1
00:00:27,500 --> 00:00:30,000
Мишел Морган
2
00:00:30,700 --> 00:00:33,500
Бурвил
3
00:00:37,700 --> 00:00:41,800
Във филма на Алекс Жофе
4
00:00:48,000 --> 00:00:51,500
Фортунат (1960)
5
00:01:47,500 --> 00:01:52,400
През 1940-та, войските на
Хитлер нахлуха във Франция.
6
00:01:53,000 --> 00:01:56,600
След примирието страната
беше разделена на две.
7
00:01:56,700 --> 00:01:59,200
От едната страна свободна Франция,
8
00:01:59,300 --> 00:02:01,900
от другата, окупирана Франция.
9
00:02:02,400 --> 00:02:06,500
Между тях се намираше същинска
граница, на която,
10
00:02:06,600 --> 00:02:09,600
ден и нощ, пазеха немски войници.
11
00:02:11,240 --> 00:02:14,900
Разграничителната линия
12
00:02:15,000 --> 00:02:19,900
направена от природни
граници, реки и потоци.
13
00:03:37,400 --> 00:03:44,200
Версинженторикс насърчил галите
да се бият срещу римляните...
14
00:03:45,000 --> 00:03:49,480
...и да ги изгонят от Галия.
15
00:03:51,100 --> 00:03:55,560
И да ги изгонят от Галия.
16
00:04:14,200 --> 00:04:18,300
Може да си тръгвате.
Часът свърши...
17
00:05:06,300 --> 00:05:09,300
Какво стана?
По кого стреляха?
18
00:05:10,940 --> 00:05:14,740
По някакви нещастници опитали се
да преминат разграничителната линия.
19
00:05:14,840 --> 00:05:17,500
Къде ги отведоха?
- В комендатурата.
20
00:05:17,600 --> 00:05:20,100
Успокоите се, трябва да поспите.
21
00:05:20,200 --> 00:05:23,540
След изминалата нощ,
никога няма да заспя.
22
00:05:25,900 --> 00:05:29,060
Кажете ми истината,
защо арестуваха съпруга ми?
23
00:05:29,160 --> 00:05:32,300
Защо ме накараха да
си тръгна с децата?
24
00:05:32,400 --> 00:05:36,400
Знам само едно: отидете в свободната
зона колкото се може по-бързо!
25
00:05:45,900 --> 00:05:49,200
Ако ни арестуват,
какво ще направят с децата?
26
00:05:49,300 --> 00:05:52,100
Вече съм прекарала
повече от 200 човека,
27
00:05:52,200 --> 00:05:56,600
никога не се е случвало.
С моя водач не поемате риск.
28
00:05:57,000 --> 00:05:59,300
Фортунат е истински ас!
29
00:06:31,900 --> 00:06:33,920
Кой е там?
- Мари-Виктоар?
30
00:06:34,140 --> 00:06:36,780
Да.
- Тук съм от името на Жан-Люк.
31
00:06:37,800 --> 00:06:41,100
Жената и двете деца преминаха
ли вече в свободната зона?
32
00:06:41,200 --> 00:06:44,100
Децата тръгнаха,
но майката е още тук.
33
00:06:44,200 --> 00:06:47,600
Може ли да я видя?
- Почива си. Елате с мен!
34
00:06:50,800 --> 00:06:53,480
Чакайте, не я тревожете.
35
00:06:53,840 --> 00:06:56,520
Ще има много време да разбере.
36
00:07:01,200 --> 00:07:05,800
Имате ли нещо за ядене? Не съм
ял нищо от снощи. Изгладнял съм.
37
00:07:14,000 --> 00:07:16,620
Ще ви направя омлет.
- Не, нямам време.
38
00:07:16,800 --> 00:07:19,900
Трябва да се върна преди зазоряване.
Слушайте ме.
39
00:07:23,220 --> 00:07:27,100
Арестуваха един много
важен приятел от съпротивата.
40
00:07:27,200 --> 00:07:30,180
Това е жена му.
Германците я търсят.
41
00:07:30,280 --> 00:07:33,300
Искат да се докопат до
семейството му, за да проговори.
42
00:07:33,640 --> 00:07:36,500
Ако това стане ще бъде катастрофа.
43
00:07:36,660 --> 00:07:39,300
Тя мисли, че съпруга й
е арестуван по погрешка.
44
00:07:39,400 --> 00:07:42,380
Той криеше действията си от нея.
Обожаваше я.
45
00:07:43,100 --> 00:07:45,680
Но сега трябва да й се каже всичко.
46
00:07:45,780 --> 00:07:48,100
Ще й трябват фалшиви документи
47
00:07:48,200 --> 00:07:51,800
и някой сигурен да я
придружи до Тулуза.
48
00:07:51,900 --> 00:07:55,200
Там имаме приятел,
който ще бъде предупреден.
49
00:07:55,300 --> 00:07:58,400
Запишете името и адреса му.
Трябва да го запомни.
50
00:08:00,220 --> 00:08:04,520
Мартинез, 12 Плас де Пуплие.
51
00:08:19,060 --> 00:08:22,580
Водачът е дошъл?
- Не, не е той.
52
00:08:25,100 --> 00:08:27,960
Надявам се нищо да не се е случило.
Минаха повече от 2 часа
53
00:08:28,220 --> 00:08:32,040
откакто тръгнаха.
Обикновено много ли се бави?
54
00:08:32,140 --> 00:08:35,300
Зависи от обстоятелствата.
Опитайте се да поспите,
55
00:08:35,400 --> 00:08:38,340
когато Фортунат се върне,
ще ви кажа, обещавам.
56
00:08:38,620 --> 00:08:40,620
Не е ли удобно леглото ми?
57
00:08:40,720 --> 00:08:45,280
Не мога да спя. Разбирам,
че никога не сте имала деца, госпожо!
58
00:08:45,380 --> 00:08:47,400
Замълчете!
59
00:08:50,900 --> 00:08:53,100
Чувате ли това?
60
00:08:54,800 --> 00:08:58,500
И когато тръгнем ний...
61
00:08:59,900 --> 00:09:02,800
Това е Фортунат.
Всичко е минало добре.
62
00:09:02,920 --> 00:09:05,900
Сега поспете. Обещавате ли?
63
00:09:16,900 --> 00:09:19,200
Чула ли е нещо?
64
00:09:21,080 --> 00:09:25,100
Ето го адреса в Тулуза.
Не забравяйте да го унищожите.
65
00:09:25,440 --> 00:09:28,800
Госпожо, играем трудна роля.
66
00:09:29,200 --> 00:09:32,100
Главната ни цел е безопасността й.
67
00:09:32,200 --> 00:09:35,200
Трябва да предприемем
всички предпазни мерки.
68
00:09:36,900 --> 00:09:41,400
Знаете ли кой ще е най-добрия
начин да я маскироваме?
69
00:09:41,500 --> 00:09:45,400
Този, който отиде с нея в Тулуза
70
00:09:45,500 --> 00:09:49,500
може да мине за неин съпруг.
Ще има документи с името му,
71
00:09:49,600 --> 00:09:52,540
правдоподобна самоличност,
децата също.
72
00:09:52,880 --> 00:09:57,020
Добра идея, но как да
намерим съпруг за такава жена,
73
00:09:57,120 --> 00:09:59,900
наоколо?
- Това вие ще решите.
74
00:10:00,020 --> 00:10:03,600
Това е вашия край.
Знам, че мога да разчитам на вас.
75
00:10:07,240 --> 00:10:09,900
Хитлер, говедо!
76
00:10:12,520 --> 00:10:15,500
Хитлер, говедо!
77
00:10:19,900 --> 00:10:23,100
Хитлер, говедо!
78
00:10:24,200 --> 00:10:28,220
Хитлер, говедо!
79
00:10:35,560 --> 00:10:38,000
Хитлер, говедо.
80
00:10:38,100 --> 00:10:41,000
Физиономии ли ми правиш?
81
00:10:41,100 --> 00:10:44,200
Писнало му е от теб, на мен също!
82
00:10:44,300 --> 00:10:47,500
Нищо лошо не съм направил!
83
00:10:47,600 --> 00:10:51,340
Не си, но ни дразниш!
Защо не се разкараш?!
84
00:10:51,440 --> 00:10:54,920
Това изглежда лошо.
Белот, белот и последно десет!
85
00:10:55,220 --> 00:10:58,700
О, моля за извинение, дами и господа,
86
00:10:58,800 --> 00:11:01,960
задето ви дразня.
- Започна се!
87
00:11:02,300 --> 00:11:05,200
Ами, ако човек не може да се шегува!
88
00:11:05,400 --> 00:11:08,400
Дай ми половинка!
- Няма да получиш повече пиене
89
00:11:08,500 --> 00:11:11,720
докато не ми оправиш ботушите,
в теб са от 3 месеца!
90
00:11:11,940 --> 00:11:14,560
Свърши ми кожата, свърши ми кожата!
91
00:11:14,920 --> 00:11:18,120
Не аз разпределям дажбите.
92
00:11:19,700 --> 00:11:22,400
Има повече риби в морето от теб.
93
00:11:22,500 --> 00:11:26,600
Рибите са в свободната зона.
Хайде, дай ми пиене!
94
00:11:26,700 --> 00:11:29,600
Не.
- Не щеш да ми дадеш пиене?
95
00:11:29,700 --> 00:11:33,240
Добре, няма да се върна повече!
- Де тоя късмет!
96
00:11:33,340 --> 00:11:36,200
Добре! Добре...
97
00:11:39,000 --> 00:11:41,800
Точно навреме! Здрасти, момчета!
98
00:11:41,900 --> 00:11:45,200
Фортунат, скъпи приятелю,
ще вдигнеш ли тост с нас?
99
00:11:45,300 --> 00:11:47,800
Да! Половинка!
- Две бири!
100
00:11:47,900 --> 00:11:51,020
Сега трябва да ме обслужиш!
101
00:11:53,980 --> 00:11:56,560
Вижте!
- Какво е това?
102
00:11:56,660 --> 00:11:59,200
Риба? За мен?
103
00:11:59,300 --> 00:12:02,980
За вас, но... тютюн, а?
104
00:12:04,940 --> 00:12:09,620
Шегувате ли се с мен?
Подай ми това!
105
00:12:12,900 --> 00:12:15,160
Я стига...
106
00:12:19,620 --> 00:12:23,200
Добре, така става.
Ето. Красавица е.
107
00:12:27,480 --> 00:12:32,320
Хитлер, говедо.
Хитлер, говедо.
108
00:12:32,420 --> 00:12:37,480
Хитлер, говедо.
- Видя ли с твоите глупости!
109
00:12:37,700 --> 00:12:40,080
Говедо, Хитлер.
110
00:12:40,440 --> 00:12:44,180
...говедо.
- Покрий клетката, за бога!
111
00:12:45,280 --> 00:12:47,900
Ще млъкнеш ли, глупава птица!
112
00:12:48,000 --> 00:12:50,400
Фортунат, учителката те вика.
Важно е.
113
00:12:50,580 --> 00:12:53,640
Щом е важно, по-добре да вървя.
Чао на всички!
114
00:13:03,700 --> 00:13:06,940
Видя ли?
115
00:13:09,600 --> 00:13:12,900
Ще го арестуват!
116
00:13:19,500 --> 00:13:22,000
Какво иска учителката ти?
117
00:13:41,600 --> 00:13:44,260
Може да си вървите.
Будуш, ти остани.
118
00:13:44,600 --> 00:13:47,400
Все аз съм наказан!
- Напиши 100 пъти:
119
00:13:47,500 --> 00:13:51,720
"Все аз съм наказан".
И с право! Върви!
120
00:13:52,060 --> 00:13:55,280
Виждаш ли, всяка година
имам лош екземпляр, като теб.
121
00:13:55,580 --> 00:13:59,620
Смешното е, че само те се
връщат да ме видят. Ела с мен!
122
00:14:01,500 --> 00:14:03,600
Хайде!
123
00:14:19,800 --> 00:14:25,140
Госпожице... ще ми
дадете ли един бонбон?
