1 00:00:27,500 --> 00:00:30,000 Мишел Морган 2 00:00:30,700 --> 00:00:33,500 Бурвил 3 00:00:37,700 --> 00:00:41,800 Във филма на Алекс Жофе 4 00:00:48,000 --> 00:00:51,500 Фортунат (1960) 5 00:01:47,500 --> 00:01:52,400 През 1940-та, войските на Хитлер нахлуха във Франция. 6 00:01:53,000 --> 00:01:56,600 След примирието страната беше разделена на две. 7 00:01:56,700 --> 00:01:59,200 От едната страна свободна Франция, 8 00:01:59,300 --> 00:02:01,900 от другата, окупирана Франция. 9 00:02:02,400 --> 00:02:06,500 Между тях се намираше същинска граница, на която, 10 00:02:06,600 --> 00:02:09,600 ден и нощ, пазеха немски войници. 11 00:02:11,240 --> 00:02:14,900 Разграничителната линия 12 00:02:15,000 --> 00:02:19,900 направена от природни граници, реки и потоци. 13 00:03:37,400 --> 00:03:44,200 Версинженторикс насърчил галите да се бият срещу римляните... 14 00:03:45,000 --> 00:03:49,480 ...и да ги изгонят от Галия. 15 00:03:51,100 --> 00:03:55,560 И да ги изгонят от Галия. 16 00:04:14,200 --> 00:04:18,300 Може да си тръгвате. Часът свърши... 17 00:05:06,300 --> 00:05:09,300 Какво стана? По кого стреляха? 18 00:05:10,940 --> 00:05:14,740 По някакви нещастници опитали се да преминат разграничителната линия. 19 00:05:14,840 --> 00:05:17,500 Къде ги отведоха? - В комендатурата. 20 00:05:17,600 --> 00:05:20,100 Успокоите се, трябва да поспите. 21 00:05:20,200 --> 00:05:23,540 След изминалата нощ, никога няма да заспя. 22 00:05:25,900 --> 00:05:29,060 Кажете ми истината, защо арестуваха съпруга ми? 23 00:05:29,160 --> 00:05:32,300 Защо ме накараха да си тръгна с децата? 24 00:05:32,400 --> 00:05:36,400 Знам само едно: отидете в свободната зона колкото се може по-бързо! 25 00:05:45,900 --> 00:05:49,200 Ако ни арестуват, какво ще направят с децата? 26 00:05:49,300 --> 00:05:52,100 Вече съм прекарала повече от 200 човека, 27 00:05:52,200 --> 00:05:56,600 никога не се е случвало. С моя водач не поемате риск. 28 00:05:57,000 --> 00:05:59,300 Фортунат е истински ас! 29 00:06:31,900 --> 00:06:33,920 Кой е там? - Мари-Виктоар? 30 00:06:34,140 --> 00:06:36,780 Да. - Тук съм от името на Жан-Люк. 31 00:06:37,800 --> 00:06:41,100 Жената и двете деца преминаха ли вече в свободната зона? 32 00:06:41,200 --> 00:06:44,100 Децата тръгнаха, но майката е още тук. 33 00:06:44,200 --> 00:06:47,600 Може ли да я видя? - Почива си. Елате с мен! 34 00:06:50,800 --> 00:06:53,480 Чакайте, не я тревожете. 35 00:06:53,840 --> 00:06:56,520 Ще има много време да разбере. 36 00:07:01,200 --> 00:07:05,800 Имате ли нещо за ядене? Не съм ял нищо от снощи. Изгладнял съм. 37 00:07:14,000 --> 00:07:16,620 Ще ви направя омлет. - Не, нямам време. 38 00:07:16,800 --> 00:07:19,900 Трябва да се върна преди зазоряване. Слушайте ме. 39 00:07:23,220 --> 00:07:27,100 Арестуваха един много важен приятел от съпротивата. 40 00:07:27,200 --> 00:07:30,180 Това е жена му. Германците я търсят. 41 00:07:30,280 --> 00:07:33,300 Искат да се докопат до семейството му, за да проговори. 42 00:07:33,640 --> 00:07:36,500 Ако това стане ще бъде катастрофа. 43 00:07:36,660 --> 00:07:39,300 Тя мисли, че съпруга й е арестуван по погрешка. 44 00:07:39,400 --> 00:07:42,380 Той криеше действията си от нея. Обожаваше я. 45 00:07:43,100 --> 00:07:45,680 Но сега трябва да й се каже всичко. 46 00:07:45,780 --> 00:07:48,100 Ще й трябват фалшиви документи 47 00:07:48,200 --> 00:07:51,800 и някой сигурен да я придружи до Тулуза. 48 00:07:51,900 --> 00:07:55,200 Там имаме приятел, който ще бъде предупреден. 49 00:07:55,300 --> 00:07:58,400 Запишете името и адреса му. Трябва да го запомни. 50 00:08:00,220 --> 00:08:04,520 Мартинез, 12 Плас де Пуплие. 51 00:08:19,060 --> 00:08:22,580 Водачът е дошъл? - Не, не е той. 52 00:08:25,100 --> 00:08:27,960 Надявам се нищо да не се е случило. Минаха повече от 2 часа 53 00:08:28,220 --> 00:08:32,040 откакто тръгнаха. Обикновено много ли се бави? 54 00:08:32,140 --> 00:08:35,300 Зависи от обстоятелствата. Опитайте се да поспите, 55 00:08:35,400 --> 00:08:38,340 когато Фортунат се върне, ще ви кажа, обещавам. 56 00:08:38,620 --> 00:08:40,620 Не е ли удобно леглото ми? 57 00:08:40,720 --> 00:08:45,280 Не мога да спя. Разбирам, че никога не сте имала деца, госпожо! 58 00:08:45,380 --> 00:08:47,400 Замълчете! 59 00:08:50,900 --> 00:08:53,100 Чувате ли това? 60 00:08:54,800 --> 00:08:58,500 И когато тръгнем ний... 61 00:08:59,900 --> 00:09:02,800 Това е Фортунат. Всичко е минало добре. 62 00:09:02,920 --> 00:09:05,900 Сега поспете. Обещавате ли? 63 00:09:16,900 --> 00:09:19,200 Чула ли е нещо? 64 00:09:21,080 --> 00:09:25,100 Ето го адреса в Тулуза. Не забравяйте да го унищожите. 65 00:09:25,440 --> 00:09:28,800 Госпожо, играем трудна роля. 66 00:09:29,200 --> 00:09:32,100 Главната ни цел е безопасността й. 67 00:09:32,200 --> 00:09:35,200 Трябва да предприемем всички предпазни мерки. 68 00:09:36,900 --> 00:09:41,400 Знаете ли кой ще е най-добрия начин да я маскироваме? 69 00:09:41,500 --> 00:09:45,400 Този, който отиде с нея в Тулуза 70 00:09:45,500 --> 00:09:49,500 може да мине за неин съпруг. Ще има документи с името му, 71 00:09:49,600 --> 00:09:52,540 правдоподобна самоличност, децата също. 72 00:09:52,880 --> 00:09:57,020 Добра идея, но как да намерим съпруг за такава жена, 73 00:09:57,120 --> 00:09:59,900 наоколо? - Това вие ще решите. 74 00:10:00,020 --> 00:10:03,600 Това е вашия край. Знам, че мога да разчитам на вас. 75 00:10:07,240 --> 00:10:09,900 Хитлер, говедо! 76 00:10:12,520 --> 00:10:15,500 Хитлер, говедо! 77 00:10:19,900 --> 00:10:23,100 Хитлер, говедо! 78 00:10:24,200 --> 00:10:28,220 Хитлер, говедо! 79 00:10:35,560 --> 00:10:38,000 Хитлер, говедо. 80 00:10:38,100 --> 00:10:41,000 Физиономии ли ми правиш? 81 00:10:41,100 --> 00:10:44,200 Писнало му е от теб, на мен също! 82 00:10:44,300 --> 00:10:47,500 Нищо лошо не съм направил! 83 00:10:47,600 --> 00:10:51,340 Не си, но ни дразниш! Защо не се разкараш?! 84 00:10:51,440 --> 00:10:54,920 Това изглежда лошо. Белот, белот и последно десет! 85 00:10:55,220 --> 00:10:58,700 О, моля за извинение, дами и господа, 86 00:10:58,800 --> 00:11:01,960 задето ви дразня. - Започна се! 87 00:11:02,300 --> 00:11:05,200 Ами, ако човек не може да се шегува! 88 00:11:05,400 --> 00:11:08,400 Дай ми половинка! - Няма да получиш повече пиене 89 00:11:08,500 --> 00:11:11,720 докато не ми оправиш ботушите, в теб са от 3 месеца! 90 00:11:11,940 --> 00:11:14,560 Свърши ми кожата, свърши ми кожата! 91 00:11:14,920 --> 00:11:18,120 Не аз разпределям дажбите. 92 00:11:19,700 --> 00:11:22,400 Има повече риби в морето от теб. 93 00:11:22,500 --> 00:11:26,600 Рибите са в свободната зона. Хайде, дай ми пиене! 94 00:11:26,700 --> 00:11:29,600 Не. - Не щеш да ми дадеш пиене? 95 00:11:29,700 --> 00:11:33,240 Добре, няма да се върна повече! - Де тоя късмет! 96 00:11:33,340 --> 00:11:36,200 Добре! Добре... 97 00:11:39,000 --> 00:11:41,800 Точно навреме! Здрасти, момчета! 98 00:11:41,900 --> 00:11:45,200 Фортунат, скъпи приятелю, ще вдигнеш ли тост с нас? 99 00:11:45,300 --> 00:11:47,800 Да! Половинка! - Две бири! 100 00:11:47,900 --> 00:11:51,020 Сега трябва да ме обслужиш! 101 00:11:53,980 --> 00:11:56,560 Вижте! - Какво е това? 102 00:11:56,660 --> 00:11:59,200 Риба? За мен? 103 00:11:59,300 --> 00:12:02,980 За вас, но... тютюн, а? 104 00:12:04,940 --> 00:12:09,620 Шегувате ли се с мен? Подай ми това! 105 00:12:12,900 --> 00:12:15,160 Я стига... 106 00:12:19,620 --> 00:12:23,200 Добре, така става. Ето. Красавица е. 107 00:12:27,480 --> 00:12:32,320 Хитлер, говедо. Хитлер, говедо. 108 00:12:32,420 --> 00:12:37,480 Хитлер, говедо. - Видя ли с твоите глупости! 109 00:12:37,700 --> 00:12:40,080 Говедо, Хитлер. 110 00:12:40,440 --> 00:12:44,180 ...говедо. - Покрий клетката, за бога! 111 00:12:45,280 --> 00:12:47,900 Ще млъкнеш ли, глупава птица! 112 00:12:48,000 --> 00:12:50,400 Фортунат, учителката те вика. Важно е. 113 00:12:50,580 --> 00:12:53,640 Щом е важно, по-добре да вървя. Чао на всички! 114 00:13:03,700 --> 00:13:06,940 Видя ли? 115 00:13:09,600 --> 00:13:12,900 Ще го арестуват! 