1 00:00:00,251 --> 00:00:04,130 Трябва да се върнем и да опитаме друг път. 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,507 Знаеш ли колко ще обикаляме? Предлагам да минем оттук. 3 00:00:08,801 --> 00:00:10,636 - Да, бе! 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,930 Колко обувки имаме? 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,978 Събуй и него. 6 00:00:19,228 --> 00:00:21,272 Знаем как се задейства. Трябва да бъдем тихи. 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,357 Страхотно, да бъдем тихи. 8 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 Радвам се, че го разбираш, защото ти си пръв. 9 00:00:28,821 --> 00:00:31,115 А този няма да дойде 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,992 - Ще дойде. 11 00:00:32,992 --> 00:00:35,911 - Няма начин. - Няма да го оставим тук. 12 00:00:35,911 --> 00:00:37,747 Той е неуправляем. Ще убие някого. 13 00:00:37,997 --> 00:00:39,248 Като стигнем до ръба, ще се върнем за него. 14 00:00:41,125 --> 00:00:42,960 Прав ли съм? 15 00:00:44,253 --> 00:00:46,088 - Засрамете се. 16 00:00:46,338 --> 00:00:48,382 Вижте се само? 17 00:00:49,467 --> 00:00:51,302 В какво се превърнахте? 18 00:00:51,302 --> 00:00:55,723 Те може да са ни взели живота, но ние сме човешки същества. 19 00:00:55,723 --> 00:00:57,767 Само това ни е останало. 20 00:00:59,894 --> 00:01:01,937 Ще се върнем за него. 21 00:01:03,022 --> 00:01:05,066 Това е лъжа и ти го знаеш. 22 00:01:15,534 --> 00:01:17,369 Той ще мълчи. 23 00:03:56,112 --> 00:03:58,155 - Какво правиш. Ще го почакам. Не. - Излез, аз съм тука 24 00:04:10,709 --> 00:04:12,503 Оттук. 25 00:05:57,024 --> 00:05:58,025 Шибано копеле! 26 00:05:58,025 --> 00:05:59,777 Стига. 27 00:05:59,777 --> 00:06:00,778 Той е опасен. 28 00:06:00,778 --> 00:06:02,196 Остави го! 29 00:06:02,196 --> 00:06:05,366 Законът на джунглата. Той застрашава глутницата 30 00:06:05,366 --> 00:06:07,201 Пусни го, нацист такъв! 31 00:06:09,537 --> 00:06:11,372 - Как ме нарече? 32 00:06:11,622 --> 00:06:13,666 Куентин, пусни това нещастно момче. 33 00:06:15,793 --> 00:06:17,628 Слушай ме, жено. 34 00:06:17,628 --> 00:06:22,633 Всеки ден се занимавам с такива като тебе. 35 00:06:22,633 --> 00:06:26,220 Вие съществувате, само защото аз се грижа за вас 36 00:06:26,220 --> 00:06:28,055 Добре познавам твоя тип. 37 00:06:29,348 --> 00:06:32,435 Нямаш деца, нито мъж, който да те чука. 38 00:06:33,519 --> 00:06:35,354 затова си пъхаш носа, 39 00:06:35,354 --> 00:06:38,107 в чуждите работи. 40 00:06:40,818 --> 00:06:42,862 Изпуснала си влака. 41 00:06:46,031 --> 00:06:48,075 Пресъхнала си отвътре? 42 00:06:49,160 --> 00:06:51,203 Това е твоят проблем. 43 00:06:52,288 --> 00:06:54,331 Как смееш да и говориш така? 44 00:06:55,416 --> 00:06:58,502 Ти изобщо не я познаваш! Никой тук не познава другите. 