124
00:14:25,900 --> 00:14:28,800
Не те ли е срам да
си в такова състояние?
125
00:14:29,700 --> 00:14:31,860
Не знаеш ли, че алкохола
деградира човека?
126
00:14:31,960 --> 00:14:35,680
Но понякога помага.
Не може да отречете това.
127
00:14:35,780 --> 00:14:39,200
Хубаво, тогава няма бонбон!
128
00:14:47,000 --> 00:14:49,800
Вдигни се!
- Какво казахте?
129
00:14:49,900 --> 00:14:52,900
Стани!
Не разбираш ли френски?
130
00:14:54,320 --> 00:14:56,580
Да, не е великолепно.
131
00:14:56,920 --> 00:14:59,200
Обърни се!
132
00:15:00,620 --> 00:15:03,200
Ходи!
133
00:15:03,300 --> 00:15:06,400
Къде отивам?
- До вратата и обратно.
134
00:15:13,360 --> 00:15:15,980
Да, поне е по-добре от нищо!
135
00:15:16,600 --> 00:15:18,920
Хайде, седни!
136
00:15:21,700 --> 00:15:24,380
Кажи Ноел, можеш ли
да издържиш 8 дни
137
00:15:24,480 --> 00:15:27,300
без да говориш и без да пиеш?
138
00:15:27,400 --> 00:15:30,400
Без да пия...
- Да.
139
00:15:34,200 --> 00:15:39,460
Ноел, вече си пътувал?
- Да, ходих до Роморантан,
140
00:15:39,560 --> 00:15:45,000
до наборната комисия.
Не стигнах по далече от Виерзон.
141
00:15:45,100 --> 00:15:50,120
За наследството на леля.
Беше на легло! Не знаех по-рано,
142
00:15:50,220 --> 00:15:52,900
иначе нямаше да се занимавам!
143
00:15:53,000 --> 00:15:56,980
Да обобщим,
не си бил извън провинцията!
144
00:15:58,300 --> 00:16:01,400
Знаеш ли колко провинции има Франция?
145
00:16:01,500 --> 00:16:03,900
Ами...
146
00:16:04,900 --> 00:16:07,800
Не се мъчи, има 90.
147
00:16:08,160 --> 00:16:12,800
90?
Мамка му, Франция е голяма!
148
00:16:13,120 --> 00:16:16,800
Как ще ти хареса едно
пътуване през Франция?
149
00:16:17,300 --> 00:16:20,400
Това ще е чудесно.
До къде?
150
00:16:20,500 --> 00:16:24,640
До Тулуза, с децата,
които отседнаха тук и майка им.
151
00:16:24,980 --> 00:16:27,900
Тя е истинска дама, а?
152
00:17:21,620 --> 00:17:26,900
Женената двойка трябва да си дава
взаимно вярност, сигурност и помощ.
153
00:17:27,100 --> 00:17:32,360
Съпругът е главата на семейството.
- Мълчи и остави това на мира!
154
00:17:32,900 --> 00:17:38,100
Мамо, кой е главата на семейството?
- Това е бащата, млади момко.
155
00:17:38,200 --> 00:17:42,300
И от днес, ето това е баща ти!
156
00:17:49,000 --> 00:17:51,920
Хей, леко!
157
00:17:53,540 --> 00:17:56,480
Пътници за Клермон-Феран,
158
00:17:56,940 --> 00:17:59,920
Бриве, Монтобан, Тулуза...
159
00:18:00,220 --> 00:18:03,140
Тук има две, както винаги...
160
00:18:03,480 --> 00:18:06,100
Извинете, госпожо. Извинете!
161
00:18:14,700 --> 00:18:18,920
Извинете ме!
- Мисля, че тези места са заети.
162
00:18:19,100 --> 00:18:23,100
Добре, ами тръгваме си.
- Не мога да продължа, да седнем.
163
00:18:23,200 --> 00:18:26,300
Ноел, бъди добър и качи куфарите.
164
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Изпотих се. Мамка му!
- Мамо, той каза лоша дума.
165
00:18:45,100 --> 00:18:49,500
Чух, забрави я!
Моля, внимавайте с езика си,
166
00:18:49,600 --> 00:18:51,960
децата повтарят всичко.
167
00:18:55,380 --> 00:18:59,400
Морис, стои тук.
- Искам да погледна през прозореца.
168
00:18:59,700 --> 00:19:01,700
Добре.
169
00:19:03,900 --> 00:19:06,960
Влакът е като да ходиш на ваканция.
Бил ли си на море?
170
00:19:07,060 --> 00:19:09,720
Не.
- Не си виждал морето?
171
00:19:09,820 --> 00:19:13,060
Аз съм бил на Кот д'Азур.
А на планина бил ли си?
172
00:19:13,160 --> 00:19:15,760
Не.
- Не си виждал планина?
173
00:19:15,860 --> 00:19:19,000
Ами не!
- Аз съм бил на Межев.
174
00:19:19,100 --> 00:19:22,600
Супер е. Караш ли ски?
- Какво? Не.
175
00:19:22,700 --> 00:19:26,220
Снегът е хубав. Обзалагам се,
че никога не си напускал Франция?
176
00:19:26,400 --> 00:19:28,600
Печелиш!
- Аз съм роден в Англия.
177
00:19:28,700 --> 00:19:32,260
Ти англичанин ли си?
- Не! А ти, знаеш ли
178
00:19:32,360 --> 00:19:35,600
колко провинции има Франция?
- 90!
179
00:19:35,700 --> 00:19:37,700
Да...
180
00:19:46,740 --> 00:19:48,740
Извинете!
181
00:19:48,840 --> 00:19:51,740
Аз, аз!
- Редувайте се!
182
00:19:51,840 --> 00:19:55,060
А майка ви, мислите, че не е жадна?
183
00:19:56,100 --> 00:19:58,660
Няма ли чаши?
- Не.
184
00:19:58,760 --> 00:20:00,770
Не, благодаря.
185
00:20:00,860 --> 00:20:03,300
Искате ли?
- Да.
186
00:20:09,180 --> 00:20:12,400
Хайде, пийнете си!
- Не, благодаря.
187
00:21:01,800 --> 00:21:05,300
Чух, че в Париж са по-бързи от това!
188
00:21:05,400 --> 00:21:07,400
Мълчи!
189
00:21:43,300 --> 00:21:47,140
Не обръщайте много внимание.
Тук не е живяно от много време.
190
00:21:47,520 --> 00:21:50,900
Има нужда от почистване,
но не е фатално!
191
00:21:51,240 --> 00:21:55,140
Ще бъдете сами тук.
Никой няма да ви търси!
192
00:21:58,500 --> 00:22:00,620
Трябва да проветрите!
193
00:22:02,200 --> 00:22:05,860
Няколко подови плочки
липсват. Не е фатално!
194
00:22:05,960 --> 00:22:07,960
Ще ви разведа.
195
00:22:10,220 --> 00:22:14,000
Всички спални излизат
в коридора, много е удобно.
196
00:22:14,100 --> 00:22:18,400
Тук е обединената кухня и трапезария.
197
00:22:19,500 --> 00:22:25,500
А пред вас, най-красивата гледка
в Тулуза. Не сте очаквали това!
198
00:22:26,200 --> 00:22:28,240
Не, не съм го очаквала.
199
00:22:28,340 --> 00:22:31,480
И не сте видели всичко!
Елате да видите!
200
00:22:31,580 --> 00:22:35,200
Мамо, като на Айфеловата кула е,
виждат се всички покриви!
201
00:22:35,300 --> 00:22:40,300
Искам на Айфеловата кула.
- Ела бързо, има таван!
202
00:22:40,660 --> 00:22:43,000
Е, какво мислите?
203
00:22:43,100 --> 00:22:46,200
През ясен ден,
може да се видят Пиринейте!
204
00:22:46,300 --> 00:22:49,000
А прането съхне за час!
205
00:22:49,100 --> 00:22:52,720
Кажете... знаете ли кога
пристига влака за Шатору?
206
00:22:52,820 --> 00:22:56,000
Влакът от Париж?
6:20... имате време!
207
00:22:56,700 --> 00:23:00,200
Колко стаи има тук?
- Колкото искате!
208
00:23:03,920 --> 00:23:08,300
Елате! Тук има една спалня.
Малките може да спят тук,
209
00:23:08,400 --> 00:23:11,400
глава до крак.
Не е луксозно, но не е фатално!
210
00:23:11,500 --> 00:23:16,500
А и през нощта човек спи!
А ето тук е втората спалня!
211
00:23:18,140 --> 00:23:20,600
Спал съм тук нощем.
212
00:23:20,700 --> 00:23:24,440
Може да гледате луната
и звездите, чудесно е!
213
00:23:24,540 --> 00:23:27,300
Трябва да спуснете завесите, ако не
искате да се събудите на зазоряване.
214
00:23:27,400 --> 00:23:29,840
Не е трудно... ето!
215
00:23:32,460 --> 00:23:35,520
Мамо, пишка ми се!
216
00:23:36,400 --> 00:23:38,600
Ела малкия, ще ти покажа.
217
00:23:43,220 --> 00:23:46,560
Ето тази врата.
218
00:23:47,700 --> 00:23:50,800
За вас и съседите е.
Много са мили. Евреи са.
219
00:23:50,900 --> 00:23:54,700
Може да ги познавам...
- Не може да останем тук.
220
00:23:54,800 --> 00:23:58,500
Защо?
- Твърде удобно е.
221
00:23:58,600 --> 00:24:03,200
Децата не са свикнали с такова място.
Невъзможно е.
222
00:24:03,300 --> 00:24:05,300
Съжалявам...
- Къде ще отидете?
223
00:24:05,400 --> 00:24:08,940
Трябва да разберете,
че Тулуза е пълна с бегълци,
224
00:24:09,040 --> 00:24:12,000
нищо няма да намерите!
- Може да отидем на хотел.
225
00:24:12,100 --> 00:24:15,980
Във вашето положение,
това би било лудост.
226
00:24:35,020 --> 00:24:39,720
Мамо, тоалетната е странна.
Не можеш да седнеш!
227
00:24:58,600 --> 00:25:00,900
Ела!
228
00:25:01,000 --> 00:25:03,400
Не се страхувай.
229
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
Как се казваш?
- Мириам.
230
00:25:13,400 --> 00:25:18,600
Странно име. От Тулуза ли си?
Откъде идва името?
231
00:25:19,500 --> 00:25:21,000
На колко години си?
232
00:25:21,100 --> 00:25:23,700
10.
- Бежанци ли сте?
233
00:25:23,800 --> 00:25:27,700
Не, идваме от Париж.
- Ние също!
234
00:25:28,200 --> 00:25:30,780
Мамо, бежанци от Париж!
235
00:25:35,820 --> 00:25:39,000
Как се казвате?
- Морис.
236
00:25:39,800 --> 00:25:43,100
Мама каза да питам
дали ви трябва нещо.
237
00:25:43,700 --> 00:25:46,260
Няма да живеем тук.
Не е достатъчно уютно.
238
00:25:46,360 --> 00:25:50,500
На нас ни е добре.
- В Париж имахме 3 бани.
239
00:25:50,600 --> 00:25:53,600
3 бани!
Какво работи баща ти?
240
00:25:53,700 --> 00:25:55,860
Той е голям доктор.
241
00:25:55,960 --> 00:25:58,500
Мириам, вечерята!
242
00:26:01,100 --> 00:26:04,300
Тате, знаеш ли, имали са 3 бани!
243
00:26:04,400 --> 00:26:07,300
Баща му е голям доктор.
244
00:26:07,900 --> 00:26:11,500
Виждаш ли, дори големите
доктори не могат да практикуват.
245
00:26:14,040 --> 00:26:16,600
Това е всичко, което имам.
246
00:26:16,700 --> 00:26:20,160
Продайте ги възможно най-скъпо.
- Ще опитам. Каква прелест!
247
00:26:20,260 --> 00:26:24,100
Не е ли великолепно?
Това трябва да е от Плас Вендом.