116 00:13:19,500 --> 00:13:22,000 Какво иска учителката ти? 117 00:13:41,600 --> 00:13:44,260 Може да си вървите. Будуш, ти остани. 118 00:13:44,600 --> 00:13:47,400 Все аз съм наказан! - Напиши 100 пъти: 119 00:13:47,500 --> 00:13:51,720 "Все аз съм наказан". И с право! Върви! 120 00:13:52,060 --> 00:13:55,280 Виждаш ли, всяка година имам лош екземпляр, като теб. 121 00:13:55,580 --> 00:13:59,620 Смешното е, че само те се връщат да ме видят. Ела с мен! 122 00:14:01,500 --> 00:14:03,600 Хайде! 123 00:14:19,800 --> 00:14:25,140 Госпожице... ще ми дадете ли един бонбон? 124 00:14:25,900 --> 00:14:28,800 Не те ли е срам да си в такова състояние? 125 00:14:29,700 --> 00:14:31,860 Не знаеш ли, че алкохола деградира човека? 126 00:14:31,960 --> 00:14:35,680 Но понякога помага. Не може да отречете това. 127 00:14:35,780 --> 00:14:39,200 Хубаво, тогава няма бонбон! 128 00:14:47,000 --> 00:14:49,800 Вдигни се! - Какво казахте? 129 00:14:49,900 --> 00:14:52,900 Стани! Не разбираш ли френски? 130 00:14:54,320 --> 00:14:56,580 Да, не е великолепно. 131 00:14:56,920 --> 00:14:59,200 Обърни се! 132 00:15:00,620 --> 00:15:03,200 Ходи! 133 00:15:03,300 --> 00:15:06,400 Къде отивам? - До вратата и обратно. 134 00:15:13,360 --> 00:15:15,980 Да, поне е по-добре от нищо! 135 00:15:16,600 --> 00:15:18,920 Хайде, седни! 136 00:15:21,700 --> 00:15:24,380 Кажи Ноел, можеш ли да издържиш 8 дни 137 00:15:24,480 --> 00:15:27,300 без да говориш и без да пиеш? 138 00:15:27,400 --> 00:15:30,400 Без да пия... - Да. 139 00:15:34,200 --> 00:15:39,460 Ноел, вече си пътувал? - Да, ходих до Роморантан, 140 00:15:39,560 --> 00:15:45,000 до наборната комисия. Не стигнах по далече от Виерзон. 141 00:15:45,100 --> 00:15:50,120 За наследството на леля. Беше на легло! Не знаех по-рано, 142 00:15:50,220 --> 00:15:52,900 иначе нямаше да се занимавам! 143 00:15:53,000 --> 00:15:56,980 Да обобщим, не си бил извън провинцията! 144 00:15:58,300 --> 00:16:01,400 Знаеш ли колко провинции има Франция? 145 00:16:01,500 --> 00:16:03,900 Ами... 146 00:16:04,900 --> 00:16:07,800 Не се мъчи, има 90. 147 00:16:08,160 --> 00:16:12,800 90? Мамка му, Франция е голяма! 148 00:16:13,120 --> 00:16:16,800 Как ще ти хареса едно пътуване през Франция? 149 00:16:17,300 --> 00:16:20,400 Това ще е чудесно. До къде? 150 00:16:20,500 --> 00:16:24,640 До Тулуза, с децата, които отседнаха тук и майка им. 151 00:16:24,980 --> 00:16:27,900 Тя е истинска дама, а? 152 00:17:21,620 --> 00:17:26,900 Женената двойка трябва да си дава взаимно вярност, сигурност и помощ. 153 00:17:27,100 --> 00:17:32,360 Съпругът е главата на семейството. - Мълчи и остави това на мира! 154 00:17:32,900 --> 00:17:38,100 Мамо, кой е главата на семейството? - Това е бащата, млади момко. 155 00:17:38,200 --> 00:17:42,300 И от днес, ето това е баща ти! 156 00:17:49,000 --> 00:17:51,920 Хей, леко! 157 00:17:53,540 --> 00:17:56,480 Пътници за Клермон-Феран, 158 00:17:56,940 --> 00:17:59,920 Бриве, Монтобан, Тулуза... 159 00:18:00,220 --> 00:18:03,140 Тук има две, както винаги... 160 00:18:03,480 --> 00:18:06,100 Извинете, госпожо. Извинете! 161 00:18:14,700 --> 00:18:18,920 Извинете ме! - Мисля, че тези места са заети. 162 00:18:19,100 --> 00:18:23,100 Добре, ами тръгваме си. - Не мога да продължа, да седнем. 163 00:18:23,200 --> 00:18:26,300 Ноел, бъди добър и качи куфарите. 164 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Изпотих се. Мамка му! - Мамо, той каза лоша дума. 165 00:18:45,100 --> 00:18:49,500 Чух, забрави я! Моля, внимавайте с езика си, 166 00:18:49,600 --> 00:18:51,960 децата повтарят всичко. 167 00:18:55,380 --> 00:18:59,400 Морис, стои тук. - Искам да погледна през прозореца. 168 00:18:59,700 --> 00:19:01,700 Добре. 169 00:19:03,900 --> 00:19:06,960 Влакът е като да ходиш на ваканция. Бил ли си на море? 170 00:19:07,060 --> 00:19:09,720 Не. - Не си виждал морето? 171 00:19:09,820 --> 00:19:13,060 Аз съм бил на Кот д'Азур. А на планина бил ли си? 172 00:19:13,160 --> 00:19:15,760 Не. - Не си виждал планина? 173 00:19:15,860 --> 00:19:19,000 Ами не! - Аз съм бил на Межев. 174 00:19:19,100 --> 00:19:22,600 Супер е. Караш ли ски? - Какво? Не. 175 00:19:22,700 --> 00:19:26,220 Снегът е хубав. Обзалагам се, че никога не си напускал Франция? 176 00:19:26,400 --> 00:19:28,600 Печелиш! - Аз съм роден в Англия. 177 00:19:28,700 --> 00:19:32,260 Ти англичанин ли си? - Не! А ти, знаеш ли 178 00:19:32,360 --> 00:19:35,600 колко провинции има Франция? - 90! 179 00:19:35,700 --> 00:19:37,700 Да... 180 00:19:46,740 --> 00:19:48,740 Извинете! 181 00:19:48,840 --> 00:19:51,740 Аз, аз! - Редувайте се! 182 00:19:51,840 --> 00:19:55,060 А майка ви, мислите, че не е жадна? 183 00:19:56,100 --> 00:19:58,660 Няма ли чаши? - Не. 184 00:19:58,760 --> 00:20:00,770 Не, благодаря. 185 00:20:00,860 --> 00:20:03,300 Искате ли? - Да. 186 00:20:09,180 --> 00:20:12,400 Хайде, пийнете си! - Не, благодаря. 187 00:21:01,800 --> 00:21:05,300 Чух, че в Париж са по-бързи от това! 188 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 Мълчи! 189 00:21:43,300 --> 00:21:47,140 Не обръщайте много внимание. Тук не е живяно от много време. 190 00:21:47,520 --> 00:21:50,900 Има нужда от почистване, но не е фатално! 191 00:21:51,240 --> 00:21:55,140 Ще бъдете сами тук. Никой няма да ви търси! 192 00:21:58,500 --> 00:22:00,620 Трябва да проветрите! 193 00:22:02,200 --> 00:22:05,860 Няколко подови плочки липсват. Не е фатално! 194 00:22:05,960 --> 00:22:07,960 Ще ви разведа. 195 00:22:10,220 --> 00:22:14,000 Всички спални излизат в коридора, много е удобно. 196 00:22:14,100 --> 00:22:18,400 Тук е обединената кухня и трапезария. 197 00:22:19,500 --> 00:22:25,500 А пред вас, най-красивата гледка в Тулуза. Не сте очаквали това! 198 00:22:26,200 --> 00:22:28,240 Не, не съм го очаквала. 199 00:22:28,340 --> 00:22:31,480 И не сте видели всичко! Елате да видите! 200 00:22:31,580 --> 00:22:35,200 Мамо, като на Айфеловата кула е, виждат се всички покриви! 201 00:22:35,300 --> 00:22:40,300 Искам на Айфеловата кула. - Ела бързо, има таван! 202 00:22:40,660 --> 00:22:43,000 Е, какво мислите? 203 00:22:43,100 --> 00:22:46,200 През ясен ден, може да се видят Пиринейте! 204 00:22:46,300 --> 00:22:49,000 А прането съхне за час! 205 00:22:49,100 --> 00:22:52,720 Кажете... знаете ли кога пристига влака за Шатору? 206 00:22:52,820 --> 00:22:56,000 Влакът от Париж? 6:20... имате време! 207 00:22:56,700 --> 00:23:00,200 Колко стаи има тук? - Колкото искате! 208 00:23:03,920 --> 00:23:08,300 Елате! Тук има една спалня. Малките може да спят тук, 209 00:23:08,400 --> 00:23:11,400 глава до крак. Не е луксозно, но не е фатално! 210 00:23:11,500 --> 00:23:16,500 А и през нощта човек спи! А ето тук е втората спалня! 211 00:23:18,140 --> 00:23:20,600 Спал съм тук нощем. 212 00:23:20,700 --> 00:23:24,440 Може да гледате луната и звездите, чудесно е! 213 00:23:24,540 --> 00:23:27,300 Трябва да спуснете завесите, ако не искате да се събудите на зазоряване. 214 00:23:27,400 --> 00:23:29,840 Не е трудно... ето! 215 00:23:32,460 --> 00:23:35,520 Мамо, пишка ми се! 216 00:23:36,400 --> 00:23:38,600 Ела малкия, ще ти покажа. 217 00:23:43,220 --> 00:23:46,560 Ето тази врата. 218 00:23:47,700 --> 00:23:50,800 За вас и съседите е. Много са мили. Евреи са. 219 00:23:50,900 --> 00:23:54,700 Може да ги познавам... - Не може да останем тук. 220 00:23:54,800 --> 00:23:58,500 Защо? - Твърде удобно е. 221 00:23:58,600 --> 00:24:03,200 Децата не са свикнали с такова място. Невъзможно е. 222 00:24:03,300 --> 00:24:05,300 Съжалявам... - Къде ще отидете? 223 00:24:05,400 --> 00:24:08,940 Трябва да разберете, че Тулуза е пълна с бегълци, 224 00:24:09,040 --> 00:24:12,000 нищо няма да намерите! - Може да отидем на хотел. 225 00:24:12,100 --> 00:24:15,980 Във вашето положение, това би било лудост. 226 00:24:35,020 --> 00:24:39,720 Мамо, тоалетната е странна. Не можеш да седнеш! 227 00:24:58,600 --> 00:25:00,900 Ела! 228 00:25:01,000 --> 00:25:03,400 Не се страхувай. 