45 00:06:59,628 --> 00:07:01,464 Познавам я. - Не е вярно. 46 00:07:01,714 --> 00:07:04,800 Нищо чудно, че жена ти си е отишла. 47 00:07:06,927 --> 00:07:08,971 С целия този сподавен гняв. 48 00:07:12,141 --> 00:07:14,185 И слабостта ти към момиченцата. 49 00:07:24,653 --> 00:07:26,697 Бог да ти е на помощ. 50 00:07:27,782 --> 00:07:29,825 И децата ли си биеш? 51 00:07:45,091 --> 00:07:49,678 Някой освен мене интересува ли се какво има зад тази врата? 52 00:07:52,848 --> 00:07:54,642 Отвори я. 53 00:08:01,190 --> 00:08:04,235 Врата номер 6? Не номер едно или номер две? 54 00:08:06,404 --> 00:08:08,197 Хайде, отваряй. 55 00:08:11,617 --> 00:08:13,619 Покажи се, слънчице. 56 00:08:39,729 --> 00:08:41,522 Тъмно е. 57 00:08:41,814 --> 00:08:43,607 Старата ми дружка, обвивката. 58 00:08:45,985 --> 00:08:49,071 Ето я! Здрасти! 59 00:08:53,284 --> 00:08:55,327 Дръжте ме. 60 00:09:02,668 --> 00:09:04,712 Нищо не виждам. 61 00:09:05,796 --> 00:09:07,631 Няма за какво да се хвана. 62 00:09:12,887 --> 00:09:14,096 Трябва да опитаме нещо. 63 00:09:14,346 --> 00:09:16,182 Да видим дали вратата е там. 64 00:09:17,266 --> 00:09:19,310 Някой ще се спусне да провери. 65 00:09:20,394 --> 00:09:22,229 Но как? 66 00:09:22,480 --> 00:09:24,774 Ще направим въже. Събличайте се. 67 00:09:26,233 --> 00:09:27,651 Ще се вържа през кръста. 68 00:09:30,196 --> 00:09:33,532 Не можеш да отидеш. Сигурно тежиш 100 килограма. 69 00:09:33,532 --> 00:09:35,618 Ще се скъса веднага. Аз съм най-лека. 70 00:09:35,618 --> 00:09:36,869 - Не става. 71 00:09:36,869 --> 00:09:38,079 - Аз ще отида. 72 00:09:39,038 --> 00:09:40,164 Аз ще отида, Холоуей. 73 00:09:41,248 --> 00:09:43,084 Тя е права - много си тежък. 74 00:09:43,334 --> 00:09:45,377 Аз съм най - леката след Левин. 75 00:09:46,462 --> 00:09:48,506 Пък и аз съм на ред. 76 00:09:54,136 --> 00:09:57,932 - Откога знаеш, че пускат хора тука? 77 00:09:57,932 --> 00:09:59,767 - От няколко месеца. 78 00:10:00,434 --> 00:10:01,685 - Не е много в сравнение с целия ти живот. 79 00:10:04,188 --> 00:10:06,023 - Зная. 80 00:10:06,273 --> 00:10:09,193 Ти ми отвори очите и това и нещо. 81 00:10:11,487 --> 00:10:13,322 Дейвид. 82 00:10:14,615 --> 00:10:16,450 Хелън. 83 00:10:17,743 --> 00:10:19,578 Страхотна си, Хелън. 84 00:11:08,836 --> 00:11:10,755 Въжето свърши. 85 00:11:14,550 --> 00:11:16,093 Тук няма нищо. 86 00:11:18,220 --> 00:11:20,055 Дръжте здраво. 87 00:11:20,306 --> 00:11:22,349 Ще се разлюлея. 88 00:11:31,150 --> 00:11:33,652 Ще опитам отново. 89 00:11:39,867 --> 00:11:41,077 Последно. 90 00:11:42,161 --> 00:11:44,205 Побързай! Тежиш ни. 91 00:11:55,716 --> 00:11:57,760 Какво става, по дяволите? 92 00:11:58,010 --> 00:11:59,637 Качвай се нагоре! 