248
00:26:24,200 --> 00:26:27,200
Струва много пари.
Жалко, че ги продавате сега.
249
00:26:27,300 --> 00:26:31,480
Смъква част от цената им. Все пак!
250
00:26:31,600 --> 00:26:33,880
Нямам избор.
251
00:26:34,200 --> 00:26:36,600
Това е всичко, което ми остава.
- Ще ви дам разписка.
252
00:26:36,700 --> 00:26:41,800
Няма нужда, имам ви доверие.
- Както искате.
253
00:26:41,900 --> 00:26:43,900
Кога да дойда при вас?
254
00:26:44,000 --> 00:26:48,700
Ще ви донеса парите
като продам всичко.
255
00:26:50,800 --> 00:26:54,500
Без този.
- Няма голяма разлика.
256
00:26:54,600 --> 00:26:58,200
За мен има.
- Добре, ще ви оставя.
257
00:26:58,300 --> 00:27:00,300
Колкото по-малко се виждаме
толкова по-добре.
258
00:27:00,400 --> 00:27:02,400
Колкото по-малко излизате
толкова по-добре.
259
00:27:02,500 --> 00:27:06,800
Полицаите в Тулуза са доста.
Довиждане, госпожо!
260
00:27:07,500 --> 00:27:10,200
Тук сте добре скрити,
не рискувате нищо.
261
00:27:15,900 --> 00:27:17,900
Отивам да...
262
00:27:18,000 --> 00:27:20,200
Ще се върна.
263
00:27:28,500 --> 00:27:31,800
Кажи, не е моя работа, но,
264
00:27:31,900 --> 00:27:34,200
наистина ли трябва да си
тръгнете тази вечер?
265
00:27:34,300 --> 00:27:38,080
В страната имат нужда от мен.
- Правете каквото искате,
266
00:27:38,180 --> 00:27:41,500
но мисля, че ще е по-добре да
останете няколко дни с нея,
267
00:27:41,600 --> 00:27:45,300
докато свикне, защото сама...
268
00:27:45,400 --> 00:27:49,300
изглежда няма да се справи.
Може да направи някоя глупост.
269
00:27:49,500 --> 00:27:54,120
Хайде, може би ще се срещнем отново!
- Довиждане.
270
00:27:59,520 --> 00:28:03,020
Не е много рано!
- Довиждане.
271
00:28:03,600 --> 00:28:05,600
Тръгваме си, Ноел.
- Къде ще отидете?
272
00:28:05,700 --> 00:28:08,400
Няма значение,
ще намерим нещо по-комфортно.
273
00:28:08,500 --> 00:28:11,600
Вземете куфарите.
- Не, госпожо, не може да си тръгнете.
274
00:28:11,700 --> 00:28:14,700
Кой ще ме спре?
- Такива са заповедите.
275
00:28:14,800 --> 00:28:18,500
Не вършете глупости.
- Пуснете ме да мина.
276
00:28:19,200 --> 00:28:23,480
Госпожо, не мога. Извинете.
- Какво право имате?
277
00:28:24,300 --> 00:28:28,500
Трябва да останете тук.
Няма излизане оттук.
278
00:29:38,200 --> 00:29:40,300
Добре си е, какво, мамка му!
279
00:30:55,180 --> 00:30:57,980
Хайде-хоп!
- Давай, размърдай се!
280
00:31:43,400 --> 00:31:45,480
Влизайте, дами и господа.
281
00:31:46,500 --> 00:31:49,200
Влизайте!
- Е, докторе...
282
00:31:49,300 --> 00:31:53,400
Свърши ли голямото почистване?
- Да. Какъв труд!
283
00:31:53,500 --> 00:31:56,600
Никога не съм работил толкова!
- Браво!
284
00:31:56,700 --> 00:32:00,200
Невероятно, само за седмица!
Когато ние дойдохме,
285
00:32:00,300 --> 00:32:03,900
същото ни отне 2 месеца,
а при нас не беше толкова мръсно.
286
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Няма сравнение!
287
00:32:06,100 --> 00:32:11,000
Жена ви е придирчива като моята.
- Жените обичат чистичкото.
288
00:32:11,100 --> 00:32:13,800
Добър ден, госпожо Фортунат.
Невероятно е, моите поздравления!
289
00:32:13,900 --> 00:32:16,600
Без вас нямаше да се справим.
Нали, Ноел?
290
00:32:16,700 --> 00:32:20,500
Стълбата ви беше от голяма помощ.
- Така е между бегълци.
291
00:32:20,600 --> 00:32:23,500
Ако не си помагаме взаимно,
кой ще ни помогне? Може ли видя?
292
00:32:23,600 --> 00:32:26,520
Моля, влезте.
- Извинете. Благодаря.
293
00:32:28,400 --> 00:32:31,300
Същия прозорец като при нас!
Горещо ли е вечер?
294
00:32:31,400 --> 00:32:35,500
Аз през лятото спя отвън.
Без терасата щях да съм нещастен.
295
00:32:35,600 --> 00:32:39,500
Елате да видите детските стаи.
- Това апартамент на г-н Леви ли е?
296
00:32:39,600 --> 00:32:43,000
Не.
- Защото той уреди нашия.
297
00:32:44,000 --> 00:32:46,600
Понякога ми се завива свят.
От какво може да е?
298
00:32:46,700 --> 00:32:49,100
Нямам идея, никога не съм боледувал!
299
00:32:49,200 --> 00:32:51,920
Вие сте шегобиец, а, докторе!
300
00:32:56,400 --> 00:32:59,300
Направих малко лимонов сок.
Надявам се да е свеж.
301
00:32:59,400 --> 00:33:02,900
Нямаше нужда.
- Обичам лимонада.
302
00:33:03,000 --> 00:33:05,800
Аз предпочитам едно силно.
303
00:33:16,200 --> 00:33:19,400
В кой клас си Мириам?
- Влизам в 6-ти клас, госпожо.
304
00:33:19,500 --> 00:33:23,600
Морис също е в 6-ти клас,
но е една година по-голям.
305
00:33:23,700 --> 00:33:28,900
С жена ми се чудим кое ще е по-добре
Класическо или Модерно. Какво мислите?
306
00:33:30,600 --> 00:33:32,600
Модерното не е ли по-добро?
307
00:33:32,700 --> 00:33:35,300
Морис ще учи в Класическо.
308
00:33:36,300 --> 00:33:39,140
Жените винаги имат последната дума.
309
00:33:43,960 --> 00:33:47,800
Имате очарователно дете.
- Откакто момчетата са тук не е същата.
310
00:33:47,900 --> 00:33:50,900
Отдавна не съм я виждал
да се радва толкова.
311
00:33:56,540 --> 00:34:00,000
Като си помисля за всички, които
оставихме в Париж, сърцето ми се къса.
312
00:34:00,100 --> 00:34:03,900
Да говорим за нещо друго.
Какви са новините от войната?
313
00:34:07,500 --> 00:34:09,800
Върви зле за германците!
314
00:34:10,700 --> 00:34:13,000
Извинете ни, един ученик
ме чака за урок по пиано.
315
00:34:13,100 --> 00:34:16,200
Моля.
- Благодаря за лимонадата.
316
00:34:17,300 --> 00:34:19,300
Идваш ли, Сам?
317
00:34:19,800 --> 00:34:22,600
Ако ви трябва пълен
комплект ще ви дам цените.
318
00:34:22,700 --> 00:34:26,000
Правя и дамско облекло.
Бях крояч в Ланвен.
319
00:34:27,000 --> 00:34:29,600
Отдавна ли чакаш? Хайде.
320
00:34:40,000 --> 00:34:43,700
Добри хора са.
- Ама защо ме нарече доктор?
321
00:34:43,800 --> 00:34:47,100
Съпруга ми е хирург.
Морис сигурно е казал на момичето.
322
00:34:47,500 --> 00:34:50,980
Няма грешка, сметнали
са ме за ваш съпруг.
323
00:34:57,300 --> 00:35:01,400
Сам, този доктор Фортунат
не ти ли се стори странен?
324
00:35:01,500 --> 00:35:05,000
Има ги всякакви...
- Не си пасват.
325
00:35:06,600 --> 00:35:09,100
Ще ти кажа, не са истинска двойка.
326
00:35:09,200 --> 00:35:12,000
Малкия е негов, но не и големия!
327
00:35:12,100 --> 00:35:14,800
Имаш право, Сам, сигурно е така.
328
00:35:15,600 --> 00:35:17,740
Още веднъж!
329
00:35:17,840 --> 00:35:22,300
Тя е от добро семейство.
Той е по-обикновен.
330
00:35:23,300 --> 00:35:26,500
Помниш ли книгата
"Любовникът на лейди Чатърли"?
331
00:35:26,900 --> 00:35:30,000
Имаш право, Сам, сигурно е така.
332
00:35:31,700 --> 00:35:34,100
Обаче тя има доста
чувствително изражение.
333
00:35:34,200 --> 00:35:37,000
Това е още по-лошо!
- Откъде знаеш?
334
00:35:49,260 --> 00:35:53,000
Подай ми чука...
335
00:35:56,700 --> 00:35:59,800
Ноел, не ви гоня, но трябва
да свършите навреме за влака.
336
00:35:59,900 --> 00:36:03,400
Ако не, ще си тръгна утре.
Изоставам само с един ден.
337
00:36:03,500 --> 00:36:06,400
Г-ца Масийон няма да е доволна,
трябваше да си тръгнете преди 8 дни.
338
00:36:06,500 --> 00:36:10,400
Там се нуждаят от вас.
- Тръгваш ли си Ноел?
339
00:36:10,500 --> 00:36:13,400
Ами като свърша душа, ще трябва.
340
00:36:13,500 --> 00:36:16,360
Не искам Ноел да си тръгва!
Искам да остане с нас.
341
00:36:16,460 --> 00:36:19,400
Не се тревожи, още не съм тръгнал!
342
00:36:53,400 --> 00:36:57,100
Пиеро, не знаеш ли друга?
343
00:36:57,200 --> 00:37:01,000
Ноел, знаеш ли друга?
- Знам доста!
344
00:37:01,500 --> 00:37:04,300
В страната бях сватбен певец!
345
00:37:18,360 --> 00:37:20,940
Такива ми ти!
346
00:37:25,520 --> 00:37:29,500
Ох, мамка му, мамка му!
347
00:37:29,860 --> 00:37:31,940
Мамка му!
348
00:37:32,040 --> 00:37:35,200
Извинявайте всички,
но това много заболя!
349
00:37:41,700 --> 00:37:46,400
Боли ли ви така?
- Не, добре ми е.
350
00:37:49,100 --> 00:37:52,800
Аменту, фармацевтът,
няма такива нежни ръце.
351
00:37:53,200 --> 00:37:55,220
С вас...
352
00:37:55,800 --> 00:37:58,000
С мен какво?
353
00:37:58,400 --> 00:38:00,400
Ами, с вас..
354
00:38:01,100 --> 00:38:04,300
Човек може да се удря
по пръста от време на време.
355
00:38:25,800 --> 00:38:29,000
Пиеро, яж както трябва!
- Ям като Ноел.
356
00:39:10,460 --> 00:39:12,580
Браво!
357
00:39:17,900 --> 00:39:21,800
Не искам да си тръгваш,
искам да останеш с нас!
358
00:39:21,900 --> 00:39:27,100
Искам да останеш с нас.
- Нали ти казах, ще се върна скоро.
359
00:39:27,200 --> 00:39:29,500
Приятно пътуване, Ноел
и благодаря за всичко.
360
00:39:29,600 --> 00:39:32,200
Не, не ги искам.
- Да, заслужихте ги.
361
00:39:32,300 --> 00:39:36,400
Ноел, ще ме ядосате.
- Не искам да ви ядосвам.
362
00:39:36,750 --> 00:39:40,200
Добре, тръгвам.
Довиждане, Морис.
363
00:39:40,300 --> 00:39:43,300
До скоро, а?
Довиждане, госпожо.
364
00:39:43,400 --> 00:39:46,400
Радвате ли се, че се връщате?
- Ами... и да и не.