229 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Как се казваш? - Мириам. 230 00:25:13,400 --> 00:25:18,600 Странно име. От Тулуза ли си? Откъде идва името? 231 00:25:19,500 --> 00:25:21,000 На колко години си? 232 00:25:21,100 --> 00:25:23,700 10. - Бежанци ли сте? 233 00:25:23,800 --> 00:25:27,700 Не, идваме от Париж. - Ние също! 234 00:25:28,200 --> 00:25:30,780 Мамо, бежанци от Париж! 235 00:25:35,820 --> 00:25:39,000 Как се казвате? - Морис. 236 00:25:39,800 --> 00:25:43,100 Мама каза да питам дали ви трябва нещо. 237 00:25:43,700 --> 00:25:46,260 Няма да живеем тук. Не е достатъчно уютно. 238 00:25:46,360 --> 00:25:50,500 На нас ни е добре. - В Париж имахме 3 бани. 239 00:25:50,600 --> 00:25:53,600 3 бани! Какво работи баща ти? 240 00:25:53,700 --> 00:25:55,860 Той е голям доктор. 241 00:25:55,960 --> 00:25:58,500 Мириам, вечерята! 242 00:26:01,100 --> 00:26:04,300 Тате, знаеш ли, имали са 3 бани! 243 00:26:04,400 --> 00:26:07,300 Баща му е голям доктор. 244 00:26:07,900 --> 00:26:11,500 Виждаш ли, дори големите доктори не могат да практикуват. 245 00:26:14,040 --> 00:26:16,600 Това е всичко, което имам. 246 00:26:16,700 --> 00:26:20,160 Продайте ги възможно най-скъпо. - Ще опитам. Каква прелест! 247 00:26:20,260 --> 00:26:24,100 Не е ли великолепно? Това трябва да е от Плас Вендом. 248 00:26:24,200 --> 00:26:27,200 Струва много пари. Жалко, че ги продавате сега. 249 00:26:27,300 --> 00:26:31,480 Смъква част от цената им. Все пак! 250 00:26:31,600 --> 00:26:33,880 Нямам избор. 251 00:26:34,200 --> 00:26:36,600 Това е всичко, което ми остава. - Ще ви дам разписка. 252 00:26:36,700 --> 00:26:41,800 Няма нужда, имам ви доверие. - Както искате. 253 00:26:41,900 --> 00:26:43,900 Кога да дойда при вас? 254 00:26:44,000 --> 00:26:48,700 Ще ви донеса парите като продам всичко. 255 00:26:50,800 --> 00:26:54,500 Без този. - Няма голяма разлика. 256 00:26:54,600 --> 00:26:58,200 За мен има. - Добре, ще ви оставя. 257 00:26:58,300 --> 00:27:00,300 Колкото по-малко се виждаме толкова по-добре. 258 00:27:00,400 --> 00:27:02,400 Колкото по-малко излизате толкова по-добре. 259 00:27:02,500 --> 00:27:06,800 Полицаите в Тулуза са доста. Довиждане, госпожо! 260 00:27:07,500 --> 00:27:10,200 Тук сте добре скрити, не рискувате нищо. 261 00:27:15,900 --> 00:27:17,900 Отивам да... 262 00:27:18,000 --> 00:27:20,200 Ще се върна. 263 00:27:28,500 --> 00:27:31,800 Кажи, не е моя работа, но, 264 00:27:31,900 --> 00:27:34,200 наистина ли трябва да си тръгнете тази вечер? 265 00:27:34,300 --> 00:27:38,080 В страната имат нужда от мен. - Правете каквото искате, 266 00:27:38,180 --> 00:27:41,500 но мисля, че ще е по-добре да останете няколко дни с нея, 267 00:27:41,600 --> 00:27:45,300 докато свикне, защото сама... 268 00:27:45,400 --> 00:27:49,300 изглежда няма да се справи. Може да направи някоя глупост. 269 00:27:49,500 --> 00:27:54,120 Хайде, може би ще се срещнем отново! - Довиждане. 270 00:27:59,520 --> 00:28:03,020 Не е много рано! - Довиждане. 271 00:28:03,600 --> 00:28:05,600 Тръгваме си, Ноел. - Къде ще отидете? 272 00:28:05,700 --> 00:28:08,400 Няма значение, ще намерим нещо по-комфортно. 273 00:28:08,500 --> 00:28:11,600 Вземете куфарите. - Не, госпожо, не може да си тръгнете. 274 00:28:11,700 --> 00:28:14,700 Кой ще ме спре? - Такива са заповедите. 275 00:28:14,800 --> 00:28:18,500 Не вършете глупости. - Пуснете ме да мина. 276 00:28:19,200 --> 00:28:23,480 Госпожо, не мога. Извинете. - Какво право имате? 277 00:28:24,300 --> 00:28:28,500 Трябва да останете тук. Няма излизане оттук. 278 00:29:38,200 --> 00:29:40,300 Добре си е, какво, мамка му! 279 00:30:55,180 --> 00:30:57,980 Хайде-хоп! - Давай, размърдай се! 280 00:31:43,400 --> 00:31:45,480 Влизайте, дами и господа. 281 00:31:46,500 --> 00:31:49,200 Влизайте! - Е, докторе... 282 00:31:49,300 --> 00:31:53,400 Свърши ли голямото почистване? - Да. Какъв труд! 283 00:31:53,500 --> 00:31:56,600 Никога не съм работил толкова! - Браво! 284 00:31:56,700 --> 00:32:00,200 Невероятно, само за седмица! Когато ние дойдохме, 285 00:32:00,300 --> 00:32:03,900 същото ни отне 2 месеца, а при нас не беше толкова мръсно. 286 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Няма сравнение! 287 00:32:06,100 --> 00:32:11,000 Жена ви е придирчива като моята. - Жените обичат чистичкото. 288 00:32:11,100 --> 00:32:13,800 Добър ден, госпожо Фортунат. Невероятно е, моите поздравления! 289 00:32:13,900 --> 00:32:16,600 Без вас нямаше да се справим. Нали, Ноел? 290 00:32:16,700 --> 00:32:20,500 Стълбата ви беше от голяма помощ. - Така е между бегълци. 291 00:32:20,600 --> 00:32:23,500 Ако не си помагаме взаимно, кой ще ни помогне? Може ли видя? 292 00:32:23,600 --> 00:32:26,520 Моля, влезте. - Извинете. Благодаря. 293 00:32:28,400 --> 00:32:31,300 Същия прозорец като при нас! Горещо ли е вечер? 294 00:32:31,400 --> 00:32:35,500 Аз през лятото спя отвън. Без терасата щях да съм нещастен. 295 00:32:35,600 --> 00:32:39,500 Елате да видите детските стаи. - Това апартамент на г-н Леви ли е? 296 00:32:39,600 --> 00:32:43,000 Не. - Защото той уреди нашия. 297 00:32:44,000 --> 00:32:46,600 Понякога ми се завива свят. От какво може да е? 298 00:32:46,700 --> 00:32:49,100 Нямам идея, никога не съм боледувал! 299 00:32:49,200 --> 00:32:51,920 Вие сте шегобиец, а, докторе! 300 00:32:56,400 --> 00:32:59,300 Направих малко лимонов сок. Надявам се да е свеж. 301 00:32:59,400 --> 00:33:02,900 Нямаше нужда. - Обичам лимонада. 302 00:33:03,000 --> 00:33:05,800 Аз предпочитам едно силно. 303 00:33:16,200 --> 00:33:19,400 В кой клас си Мириам? - Влизам в 6-ти клас, госпожо. 304 00:33:19,500 --> 00:33:23,600 Морис също е в 6-ти клас, но е една година по-голям. 305 00:33:23,700 --> 00:33:28,900 С жена ми се чудим кое ще е по-добре Класическо или Модерно. Какво мислите? 306 00:33:30,600 --> 00:33:32,600 Модерното не е ли по-добро? 307 00:33:32,700 --> 00:33:35,300 Морис ще учи в Класическо. 308 00:33:36,300 --> 00:33:39,140 Жените винаги имат последната дума. 309 00:33:43,960 --> 00:33:47,800 Имате очарователно дете. - Откакто момчетата са тук не е същата. 310 00:33:47,900 --> 00:33:50,900 Отдавна не съм я виждал да се радва толкова. 311 00:33:56,540 --> 00:34:00,000 Като си помисля за всички, които оставихме в Париж, сърцето ми се къса. 312 00:34:00,100 --> 00:34:03,900 Да говорим за нещо друго. Какви са новините от войната? 313 00:34:07,500 --> 00:34:09,800 Върви зле за германците! 314 00:34:10,700 --> 00:34:13,000 Извинете ни, един ученик ме чака за урок по пиано. 315 00:34:13,100 --> 00:34:16,200 Моля. - Благодаря за лимонадата. 316 00:34:17,300 --> 00:34:19,300 Идваш ли, Сам? 317 00:34:19,800 --> 00:34:22,600 Ако ви трябва пълен комплект ще ви дам цените. 318 00:34:22,700 --> 00:34:26,000 Правя и дамско облекло. Бях крояч в Ланвен. 319 00:34:27,000 --> 00:34:29,600 Отдавна ли чакаш? Хайде. 320 00:34:40,000 --> 00:34:43,700 Добри хора са. - Ама защо ме нарече доктор? 321 00:34:43,800 --> 00:34:47,100 Съпруга ми е хирург. Морис сигурно е казал на момичето. 322 00:34:47,500 --> 00:34:50,980 Няма грешка, сметнали са ме за ваш съпруг. 323 00:34:57,300 --> 00:35:01,400 Сам, този доктор Фортунат не ти ли се стори странен? 324 00:35:01,500 --> 00:35:05,000 Има ги всякакви... - Не си пасват. 325 00:35:06,600 --> 00:35:09,100 Ще ти кажа, не са истинска двойка. 326 00:35:09,200 --> 00:35:12,000 Малкия е негов, но не и големия! 327 00:35:12,100 --> 00:35:14,800 Имаш право, Сам, сигурно е така. 328 00:35:15,600 --> 00:35:17,740 Още веднъж! 329 00:35:17,840 --> 00:35:22,300 Тя е от добро семейство. Той е по-обикновен. 330 00:35:23,300 --> 00:35:26,500 Помниш ли книгата "Любовникът на лейди Чатърли"? 331 00:35:26,900 --> 00:35:30,000 Имаш право, Сам, сигурно е така. 332 00:35:31,700 --> 00:35:34,100 Обаче тя има доста чувствително изражение. 333 00:35:34,200 --> 00:35:37,000 Това е още по-лошо! - Откъде знаеш? 334 00:35:49,260 --> 00:35:53,000 Подай ми чука... 335 00:35:56,700 --> 00:35:59,800 Ноел, не ви гоня, но трябва да свършите навреме за влака. 