93 00:12:32,253 --> 00:12:34,255 - Куентин! - Хвана ли я? 94 00:12:34,255 --> 00:12:38,717 Какво става? Куентин, добре ли е тя 95 00:13:05,619 --> 00:13:08,706 Изпусна се. 96 00:13:44,200 --> 00:13:46,243 Холоуей. Шшшт. Тихо. Казан 97 00:13:46,786 --> 00:13:48,329 - Ще престанеш ли най-после? 98 00:13:51,499 --> 00:13:53,542 Успокой се, миличка. 99 00:13:54,627 --> 00:13:56,670 Не искам да говоря с тебе. 100 00:13:57,755 --> 00:13:59,799 Трябва да слезем до дъното. 101 00:14:01,717 --> 00:14:04,053 Оттам ще стигнем обвивката. 102 00:14:06,097 --> 00:14:08,140 Ще бъде много трудно само с една обувка. 103 00:14:09,225 --> 00:14:11,268 Но трябва да го направим, докато имаме сили. 104 00:14:12,353 --> 00:14:14,397 Трябва да продължиш с числата. 105 00:14:14,647 --> 00:14:17,775 - Не мога да мисля. 106 00:14:18,192 --> 00:14:21,112 - Можеш. Ти имаш дарба. 107 00:14:21,320 --> 00:14:24,240 - Не е дарба. Просто мозък. 108 00:14:24,448 --> 00:14:28,828 Остави я да поспи. Отдавна не сме спали 109 00:14:30,121 --> 00:14:31,956 - Добре. 110 00:14:32,206 --> 00:14:34,041 Един час. 111 00:14:34,458 --> 00:14:37,795 - И как ще определиш кога е минал един час? 112 00:14:38,462 --> 00:14:40,506 - Един час е колкото кажа аз. 113 00:15:46,197 --> 00:15:48,032 - Какво правиш? 114 00:15:50,159 --> 00:15:53,454 Трябва да слезем долу. Там е тихо, ще се съсредоточиш. 115 00:15:55,372 --> 00:15:57,625 Искаш просто да ги оставим? - Те ни пречат. 116 00:15:57,625 --> 00:15:59,960 Ние сме ключът. Аз ще водя. Ти ще мислиш. 117 00:16:04,965 --> 00:16:08,052 Опитай се да разбереш как работи умът ми. 118 00:16:08,719 --> 00:16:11,180 Как прониквам в главите на хората като рентген. 119 00:16:16,394 --> 00:16:20,564 Видях го да седи на бюрото си. и да планира всичко 120 00:16:22,691 --> 00:16:25,194 Той няма да те остави да решиш загадката 121 00:16:25,194 --> 00:16:26,862 защото това е целта. Ние сме целта. 122 00:16:26,862 --> 00:16:28,322 Кубът...сме ние... 123 00:16:31,909 --> 00:16:35,162 - Ние се пасваме. Като числа. 124 00:16:37,331 --> 00:16:39,333 като мъж и жена. Двете половини на едно цяло. 125 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 Ще те заведа долу, прекрасен ключ. 126 00:16:44,630 --> 00:16:46,632 Ще те пъхна в ключалката. 127 00:16:52,972 --> 00:16:55,015 Време е да слизаме. 128 00:17:10,698 --> 00:17:12,742 Дръпни се от нея. 129 00:17:13,826 --> 00:17:16,912 Левин, всички те са шпиони. 130 00:17:18,831 --> 00:17:20,875 И той, и лудият. Холоуей имаше вътрешна информация за семейството ми... 131 00:17:20,875 --> 00:17:25,671 но тя падна, нали? Тя премина границата. 132 00:17:26,338 --> 00:17:28,382 - Ти я хвърли долу. 133 00:17:32,595 --> 00:17:34,430 Махай се, Куентин. 134 00:17:35,723 --> 00:17:37,767 Остави ни обувката, свиня! 135 00:17:55,493 --> 00:17:57,536 Тя няма да ти трябва. 136 00:18:19,058 --> 00:18:22,561 Ще дойдеш ли с нас, Уърт? Надолу през люка. 137 00:18:29,902 --> 00:18:31,946 Какво му става? 