365
00:39:46,500 --> 00:39:50,200
Свикнах да живея с вас.
Чувствам се странно да си тръгна така.
366
00:39:50,300 --> 00:39:54,400
Не се познаваме отдавна, а сякаш
се познаваме от много дълго...
367
00:39:54,500 --> 00:39:56,600
време...
368
00:39:56,700 --> 00:39:59,000
Добре, трябва да тръгвам.
369
00:40:02,200 --> 00:40:04,600
Трябваше да ви кажа нещо!
370
00:40:04,700 --> 00:40:11,140
За да освежите въздуха, трябва да
посадите лоза на терасата.
371
00:40:15,700 --> 00:40:19,500
Чудесно.
- Добре, тръгвам.
372
00:40:20,300 --> 00:40:22,760
Ако имах време щях да построя нещо!
373
00:40:22,860 --> 00:40:27,500
Чакайте, в кухнята...
- Ще изпуснете влака си!
374
00:40:28,200 --> 00:40:31,500
Добре, вече тръгвам.
375
00:40:32,900 --> 00:40:35,600
Довиждане.
- Довиждане.
376
00:40:36,000 --> 00:40:38,880
Фортунат, нашия "човек от гората"
най-накрая реши да си тръгне.
377
00:40:38,980 --> 00:40:43,300
Не искаше да си тръгне,
трябваше да го отпратя.
378
00:40:43,400 --> 00:40:46,200
Той е добър човек, но много недодялан.
379
00:40:46,400 --> 00:40:49,800
Мамо, ела бързо, пълно е с пушек!
380
00:40:49,900 --> 00:40:53,000
Очите ме болят!
Очите ме болят!
381
00:40:59,840 --> 00:41:03,000
Деца, излезте на терасата,
не стоите тук!
382
00:41:10,100 --> 00:41:13,320
Ноел, върни се! Върни се, Ноел!
383
00:41:13,420 --> 00:41:16,860
Върни се, Ноел!
- Ще изпусна влака си!
384
00:41:16,960 --> 00:41:20,100
Ноел, върни се, Ноел!
385
00:41:20,200 --> 00:41:22,420
Проблеми в кухнята?
386
00:41:22,520 --> 00:41:25,200
Да!
- Идвам!
387
00:41:34,900 --> 00:41:38,000
Г-н Тонио тук ли е?
- В момента отсъства.
388
00:41:38,100 --> 00:41:40,300
Мога ли да ви помогна нещо?
- Не...
389
00:41:40,400 --> 00:41:44,000
Кажете му, че г-жа Фортунат е идвала,
ще разбере. Благодаря, господине.
390
00:41:44,100 --> 00:41:47,880
Един момент, госпожо.
Имате ли документи?
391
00:42:16,200 --> 00:42:21,000
От дълго време ли сте в Тулуза?
- Около 2 седмици.
392
00:42:21,600 --> 00:42:24,400
Защо дойдохте в Тулуза?
393
00:42:24,900 --> 00:42:29,700
Да търся работа със съпруга ми.
- Какво прави той?
394
00:42:29,800 --> 00:42:32,600
Той е обущар.
395
00:42:34,400 --> 00:42:38,400
Къде живеете?
- 12, ру де Папие.
396
00:42:41,100 --> 00:42:45,900
Не сте по устав.
Трябва да смените адреса си.
397
00:42:46,000 --> 00:42:48,500
Какво искате от г-н Тонио?
398
00:42:50,100 --> 00:42:54,900
Дадох му часовника си да го продаде.
399
00:42:55,000 --> 00:42:59,140
Дали го е продал?
- Ще го питам, елате с мен.
400
00:43:19,200 --> 00:43:21,600
Познавате ли я?
401
00:43:27,300 --> 00:43:31,300
Дала ви е нещо за продан.
402
00:43:34,900 --> 00:43:38,500
Имате ли разписка?
- Не.
403
00:43:39,700 --> 00:43:42,300
Провери тези документи!
404
00:43:44,800 --> 00:43:47,500
Това малко растение
ще порасне до покрива?
405
00:43:47,600 --> 00:43:52,800
Ще порасне по-бързо от теб.
До пролетта ще те е задминало.
406
00:43:52,900 --> 00:43:56,500
До следващото лято
ще е по високо от мен.
407
00:43:57,500 --> 00:44:01,700
След 2 години ще е
навсякъде по покрива.
408
00:44:01,800 --> 00:44:06,200
Какво говоря?! След 2 години
войната ще е свършила отдавна!
409
00:44:09,600 --> 00:44:12,800
Мама е, мама е!
- Не е мама, тя има ключ.
410
00:44:15,900 --> 00:44:18,920
Г-н Фортунат?
- Аз съм.
411
00:44:19,240 --> 00:44:21,400
Документите ви!
412
00:44:21,500 --> 00:44:25,200
Ще отида да ги взема от ризата ми.
413
00:44:38,400 --> 00:44:41,000
Странно, не ви намирам името.
414
00:44:41,800 --> 00:44:47,000
Кога си оставихте часовника?
- 15 или 16 септември.
415
00:44:52,960 --> 00:44:56,000
Не виждам нищо на тези дати.
416
00:45:11,920 --> 00:45:14,460
Всичко е в ред.
417
00:45:18,200 --> 00:45:23,080
Ако погледнете тук,
със сигурност ще го намерите.
418
00:45:28,900 --> 00:45:31,120
Ето го.
419
00:45:36,800 --> 00:45:41,800
Благодаря. Да побързаме, Ноел,
децата са сами. Довиждане, господине.
420
00:45:57,600 --> 00:46:01,400
Защо взехте само часовника?
- Жената на обущар няма бижута.
421
00:46:01,500 --> 00:46:04,000
Мамка му, не се сетих?
422
00:46:04,100 --> 00:46:08,000
Добре ли сте.
- Не се чувствам добре. Ще припадна.
423
00:46:08,600 --> 00:46:11,100
Ще пием по едно, ще ви съвземе.
424
00:46:11,200 --> 00:46:15,700
"Ферне-Бранка"!
Не съм го сервирал от '37-ма!
425
00:46:16,300 --> 00:46:18,900
Нещо за всеки вкус!
426
00:46:24,500 --> 00:46:27,000
И едно обикновено!
- Благодаря.
427
00:46:29,300 --> 00:46:34,200
Горкия Тонио!
Ако го беше видял, беше ужасно.
428
00:46:34,300 --> 00:46:36,700
Като си помисля,
че съпруга ми е в техните ръце.
429
00:46:36,800 --> 00:46:39,800
Пийнете си, ще ви съвземе.
430
00:46:44,600 --> 00:46:46,780
Не е хубаво,
но ще ви се отрази добре.
431
00:46:46,880 --> 00:46:49,920
У дома, замества доктора,
лекува всичко.
432
00:46:53,100 --> 00:46:55,900
Какво ще стане с нас?
Нямам и едно су.
433
00:46:56,000 --> 00:46:58,300
Аз имам малко.
434
00:46:58,400 --> 00:47:01,700
Чакайте... вижте какво имам!
435
00:47:02,900 --> 00:47:05,800
Достатъчно да не умрем
от глад няколко дни, а после?
436
00:47:05,900 --> 00:47:08,600
После ще видим.
Не се тормозете.
437
00:47:08,700 --> 00:47:13,000
Добре, че изпуснах влака!
- Много сте мил, Ноел,
438
00:47:13,100 --> 00:47:16,900
но не мога да приема.
Чакат ви, отдавна отсъствате.
439
00:47:17,000 --> 00:47:21,300
Никой не ме чака,
а и не мога да ви оставя сама
440
00:47:21,400 --> 00:47:24,400
с децата!
- Ами госпожа Масийон?
441
00:47:24,500 --> 00:47:27,400
Ако беше тук, знаете ли
какво щеше да каже?
442
00:47:27,500 --> 00:47:29,800
Мога да я чуя сякаш съм там:
443
00:47:29,900 --> 00:47:36,900
"Ноел, мисията ти не е свършила.
Придружи ги до Тулуза, това е добре.
444
00:47:37,800 --> 00:47:42,280
Настани ги, още по-добре.
Сега когато нямат повече пари,
445
00:47:42,380 --> 00:47:45,300
няма да ги изоставиш!
446
00:47:45,400 --> 00:47:49,100
"Трябва да се погрижиш за тях!
Помогни им, работи!
447
00:47:49,200 --> 00:47:53,000
"Знам, че си мързелив,
но имаш задължение!"
448
00:47:53,100 --> 00:47:55,900
Ето това би ми казала госпожата!
449
00:47:56,000 --> 00:47:58,160
Ноел...
450
00:48:16,000 --> 00:48:19,720
Междувременно, ако не е неудобно,
451
00:48:20,020 --> 00:48:25,000
изпратете ми паричен превод
за колкото можете.
452
00:48:30,600 --> 00:48:36,000
...като заем.
Ще ви се отплатя.
453
00:48:36,940 --> 00:48:41,100
Ноел Фортунат.
454
00:48:48,100 --> 00:48:54,400
В моята мъка, благодаря на господ,
че попаднах на добър, прост човек,
455
00:48:54,500 --> 00:48:59,400
с който се отнасях като с прислужник.
Никога няма да си простя.
456
00:49:03,500 --> 00:49:08,300
Кога Руснаците ще спрат да отстъпват.
- Не ги мисли, те знаят какво правят!
457
00:49:08,400 --> 00:49:12,700
Мамо, знаеш ли какво ми каза Морис?
458
00:49:12,800 --> 00:49:15,200
Тайна е.
- Няма да кажа на никого.
459
00:49:15,300 --> 00:49:18,900
Щом е тайна, не трябва да казваш.
- На нас не е същото.
460
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
Тайната си е тайна.
- Е?
461
00:49:21,100 --> 00:49:24,800
Г-н Фортунат не му е баща.
- Какво ти казах?
462
00:49:24,900 --> 00:49:29,500
Нали аз ти казах!
- Какво значение има! И...
463
00:49:29,600 --> 00:49:33,160
Истинския му баща е голям
хирург на име Валекур.
464
00:49:33,260 --> 00:49:38,300
Г-н Фортунат е неизвестен човек.
- Името ми говори нещо.
465
00:49:39,000 --> 00:49:41,740
Тогава откъде идва Фортунат?
Кой е той?
466
00:49:41,840 --> 00:49:44,640
Не знам.
- Аз знам. Разбрах всичко.
467
00:49:44,740 --> 00:49:50,900
Като "лейди Чатърли" е, но тук е
шофьор или иконом. Разбра ли?
468
00:49:51,000 --> 00:49:54,540
Имаш право, Сам, сигурно е така!
469
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Предавам се.
- Аз също!
470
00:50:01,100 --> 00:50:03,520
Шеф!
471
00:50:04,400 --> 00:50:06,400
Мой ред е.
472
00:50:06,800 --> 00:50:10,640
Пиеро, Морис, закуската ви!
473
00:50:13,600 --> 00:50:17,900
Това ли е всичко?
- Ще остане малко за обяд.
474
00:50:29,000 --> 00:50:32,480
Какво правиш?
- Ям пиле.
475
00:50:40,500 --> 00:50:44,300
Ти какво ядеш?
- Фазан, вкусно е.
476
00:50:45,000 --> 00:50:47,200
Никога не съм яла фазан.
477
00:50:47,700 --> 00:50:49,900
Ето, едно крило!
478
00:50:50,880 --> 00:50:53,400
Вкусно е.
479
00:50:53,500 --> 00:50:56,800
Искаш ли от пилето ми?
- Не, предпочитам това.
480
00:50:58,700 --> 00:51:03,500
Аз също искам фазан!
- Затвори очи, отвори уста.
481
00:51:04,800 --> 00:51:07,000
Ето едно бутче!
482
00:51:08,900 --> 00:51:12,600
Това е шоколад!
- Кретен!
483
00:51:14,100 --> 00:51:16,100
Мириам!
484
00:51:16,700 --> 00:51:19,400
Искаш ли да посвириш на пиано?
- Аз също мога.
