648
Вече няма да искам да
излизам вечер.
661
01:10:50,289 --> 01:10:52,989
Сближаваме се с домакините си.
662
01:10:53,142 --> 01:10:54,942
Адаптираме се.
663
01:10:59,145 --> 01:11:01,245
Няма ти да си първия дарител.
664
01:11:08,671 --> 01:11:09,871
Ами ако...
665
01:11:10,388 --> 01:11:15,788
Ами ако... аз съм първият
с който се получава.
666
01:11:15,638 --> 01:11:20,038
Ще бъда нещо като,
извънземен татко.
667
01:11:20,877 --> 01:11:22,577
Ще бъде страхотно.
668
01:11:27,733 --> 01:11:32,433
Би било голяма чест ти да си първия
оплождаш...
669
01:11:33,369 --> 01:11:35,669
но не искам да рискувам с теб.
670
01:11:38,165 --> 01:11:39,565
Да почакаме.
671
01:11:50,795 --> 01:11:54,495
"Аз съм обикновено момиче , което
иска да изкара 5 по физика."
672
01:11:55,510 --> 01:11:57,610
Това са глупости , и ти го знаеш.
673
01:11:58,442 --> 01:11:59,842
Ok, Лили?
674
01:12:00,668 --> 01:12:02,268
Сега ще си признаеш.
675
01:12:03,976 --> 01:12:05,376
Сега.
676
01:12:05,191 --> 01:12:08,191
Люк , плашиш ме.
677
01:12:11,178 --> 01:12:14,378
Чуваш ли това?
Това е звука на...
678
01:12:14,287 --> 01:12:20,287
чайник пълен с вода , нагорещена
до 220 градуса по Фаренхайт.
679
01:12:20,598 --> 01:12:23,198
Ще обели кожата ти.
680
01:12:25,247 --> 01:12:26,647
Нали така?
681
01:12:27,883 --> 01:12:29,683
Моля те не прави това.
682
01:12:33,593 --> 01:12:36,993
Може ли....даго видя?
683
01:12:37,942 --> 01:12:39,342
Кое?
684
01:12:39,740 --> 01:12:42,140
Ами...онова...ааа
685
01:12:43,124 --> 01:12:44,524
Твоите...
686
01:12:48,893 --> 01:12:53,593
Не...
Не мисля , че е добра идея.
687
01:13:00,112 --> 01:13:02,212
Въпрос на доверие е , нали.
688
01:13:21,189 --> 01:13:22,989
Къде ти е пъпчето?
689
01:13:24,089 --> 01:13:25,789
До ръката ти.
690
01:13:34,247 --> 01:13:38,047
Време е.
691
01:13:43,538 --> 01:13:47,138
За начало един прост
въпрос , става ли?
692
01:13:47,916 --> 01:13:49,616
Какво...
693
01:13:50,013 --> 01:13:53,613
искате ти и вашия интергалактически
отряд от бикини?
694
01:13:54,112 --> 01:13:55,812
Да властвате на Света?
695
01:13:56,343 --> 01:14:00,643
- Да изпотрошите всички възможни пишки??
- Не знам за какво ми говориш.
696
01:14:01,259 --> 01:14:03,459
Моля те ме пусни.
697
01:14:04,402 --> 01:14:05,802
Моля те.
698
01:14:06,325 --> 01:14:10,725
Как го желаеш , Люк?
Печено и сочно.
699
01:14:11,683 --> 01:14:14,183
Какво по дяволите става тука?
700
01:14:16,429 --> 01:14:18,829
Знам какви сте....
701
01:14:19,713 --> 01:14:23,113
и какво сте замислили , но
няма да ви се размине.
702
01:14:23,106 --> 01:14:27,700
Ти си тоя с лошата репутация.
"Какво ще кажеш?", "Какво?".
703
01:14:30,108 --> 01:14:33,780
Ние просто се опитваме да си
изкарваме весело. Нали така сестричке?
704
01:14:33,782 --> 01:14:35,482
Точно така Вики.
705
01:14:38,194 --> 01:14:40,394
Къде са останалите?
706
01:14:40,861 --> 01:14:44,161
- Къде е Констанс?
- С Роджър е.
707
01:14:45,516 --> 01:14:46,916
Мамка му!
708
01:15:01,492 --> 01:15:04,592
Сигурен ли си , че искаш
да го направиш?
709
01:15:05,204 --> 01:15:07,204
Определено.
710
01:15:17,924 --> 01:15:19,824
Взе да става студено.
711
01:15:23,063 --> 01:15:24,463
Става готино.
712
01:15:35,651 --> 01:15:37,251
Ето ги изскочиха.
713
01:16:05,485 --> 01:16:07,385
Това беще нещо.
714
01:16:08,478 --> 01:16:10,778
Ти беше невероятен.