138 00:19:18,909 --> 00:19:20,745 Но как... 139 00:19:24,123 --> 00:19:27,209 Това е Мушитрънчето. Старият ни приятел. 140 00:19:29,336 --> 00:19:31,172 Как може... 141 00:19:31,422 --> 00:19:33,466 Вървяли сме в кръг. 142 00:19:34,550 --> 00:19:36,385 Невъзможно. 143 00:19:40,806 --> 00:19:42,850 - Къде сме? - Не зная! 144 00:19:44,977 --> 00:19:47,021 Къде се намираме? 145 00:19:52,068 --> 00:19:53,277 Разбери сам! 146 00:19:53,277 --> 00:19:57,907 И без това нищо не правиш. 147 00:19:57,907 --> 00:19:59,575 Само командваш, убиецо! 148 00:20:41,283 --> 00:20:43,327 - Май беше прав, Уърт. 149 00:20:44,412 --> 00:20:46,455 Няма изход. 150 00:21:12,565 --> 00:21:14,608 - Дръпни се от мене. 151 00:21:49,060 --> 00:21:51,103 - Не убиха ли Рен в онази стая? 152 00:22:02,656 --> 00:22:04,700 Защо сега там няма нищо? 153 00:22:05,785 --> 00:22:07,620 - Това е ръбът. 154 00:22:07,620 --> 00:22:10,956 Но преди не бяхме на ръба. Къде е стаята, в която умря Рен. 155 00:22:12,041 --> 00:22:13,876 - Майната ти! 156 00:22:17,254 --> 00:22:19,090 Гениално. 157 00:22:20,382 --> 00:22:23,469 Какво значение има? Всички ще умрем. 158 00:22:23,677 --> 00:22:26,806 Чувате ли какво ви казвам? Тук по-рано имаше стая. 159 00:22:30,142 --> 00:22:33,896 Не сме се движили в кръг, стаите се въртят. 160 00:22:33,938 --> 00:22:35,981 - Разбира се. - Стаите? 161 00:22:36,190 --> 00:22:39,110 Това обяснява шума и разтърсването. 162 00:22:39,110 --> 00:22:40,778 През цялото време сме се въртяли. 163 00:22:42,279 --> 00:22:44,323 Единственото логично обяснение. 164 00:22:47,493 --> 00:22:49,537 Каква съм идиотка! 165 00:22:50,162 --> 00:22:51,831 - Какво измисли, Левин? 166 00:22:55,835 --> 00:22:57,878 Числата са координати на точката, нали? 167 00:22:58,963 --> 00:23:00,798 - Така е. 168 00:23:01,006 --> 00:23:04,343 - Как се изчислява движението на точка. 169 00:23:07,304 --> 00:23:09,348 - С пермутации. 170 00:23:10,433 --> 00:23:12,268 - Перму...какво? 171 00:23:13,561 --> 00:23:16,439 Пермутации. Всички координати, през които минава стаята. 172 00:23:16,856 --> 00:23:19,150 Карта, която показва откъде тръгва, колко пъти се пести и къде отива, 173 00:23:21,902 --> 00:23:23,946 - Числата казват всичко това? 174 00:23:25,030 --> 00:23:26,866 - Не зная, 175 00:23:26,866 --> 00:23:28,534 Досега виждах само изходното положение, 176 00:23:28,534 --> 00:23:30,202 Виждах куба преди да започне да се движи, 177 00:23:35,458 --> 00:23:37,293 - Добре, но той се движи. 178 00:23:39,628 --> 00:23:41,672 Как ще се измъкнем? 179 00:23:42,757 --> 00:23:44,592 - 27. 180 00:23:47,970 --> 00:23:50,014 Зная къде е изходът. 181 00:23:51,098 --> 00:23:52,933 - Къде? 182 00:23:53,559 --> 00:23:56,479 - Не се доближавай. 