485
00:51:19,500 --> 00:51:22,220
Така ли? Ела да ни покажеш.
486
00:51:30,400 --> 00:51:33,080
Знаеш ли нещо наизуст?
- Да.
487
00:52:07,220 --> 00:52:10,000
Това е скандално!
488
00:52:23,600 --> 00:52:26,000
Какво има?
- Как какво?!
489
00:52:26,100 --> 00:52:29,400
Имате син, който свири на пиано
като малък Моцарт и не казвате.
490
00:52:29,500 --> 00:52:32,900
На мен, която съм отдала
целия си живот на пианото!
491
00:52:33,180 --> 00:52:36,200
При кой е учил?
- Превереску.
492
00:52:36,300 --> 00:52:38,620
Владимир Превереску?
493
00:52:40,500 --> 00:52:43,800
Едно време бих се
продала за урок с него.
494
00:52:43,900 --> 00:52:46,100
Защо не изпратихте Морис при мен?
495
00:52:46,200 --> 00:52:49,000
В момента сме малко закъсали,
но когато можем...
496
00:52:49,100 --> 00:52:53,280
Няма значение! Ще платите след войната.
- Не мога да приема.
497
00:52:53,380 --> 00:52:57,700
Няма да ви искам позволението.
Слушайте...
498
00:53:04,200 --> 00:53:08,400
Морис ще взима уроци всеки ден.
И започваме веднага!
499
00:53:31,200 --> 00:53:33,360
Госпожо.
500
00:53:43,000 --> 00:53:45,800
Нямате предпочитания?
- Не.
501
00:54:52,300 --> 00:54:55,200
Какво купи, Ноел?
- Какво купи?
502
00:54:55,300 --> 00:54:57,300
Лионска наденица.
503
00:54:57,400 --> 00:55:01,400
Работих малко в деликатесния.
- Супер, харесва ми!
504
00:55:01,500 --> 00:55:04,900
Каква добра идея, Ноел!
Хайде на масата!
505
00:55:05,000 --> 00:55:11,500
Ноел, кога ще работиш в сладкарница?
- Там трудно се намира работа.
506
00:55:11,600 --> 00:55:14,500
Опитах се, но така и не успях.
507
00:55:15,800 --> 00:55:19,000
Аз също не успях,
твърдо e като дърво.
508
00:55:19,900 --> 00:55:22,700
Но това е имитация, Ноел!
509
00:55:26,800 --> 00:55:29,540
Крадците!
510
00:55:33,600 --> 00:55:38,500
Продай го, Ноел.
- Ако ще ви натъжи, задръжте го.
511
00:55:38,600 --> 00:55:41,180
Днес може да си
намеря някаква работа.
512
00:55:41,280 --> 00:55:45,300
Продайте го. Нищо не е по-важно
от прехраната на децата.
513
00:55:45,900 --> 00:55:47,900
Добре.
514
00:55:50,400 --> 00:55:53,000
Не се тревожете,
515
00:55:53,100 --> 00:55:57,300
ако малкия човек не е мъртъв,
тогава ще живее отново!
516
00:56:12,000 --> 00:56:14,720
Извинете, къде е Фортунат,
вляво или вдясно?
517
00:56:14,820 --> 00:56:16,900
Пред вас!
Фортунат, самия!
518
00:56:17,000 --> 00:56:21,200
Имам пари за вас.
- Тъкмо навреме, нямам и су.
519
00:56:22,700 --> 00:56:25,300
Добре. Благодаря.
520
00:56:31,000 --> 00:56:36,700
Скъпи ми Ноел,
направил си 17 грешки в писмото си.
521
00:56:36,800 --> 00:56:40,100
Въпреки това ти изпращам 1000 франка.
522
00:56:40,200 --> 00:56:43,400
Гордея... гордея се с теб...
523
00:56:43,500 --> 00:56:48,500
...за идеала за който работиш,
да изхранваш семейството си.
524
00:56:51,000 --> 00:56:55,200
Чрез своето поведение
ми доказваш, че...
525
00:56:55,600 --> 00:57:01,500
лошите момчета
често са по-добри от добрите.
526
00:57:04,100 --> 00:57:06,500
При приемането на картичката,
527
00:57:06,600 --> 00:57:12,600
ти премахвам всички
наказания в училище.
528
00:57:16,000 --> 00:57:19,400
Още веднъж!
- Добър ден, г-н Фортунат.
529
00:57:19,500 --> 00:57:24,420
Кажете, между нас, добре ли
храносмилате рибата на жена си?
530
00:57:24,520 --> 00:57:26,520
Ами, знаете...
- Моята също.
531
00:57:26,620 --> 00:57:30,200
А я готви веднъж седмично.
С разделянето на порциите,
532
00:57:30,300 --> 00:57:33,980
се надявах да свърши,
но продължава да я готви!
533
00:57:34,320 --> 00:57:36,880
Не знам как го прави.
534
00:58:19,700 --> 00:58:22,060
Ноел, изпратиха ми куфарите.
535
00:58:22,160 --> 00:58:24,400
Време беше!
- А пръстена ми?
536
00:58:24,500 --> 00:58:27,160
Ето го пръстена ви!
537
00:58:32,700 --> 00:58:35,440
Кондензирано мляко,
децата ще се зарадват!
538
00:58:35,820 --> 00:58:38,420
Съюзниците са дебаркирали
в Северна Африка!
539
00:58:38,780 --> 00:58:40,820
Чухме го по радиото.
540
00:58:41,160 --> 00:58:45,240
Войната свърши.
Прегръдки за всички!
541
00:58:45,640 --> 00:58:50,280
Това е велик ден, войната свърши!
542
00:58:52,000 --> 00:58:54,700
Скоро всички ще сме в Париж.
543
00:58:56,740 --> 00:59:00,200
Защо плачеш като войната е свършила?
544
00:59:22,040 --> 00:59:24,600
Вижте... знамето!
545
00:59:32,300 --> 00:59:35,800
След пристигането на Германците,
не сме излизали.
546
00:59:35,900 --> 00:59:39,500
За съжаление, нашите съседи имат
още повече причина да се крият.
547
00:59:39,600 --> 00:59:42,700
Ноел е отговорен за
всеобщото снабдяване.
548
00:59:42,800 --> 00:59:48,800
Най-накрая си намери работа.
Градинар е в едно голямо имение.
549
01:00:18,000 --> 01:00:21,200
Ако госпожицата ме види,
ще падне от изненада.
550
01:00:28,200 --> 01:00:30,600
Колета ви. 900 франка е.
551
01:00:30,700 --> 01:00:32,320
Вдигна се!
552
01:00:32,420 --> 01:00:36,060
Ако не го искате...
- Дайте ми го.
553
01:00:38,260 --> 01:00:40,700
Ето ви.
- Довиждане.
554
01:01:55,980 --> 01:02:00,000
Когато пристигна в града
имаше революция.
555
01:02:00,100 --> 01:02:02,220
Изглеждаше добре!
556
01:02:55,580 --> 01:02:57,700
Уплашихте ме!
557
01:02:57,800 --> 01:03:01,360
Дълго ли стоите там?
- Не.
558
01:03:01,460 --> 01:03:04,540
Защо не казахте нищо.
- Ами...
559
01:03:05,600 --> 01:03:09,800
Гледах ви.
- Красиви са.
560
01:03:11,300 --> 01:03:14,000
Такива хубави цветя.
- За вас са.
561
01:03:14,700 --> 01:03:17,500
Много мило, Ноел,
обожавам хризантемите.
562
01:03:17,600 --> 01:03:23,000
Ако не, има и други. Това не е
всичко. Какво ще кажете за това?
563
01:03:24,200 --> 01:03:28,800
Има достатъчно за чипс.
- Цветя и чипс по едно и също време.
564
01:03:28,900 --> 01:03:32,200
Радостна съм.
- Правя каквото мога.
565
01:03:32,600 --> 01:03:37,500
Разкажете ми за работата си?
Какъв хубав занаят, Ноел!
566
01:03:37,900 --> 01:03:40,500
Отглеждате градина като Кандид.
567
01:03:40,600 --> 01:03:46,600
Не знам дали съм като него,
но е приятно.
568
01:03:47,200 --> 01:03:50,500
Какво щяхме да правим без вас, Ноел?
569
01:03:54,700 --> 01:03:56,780
Вземете.
570
01:03:57,850 --> 01:04:00,400
Какво е това?
- Днес ми платиха заплатата.
571
01:04:00,500 --> 01:04:02,200
Не, задръжте я. Ваша си е.
572
01:04:02,300 --> 01:04:06,600
Вие сте шефа, вие държите парите.
Логично е. Няма измъкване.
573
01:04:07,600 --> 01:04:12,680
Задръжте малко пари за себе си.
- Защо са ми?
574
01:04:12,780 --> 01:04:17,240
Всичко, което ми трябва е вкъщи.
Жена, деца...
575
01:04:18,500 --> 01:04:21,540
Ще обеля картофите.
576
01:04:23,100 --> 01:04:25,900
Ще ви помогна.
577
01:04:32,600 --> 01:04:36,600
Правите големи обелки.
Вижте моите.
578
01:04:36,700 --> 01:04:38,700
Ето така.
579
01:04:42,200 --> 01:04:46,500
Научихте ме на много неща, Ноел.
- Вие също.
580
01:05:02,960 --> 01:05:05,880
Гладен съм!
Гладен съм!
581
01:05:06,160 --> 01:05:08,240
Сядайте всички.
582
01:05:23,300 --> 01:05:26,200
Имам нещо за вас.
- Ноел!
583
01:05:26,300 --> 01:05:30,600
Колко хубаво!
Не сте го продал.
584
01:05:31,520 --> 01:05:34,080
Внимание...
585
01:05:35,400 --> 01:05:38,200
Полунощ!
- Полунощ!
586
01:06:54,000 --> 01:06:56,720
Г-н Ноел Фортунат, моля?
587
01:06:58,080 --> 01:07:02,200
Какво искате от Ноел Фортунат?
- Жена ви ме изпрати.
588
01:07:02,300 --> 01:07:06,100
Ами аз съм.
- Едвам ви намерих.
589
01:07:06,200 --> 01:07:09,400
Жена ми ви каза,
че сте градинар в едно имение.
590
01:07:09,500 --> 01:07:13,100
Питах в кметството.
Госпожица Масийон ми каза.
591
01:07:13,200 --> 01:07:16,900
Хубаво... взех ви за полицай.
592
01:07:17,000 --> 01:07:20,640
Не съм казал на жена си,
че съм гробар.
593
01:07:20,740 --> 01:07:23,440
А и може да уплаши децата.
- Не се тревожете.
594
01:07:23,540 --> 01:07:28,000
Как е госпожицата?
- Тя е добре, но аз имам проблем.
595
01:07:28,500 --> 01:07:31,100
Трябва ли ви нещо?
- Да.
596
01:07:31,200 --> 01:07:35,700
Да скриете един американски летец.
- Нямам място.
597
01:07:35,800 --> 01:07:40,000
Един шкаф ще свърши работа.
- Щом е така...
598
01:07:40,800 --> 01:07:45,000
Утре трябва да го заведете
в Пиньон на този адрес.
599
01:07:45,100 --> 01:07:50,200
Това не. В къщата може,
но да пътувам с него, не мога!
600
01:07:50,300 --> 01:07:55,300
Имам жена и две деца.
Ами ако нещо стане с мен?
601
01:07:55,400 --> 01:08:00,900
Един спасен пилот
скъсява войната с 8 дни.
602
01:08:01,000 --> 01:08:03,700
Трябва да се добере до Испания.
603
01:08:03,800 --> 01:08:06,800
Трябват ми 48 часа да
организирам нещата.
604
01:08:06,900 --> 01:08:09,400
Не ме разочаровайте.
605
01:08:09,500 --> 01:08:12,000
Добре, донесете си пилота.
606
01:08:12,600 --> 01:08:15,500
Няма нужда, вече е във вас.
607
01:08:33,800 --> 01:08:36,400
Пропълзях до една плевня.