715
01:16:13,475 --> 01:16:15,475
Най - накрая съм вече в клуба.
716
01:16:16,648 --> 01:16:19,848
Това е много странен клуб,
вече сме в него.
717
01:16:20,634 --> 01:16:22,700
Колко дни остават...
718
01:16:22,720 --> 01:16:24,320
Три дни.
719
01:16:24,825 --> 01:16:26,625
Махни се от него кучко!
720
01:16:26,766 --> 01:16:28,300
- Люк.
- Отдръпни се!
721
01:16:28,363 --> 01:16:32,763
Люк , всичко е наред приятел.
Нормално е да съм насаме с момиче.
722
01:16:34,057 --> 01:16:36,057
- Какво му направи?
- Нищо.
723
01:16:36,477 --> 01:16:40,300
Виж , просто правихме любов ,
всичко ще бъде наред.
724
01:16:40,381 --> 01:16:42,781
Глупости!!
Родж , добре ли си?
725
01:16:45,988 --> 01:16:47,888
- О , не!!.
726
01:16:47,629 --> 01:16:49,329
- Родж?
- О , не!!
727
01:16:50,531 --> 01:16:52,931
Не си го и помисляй.
728
01:16:54,116 --> 01:16:58,116
Приятел , дръж се!
Ще се оправиш.
729
01:16:57,946 --> 01:17:00,046
Мамка му боли.
730
01:17:00,486 --> 01:17:02,260
Хей Люк имаш ли...
731
01:17:03,276 --> 01:17:06,976
Обади се на 911.
Обади се на 911!!!
732
01:17:08,147 --> 01:17:11,447
Толкова много съжалявам!
Много съжалявам.
733
01:17:26,307 --> 01:17:27,707
Мамка му!
734
01:17:29,700 --> 01:17:32,100
Обичам те.
Обичам те.
735
01:17:38,184 --> 01:17:40,584
Защо направи това с него?
736
01:17:56,719 --> 01:17:58,219
Дръж се приятел.
737
01:17:58,168 --> 01:18:00,900
- Какво стана този път , Калахън?
- Не си отивай.
738
01:18:00,936 --> 01:18:02,736
Не си отивай.
739
01:18:07,775 --> 01:18:10,175
- Само от семейството могат....
- Аз съм му семейството.
740
01:18:19,516 --> 01:18:21,616
О Боже , толкова е студено.
741
01:18:24,085 --> 01:18:25,585
Ето.
742
01:18:26,858 --> 01:18:28,558
Така по - добре ли е?
743
01:18:31,543 --> 01:18:34,143
Просто дишай , приятелю.
Просто дишай.
744
01:18:37,087 --> 01:18:40,787
- Сирените , мамка му.
- Също като по филмите , а?
745
01:18:43,433 --> 01:18:45,133
Добре съм.
746
01:18:47,510 --> 01:18:49,210
Ще се оправя.
747
01:18:59,063 --> 01:19:02,963
- Обичам те , Родж.
- Вярвам ти.
748
01:19:10,667 --> 01:19:13,567
- Не Родж.
- Съцето му спря ,елате .
749
01:19:13,946 --> 01:19:18,846
Моля те не заспивай.
Недей.
750
01:19:18,850 --> 01:19:20,800
- Зареди!
- Остани!!
751
01:19:20,869 --> 01:19:23,969
- Зареди!!
- Роджър!! Исусе , не!
752
01:20:36,492 --> 01:20:37,892
Няма го...
753
01:20:40,485 --> 01:20:42,285
Да те оставя ли сам?
754
01:20:44,653 --> 01:20:46,353
Аз съм сам.
755
01:21:02,804 --> 01:21:06,404
Ей Гиби, аз съм Люк,
къде си бе човек?
756
01:21:07,293 --> 01:21:12,800
Виж , сериозни работи станаха тук , ок?
Трябва да поговорим възможно най - скоро.
757
01:21:12,834 --> 01:21:14,934
Търси ме на мобилния.
758
01:21:19,812 --> 01:21:21,912
А...Гиби е...
759
01:21:23,651 --> 01:21:26,151
- мъртъв е.
- Какво?!
760
01:21:26,448 --> 01:21:30,248
- Съжалявам.
- Нека да предположа.
761
01:21:30,447 --> 01:21:32,047
Замръзнал!
762
01:21:32,397 --> 01:21:33,797
Да.
763
01:21:34,066 --> 01:21:39,366
Ония неща си пробиха път през Роджър.
През гърлото му.
764
01:21:39,533 --> 01:21:41,933
Те са като една
шибана епидемия.
765
01:21:43,574 --> 01:21:45,274
Искам да помогна.
766
01:21:47,118 --> 01:21:49,118
По - добре отколкото никога.