183 00:23:56,896 --> 00:23:58,564 - Дръпни се, Куентин 184 00:23:58,981 --> 00:24:01,067 Просто искам да зная. Ти не искаш ли? 185 00:24:05,696 --> 00:24:07,740 Помните ли стаята която имаше координата по-голяма от 26. 186 00:24:10,910 --> 00:24:12,703 - И какво? 187 00:24:12,953 --> 00:24:16,040 - Тази координата я поставя извън куба. 188 00:24:18,167 --> 00:24:20,002 - Връзката. 189 00:24:20,169 --> 00:24:24,215 Точно така. Но само в изходно положение. 190 00:24:25,466 --> 00:24:27,301 - За какво говорите? 191 00:24:30,262 --> 00:24:32,723 Отначало стаята е извън куба, после се движи из него, 192 00:24:37,770 --> 00:24:41,524 Но по някое време ще се върне на мястото си. 193 00:24:41,524 --> 00:24:44,443 - Така че имаме връзка. Само за кратко време 194 00:24:44,443 --> 00:24:47,154 Когато стаите са в изходно положение. 195 00:24:47,154 --> 00:24:50,282 вратата е отключена. 196 00:24:50,282 --> 00:24:52,576 Но когато се разместят, вратата се заключва. 197 00:24:52,576 --> 00:24:56,747 В такава огромна структура пълният цикъл сигурно трае няколко дни. 198 00:24:56,747 --> 00:24:58,582 - И кога се отключва? 199 00:25:07,174 --> 00:25:09,009 - Недей. 200 00:25:09,260 --> 00:25:14,890 За изходните координати, събираме числата. За да намерим пермутациите, ги изваждаме 201 00:25:17,643 --> 00:25:19,437 Това е! 202 00:25:19,729 --> 00:25:22,815 Тази стая минава през 0, 1 и -1 по оста хикс. 203 00:25:23,899 --> 00:25:25,901 2, 5 и -7 по игрек. 204 00:25:27,027 --> 00:25:29,029 И 1 , -1 и нула по зет. 205 00:25:29,530 --> 00:25:30,906 - И какво значи това? 206 00:25:31,198 --> 00:25:33,200 Шибана математика? 207 00:25:34,118 --> 00:25:36,162 Трябват ми номерата на стаите около нас за отправни точки. 208 00:25:38,497 --> 00:25:41,584 666, 897, 466. 209 00:25:43,711 --> 00:25:45,755 567, 898. 210 00:25:49,967 --> 00:25:52,011 И 545. Записа ли? 211 00:25:56,223 --> 00:25:59,310 656, 778, 462. 212 00:26:01,437 --> 00:26:03,272 Достатъчно. 213 00:26:03,522 --> 00:26:05,566 Х = 17, у = 25, z = 14. 214 00:26:09,779 --> 00:26:12,865 Тази стая ще се премести два пъти, преди да се върне в изходно положение. 215 00:26:13,949 --> 00:26:15,785 Ще успеем ли? - Може би. 216 00:26:16,035 --> 00:26:17,453 Да тръгваме! 217 00:26:17,453 --> 00:26:21,248 Ами капаните? - Майната им, да вървим. 218 00:26:21,248 --> 00:26:23,501 - Ти изхвърли последната ни обувка. 219 00:26:23,709 --> 00:26:26,212 - Технически мога да откривам капаните? 220 00:26:26,212 --> 00:26:27,880 - Мислех, че при тях има прости числа 221 00:26:29,548 --> 00:26:32,718 Но това са произведения. 222 00:26:32,718 --> 00:26:34,553 - Можеш ли да ги пресмяташ? 223 00:26:34,804 --> 00:26:36,222 Числата са огромни. - Но ти можеш. 224 00:26:38,307 --> 00:26:40,810 Трябва да изчисля броя на множителите. 225 00:26:41,060 --> 00:26:42,895 Ако имах компютър. 226 00:26:42,895 --> 00:26:44,980 - Не ти трябва компютър. Трябва ми. 227 00:26:47,316 --> 00:26:49,151 Няма да умра като плъх в лабиринт! 