608
01:08:40,000 --> 01:08:43,100
Но Германците бяха
насъскали кучетата си по мен.
609
01:08:49,800 --> 01:08:52,800
Кучетата изгубиха следата
ми и бях спасен.
610
01:08:52,900 --> 01:08:57,600
И заспах като мъртвец цели 15 часа.
611
01:08:58,300 --> 01:09:03,700
Ноел, разбра ли за това?
- Да, може да спи на тавана.
612
01:09:03,800 --> 01:09:06,700
Ама какво прави под масата?
613
01:09:07,100 --> 01:09:09,700
Съпругът ви, предполагам.
- Да.
614
01:09:09,800 --> 01:09:12,240
Радвам се да се запознаем.
- Какво каза?
615
01:09:12,340 --> 01:09:16,260
Казва че се радва да се запознаете.
616
01:09:16,600 --> 01:09:19,600
Въобще ли не говори английски.
- Не, въобще не.
617
01:09:19,700 --> 01:09:23,860
Какво каза?
- Пита дали говориш английски.
618
01:09:23,960 --> 01:09:26,060
Вие го говорите добре.
619
01:09:26,160 --> 01:09:29,600
Бъдете мил, Ноел, сложете
масата, аз ще се преоблека.
620
01:09:30,500 --> 01:09:34,720
Наглеждай пилето, имаме виден гост.
621
01:09:41,200 --> 01:09:46,700
Пиенето няма нужда от разбиране.
Тук сме винаги съгласни. Нали?
622
01:09:47,300 --> 01:09:51,000
Няма нищо като френското вино.
623
01:09:52,000 --> 01:09:55,000
Може би сте прав. За вас!
624
01:09:56,200 --> 01:09:59,780
Свалил е 3 германски самолета.
625
01:10:02,700 --> 01:10:06,500
Ще отида да си взема ютията.
- Трябва ли ти?
626
01:10:07,480 --> 01:10:09,700
Може би, защо?
627
01:10:09,800 --> 01:10:14,760
Ако искаха да се срещнем
с него щяха да кажат.
628
01:10:16,000 --> 01:10:20,740
Ако имахме американски пилот тук
щяхме да ги поканим.
629
01:10:20,840 --> 01:10:24,180
Не е ли така, Сам?
- Ние сме ние, те са те.
630
01:10:29,000 --> 01:10:34,200
Ще ги накарам да опитат тортата.
- Няма нужда да си нетактична.
631
01:11:03,600 --> 01:11:08,800
Пиеро, кажи на майка си,
че пилето ще се превари.
632
01:11:08,900 --> 01:11:11,900
Ти отиди.
Ние си играем с Том.
633
01:11:12,900 --> 01:11:15,200
Том... каква бъркотия!
634
01:11:15,300 --> 01:11:18,500
На какво прилича да ходят така?
635
01:11:22,000 --> 01:11:27,100
Идвате ли? Иначе никой няма да
може да ви направи комплимент.
636
01:11:27,200 --> 01:11:31,240
Идвам след секунда.
- Секунда, секунда...
637
01:11:33,600 --> 01:11:37,200
Имам идея. Ще отида на терасата
638
01:11:37,300 --> 01:11:40,900
и ще гледам през прозореца без
да ме видят. Само за минутка, Сам.
639
01:11:41,000 --> 01:11:43,500
Розет, не се прави така.
640
01:11:47,500 --> 01:11:52,500
Като си помисля,
че американски пилот е тук...
641
01:11:52,600 --> 01:11:56,220
Може да познава
братовчедите ми от Ню Йорк.
642
01:11:56,320 --> 01:12:00,520
А ти ме спираш да го видя!
Ти си подлец!
643
01:12:00,860 --> 01:12:05,600
Розет, приятели са,
не искам да станат антисемистични.
644
01:12:09,460 --> 01:12:12,500
Хайде, всички на масата.
645
01:12:13,940 --> 01:12:15,980
Ура!
646
01:12:17,000 --> 01:12:21,000
Ако майка ви не дойде скоро,
няма да остане сок от пилето.
647
01:12:30,000 --> 01:12:33,200
Колко си хубава, мамо!
Като в Париж.
648
01:12:33,300 --> 01:12:36,000
Прекрасно.
649
01:12:36,300 --> 01:12:40,000
Красотата е вечна радост.
- Благодаря.
650
01:12:52,300 --> 01:12:54,800
Мислех, че всички във
Франция гладуват.
651
01:12:54,900 --> 01:12:58,600
Не съм имал толкова за
ядене през целия си живот.
652
01:12:58,700 --> 01:13:02,600
Да, но тази вечер е специална.
Празнуваме посещението ви.
653
01:13:02,700 --> 01:13:08,100
Отдавна ли сте женени?
- 10 години, но той не ми е съпруг.
654
01:13:08,200 --> 01:13:13,700
Наистина?
- Не, той е кръстник на децата.
655
01:13:16,900 --> 01:13:20,300
Какво казва?
- Нищо, ще ви обясня.
656
01:13:20,400 --> 01:13:25,400
Говори постоянно, но нищо не казва.
Много необичайно.
657
01:13:36,800 --> 01:13:40,500
Откъде идва това?
- От съседката, сигурно свири за вас.
658
01:13:40,600 --> 01:13:44,300
Защо не я посетим? Може да ни
посвири нещо, на което да танцуваме.
659
01:13:44,400 --> 01:13:46,600
Не знам дали е разумно.
- Хайде!
660
01:13:46,700 --> 01:13:52,000
Не може празненство без танци.
- Не съм танцувала от много време.
661
01:13:52,600 --> 01:13:54,800
Иска да танцува при съседите.
662
01:13:54,900 --> 01:13:57,000
Супер.
- Ще танцувам с мама.
663
01:13:57,100 --> 01:14:01,900
Аз ще си лягам. Много ви щастие.
- Лека нощ, Ноел.
664
01:14:29,100 --> 01:14:31,900
Е, доволна ли си,
получи това, което искаше?
665
01:14:32,000 --> 01:14:35,600
Не, ако ме беше пуснал по-рано
щеше да вечеряме заедно.
666
01:14:35,700 --> 01:14:41,540
Сега няма голяма полза. Така става
като някой е инат. Върви за бутилка.
667
01:15:25,400 --> 01:15:28,000
Изсвирете нещо по-бавно.
668
01:15:43,100 --> 01:15:46,000
Точно така. Много добре.
669
01:16:34,800 --> 01:16:38,580
Каква приятна изненада.
Жена ви каза, че сте си легнал.
670
01:16:38,680 --> 01:16:41,300
Елате да вдигнем наздравица.
671
01:17:16,200 --> 01:17:19,100
Танцът свърши.
Да си тръгваме.
672
01:17:19,200 --> 01:17:22,900
Луд ли сте, Ноел? Какво ви прихваща.
- Трябва да отиде в Перпиньон.
673
01:17:23,000 --> 01:17:28,060
Казахте ми, че ще спи при нас.
- Ще спи на влака.
674
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
Моля, кажете, какво иска.
675
01:17:31,100 --> 01:17:33,900
Иска да ви заведе до
Испанската граница веднага.
676
01:17:34,000 --> 01:17:37,100
Съгласен съм, но е жалко,
че ще прекъснем купона.
677
01:17:37,200 --> 01:17:39,800
Съжалявам.
- Аз също.
678
01:17:40,800 --> 01:17:44,060
Пил сте, Ноел.
Не трябва да е тази вечер.
679
01:17:44,160 --> 01:17:46,700
Знам какво правя.
Хайде, на път.
680
01:17:46,800 --> 01:17:48,840
Един момент, моля.
681
01:17:50,000 --> 01:17:56,000
Никога няма да забравя тази вечер.
- Благодаря ви и късмет.
682
01:17:56,700 --> 01:17:59,842
Довиждане, приятели.
Да живее Франция.
683
01:18:05,600 --> 01:18:10,600
Никога не съм изтърпявала
такова унижение.
684
01:18:10,700 --> 01:18:17,300
Аз съм виновна, да приема тази
ситуация с такъв груб човек.
685
01:18:17,400 --> 01:18:23,000
Фортунат мисли, че има право,
защото ми дава пари.
686
01:18:23,260 --> 01:18:27,900
Трябва да му върна
парите след войната.
687
01:18:28,900 --> 01:18:31,900
Ревнуваше ли от Том?
688
01:18:32,000 --> 01:18:35,900
Не е възможно да остане и ден повече.
689
01:18:36,300 --> 01:18:39,400
Кога се връща Ноел?
- Скоро.
690
01:18:42,180 --> 01:18:48,300
Утре той ли ще ме заведе на училище?
- Не, от утре аз ще те водя.
691
01:18:48,400 --> 01:18:52,300
Няма ли да е хубаво?
- Да, но ми харесва повече с Ноел.
692
01:18:52,700 --> 01:18:56,200
Мамо, кога си идва Ноел?
- Не знам.
693
01:18:56,300 --> 01:18:58,500
Свърши ли си страницата?
694
01:19:02,200 --> 01:19:05,900
Мамо, как се пише "кибритена клечка"?
695
01:19:06,000 --> 01:19:08,500
Две "л-та" и едно "м".
696
01:19:09,500 --> 01:19:11,500
С колко "т"?
697
01:19:11,600 --> 01:19:16,300
Погледни разписанието за
влаковете идващи от Перпиньон.
698
01:19:16,400 --> 01:19:19,000
"Аллюметте"... 2 "т".
699
01:19:21,500 --> 01:19:24,300
Още ли не се е върнал?
700
01:19:24,400 --> 01:19:28,600
Може и да дойде. Има влак в 11:15.
- Знам.
701
01:19:28,700 --> 01:19:34,700
Ноел не беше на влака от 11:15.
Няма го от 3 дни.
702
01:19:35,020 --> 01:19:39,000
Как може да съм била толкова сляпа,
толкова нечувствителна? Горкият Ноел.
703
01:19:39,100 --> 01:19:42,000
Как може да съм таяла
такива нисши чувства към него?
704
01:19:42,100 --> 01:19:46,000
Избухването му онази вечер
беше обяснение в любов.
705
01:19:48,360 --> 01:19:50,540
Ноел!
706
01:19:51,880 --> 01:19:57,960
Мамо, Ноел върна ли се?
- Не, скъпи, заспивай.
707
01:20:01,900 --> 01:20:06,040
Е?
- Нищо. Тя е в ужасно състояние.
708
01:20:06,140 --> 01:20:09,100
Не съм си мислела,
че го харесва толкова.
709
01:20:09,200 --> 01:20:12,740
Харесва го, защото не е тук.
710
01:20:13,200 --> 01:20:18,100
Горкия!
Видя как танцуваше с американеца.
711
01:20:18,200 --> 01:20:21,900
Ако имаше още един пианист
и ти щеше да танцуваш с него.
712
01:20:22,000 --> 01:20:25,200
Затвори си очите за пианото.
713
01:20:39,100 --> 01:20:41,300
Ето ме.
714
01:20:43,200 --> 01:20:46,100
Ноел, колко дълго ви нямаше.
715
01:20:47,300 --> 01:20:49,900
Ноел, жив сте.
716
01:20:50,280 --> 01:20:52,720
Благодаря ти господи.
717
01:20:53,220 --> 01:20:56,500
Бях толкова уплашена,
че ще ви изгубя.
718
01:20:57,100 --> 01:21:02,000
Не беше много далече,
но с Том имахме тежки моменти.
719
01:21:03,200 --> 01:21:05,600
Той не е лош тип.
720
01:21:05,800 --> 01:21:10,000
Ноел, ако само знаехте
колко ни липсвахте.
721
01:21:11,840 --> 01:21:15,700
Никога повече няма да
ви напусна, кълна се.
722
01:22:48,600 --> 01:22:50,860
Ноел, би ли ми...
723
01:22:56,380 --> 01:22:59,860
Ноел, бихте ли ми подали малко боя?
724
01:23:17,220 --> 01:23:19,500
Морис, виж!
725
01:23:21,600 --> 01:23:23,600
Татко!
726
01:23:24,260 --> 01:23:27,160
Къщата ни в провинцията!