336 00:35:59,900 --> 00:36:03,400 Ако не, ще си тръгна утре. Изоставам само с един ден. 337 00:36:03,500 --> 00:36:06,400 Г-ца Масийон няма да е доволна, трябваше да си тръгнете преди 8 дни. 338 00:36:06,500 --> 00:36:10,400 Там се нуждаят от вас. - Тръгваш ли си Ноел? 339 00:36:10,500 --> 00:36:13,400 Ами като свърша душа, ще трябва. 340 00:36:13,500 --> 00:36:16,360 Не искам Ноел да си тръгва! Искам да остане с нас. 341 00:36:16,460 --> 00:36:19,400 Не се тревожи, още не съм тръгнал! 342 00:36:53,400 --> 00:36:57,100 Пиеро, не знаеш ли друга? 343 00:36:57,200 --> 00:37:01,000 Ноел, знаеш ли друга? - Знам доста! 344 00:37:01,500 --> 00:37:04,300 В страната бях сватбен певец! 345 00:37:18,360 --> 00:37:20,940 Такива ми ти! 346 00:37:25,520 --> 00:37:29,500 Ох, мамка му, мамка му! 347 00:37:29,860 --> 00:37:31,940 Мамка му! 348 00:37:32,040 --> 00:37:35,200 Извинявайте всички, но това много заболя! 349 00:37:41,700 --> 00:37:46,400 Боли ли ви така? - Не, добре ми е. 350 00:37:49,100 --> 00:37:52,800 Аменту, фармацевтът, няма такива нежни ръце. 351 00:37:53,200 --> 00:37:55,220 С вас... 352 00:37:55,800 --> 00:37:58,000 С мен какво? 353 00:37:58,400 --> 00:38:00,400 Ами, с вас.. 354 00:38:01,100 --> 00:38:04,300 Човек може да се удря по пръста от време на време. 355 00:38:25,800 --> 00:38:29,000 Пиеро, яж както трябва! - Ям като Ноел. 356 00:39:10,460 --> 00:39:12,580 Браво! 357 00:39:17,900 --> 00:39:21,800 Не искам да си тръгваш, искам да останеш с нас! 358 00:39:21,900 --> 00:39:27,100 Искам да останеш с нас. - Нали ти казах, ще се върна скоро. 359 00:39:27,200 --> 00:39:29,500 Приятно пътуване, Ноел и благодаря за всичко. 360 00:39:29,600 --> 00:39:32,200 Не, не ги искам. - Да, заслужихте ги. 361 00:39:32,300 --> 00:39:36,400 Ноел, ще ме ядосате. - Не искам да ви ядосвам. 362 00:39:36,750 --> 00:39:40,200 Добре, тръгвам. Довиждане, Морис. 363 00:39:40,300 --> 00:39:43,300 До скоро, а? Довиждане, госпожо. 364 00:39:43,400 --> 00:39:46,400 Радвате ли се, че се връщате? - Ами... и да и не. 365 00:39:46,500 --> 00:39:50,200 Свикнах да живея с вас. Чувствам се странно да си тръгна така. 366 00:39:50,300 --> 00:39:54,400 Не се познаваме отдавна, а сякаш се познаваме от много дълго... 367 00:39:54,500 --> 00:39:56,600 време... 368 00:39:56,700 --> 00:39:59,000 Добре, трябва да тръгвам. 369 00:40:02,200 --> 00:40:04,600 Трябваше да ви кажа нещо! 370 00:40:04,700 --> 00:40:11,140 За да освежите въздуха, трябва да посадите лоза на терасата. 371 00:40:15,700 --> 00:40:19,500 Чудесно. - Добре, тръгвам. 372 00:40:20,300 --> 00:40:22,760 Ако имах време щях да построя нещо! 373 00:40:22,860 --> 00:40:27,500 Чакайте, в кухнята... - Ще изпуснете влака си! 374 00:40:28,200 --> 00:40:31,500 Добре, вече тръгвам. 375 00:40:32,900 --> 00:40:35,600 Довиждане. - Довиждане. 376 00:40:36,000 --> 00:40:38,880 Фортунат, нашия "човек от гората" най-накрая реши да си тръгне. 377 00:40:38,980 --> 00:40:43,300 Не искаше да си тръгне, трябваше да го отпратя. 378 00:40:43,400 --> 00:40:46,200 Той е добър човек, но много недодялан. 379 00:40:46,400 --> 00:40:49,800 Мамо, ела бързо, пълно е с пушек! 380 00:40:49,900 --> 00:40:53,000 Очите ме болят! Очите ме болят! 381 00:40:59,840 --> 00:41:03,000 Деца, излезте на терасата, не стоите тук! 382 00:41:10,100 --> 00:41:13,320 Ноел, върни се! Върни се, Ноел! 383 00:41:13,420 --> 00:41:16,860 Върни се, Ноел! - Ще изпусна влака си! 384 00:41:16,960 --> 00:41:20,100 Ноел, върни се, Ноел! 385 00:41:20,200 --> 00:41:22,420 Проблеми в кухнята? 386 00:41:22,520 --> 00:41:25,200 Да! - Идвам! 387 00:41:34,900 --> 00:41:38,000 Г-н Тонио тук ли е? - В момента отсъства. 388 00:41:38,100 --> 00:41:40,300 Мога ли да ви помогна нещо? - Не... 389 00:41:40,400 --> 00:41:44,000 Кажете му, че г-жа Фортунат е идвала, ще разбере. Благодаря, господине. 390 00:41:44,100 --> 00:41:47,880 Един момент, госпожо. Имате ли документи? 391 00:42:16,200 --> 00:42:21,000 От дълго време ли сте в Тулуза? - Около 2 седмици. 392 00:42:21,600 --> 00:42:24,400 Защо дойдохте в Тулуза? 393 00:42:24,900 --> 00:42:29,700 Да търся работа със съпруга ми. - Какво прави той? 394 00:42:29,800 --> 00:42:32,600 Той е обущар. 395 00:42:34,400 --> 00:42:38,400 Къде живеете? - 12, ру де Папие. 396 00:42:41,100 --> 00:42:45,900 Не сте по устав. Трябва да смените адреса си. 397 00:42:46,000 --> 00:42:48,500 Какво искате от г-н Тонио? 398 00:42:50,100 --> 00:42:54,900 Дадох му часовника си да го продаде. 399 00:42:55,000 --> 00:42:59,140 Дали го е продал? - Ще го питам, елате с мен. 400 00:43:19,200 --> 00:43:21,600 Познавате ли я? 401 00:43:27,300 --> 00:43:31,300 Дала ви е нещо за продан. 402 00:43:34,900 --> 00:43:38,500 Имате ли разписка? - Не. 403 00:43:39,700 --> 00:43:42,300 Провери тези документи! 404 00:43:44,800 --> 00:43:47,500 Това малко растение ще порасне до покрива? 405 00:43:47,600 --> 00:43:52,800 Ще порасне по-бързо от теб. До пролетта ще те е задминало. 406 00:43:52,900 --> 00:43:56,500 До следващото лято ще е по високо от мен. 407 00:43:57,500 --> 00:44:01,700 След 2 години ще е навсякъде по покрива. 408 00:44:01,800 --> 00:44:06,200 Какво говоря?! След 2 години войната ще е свършила отдавна! 409 00:44:09,600 --> 00:44:12,800 Мама е, мама е! - Не е мама, тя има ключ. 410 00:44:15,900 --> 00:44:18,920 Г-н Фортунат? - Аз съм. 411 00:44:19,240 --> 00:44:21,400 Документите ви! 412 00:44:21,500 --> 00:44:25,200 Ще отида да ги взема от ризата ми. 413 00:44:38,400 --> 00:44:41,000 Странно, не ви намирам името. 414 00:44:41,800 --> 00:44:47,000 Кога си оставихте часовника? - 15 или 16 септември. 415 00:44:52,960 --> 00:44:56,000 Не виждам нищо на тези дати. 416 00:45:11,920 --> 00:45:14,460 Всичко е в ред. 417 00:45:18,200 --> 00:45:23,080 Ако погледнете тук, със сигурност ще го намерите. 418 00:45:28,900 --> 00:45:31,120 Ето го. 419 00:45:36,800 --> 00:45:41,800 Благодаря. Да побързаме, Ноел, децата са сами. Довиждане, господине. 420 00:45:57,600 --> 00:46:01,400 Защо взехте само часовника? - Жената на обущар няма бижута. 421 00:46:01,500 --> 00:46:04,000 Мамка му, не се сетих? 422 00:46:04,100 --> 00:46:08,000 Добре ли сте. - Не се чувствам добре. Ще припадна. 423 00:46:08,600 --> 00:46:11,100 Ще пием по едно, ще ви съвземе. 424 00:46:11,200 --> 00:46:15,700 "Ферне-Бранка"! Не съм го сервирал от '37-ма! 425 00:46:16,300 --> 00:46:18,900 Нещо за всеки вкус! 426 00:46:24,500 --> 00:46:27,000 И едно обикновено! - Благодаря. 427 00:46:29,300 --> 00:46:34,200 Горкия Тонио! Ако го беше видял, беше ужасно. 428 00:46:34,300 --> 00:46:36,700 Като си помисля, че съпруга ми е в техните ръце. 429 00:46:36,800 --> 00:46:39,800 Пийнете си, ще ви съвземе. 430 00:46:44,600 --> 00:46:46,780 Не е хубаво, но ще ви се отрази добре. 431 00:46:46,880 --> 00:46:49,920 У дома, замества доктора, лекува всичко. 432 00:46:53,100 --> 00:46:55,900 Какво ще стане с нас? Нямам и едно су. 433 00:46:56,000 --> 00:46:58,300 Аз имам малко. 434 00:46:58,400 --> 00:47:01,700 Чакайте... вижте какво имам! 435 00:47:02,900 --> 00:47:05,800 Достатъчно да не умрем от глад няколко дни, а после? 436 00:47:05,900 --> 00:47:08,600 После ще видим. Не се тормозете. 437 00:47:08,700 --> 00:47:13,000 Добре, че изпуснах влака! - Много сте мил, Ноел, 438 00:47:13,100 --> 00:47:16,900 но не мога да приема. Чакат ви, отдавна отсъствате. 439 00:47:17,000 --> 00:47:21,300 Никой не ме чака, а и не мога да ви оставя сама 440 00:47:21,400 --> 00:47:24,400 с децата! - Ами госпожа Масийон? 441 00:47:24,500 --> 00:47:27,400 Ако беше тук, знаете ли какво щеше да каже? 442 00:47:27,500 --> 00:47:29,800 Мога да я чуя сякаш съм там: 443 00:47:29,900 --> 00:47:36,900 "Ноел, мисията ти не е свършила. Придружи ги до Тулуза, това е добре. 444 00:47:37,800 --> 00:47:42,280 Настани ги, още по-добре. Сега когато нямат повече пари, 445 00:47:42,380 --> 00:47:45,300 няма да ги изоставиш! 446 00:47:45,400 --> 00:47:49,100 "Трябва да се погрижиш за тях! Помогни им, работи! 447 00:47:49,200 --> 00:47:53,000 "Знам, че си мързелив, но имаш задължение!" 