228 00:26:49,151 --> 00:26:54,365 Никой не може да го сметне наум. 229 00:26:54,615 --> 00:26:58,786 Виж какви са числата! Няма начин да изчисля простите множители! 230 00:26:58,786 --> 00:27:02,915 Не мога даже да започна. Това е астрономическо! 231 00:27:06,085 --> 00:27:07,920 - 2. 232 00:27:11,298 --> 00:27:13,342 Астрономическо. 233 00:27:13,342 --> 00:27:14,802 - Какво каза? - Астрономическо. 234 00:27:18,597 --> 00:27:20,433 - Преди това. 235 00:27:21,684 --> 00:27:23,519 - Множители. 236 00:27:23,769 --> 00:27:27,898 Колко множители, Казан? 567. - 2.. 237 00:27:28,983 --> 00:27:30,818 - Шегувате ли се? 238 00:27:31,068 --> 00:27:35,197 - Казан, простите множители на 30? - 3. 239 00:27:36,282 --> 00:27:38,325 Ами на 7? - 1. Бонбонче. 240 00:27:39,410 --> 00:27:41,245 - Нямам бонбони. 241 00:27:41,495 --> 00:27:43,330 - Искам бонбонче. 242 00:27:43,581 --> 00:27:48,377 Ще ти дам кутия бонбони за всеки отговор. 243 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 Бонбоните да сa в пликчета. 244 00:27:50,880 --> 00:27:52,715 Щом ги искаш в пликчета, ще бъдат в пликчета. 245 00:27:52,965 --> 00:27:55,009 Не обичам червените. 246 00:27:58,179 --> 00:28:00,222 - 898. - 2. 247 00:28:02,349 --> 00:28:04,393 - 545. - 2. 248 00:28:05,478 --> 00:28:07,313 - Той изчислява множителите. 249 00:28:07,563 --> 00:28:09,607 - Астрономическо. 250 00:28:10,691 --> 00:28:14,653 - Значи откачалката е гений? 251 00:28:14,862 --> 00:28:16,906 - При тези числа, стаята е чиста. 252 00:28:17,990 --> 00:28:18,991 Има само един начин да разберем 253 00:28:22,161 --> 00:28:23,996 Недей! 254 00:28:26,332 --> 00:28:28,167 Чисто е. 255 00:28:30,503 --> 00:28:32,546 Казан, приятелю. 256 00:28:36,759 --> 00:28:38,803 Какво е числото? 257 00:28:39,887 --> 00:28:41,931 Гледай тука! 258 00:28:44,058 --> 00:28:45,893 Накарай го да смята! 259 00:28:48,229 --> 00:28:51,148 Сега ще посмятаме. Ти обичаш да смяташ, нали? 260 00:28:52,400 --> 00:28:54,485 - Прости числа? 261 00:28:54,485 --> 00:28:57,571 Колко са множителите на 656? - 2 262 00:28:58,656 --> 00:29:00,699 779? - 2. 263 00:29:01,784 --> 00:29:03,619 462? - 3. 264 00:29:03,869 --> 00:29:05,704 Чисто е. 265 00:29:06,997 --> 00:29:10,084 Хайде, тръгвайте! Ти също, Уърт! 266 00:29:13,045 --> 00:29:16,799 Размърдай си дръгливия задник. 267 00:29:16,465 --> 00:29:18,384 Още не съм свършил с тебе! Левин, отвори вратата. 268 00:29:18,384 --> 00:29:20,553 Накарай Айнщайн да смята. 269 00:29:24,765 --> 00:29:26,600 - Давай! - Уърт! 270 00:29:32,064 --> 00:29:33,899 563! 271 00:29:34,150 --> 00:29:37,236 Моля те, Казан, 563? - Копелета, ще ви избия! 272 00:29:38,320 --> 00:29:40,156 2. - Чисто! 273 00:29:45,619 --> 00:29:47,663 1. - Не става! 