- С три бани?
727
01:23:27,260 --> 01:23:30,500
Не, тази е в Неи.
Тази има четири!
728
01:23:30,600 --> 01:23:33,200
След войната, ще те поканя там.
729
01:23:33,800 --> 01:23:36,640
Ще го покажа на мама.
Много ще се зарадва.
730
01:24:08,200 --> 01:24:12,000
Харесва ли ви, Ноел?
- Вие какво мислите?
731
01:24:12,400 --> 01:24:15,300
С няколко коригирания
и ще е перфектно.
732
01:24:15,400 --> 01:24:19,650
Дължите пари само за направата,
клиентите вече платиха материала.
733
01:24:19,750 --> 01:24:22,280
Ще го вземем.
734
01:24:36,900 --> 01:24:41,100
Г-н Фортунат?
- В града са арестували евреи.
735
01:24:41,200 --> 01:24:45,800
Не си стоите вкъщи.
- Знам, но къде да отидем?
736
01:24:46,100 --> 01:24:49,860
Дебаркирали са в Италия.
За коледа ще сме в Париж.
737
01:24:49,960 --> 01:24:55,400
Слушайте, мога да ви скрия
в гробището, приятел съм с уредника.
738
01:24:55,540 --> 01:25:00,500
Вече е скрил евреи в един параклис.
Има още един свободен.
739
01:25:00,600 --> 01:25:02,900
Трябва да спите там тази вечер.
- Тази вечер?
740
01:25:03,000 --> 01:25:06,500
Невъзможно, утре Мириам
има изпит по френски.
741
01:25:06,600 --> 01:25:09,300
Трябва да отидем, Розет.
742
01:25:09,400 --> 01:25:13,000
Вие сте истински приятел.
Жена ми и дъщеря ми ще отидат,
743
01:25:13,100 --> 01:25:19,000
но аз трябва да доставя един костюм.
- Не отиваме без теб.
744
01:25:19,100 --> 01:25:21,900
Сами в гробището, луд ли си,
ще умра от страх.
745
01:25:22,000 --> 01:25:24,900
Мъртвите не са толкова
зли като живите.
746
01:25:25,000 --> 01:25:28,300
Не, г-н Фортунат, няма да отида.
747
01:25:29,000 --> 01:25:31,500
Не сме се разделяли от сватбата.
748
01:25:31,600 --> 01:25:34,500
Вярно е. Нито един ден.
749
01:25:34,600 --> 01:25:36,900
Няма отърване от това.
750
01:25:37,800 --> 01:25:42,000
Не е разумно да чакате.
Колегите ви са там от вчера.
751
01:25:42,100 --> 01:25:44,700
Хубаво е да не си сам.
752
01:25:44,800 --> 01:25:48,960
Г-н Фортунат, позволете да ви целуна.
753
01:25:55,000 --> 01:25:57,900
Не казвайте на Жулиет за гробището.
754
01:25:58,000 --> 01:26:00,280
Ще се разгневи.
755
01:26:27,300 --> 01:26:29,900
Още веднъж.
756
01:26:35,700 --> 01:26:39,200
Морис, искаш ли да поканиш
Мириам да спи в нас?
757
01:26:39,300 --> 01:26:41,600
Това е супер!
- Върви и си вземи нощницата.
758
01:26:41,700 --> 01:26:45,000
Много се радвам, благодаря, госпожо.
- Ще спи с мен!
759
01:27:27,900 --> 01:27:30,500
Документите ви, моля.
760
01:27:44,660 --> 01:27:48,580
Какво има, Ноел?
- Германци, искат документите ни.
761
01:27:51,500 --> 01:27:53,500
Морис?
762
01:28:15,000 --> 01:28:19,180
Това ли са двете ви момчета?
- Да.
763
01:28:24,760 --> 01:28:27,300
А малкото момиче? Чие е?
764
01:28:27,480 --> 01:28:30,300
Племенница ми е.
765
01:28:35,340 --> 01:28:37,500
Благодаря, госпожо.
766
01:28:40,480 --> 01:28:43,000
Сам, очилата ти?
767
01:28:43,400 --> 01:28:47,180
Не ги намирам.
- Сигурно са на пианото.
768
01:28:48,000 --> 01:28:52,000
Не вижда без очилата си.
- Няма значение, бързо!
769
01:28:58,700 --> 01:29:02,400
Мамо!
- Не мърдай!
770
01:29:03,000 --> 01:29:05,400
Мамо, не ме оставяй...
771
01:29:05,740 --> 01:29:08,000
Вземи ме, вземи ме!
772
01:29:11,680 --> 01:29:14,800
Морис може да продължи
да свири всеки ден.
773
01:29:15,500 --> 01:29:18,400
Вземете пианото ми без угризения...
774
01:29:26,740 --> 01:29:28,960
Тръгвайте!
775
01:29:59,440 --> 01:30:02,200
Никога няма да забравя...
776
01:30:11,000 --> 01:30:13,400
Не плачи, момчето ми.
777
01:30:13,500 --> 01:30:16,500
Ще ги видим след войната.
778
01:30:16,600 --> 01:30:19,300
Остави ме, не ме докосвай!
779
01:30:28,700 --> 01:30:30,900
Боже...
780
01:30:51,960 --> 01:30:54,020
Прекрасни са, Ноел, но няма нужда.
781
01:30:54,220 --> 01:30:58,200
Работодателите ти ще забележат.
- Те никога не са там.
782
01:30:58,300 --> 01:31:03,280
Няколко цветя по-малко или
повече... не могат да ги преброят.
783
01:31:05,900 --> 01:31:10,000
Морис? Ти ли сложи снимката
на баща си в стаята ми?
784
01:31:11,300 --> 01:31:14,300
Отговори ми?
- Да, аз бях!
785
01:31:14,400 --> 01:31:17,500
Ако не я искаш, ще я взема.
Не е трудно.
786
01:31:21,900 --> 01:31:24,000
Не, остави я там.
787
01:31:34,800 --> 01:31:38,800
След ареста на приятелите ни,
Морис спря да ми говори.
788
01:31:38,900 --> 01:31:41,800
Не издържам начина,
по който ме гледа.
789
01:31:41,900 --> 01:31:46,160
Ноел трябва да разбере,
но как да му обясня?
790
01:32:10,800 --> 01:32:13,500
Жулиет? Жулиет?
791
01:32:29,580 --> 01:32:32,080
Здравей, скъпи.
- Здравей, мамо.
792
01:32:36,820 --> 01:32:39,500
Харесва ли ти?
793
01:32:45,600 --> 01:32:49,300
Трябва да благодариш на Ноел.
Беше трудно да се донесе тук.
794
01:32:49,400 --> 01:32:51,700
Не съм го искал.
795
01:33:01,100 --> 01:33:04,500
Помниш ли?
Тази част харесваше татко.
796
01:34:18,700 --> 01:34:24,240
Това ще бъде вашето освобождение.
Чакате от 4 дълги години,
797
01:34:25,000 --> 01:34:28,140
без надежда, в тъмнината,
в която сте потопени.
798
01:34:28,240 --> 01:34:33,300
1944 ще бъде годината на вашето
освобождение, бъдете сигурни.
799
01:34:34,900 --> 01:34:38,800
Всички на масата!
Пиеро, измий си ръцете.
800
01:34:53,420 --> 01:34:57,880
Преди да седнем да се помолим
за тези, които не са тук.
801
01:34:57,980 --> 01:35:00,040
Те са в сърцата ни.
802
01:35:00,140 --> 01:35:02,200
За татко...
803
01:35:03,100 --> 01:35:06,900
За Мириам...
За господин и госпожа Фалк.
804
01:35:07,400 --> 01:35:10,400
Нека господ им позволи
да се върнат тази година.
805
01:35:10,500 --> 01:35:12,980
Да се помолим за мир.
806
01:35:15,000 --> 01:35:18,300
Е, със сардините ли ще започнем
или със свинския пастет?
807
01:35:18,440 --> 01:35:21,400
А подаръците, да ги дам или не?
808
01:35:21,500 --> 01:35:24,000
Ще се върна.
809
01:35:31,600 --> 01:35:34,900
За теб е.
- Ноел, вие сте луд.
810
01:35:36,540 --> 01:35:41,060
Не искам колело купено на
черния пазар с черни пари.
811
01:35:42,000 --> 01:35:44,300
Ще видиш ти!
- Ноел, нямате право...
812
01:35:44,400 --> 01:35:48,400
Знам, тук нямам право на нищо.
Освен да работя.
813
01:35:49,300 --> 01:35:51,300
Ето!
814
01:36:05,400 --> 01:36:07,900
Излез, Морис, не искам да те виждам.
815
01:36:08,000 --> 01:36:10,000
Направих всичко, за да те подкрепя,
816
01:36:10,100 --> 01:36:13,660
но не приемам долното
поведение... от никого!
817
01:36:29,800 --> 01:36:32,900
Ноел, аз те харесвам
най-много от всички.
818
01:36:39,200 --> 01:36:41,700
Внимавай за пешеходците!
819
01:36:46,580 --> 01:36:49,000
Свършихме ли?
820
01:36:51,200 --> 01:36:53,800
Ноел, виждаш ли онова знаме?
821
01:36:55,500 --> 01:36:58,220
Разбира се, защо?
- Утре няма да е там.
822
01:36:58,320 --> 01:37:01,200
Защо?
- Морис ще го свали.
823
01:37:01,500 --> 01:37:06,500
Какво?
- Каза го в училище. Чух го.
824
01:37:08,500 --> 01:37:12,800
Кога ще го свали?
- Не знам, но утре няма да е там.
825
01:37:17,880 --> 01:37:22,640
Трябва да вземат друго знаме от
Берлин. Хитлер все още е бесен.
826
01:37:22,740 --> 01:37:26,800
На английското радио,
де Гол поздрави Тулуза.
827
01:37:26,900 --> 01:37:28,920
Морис взе знамето!
828
01:37:29,020 --> 01:37:31,500
Морис?
- Млъкни!
829
01:37:31,600 --> 01:37:33,800
Ти си луд, не съм го казвал.
830
01:37:33,900 --> 01:37:39,100
Каза го! Ти си лъжец!
- Морис, кажи истината.
831
01:37:39,200 --> 01:37:43,700
Казах го, ей така, на шега. "ще
задигнем знамето на комендатурата".
832
01:37:43,800 --> 01:37:46,400
Нямаше да го направя,
само се преструвах.
833
01:37:46,500 --> 01:37:49,400
Значи съм го направил за нищо...
834
01:37:49,800 --> 01:37:52,700
Стана ми горещо от този боклук.
835
01:37:52,900 --> 01:37:57,900
Ноел, вие ли бяхте?
- Да, да не извършат някоя глупост.
836
01:37:58,000 --> 01:38:00,820
Имаш смелост.
- Имам 3 деца.
837
01:38:00,920 --> 01:38:06,200
Най-голямото е най-зле. Да
рискувате живота си заради приказки.
838
01:38:06,300 --> 01:38:09,400
През нощта не е опасно
и не се замайвам от височината.
839
01:38:09,500 --> 01:38:12,100
Ето, покажи го на приятелите си.
840
01:38:12,240 --> 01:38:15,500
Ноел, ти си невероятен!
- Невероятен!
841
01:39:01,660 --> 01:39:03,820
Малко галоп.
842
01:39:04,900 --> 01:39:07,300
Дий конче!
843
01:39:16,300 --> 01:39:18,300
Внимателно.
844
01:39:24,200 --> 01:39:27,200
Французи, сега е
краят на проблемите ви.
845
01:39:27,300 --> 01:39:29,700
Подгответе се да помогнете
на съюзническите войски,
846
01:39:29,800 --> 01:39:32,440
които идват да ви освободят.
847
01:39:32,540 --> 01:39:38,820
Френските войски не спират да се бият.
Освобождението е трудно, но сигурно.
848
01:39:39,020 --> 01:39:43,300
От 2 години казват това.
Не вярвам да дебаркират.