448 00:47:53,100 --> 00:47:55,900 Ето това би ми казала госпожата! 449 00:47:56,000 --> 00:47:58,160 Ноел... 450 00:48:16,000 --> 00:48:19,720 Междувременно, ако не е неудобно, 451 00:48:20,020 --> 00:48:25,000 изпратете ми паричен превод за колкото можете. 452 00:48:30,600 --> 00:48:36,000 ...като заем. Ще ви се отплатя. 453 00:48:36,940 --> 00:48:41,100 Ноел Фортунат. 454 00:48:48,100 --> 00:48:54,400 В моята мъка, благодаря на господ, че попаднах на добър, прост човек, 455 00:48:54,500 --> 00:48:59,400 с който се отнасях като с прислужник. Никога няма да си простя. 456 00:49:03,500 --> 00:49:08,300 Кога Руснаците ще спрат да отстъпват. - Не ги мисли, те знаят какво правят! 457 00:49:08,400 --> 00:49:12,700 Мамо, знаеш ли какво ми каза Морис? 458 00:49:12,800 --> 00:49:15,200 Тайна е. - Няма да кажа на никого. 459 00:49:15,300 --> 00:49:18,900 Щом е тайна, не трябва да казваш. - На нас не е същото. 460 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 Тайната си е тайна. - Е? 461 00:49:21,100 --> 00:49:24,800 Г-н Фортунат не му е баща. - Какво ти казах? 462 00:49:24,900 --> 00:49:29,500 Нали аз ти казах! - Какво значение има! И... 463 00:49:29,600 --> 00:49:33,160 Истинския му баща е голям хирург на име Валекур. 464 00:49:33,260 --> 00:49:38,300 Г-н Фортунат е неизвестен човек. - Името ми говори нещо. 465 00:49:39,000 --> 00:49:41,740 Тогава откъде идва Фортунат? Кой е той? 466 00:49:41,840 --> 00:49:44,640 Не знам. - Аз знам. Разбрах всичко. 467 00:49:44,740 --> 00:49:50,900 Като "лейди Чатърли" е, но тук е шофьор или иконом. Разбра ли? 468 00:49:51,000 --> 00:49:54,540 Имаш право, Сам, сигурно е така! 469 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 Предавам се. - Аз също! 470 00:50:01,100 --> 00:50:03,520 Шеф! 471 00:50:04,400 --> 00:50:06,400 Мой ред е. 472 00:50:06,800 --> 00:50:10,640 Пиеро, Морис, закуската ви! 473 00:50:13,600 --> 00:50:17,900 Това ли е всичко? - Ще остане малко за обяд. 474 00:50:29,000 --> 00:50:32,480 Какво правиш? - Ям пиле. 475 00:50:40,500 --> 00:50:44,300 Ти какво ядеш? - Фазан, вкусно е. 476 00:50:45,000 --> 00:50:47,200 Никога не съм яла фазан. 477 00:50:47,700 --> 00:50:49,900 Ето, едно крило! 478 00:50:50,880 --> 00:50:53,400 Вкусно е. 479 00:50:53,500 --> 00:50:56,800 Искаш ли от пилето ми? - Не, предпочитам това. 480 00:50:58,700 --> 00:51:03,500 Аз също искам фазан! - Затвори очи, отвори уста. 481 00:51:04,800 --> 00:51:07,000 Ето едно бутче! 482 00:51:08,900 --> 00:51:12,600 Това е шоколад! - Кретен! 483 00:51:14,100 --> 00:51:16,100 Мириам! 484 00:51:16,700 --> 00:51:19,400 Искаш ли да посвириш на пиано? - Аз също мога. 485 00:51:19,500 --> 00:51:22,220 Така ли? Ела да ни покажеш. 486 00:51:30,400 --> 00:51:33,080 Знаеш ли нещо наизуст? - Да. 487 00:52:07,220 --> 00:52:10,000 Това е скандално! 488 00:52:23,600 --> 00:52:26,000 Какво има? - Как какво?! 489 00:52:26,100 --> 00:52:29,400 Имате син, който свири на пиано като малък Моцарт и не казвате. 490 00:52:29,500 --> 00:52:32,900 На мен, която съм отдала целия си живот на пианото! 491 00:52:33,180 --> 00:52:36,200 При кой е учил? - Превереску. 492 00:52:36,300 --> 00:52:38,620 Владимир Превереску? 493 00:52:40,500 --> 00:52:43,800 Едно време бих се продала за урок с него. 494 00:52:43,900 --> 00:52:46,100 Защо не изпратихте Морис при мен? 495 00:52:46,200 --> 00:52:49,000 В момента сме малко закъсали, но когато можем... 496 00:52:49,100 --> 00:52:53,280 Няма значение! Ще платите след войната. - Не мога да приема. 497 00:52:53,380 --> 00:52:57,700 Няма да ви искам позволението. Слушайте... 498 00:53:04,200 --> 00:53:08,400 Морис ще взима уроци всеки ден. И започваме веднага! 499 00:53:31,200 --> 00:53:33,360 Госпожо. 500 00:53:43,000 --> 00:53:45,800 Нямате предпочитания? - Не. 501 00:54:52,300 --> 00:54:55,200 Какво купи, Ноел? - Какво купи? 502 00:54:55,300 --> 00:54:57,300 Лионска наденица. 503 00:54:57,400 --> 00:55:01,400 Работих малко в деликатесния. - Супер, харесва ми! 504 00:55:01,500 --> 00:55:04,900 Каква добра идея, Ноел! Хайде на масата! 505 00:55:05,000 --> 00:55:11,500 Ноел, кога ще работиш в сладкарница? - Там трудно се намира работа. 506 00:55:11,600 --> 00:55:14,500 Опитах се, но така и не успях. 507 00:55:15,800 --> 00:55:19,000 Аз също не успях, твърдо e като дърво. 508 00:55:19,900 --> 00:55:22,700 Но това е имитация, Ноел! 509 00:55:26,800 --> 00:55:29,540 Крадците! 510 00:55:33,600 --> 00:55:38,500 Продай го, Ноел. - Ако ще ви натъжи, задръжте го. 511 00:55:38,600 --> 00:55:41,180 Днес може да си намеря някаква работа. 512 00:55:41,280 --> 00:55:45,300 Продайте го. Нищо не е по-важно от прехраната на децата. 513 00:55:45,900 --> 00:55:47,900 Добре. 514 00:55:50,400 --> 00:55:53,000 Не се тревожете, 515 00:55:53,100 --> 00:55:57,300 ако малкия човек не е мъртъв, тогава ще живее отново! 516 00:56:12,000 --> 00:56:14,720 Извинете, къде е Фортунат, вляво или вдясно? 517 00:56:14,820 --> 00:56:16,900 Пред вас! Фортунат, самия! 518 00:56:17,000 --> 00:56:21,200 Имам пари за вас. - Тъкмо навреме, нямам и су. 519 00:56:22,700 --> 00:56:25,300 Добре. Благодаря. 520 00:56:31,000 --> 00:56:36,700 Скъпи ми Ноел, направил си 17 грешки в писмото си. 521 00:56:36,800 --> 00:56:40,100 Въпреки това ти изпращам 1000 франка. 522 00:56:40,200 --> 00:56:43,400 Гордея... гордея се с теб... 523 00:56:43,500 --> 00:56:48,500 ...за идеала за който работиш, да изхранваш семейството си. 524 00:56:51,000 --> 00:56:55,200 Чрез своето поведение ми доказваш, че... 525 00:56:55,600 --> 00:57:01,500 лошите момчета често са по-добри от добрите. 526 00:57:04,100 --> 00:57:06,500 При приемането на картичката, 527 00:57:06,600 --> 00:57:12,600 ти премахвам всички наказания в училище. 528 00:57:16,000 --> 00:57:19,400 Още веднъж! - Добър ден, г-н Фортунат. 529 00:57:19,500 --> 00:57:24,420 Кажете, между нас, добре ли храносмилате рибата на жена си? 530 00:57:24,520 --> 00:57:26,520 Ами, знаете... - Моята също. 531 00:57:26,620 --> 00:57:30,200 А я готви веднъж седмично. С разделянето на порциите, 532 00:57:30,300 --> 00:57:33,980 се надявах да свърши, но продължава да я готви! 533 00:57:34,320 --> 00:57:36,880 Не знам как го прави. 534 00:58:19,700 --> 00:58:22,060 Ноел, изпратиха ми куфарите. 535 00:58:22,160 --> 00:58:24,400 Време беше! - А пръстена ми? 536 00:58:24,500 --> 00:58:27,160 Ето го пръстена ви! 537 00:58:32,700 --> 00:58:35,440 Кондензирано мляко, децата ще се зарадват! 538 00:58:35,820 --> 00:58:38,420 Съюзниците са дебаркирали в Северна Африка! 539 00:58:38,780 --> 00:58:40,820 Чухме го по радиото. 540 00:58:41,160 --> 00:58:45,240 Войната свърши. Прегръдки за всички! 541 00:58:45,640 --> 00:58:50,280 Това е велик ден, войната свърши! 542 00:58:52,000 --> 00:58:54,700 Скоро всички ще сме в Париж. 543 00:58:56,740 --> 00:59:00,200 Защо плачеш като войната е свършила? 544 00:59:22,040 --> 00:59:24,600 Вижте... знамето! 545 00:59:32,300 --> 00:59:35,800 След пристигането на Германците, не сме излизали. 546 00:59:35,900 --> 00:59:39,500 За съжаление, нашите съседи имат още повече причина да се крият. 547 00:59:39,600 --> 00:59:42,700 Ноел е отговорен за всеобщото снабдяване. 548 00:59:42,800 --> 00:59:48,800 Най-накрая си намери работа. Градинар е в едно голямо имение. 549 01:00:18,000 --> 01:00:21,200 Ако госпожицата ме види, ще падне от изненада. 550 01:00:28,200 --> 01:00:30,600 Колета ви. 900 франка е. 551 01:00:30,700 --> 01:00:32,320 Вдигна се! 552 01:00:32,420 --> 01:00:36,060 Ако не го искате... - Дайте ми го. 553 01:00:38,260 --> 01:00:40,700 Ето ви. - Довиждане. 554 01:01:55,980 --> 01:02:00,000 Когато пристигна в града имаше революция. 555 01:02:00,100 --> 01:02:02,220 Изглеждаше добре! 556 01:02:55,580 --> 01:02:57,700 Уплашихте ме! 557 01:02:57,800 --> 01:03:01,360 Дълго ли стоите там? - Не. 558 01:03:01,460 --> 01:03:04,540 Защо не казахте нищо. - Ами... 559 01:03:05,600 --> 01:03:09,800 Гледах ви. - Красиви са. 560 01:03:11,300 --> 01:03:14,000 Такива хубави цветя. - За вас са. 561 01:03:14,700 --> 01:03:17,500 Много мило, Ноел, обожавам хризантемите. 