274 00:29:50,875 --> 00:29:52,877 Опитай надолу. - Мъртъв ли е?? 275 00:29:54,128 --> 00:29:55,588 - Не съвсем. 276 00:29:55,588 --> 00:29:57,673 Даже никак, Уърт. 277 00:29:57,673 --> 00:29:59,759 Ще се измъкна оттук и ще те хвърля в първия капан. 278 00:30:09,643 --> 00:30:11,437 - Къде е той? 279 00:30:11,729 --> 00:30:15,608 - Ела тука! Казах да дойдеш тука!! 280 00:30:20,071 --> 00:30:23,157 Пипнах те. Оттука. 281 00:30:26,327 --> 00:30:28,120 2. - Чисто! 282 00:30:28,412 --> 00:30:30,164 4. - Чисто! 283 00:31:01,737 --> 00:31:03,781 Това доказва нашата теория. Числата. 284 00:31:04,865 --> 00:31:07,952 4, 2, 3. - Чисто. 285 00:31:19,004 --> 00:31:20,673 Казан! 286 00:31:41,360 --> 00:31:42,361 - Слушай. 287 00:31:42,820 --> 00:31:45,281 - Не се е отдалечил много. 288 00:31:45,531 --> 00:31:47,366 - Ще го доведа. 289 00:31:50,745 --> 00:31:52,580 - Какво мислиш? 290 00:31:53,873 --> 00:31:56,959 - Не ни остава много живот. 291 00:32:13,851 --> 00:32:15,519 - Казан! 292 00:32:15,770 --> 00:32:17,605 - Не съм мръднал. 293 00:32:17,813 --> 00:32:19,940 - Трябва да се качиш тука? 294 00:32:19,940 --> 00:32:21,776 - Не искам. 295 00:32:36,624 --> 00:32:38,667 14, 26, 14. 296 00:32:40,795 --> 00:32:42,838 Уърт, идвай веднага! 297 00:32:42,838 --> 00:32:45,549 - Пет пликчета бонбони. - Общо 27 пликчета. 298 00:32:48,094 --> 00:32:49,929 - Имаш ги. 299 00:32:50,179 --> 00:32:52,223 При следващото движение тази стая прави връзка! 300 00:32:53,307 --> 00:32:55,142 Идваме! 301 00:32:57,478 --> 00:32:59,313 Оттука! Бързо! 302 00:32:59,563 --> 00:33:02,650 Нямаме време. 303 00:33:36,642 --> 00:33:38,728 - Уорт? Уорт? 304 00:33:40,187 --> 00:33:42,022 - По-добре съм. 305 00:33:42,273 --> 00:33:44,108 - Ще се справиш. 306 00:33:51,657 --> 00:33:53,492 - Накъде? 307 00:34:04,170 --> 00:34:06,005 - О, не! 308 00:34:09,425 --> 00:34:11,427 - Още малко. Имай търпение. 309 00:34:11,427 --> 00:34:15,431 - Знаеш ли какво? - Не. 310 00:34:15,681 --> 00:34:17,683 Това е стаята от която тръгнахме. Бях права. 311 00:34:17,933 --> 00:34:23,355 Изобщо не трябваше да излизаме оттам. 312 00:34:46,962 --> 00:34:48,756 Връзката. 313 00:34:49,048 --> 00:34:50,841 Червено. 314 00:34:55,304 --> 00:34:58,391 4, 2, 4. - Чисто! 315 00:36:06,208 --> 00:36:08,043 - Тръгвай. 316 00:36:08,252 --> 00:36:09,712 - Какво ти става? Не можеш да се откажеш сега? 317 00:36:15,593 --> 00:36:17,428 Ти нямаш вина! 318 00:36:18,012 --> 00:36:22,641 - Няма какво да правя навън. 319 00:36:24,977 --> 00:36:27,021 - Какво ли има там? 320 00:36:39,575 --> 00:36:41,619 - Безгранична човешка глупост. 321 00:36:48,959 --> 00:36:50,795 - Аз мога да се справя. 322 00:37:11,899 --> 00:37:16,028 Казан, излизай през вратата! 323 00:37:46,308 --> 00:37:48,144 Червено, Казан! 324 00:39:11,560 --> 00:41:43,796 Превод и субтитри aCiD Media за контакти e-mail: acid@mail.bg or acid@digicom.bg