849
01:40:49,980 --> 01:40:53,000
Ноел, това ли е училището ти,
когато си бил малък?
850
01:40:53,100 --> 01:40:57,500
Да, учителката ще се
зарадва, когато ме види.
851
01:40:59,700 --> 01:41:03,040
Имам една идея.
Ще я изненадаме.
852
01:41:03,140 --> 01:41:06,900
Отиди в класната стая и кажи:
853
01:41:07,000 --> 01:41:13,500
"Госпожице, един от лошите ви
ученици иска да ви види на двора".
854
01:41:13,600 --> 01:41:16,000
Повтори.
855
01:41:16,300 --> 01:41:19,620
...лош ученик.
Иска да ви види...
856
01:41:19,720 --> 01:41:22,900
Иска да ви види на двора.
- Хайде, давай!
857
01:41:23,000 --> 01:41:26,560
Побързай. Давай...
858
01:41:27,600 --> 01:41:29,600
Давай!
859
01:41:33,560 --> 01:41:35,560
Хайде...
860
01:41:37,500 --> 01:41:40,440
Госпожице, един от учениците ви...
861
01:41:40,820 --> 01:41:44,400
ви чака там. Лош ученик.
- Тишина!
862
01:42:02,000 --> 01:42:06,480
Извинете,
госпожица Масийон не е ли тук?
863
01:42:07,200 --> 01:42:13,200
Не знаете ли? Тя беше
застреляна от Германците през 1943.
864
01:42:15,000 --> 01:42:17,600
Застреляна?
865
01:42:19,520 --> 01:42:22,980
Общината сложи паметна плоча в двора.
866
01:42:23,080 --> 01:42:25,800
На мястото, където се случи.
867
01:42:46,800 --> 01:42:49,400
Разстроен ли си, Ноел?
868
01:43:08,200 --> 01:43:12,300
Той ли е?
- Как се е променил така?
869
01:43:12,400 --> 01:43:17,100
Жена.
- Да ми даде рецептата.
870
01:43:17,200 --> 01:43:21,000
Това е тежко.
- Госпожо Дюброк, моля.
871
01:43:23,800 --> 01:43:26,600
Имате ли Балкански йогурт?
872
01:43:26,700 --> 01:43:30,560
Какъв йогурт?
- От Балканите, това е страна.
873
01:43:30,660 --> 01:43:35,440
Не съм го чувала.
- Чудесен е за здравето.
874
01:43:35,540 --> 01:43:39,300
Малкия го яде за десерт.
875
01:43:39,400 --> 01:43:43,400
Жалко... дайте ни плодове.
- Да, г-н Фортунат.
876
01:43:43,720 --> 01:43:46,500
После ни дайте чай.
877
01:43:46,600 --> 01:43:49,200
Чай? И това нямам.
878
01:43:55,800 --> 01:44:00,820
Ще играеш ли или ще гледаш Фортунат.
- Ти ме дразниш, ще гледам Фортунат.
879
01:44:06,000 --> 01:44:09,900
Е, Ноел, връщаш се в селото?
- Не за дълго.
880
01:44:10,000 --> 01:44:13,000
След няколко дни се
връщам в Париж при жена си.
881
01:44:13,100 --> 01:44:16,300
Малкия има нужда от чист въздух.
882
01:44:16,400 --> 01:44:20,800
Женен ли сте, г-н Ноел?
- Почти. Може да се каже.
883
01:44:20,900 --> 01:44:25,520
Кой да помисли?
- Трябва да се стигне и до там.
884
01:44:25,620 --> 01:44:28,300
Човек не иска да живее сам.
885
01:44:28,400 --> 01:44:34,420
За ваше здраве и на жена ви.
- Не мърдайте. Ще ви я покажа.
886
01:44:36,800 --> 01:44:40,700
Това сме ние четиримата в Тулуза.
Снимката не е хубава.
887
01:44:40,800 --> 01:44:43,900
На живо е по-хубава.
888
01:44:44,000 --> 01:44:46,000
Вижте.
889
01:44:48,100 --> 01:44:50,200
Имате ли още едно момче, г-н Ноел?
890
01:44:50,300 --> 01:44:53,200
Да, по-голямото...
Винаги първи в клас.
891
01:44:53,300 --> 01:44:56,300
Малко инат, от възрастта е.
892
01:44:56,700 --> 01:44:59,300
Къде е бащата на децата?
893
01:44:59,400 --> 01:45:03,020
Бащата? Той е мъртъв.
В Германия.
894
01:45:04,200 --> 01:45:06,200
Бедната жена.
895
01:45:06,300 --> 01:45:09,660
Всички депортирани остават там.
- Не всички.
896
01:45:09,760 --> 01:45:13,200
Помниш ли Тити Русо?
- "лодкаря"?
897
01:45:13,300 --> 01:45:18,900
Да, арестуваха го и го изпратиха
в Бухенвалд. Тъкмо се върна.
898
01:45:19,000 --> 01:45:22,800
Не е хубава гледка.
Не тежи 35 кила, но е тук.
899
01:45:24,500 --> 01:45:29,900
Не са се върнали много.
Отдавна ли са арестувани?
900
01:45:30,000 --> 01:45:32,500
След като ти замина.
901
01:45:34,300 --> 01:45:37,300
Какво има, Ноел? Изглеждаш зле.
902
01:45:37,400 --> 01:45:41,440
Тази новина ме шокира малко.
903
01:45:41,540 --> 01:45:45,200
Една глътка...
- Не, благодаря, ще отида да легна.
904
01:45:48,400 --> 01:45:54,100
Тити Русо беше грамаден човек,
поне 100 кила.
905
01:45:54,200 --> 01:45:58,900
Не всички бяха така... за съжаление.
906
01:46:04,000 --> 01:46:08,000
Ноел, телеграма от Париж.
- Отвори я.
907
01:46:09,900 --> 01:46:12,200
"Върни се веднага в Париж".
908
01:46:12,300 --> 01:46:15,200
"целувки, Жулиет".
- Какво след Париж? Не чух.
909
01:46:15,300 --> 01:46:17,300
"целувки, Жулиет".
910
01:46:17,400 --> 01:46:20,400
Отиваме в Париж!
Отиваме в Париж!
911
01:46:40,960 --> 01:46:42,960
Мамо!
912
01:46:43,200 --> 01:46:45,200
Мамо!
913
01:46:46,420 --> 01:46:48,980
Мамо, мамо...
914
01:47:00,500 --> 01:47:03,400
Парижката гара е голяма, а?
915
01:47:08,900 --> 01:47:11,840
Съпруга ми се завърна, Ноел.
916
01:47:19,600 --> 01:47:24,900
Не исках да ти го напиша.
Исках да ти кажа лично.
917
01:47:25,000 --> 01:47:27,200
Страдал е ужасно.
918
01:47:27,900 --> 01:47:32,200
Ако знаеше какво са му направили.
Едва го познах.
919
01:47:52,400 --> 01:47:55,100
Много мислех за теб, Ноел.
920
01:47:55,200 --> 01:47:58,200
Казах му всичко,
което означаваш за нас.
921
01:47:59,400 --> 01:48:02,400
Всичко?
- Не.
922
01:48:05,000 --> 01:48:08,000
От кога е тук?
- От две седмици.
923
01:48:10,000 --> 01:48:12,580
А ние бяхме за риба.
924
01:48:15,180 --> 01:48:19,940
От няколко дни иска да види сина си.
925
01:48:27,600 --> 01:48:29,900
Ноел.
926
01:48:44,500 --> 01:48:46,900
Познавам тази статуя.
927
01:48:47,000 --> 01:48:49,680
Ела, Пиеро.
928
01:48:56,500 --> 01:49:00,900
Здрасти, Ноел.
Радвам се да те видя в Париж.
929
01:49:01,200 --> 01:49:06,200
Ела, имам много неща да ти покажа.
- Остави Ноел намира.
930
01:49:10,000 --> 01:49:13,600
Хванах пъстърва, толкова голяма!
- Вярно ли е?
931
01:49:13,850 --> 01:49:16,000
Как е той?
- Неспокоен.
932
01:49:16,100 --> 01:49:20,000
В офиса си е.
Пита за вас.
933
01:49:20,100 --> 01:49:23,700
Нетърпелив е да види малкото момче.
934
01:49:25,200 --> 01:49:28,100
Пиеро, помниш ли къщата?
935
01:49:28,500 --> 01:49:30,620
Като когато бях малък.
936
01:49:30,720 --> 01:49:34,200
Спомняш ли си господина,
който свиреше на пиано в тази стая.
937
01:49:34,300 --> 01:49:39,860
Да, в стаята с книгите.
- Този човек е твой баща.
938
01:49:40,900 --> 01:49:44,080
Върна се от голямо пътешествие.
Много е болен.
939
01:49:44,180 --> 01:49:46,500
Много иска да те види.
940
01:49:46,640 --> 01:49:50,000
Не, Ноел е мой баща.
941
01:49:50,500 --> 01:49:54,400
Не, скъпи.
Ноел не ти е баща.
942
01:49:57,060 --> 01:50:01,000
Ела.
- Не искам да отида там.
943
01:50:02,700 --> 01:50:05,900
Ако искаш Ноел ще дойде с нас.
944
01:50:06,800 --> 01:50:10,200
Елате, Ноел. Съпругът ми чака
с нетърпение да се срещнете.
945
01:50:10,300 --> 01:50:13,700
Не, не искам.
- Моля ви, Ноел.
946
01:50:13,800 --> 01:50:16,900
Чака дълго време.
947
01:50:32,000 --> 01:50:35,760
Тук имаш гардероб за дрехите.
Тук има баня.
948
01:50:39,300 --> 01:50:43,000
Тук е стаята на Пиеро.
Няма да сте далеч.
949
01:50:43,100 --> 01:50:45,700
Ще ти хареса тук, Ноел.
950
01:50:45,800 --> 01:50:49,400
Тръгвам си, Жулиет.
- Какви ги говориш?
951
01:50:49,500 --> 01:50:52,440
Двама мъже в една къща са много.
952
01:50:52,540 --> 01:50:56,000
Не ви трябвам повече.
- Въобще не.
953
01:50:56,100 --> 01:50:59,900
Всички имаме нужда от теб, Ноел.
Децата, аз...
954
01:51:01,000 --> 01:51:04,300
Няма да е като в Тулуза,
трябва да разбереш.
955
01:51:04,400 --> 01:51:07,760
Няма винаги да има война.
956
01:51:08,100 --> 01:51:11,500
Със съпруга ми ще ти купим къща.
957
01:51:11,760 --> 01:51:16,500
Не искам нищо.
- Може да отвориш кафене край морето.
958
01:51:16,720 --> 01:51:21,720
Танци в неделите.
- Игри на кегли.
959
01:51:22,900 --> 01:51:26,900
Как ще живея без теб?
Кажи, Жулиет...
960
01:51:27,100 --> 01:51:29,500
Ще се виждаме често, Ноел.
961
01:51:29,600 --> 01:51:32,600
Децата ще ходят при теб
по време на ваканциите.
962
01:51:32,800 --> 01:51:35,900
Няма да се върна на село.
963
01:51:36,600 --> 01:51:41,400
Не те гоня, Ноел.
Остани тук колкото искаш.
964
01:51:41,800 --> 01:51:45,800
Две седмици, един месец.
Още повече, ако искаш.
965
01:51:46,700 --> 01:51:49,380
Говоря за бъдещето.
966
01:52:00,600 --> 01:52:03,140
Ще се върна, Ноел.
967
01:53:50,900 --> 01:53:53,400
Ноел!
968
01:53:53,500 --> 01:53:57,500
Мамо, мамо!
Ноел си тръгна!
969
01:54:09,100 --> 01:54:13,000
Ноел!
Върни се, не си тръгвай.
970
01:54:15,760 --> 01:54:18,100
Ноел...
971
01:54:18,300 --> 01:54:22,540
Мамо, завинаги ли си отива?
- Да.
972
01:54:27,760 --> 01:54:30,400
Да, завинаги.
973
01:54:35,761 --> 01:54:41,761
Превод
Боян Иванов