562 01:03:17,600 --> 01:03:23,000 Ако не, има и други. Това не е всичко. Какво ще кажете за това? 563 01:03:24,200 --> 01:03:28,800 Има достатъчно за чипс. - Цветя и чипс по едно и също време. 564 01:03:28,900 --> 01:03:32,200 Радостна съм. - Правя каквото мога. 565 01:03:32,600 --> 01:03:37,500 Разкажете ми за работата си? Какъв хубав занаят, Ноел! 566 01:03:37,900 --> 01:03:40,500 Отглеждате градина като Кандид. 567 01:03:40,600 --> 01:03:46,600 Не знам дали съм като него, но е приятно. 568 01:03:47,200 --> 01:03:50,500 Какво щяхме да правим без вас, Ноел? 569 01:03:54,700 --> 01:03:56,780 Вземете. 570 01:03:57,850 --> 01:04:00,400 Какво е това? - Днес ми платиха заплатата. 571 01:04:00,500 --> 01:04:02,200 Не, задръжте я. Ваша си е. 572 01:04:02,300 --> 01:04:06,600 Вие сте шефа, вие държите парите. Логично е. Няма измъкване. 573 01:04:07,600 --> 01:04:12,680 Задръжте малко пари за себе си. - Защо са ми? 574 01:04:12,780 --> 01:04:17,240 Всичко, което ми трябва е вкъщи. Жена, деца... 575 01:04:18,500 --> 01:04:21,540 Ще обеля картофите. 576 01:04:23,100 --> 01:04:25,900 Ще ви помогна. 577 01:04:32,600 --> 01:04:36,600 Правите големи обелки. Вижте моите. 578 01:04:36,700 --> 01:04:38,700 Ето така. 579 01:04:42,200 --> 01:04:46,500 Научихте ме на много неща, Ноел. - Вие също. 580 01:05:02,960 --> 01:05:05,880 Гладен съм! Гладен съм! 581 01:05:06,160 --> 01:05:08,240 Сядайте всички. 582 01:05:23,300 --> 01:05:26,200 Имам нещо за вас. - Ноел! 583 01:05:26,300 --> 01:05:30,600 Колко хубаво! Не сте го продал. 584 01:05:31,520 --> 01:05:34,080 Внимание... 585 01:05:35,400 --> 01:05:38,200 Полунощ! - Полунощ! 586 01:06:54,000 --> 01:06:56,720 Г-н Ноел Фортунат, моля? 587 01:06:58,080 --> 01:07:02,200 Какво искате от Ноел Фортунат? - Жена ви ме изпрати. 588 01:07:02,300 --> 01:07:06,100 Ами аз съм. - Едвам ви намерих. 589 01:07:06,200 --> 01:07:09,400 Жена ми ви каза, че сте градинар в едно имение. 590 01:07:09,500 --> 01:07:13,100 Питах в кметството. Госпожица Масийон ми каза. 591 01:07:13,200 --> 01:07:16,900 Хубаво... взех ви за полицай. 592 01:07:17,000 --> 01:07:20,640 Не съм казал на жена си, че съм гробар. 593 01:07:20,740 --> 01:07:23,440 А и може да уплаши децата. - Не се тревожете. 594 01:07:23,540 --> 01:07:28,000 Как е госпожицата? - Тя е добре, но аз имам проблем. 595 01:07:28,500 --> 01:07:31,100 Трябва ли ви нещо? - Да. 596 01:07:31,200 --> 01:07:35,700 Да скриете един американски летец. - Нямам място. 597 01:07:35,800 --> 01:07:40,000 Един шкаф ще свърши работа. - Щом е така... 598 01:07:40,800 --> 01:07:45,000 Утре трябва да го заведете в Пиньон на този адрес. 599 01:07:45,100 --> 01:07:50,200 Това не. В къщата може, но да пътувам с него, не мога! 600 01:07:50,300 --> 01:07:55,300 Имам жена и две деца. Ами ако нещо стане с мен? 601 01:07:55,400 --> 01:08:00,900 Един спасен пилот скъсява войната с 8 дни. 602 01:08:01,000 --> 01:08:03,700 Трябва да се добере до Испания. 603 01:08:03,800 --> 01:08:06,800 Трябват ми 48 часа да организирам нещата. 604 01:08:06,900 --> 01:08:09,400 Не ме разочаровайте. 605 01:08:09,500 --> 01:08:12,000 Добре, донесете си пилота. 606 01:08:12,600 --> 01:08:15,500 Няма нужда, вече е във вас. 607 01:08:33,800 --> 01:08:36,400 Пропълзях до една плевня. 608 01:08:40,000 --> 01:08:43,100 Но Германците бяха насъскали кучетата си по мен. 609 01:08:49,800 --> 01:08:52,800 Кучетата изгубиха следата ми и бях спасен. 610 01:08:52,900 --> 01:08:57,600 И заспах като мъртвец цели 15 часа. 611 01:08:58,300 --> 01:09:03,700 Ноел, разбра ли за това? - Да, може да спи на тавана. 612 01:09:03,800 --> 01:09:06,700 Ама какво прави под масата? 613 01:09:07,100 --> 01:09:09,700 Съпругът ви, предполагам. - Да. 614 01:09:09,800 --> 01:09:12,240 Радвам се да се запознаем. - Какво каза? 615 01:09:12,340 --> 01:09:16,260 Казва че се радва да се запознаете. 616 01:09:16,600 --> 01:09:19,600 Въобще ли не говори английски. - Не, въобще не. 617 01:09:19,700 --> 01:09:23,860 Какво каза? - Пита дали говориш английски. 618 01:09:23,960 --> 01:09:26,060 Вие го говорите добре. 619 01:09:26,160 --> 01:09:29,600 Бъдете мил, Ноел, сложете масата, аз ще се преоблека. 620 01:09:30,500 --> 01:09:34,720 Наглеждай пилето, имаме виден гост. 621 01:09:41,200 --> 01:09:46,700 Пиенето няма нужда от разбиране. Тук сме винаги съгласни. Нали? 622 01:09:47,300 --> 01:09:51,000 Няма нищо като френското вино. 623 01:09:52,000 --> 01:09:55,000 Може би сте прав. За вас! 624 01:09:56,200 --> 01:09:59,780 Свалил е 3 германски самолета. 625 01:10:02,700 --> 01:10:06,500 Ще отида да си взема ютията. - Трябва ли ти? 626 01:10:07,480 --> 01:10:09,700 Може би, защо? 627 01:10:09,800 --> 01:10:14,760 Ако искаха да се срещнем с него щяха да кажат. 628 01:10:16,000 --> 01:10:20,740 Ако имахме американски пилот тук щяхме да ги поканим. 629 01:10:20,840 --> 01:10:24,180 Не е ли така, Сам? - Ние сме ние, те са те. 630 01:10:29,000 --> 01:10:34,200 Ще ги накарам да опитат тортата. - Няма нужда да си нетактична. 631 01:11:03,600 --> 01:11:08,800 Пиеро, кажи на майка си, че пилето ще се превари. 632 01:11:08,900 --> 01:11:11,900 Ти отиди. Ние си играем с Том. 633 01:11:12,900 --> 01:11:15,200 Том... каква бъркотия! 634 01:11:15,300 --> 01:11:18,500 На какво прилича да ходят така? 635 01:11:22,000 --> 01:11:27,100 Идвате ли? Иначе никой няма да може да ви направи комплимент. 636 01:11:27,200 --> 01:11:31,240 Идвам след секунда. - Секунда, секунда... 637 01:11:33,600 --> 01:11:37,200 Имам идея. Ще отида на терасата 638 01:11:37,300 --> 01:11:40,900 и ще гледам през прозореца без да ме видят. Само за минутка, Сам. 639 01:11:41,000 --> 01:11:43,500 Розет, не се прави така. 640 01:11:47,500 --> 01:11:52,500 Като си помисля, че американски пилот е тук... 641 01:11:52,600 --> 01:11:56,220 Може да познава братовчедите ми от Ню Йорк. 642 01:11:56,320 --> 01:12:00,520 А ти ме спираш да го видя! Ти си подлец! 643 01:12:00,860 --> 01:12:05,600 Розет, приятели са, не искам да станат антисемистични. 644 01:12:09,460 --> 01:12:12,500 Хайде, всички на масата. 645 01:12:13,940 --> 01:12:15,980 Ура! 646 01:12:17,000 --> 01:12:21,000 Ако майка ви не дойде скоро, няма да остане сок от пилето. 647 01:12:30,000 --> 01:12:33,200 Колко си хубава, мамо! Като в Париж. 648 01:12:33,300 --> 01:12:36,000 Прекрасно. 649 01:12:36,300 --> 01:12:40,000 Красотата е вечна радост. - Благодаря. 650 01:12:52,300 --> 01:12:54,800 Мислех, че всички във Франция гладуват. 651 01:12:54,900 --> 01:12:58,600 Не съм имал толкова за ядене през целия си живот. 652 01:12:58,700 --> 01:13:02,600 Да, но тази вечер е специална. Празнуваме посещението ви. 653 01:13:02,700 --> 01:13:08,100 Отдавна ли сте женени? - 10 години, но той не ми е съпруг. 654 01:13:08,200 --> 01:13:13,700 Наистина? - Не, той е кръстник на децата. 655 01:13:16,900 --> 01:13:20,300 Какво казва? - Нищо, ще ви обясня. 656 01:13:20,400 --> 01:13:25,400 Говори постоянно, но нищо не казва. Много необичайно. 657 01:13:36,800 --> 01:13:40,500 Откъде идва това? - От съседката, сигурно свири за вас. 658 01:13:40,600 --> 01:13:44,300 Защо не я посетим? Може да ни посвири нещо, на което да танцуваме. 659 01:13:44,400 --> 01:13:46,600 Не знам дали е разумно. - Хайде! 660 01:13:46,700 --> 01:13:52,000 Не може празненство без танци. - Не съм танцувала от много време. 661 01:13:52,600 --> 01:13:54,800 Иска да танцува при съседите. 662 01:13:54,900 --> 01:13:57,000 Супер. - Ще танцувам с мама. 663 01:13:57,100 --> 01:14:01,900 Аз ще си лягам. Много ви щастие. - Лека нощ, Ноел. 664 01:14:29,100 --> 01:14:31,900 Е, доволна ли си, получи това, което искаше? 665 01:14:32,000 --> 01:14:35,600 Не, ако ме беше пуснал по-рано щеше да вечеряме заедно. 666 01:14:35,700 --> 01:14:41,540 Сега няма голяма полза. Така става като някой е инат. Върви за бутилка. 667 01:15:25,400 --> 01:15:28,000 Изсвирете нещо по-бавно. 668 01:15:43,100 --> 01:15:46,000 Точно така. Много добре. 669 01:16:34,800 --> 01:16:38,580 Каква приятна изненада. Жена ви каза, че сте си легнал. 