767
01:21:55,035 --> 01:21:56,735
Благодаря ти , Мелъни.
768
01:22:21,880 --> 01:22:23,480
Това е откачено.
769
01:22:24,116 --> 01:22:26,916
Идваме от много далеч,
770
01:22:27,382 --> 01:22:31,100
и срещаме предизвикателства , които
тестват всеки един от нас.
771
01:22:31,121 --> 01:22:37,521
Но тази вечер е вечерта на раждането
от обещаното "ново утре".
772
01:22:37,696 --> 01:22:41,296
Празник , който винаги
ще ценим.
773
01:22:42,407 --> 01:22:46,107
С нашите нови приятели от
тази планета.
774
01:22:49,209 --> 01:22:51,309
Вдигнете чашите си...
775
01:22:52,455 --> 01:22:54,755
- Весела Коледа!
- Наздраве.
776
01:23:09,726 --> 01:23:11,626
Представление.
777
01:23:11,655 --> 01:23:13,655
- Не!!
- Люк.
778
01:23:14,429 --> 01:23:16,229
Сам е.
779
01:23:17,994 --> 01:23:19,894
Има подкрепление.
780
01:23:20,672 --> 01:23:22,472
Това беше , момичета.
781
01:23:22,516 --> 01:23:24,416
Покажете си гърдите!
782
01:23:26,366 --> 01:23:30,266
Ще приключа с теб!
783
01:23:36,510 --> 01:23:39,210
Луд ли си бе?!
784
01:23:40,624 --> 01:23:42,124
Мамка му.
785
01:23:43,418 --> 01:23:44,818
Наташа...
786
01:23:45,140 --> 01:23:47,140
това е за Гиби!
787
01:24:11,289 --> 01:24:12,689
Люк...
788
01:24:15,236 --> 01:24:17,236
"Орион", нали?
789
01:24:22,001 --> 01:24:24,201
Казах ти истината.
790
01:24:25,483 --> 01:24:27,083
Наистина.
791
01:24:29,416 --> 01:24:31,216
Люк , моля те не прави това.
792
01:24:37,650 --> 01:24:40,350
Какво ще кажеш не за "Орион"
а да те изпържа!
793
01:25:14,155 --> 01:25:17,055
Не разбирам какво става тук.
794
01:27:18,043 --> 01:27:20,143
Роджър ви поздравява!
795
01:27:27,365 --> 01:27:29,265
Не сега.
796
01:27:48,181 --> 01:27:50,881
Ето я,
моя е!
797
01:28:44,827 --> 01:28:46,227
Направихме го.
798
01:28:46,895 --> 01:28:48,895
Видя ги , нали?.
799
01:28:49,006 --> 01:28:51,906
- Истински са.
- Да , истински мъртви.
800
01:28:53,528 --> 01:28:55,028
Люк!
801
01:29:02,020 --> 01:29:03,420
Благодаря ти.
802
01:29:04,688 --> 01:29:07,088
Люк , добре ли си?
803
01:29:12,860 --> 01:29:14,460
Вече съм.
804
01:29:16,726 --> 01:29:20,726
- Няма да се откажеш от мен , нали?
- Никога.
805
01:29:40,762 --> 01:29:42,362
Какво по...
806
01:29:42,606 --> 01:29:45,006
Какво по дяволите е станало тук ,
Калахън?
807
01:29:45,085 --> 01:29:47,085
Защо не питаш тях?
808
01:29:47,305 --> 01:29:48,540
Кажи ни какво видя.
809
01:29:48,541 --> 01:29:51,800
Ами имаше някави
извънземни и то навсякъде...
810
01:29:51,866 --> 01:29:56,266
изглеждаха страхотно...
но после откачиха.
811
01:29:56,343 --> 01:30:00,243
Изведнъж си разкриха
истинската външност...
812
01:30:02,588 --> 01:30:04,300
Чухте го първи.
813
01:30:04,338 --> 01:30:06,938
Аз съм Кели Ноксвил
за "WMAT".
814
01:30:32,170 --> 01:30:33,970
През цялото това време...
815
01:30:35,257 --> 01:30:36,957
не съм забелязал.
816
01:30:45,230 --> 01:30:49,030
Понякога съдбата ти е толкова близо,
но фактически невидима.
817
01:31:00,477 --> 01:31:02,777
Очите ти са толкова красиви.
818
01:31:03,303 --> 01:31:05,503
Защото гледат теб.
819
01:31:31,315 --> 01:31:34,015
Какво по дяволите става??
820
01:31:35,200 --> 01:31:37,600
- Алекс!
- Свърши ли?
821
01:31:38,580 --> 01:31:39,980
По дяволите.
822
01:31:42,580 --> 01:31:59,980
Преведено за вас от
APO TOXIC
"HATEX" Ltd. Varna