670 01:16:38,680 --> 01:16:41,300 Елате да вдигнем наздравица. 671 01:17:16,200 --> 01:17:19,100 Танцът свърши. Да си тръгваме. 672 01:17:19,200 --> 01:17:22,900 Луд ли сте, Ноел? Какво ви прихваща. - Трябва да отиде в Перпиньон. 673 01:17:23,000 --> 01:17:28,060 Казахте ми, че ще спи при нас. - Ще спи на влака. 674 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 Моля, кажете, какво иска. 675 01:17:31,100 --> 01:17:33,900 Иска да ви заведе до Испанската граница веднага. 676 01:17:34,000 --> 01:17:37,100 Съгласен съм, но е жалко, че ще прекъснем купона. 677 01:17:37,200 --> 01:17:39,800 Съжалявам. - Аз също. 678 01:17:40,800 --> 01:17:44,060 Пил сте, Ноел. Не трябва да е тази вечер. 679 01:17:44,160 --> 01:17:46,700 Знам какво правя. Хайде, на път. 680 01:17:46,800 --> 01:17:48,840 Един момент, моля. 681 01:17:50,000 --> 01:17:56,000 Никога няма да забравя тази вечер. - Благодаря ви и късмет. 682 01:17:56,700 --> 01:17:59,842 Довиждане, приятели. Да живее Франция. 683 01:18:05,600 --> 01:18:10,600 Никога не съм изтърпявала такова унижение. 684 01:18:10,700 --> 01:18:17,300 Аз съм виновна, да приема тази ситуация с такъв груб човек. 685 01:18:17,400 --> 01:18:23,000 Фортунат мисли, че има право, защото ми дава пари. 686 01:18:23,260 --> 01:18:27,900 Трябва да му върна парите след войната. 687 01:18:28,900 --> 01:18:31,900 Ревнуваше ли от Том? 688 01:18:32,000 --> 01:18:35,900 Не е възможно да остане и ден повече. 689 01:18:36,300 --> 01:18:39,400 Кога се връща Ноел? - Скоро. 690 01:18:42,180 --> 01:18:48,300 Утре той ли ще ме заведе на училище? - Не, от утре аз ще те водя. 691 01:18:48,400 --> 01:18:52,300 Няма ли да е хубаво? - Да, но ми харесва повече с Ноел. 692 01:18:52,700 --> 01:18:56,200 Мамо, кога си идва Ноел? - Не знам. 693 01:18:56,300 --> 01:18:58,500 Свърши ли си страницата? 694 01:19:02,200 --> 01:19:05,900 Мамо, как се пише "кибритена клечка"? 695 01:19:06,000 --> 01:19:08,500 Две "л-та" и едно "м". 696 01:19:09,500 --> 01:19:11,500 С колко "т"? 697 01:19:11,600 --> 01:19:16,300 Погледни разписанието за влаковете идващи от Перпиньон. 698 01:19:16,400 --> 01:19:19,000 "Аллюметте"... 2 "т". 699 01:19:21,500 --> 01:19:24,300 Още ли не се е върнал? 700 01:19:24,400 --> 01:19:28,600 Може и да дойде. Има влак в 11:15. - Знам. 701 01:19:28,700 --> 01:19:34,700 Ноел не беше на влака от 11:15. Няма го от 3 дни. 702 01:19:35,020 --> 01:19:39,000 Как може да съм била толкова сляпа, толкова нечувствителна? Горкият Ноел. 703 01:19:39,100 --> 01:19:42,000 Как може да съм таяла такива нисши чувства към него? 704 01:19:42,100 --> 01:19:46,000 Избухването му онази вечер беше обяснение в любов. 705 01:19:48,360 --> 01:19:50,540 Ноел! 706 01:19:51,880 --> 01:19:57,960 Мамо, Ноел върна ли се? - Не, скъпи, заспивай. 707 01:20:01,900 --> 01:20:06,040 Е? - Нищо. Тя е в ужасно състояние. 708 01:20:06,140 --> 01:20:09,100 Не съм си мислела, че го харесва толкова. 709 01:20:09,200 --> 01:20:12,740 Харесва го, защото не е тук. 710 01:20:13,200 --> 01:20:18,100 Горкия! Видя как танцуваше с американеца. 711 01:20:18,200 --> 01:20:21,900 Ако имаше още един пианист и ти щеше да танцуваш с него. 712 01:20:22,000 --> 01:20:25,200 Затвори си очите за пианото. 713 01:20:39,100 --> 01:20:41,300 Ето ме. 714 01:20:43,200 --> 01:20:46,100 Ноел, колко дълго ви нямаше. 715 01:20:47,300 --> 01:20:49,900 Ноел, жив сте. 716 01:20:50,280 --> 01:20:52,720 Благодаря ти господи. 717 01:20:53,220 --> 01:20:56,500 Бях толкова уплашена, че ще ви изгубя. 718 01:20:57,100 --> 01:21:02,000 Не беше много далече, но с Том имахме тежки моменти. 719 01:21:03,200 --> 01:21:05,600 Той не е лош тип. 720 01:21:05,800 --> 01:21:10,000 Ноел, ако само знаехте колко ни липсвахте. 721 01:21:11,840 --> 01:21:15,700 Никога повече няма да ви напусна, кълна се. 722 01:22:48,600 --> 01:22:50,860 Ноел, би ли ми... 723 01:22:56,380 --> 01:22:59,860 Ноел, бихте ли ми подали малко боя? 724 01:23:17,220 --> 01:23:19,500 Морис, виж! 725 01:23:21,600 --> 01:23:23,600 Татко! 726 01:23:24,260 --> 01:23:27,160 Къщата ни в провинцията! - С три бани? 727 01:23:27,260 --> 01:23:30,500 Не, тази е в Неи. Тази има четири! 728 01:23:30,600 --> 01:23:33,200 След войната, ще те поканя там. 729 01:23:33,800 --> 01:23:36,640 Ще го покажа на мама. Много ще се зарадва. 730 01:24:08,200 --> 01:24:12,000 Харесва ли ви, Ноел? - Вие какво мислите? 731 01:24:12,400 --> 01:24:15,300 С няколко коригирания и ще е перфектно. 732 01:24:15,400 --> 01:24:19,650 Дължите пари само за направата, клиентите вече платиха материала. 733 01:24:19,750 --> 01:24:22,280 Ще го вземем. 734 01:24:36,900 --> 01:24:41,100 Г-н Фортунат? - В града са арестували евреи. 735 01:24:41,200 --> 01:24:45,800 Не си стоите вкъщи. - Знам, но къде да отидем? 736 01:24:46,100 --> 01:24:49,860 Дебаркирали са в Италия. За коледа ще сме в Париж. 737 01:24:49,960 --> 01:24:55,400 Слушайте, мога да ви скрия в гробището, приятел съм с уредника. 738 01:24:55,540 --> 01:25:00,500 Вече е скрил евреи в един параклис. Има още един свободен. 739 01:25:00,600 --> 01:25:02,900 Трябва да спите там тази вечер. - Тази вечер? 740 01:25:03,000 --> 01:25:06,500 Невъзможно, утре Мириам има изпит по френски. 741 01:25:06,600 --> 01:25:09,300 Трябва да отидем, Розет. 742 01:25:09,400 --> 01:25:13,000 Вие сте истински приятел. Жена ми и дъщеря ми ще отидат, 743 01:25:13,100 --> 01:25:19,000 но аз трябва да доставя един костюм. - Не отиваме без теб. 744 01:25:19,100 --> 01:25:21,900 Сами в гробището, луд ли си, ще умра от страх. 745 01:25:22,000 --> 01:25:24,900 Мъртвите не са толкова зли като живите. 746 01:25:25,000 --> 01:25:28,300 Не, г-н Фортунат, няма да отида. 747 01:25:29,000 --> 01:25:31,500 Не сме се разделяли от сватбата. 748 01:25:31,600 --> 01:25:34,500 Вярно е. Нито един ден. 749 01:25:34,600 --> 01:25:36,900 Няма отърване от това. 750 01:25:37,800 --> 01:25:42,000 Не е разумно да чакате. Колегите ви са там от вчера. 751 01:25:42,100 --> 01:25:44,700 Хубаво е да не си сам. 752 01:25:44,800 --> 01:25:48,960 Г-н Фортунат, позволете да ви целуна. 753 01:25:55,000 --> 01:25:57,900 Не казвайте на Жулиет за гробището. 754 01:25:58,000 --> 01:26:00,280 Ще се разгневи. 755 01:26:27,300 --> 01:26:29,900 Още веднъж. 756 01:26:35,700 --> 01:26:39,200 Морис, искаш ли да поканиш Мириам да спи в нас? 757 01:26:39,300 --> 01:26:41,600 Това е супер! - Върви и си вземи нощницата. 758 01:26:41,700 --> 01:26:45,000 Много се радвам, благодаря, госпожо. - Ще спи с мен! 759 01:27:27,900 --> 01:27:30,500 Документите ви, моля. 760 01:27:44,660 --> 01:27:48,580 Какво има, Ноел? - Германци, искат документите ни. 761 01:27:51,500 --> 01:27:53,500 Морис? 762 01:28:15,000 --> 01:28:19,180 Това ли са двете ви момчета? - Да. 763 01:28:24,760 --> 01:28:27,300 А малкото момиче? Чие е? 764 01:28:27,480 --> 01:28:30,300 Племенница ми е. 765 01:28:35,340 --> 01:28:37,500 Благодаря, госпожо. 766 01:28:40,480 --> 01:28:43,000 Сам, очилата ти? 767 01:28:43,400 --> 01:28:47,180 Не ги намирам. - Сигурно са на пианото. 768 01:28:48,000 --> 01:28:52,000 Не вижда без очилата си. - Няма значение, бързо! 769 01:28:58,700 --> 01:29:02,400 Мамо! - Не мърдай! 770 01:29:03,000 --> 01:29:05,400 Мамо, не ме оставяй... 771 01:29:05,740 --> 01:29:08,000 Вземи ме, вземи ме! 772 01:29:11,680 --> 01:29:14,800 Морис може да продължи да свири всеки ден. 773 01:29:15,500 --> 01:29:18,400 Вземете пианото ми без угризения... 774 01:29:26,740 --> 01:29:28,960 Тръгвайте! 775 01:29:59,440 --> 01:30:02,200 Никога няма да забравя... 776 01:30:11,000 --> 01:30:13,400 Не плачи, момчето ми. 777 01:30:13,500 --> 01:30:16,500 Ще ги видим след войната. 778 01:30:16,600 --> 01:30:19,300 Остави ме, не ме докосвай! 779 01:30:28,700 --> 01:30:30,900 Боже... 780 01:30:51,960 --> 01:30:54,020 Прекрасни са, Ноел, но няма нужда. 781 01:30:54,220 --> 01:30:58,200 Работодателите ти ще забележат. - Те никога не са там. 782 01:30:58,300 --> 01:31:03,280 Няколко цветя по-малко или повече... не могат да ги преброят. 783 01:31:05,900 --> 01:31:10,000 Морис? Ти ли сложи снимката на баща си в стаята ми? 784 01:31:11,300 --> 01:31:14,300 Отговори ми? - Да, аз бях! 785 01:31:14,400 --> 01:31:17,500 Ако не я искаш, ще я взема. Не е трудно. 786 01:31:21,900 --> 01:31:24,000 Не, остави я там. 787 01:31:34,800 --> 01:31:38,800 След ареста на приятелите ни, Морис спря да ми говори. 788 01:31:38,900 --> 01:31:41,800 Не издържам начина, по който ме гледа. 789 01:31:41,900 --> 01:31:46,160 Ноел трябва да разбере, но как да му обясня? 790 01:32:10,800 --> 01:32:13,500 Жулиет? Жулиет? 791 01:32:29,580 --> 01:32:32,080 Здравей, скъпи. - Здравей, мамо. 792 01:32:36,820 --> 01:32:39,500 Харесва ли ти? 793 01:32:45,600 --> 01:32:49,300 Трябва да благодариш на Ноел. Беше трудно да се донесе тук. 794 01:32:49,400 --> 01:32:51,700 Не съм го искал. 795 01:33:01,100 --> 01:33:04,500 Помниш ли? Тази част харесваше татко. 796 01:34:18,700 --> 01:34:24,240 Това ще бъде вашето освобождение. Чакате от 4 дълги години, 797 01:34:25,000 --> 01:34:28,140 без надежда, в тъмнината, в която сте потопени. 798 01:34:28,240 --> 01:34:33,300 1944 ще бъде годината на вашето освобождение, бъдете сигурни. 799 01:34:34,900 --> 01:34:38,800 Всички на масата! Пиеро, измий си ръцете. 800 01:34:53,420 --> 01:34:57,880 Преди да седнем да се помолим за тези, които не са тук. 801 01:34:57,980 --> 01:35:00,040 Те са в сърцата ни. 802 01:35:00,140 --> 01:35:02,200 За татко... 803 01:35:03,100 --> 01:35:06,900 За Мириам... За господин и госпожа Фалк. 804 01:35:07,400 --> 01:35:10,400 Нека господ им позволи да се върнат тази година. 805 01:35:10,500 --> 01:35:12,980 Да се помолим за мир. 806 01:35:15,000 --> 01:35:18,300 Е, със сардините ли ще започнем или със свинския пастет? 807 01:35:18,440 --> 01:35:21,400 А подаръците, да ги дам или не? 808 01:35:21,500 --> 01:35:24,000 Ще се върна. 809 01:35:31,600 --> 01:35:34,900 За теб е. - Ноел, вие сте луд. 810 01:35:36,540 --> 01:35:41,060 Не искам колело купено на черния пазар с черни пари. 811 01:35:42,000 --> 01:35:44,300 Ще видиш ти! - Ноел, нямате право... 812 01:35:44,400 --> 01:35:48,400 Знам, тук нямам право на нищо. Освен да работя. 813 01:35:49,300 --> 01:35:51,300 Ето! 814 01:36:05,400 --> 01:36:07,900 Излез, Морис, не искам да те виждам. 815 01:36:08,000 --> 01:36:10,000 Направих всичко, за да те подкрепя, 816 01:36:10,100 --> 01:36:13,660 но не приемам долното поведение... от никого! 817 01:36:29,800 --> 01:36:32,900 Ноел, аз те харесвам най-много от всички. 818 01:36:39,200 --> 01:36:41,700 Внимавай за пешеходците! 819 01:36:46,580 --> 01:36:49,000 Свършихме ли? 820 01:36:51,200 --> 01:36:53,800 Ноел, виждаш ли онова знаме? 821 01:36:55,500 --> 01:36:58,220 Разбира се, защо? - Утре няма да е там. 822 01:36:58,320 --> 01:37:01,200 Защо? - Морис ще го свали. 823 01:37:01,500 --> 01:37:06,500 Какво? - Каза го в училище. Чух го. 824 01:37:08,500 --> 01:37:12,800 Кога ще го свали? - Не знам, но утре няма да е там. 825 01:37:17,880 --> 01:37:22,640 Трябва да вземат друго знаме от Берлин. Хитлер все още е бесен. 826 01:37:22,740 --> 01:37:26,800 На английското радио, де Гол поздрави Тулуза. 827 01:37:26,900 --> 01:37:28,920 Морис взе знамето! 828 01:37:29,020 --> 01:37:31,500 Морис? - Млъкни! 829 01:37:31,600 --> 01:37:33,800 Ти си луд, не съм го казвал. 830 01:37:33,900 --> 01:37:39,100 Каза го! Ти си лъжец! - Морис, кажи истината. 831 01:37:39,200 --> 01:37:43,700 Казах го, ей така, на шега. "ще задигнем знамето на комендатурата". 832 01:37:43,800 --> 01:37:46,400 Нямаше да го направя, само се преструвах. 833 01:37:46,500 --> 01:37:49,400 Значи съм го направил за нищо... 834 01:37:49,800 --> 01:37:52,700 Стана ми горещо от този боклук. 835 01:37:52,900 --> 01:37:57,900 Ноел, вие ли бяхте? - Да, да не извършат някоя глупост. 836 01:37:58,000 --> 01:38:00,820 Имаш смелост. - Имам 3 деца. 837 01:38:00,920 --> 01:38:06,200 Най-голямото е най-зле. Да рискувате живота си заради приказки. 838 01:38:06,300 --> 01:38:09,400 През нощта не е опасно и не се замайвам от височината. 839 01:38:09,500 --> 01:38:12,100 Ето, покажи го на приятелите си. 840 01:38:12,240 --> 01:38:15,500 Ноел, ти си невероятен! - Невероятен! 841 01:39:01,660 --> 01:39:03,820 Малко галоп. 842 01:39:04,900 --> 01:39:07,300 Дий конче! 843 01:39:16,300 --> 01:39:18,300 Внимателно. 844 01:39:24,200 --> 01:39:27,200 Французи, сега е краят на проблемите ви. 845 01:39:27,300 --> 01:39:29,700 Подгответе се да помогнете на съюзническите войски, 846 01:39:29,800 --> 01:39:32,440 които идват да ви освободят. 847 01:39:32,540 --> 01:39:38,820 Френските войски не спират да се бият. Освобождението е трудно, но сигурно. 848 01:39:39,020 --> 01:39:43,300 От 2 години казват това. Не вярвам да дебаркират. 849 01:40:49,980 --> 01:40:53,000 Ноел, това ли е училището ти, когато си бил малък? 850 01:40:53,100 --> 01:40:57,500 Да, учителката ще се зарадва, когато ме види. 851 01:40:59,700 --> 01:41:03,040 Имам една идея. Ще я изненадаме. 852 01:41:03,140 --> 01:41:06,900 Отиди в класната стая и кажи: 853 01:41:07,000 --> 01:41:13,500 "Госпожице, един от лошите ви ученици иска да ви види на двора". 854 01:41:13,600 --> 01:41:16,000 Повтори. 855 01:41:16,300 --> 01:41:19,620 ...лош ученик. Иска да ви види... 856 01:41:19,720 --> 01:41:22,900 Иска да ви види на двора. - Хайде, давай! 857 01:41:23,000 --> 01:41:26,560 Побързай. Давай... 858 01:41:27,600 --> 01:41:29,600 Давай! 859 01:41:33,560 --> 01:41:35,560 Хайде... 860 01:41:37,500 --> 01:41:40,440 Госпожице, един от учениците ви... 861 01:41:40,820 --> 01:41:44,400 ви чака там. Лош ученик. - Тишина! 862 01:42:02,000 --> 01:42:06,480 Извинете, госпожица Масийон не е ли тук? 863 01:42:07,200 --> 01:42:13,200 Не знаете ли? Тя беше застреляна от Германците през 1943. 864 01:42:15,000 --> 01:42:17,600 Застреляна? 865 01:42:19,520 --> 01:42:22,980 Общината сложи паметна плоча в двора. 866 01:42:23,080 --> 01:42:25,800 На мястото, където се случи. 867 01:42:46,800 --> 01:42:49,400 Разстроен ли си, Ноел? 868 01:43:08,200 --> 01:43:12,300 Той ли е? - Как се е променил така? 869 01:43:12,400 --> 01:43:17,100 Жена. - Да ми даде рецептата. 870 01:43:17,200 --> 01:43:21,000 Това е тежко. - Госпожо Дюброк, моля. 871 01:43:23,800 --> 01:43:26,600 Имате ли Балкански йогурт? 872 01:43:26,700 --> 01:43:30,560 Какъв йогурт? - От Балканите, това е страна. 873 01:43:30,660 --> 01:43:35,440 Не съм го чувала. - Чудесен е за здравето. 874 01:43:35,540 --> 01:43:39,300 Малкия го яде за десерт. 875 01:43:39,400 --> 01:43:43,400 Жалко... дайте ни плодове. - Да, г-н Фортунат. 876 01:43:43,720 --> 01:43:46,500 После ни дайте чай. 877 01:43:46,600 --> 01:43:49,200 Чай? И това нямам. 878 01:43:55,800 --> 01:44:00,820 Ще играеш ли или ще гледаш Фортунат. - Ти ме дразниш, ще гледам Фортунат. 879 01:44:06,000 --> 01:44:09,900 Е, Ноел, връщаш се в селото? - Не за дълго. 880 01:44:10,000 --> 01:44:13,000 След няколко дни се връщам в Париж при жена си. 881 01:44:13,100 --> 01:44:16,300 Малкия има нужда от чист въздух. 882 01:44:16,400 --> 01:44:20,800 Женен ли сте, г-н Ноел? - Почти. Може да се каже. 883 01:44:20,900 --> 01:44:25,520 Кой да помисли? - Трябва да се стигне и до там. 884 01:44:25,620 --> 01:44:28,300 Човек не иска да живее сам. 885 01:44:28,400 --> 01:44:34,420 За ваше здраве и на жена ви. - Не мърдайте. Ще ви я покажа. 886 01:44:36,800 --> 01:44:40,700 Това сме ние четиримата в Тулуза. Снимката не е хубава. 887 01:44:40,800 --> 01:44:43,900 На живо е по-хубава. 888 01:44:44,000 --> 01:44:46,000 Вижте. 889 01:44:48,100 --> 01:44:50,200 Имате ли още едно момче, г-н Ноел? 890 01:44:50,300 --> 01:44:53,200 Да, по-голямото... Винаги първи в клас. 891 01:44:53,300 --> 01:44:56,300 Малко инат, от възрастта е. 892 01:44:56,700 --> 01:44:59,300 Къде е бащата на децата? 893 01:44:59,400 --> 01:45:03,020 Бащата? Той е мъртъв. В Германия. 894 01:45:04,200 --> 01:45:06,200 Бедната жена. 895 01:45:06,300 --> 01:45:09,660 Всички депортирани остават там. - Не всички. 896 01:45:09,760 --> 01:45:13,200 Помниш ли Тити Русо? - "лодкаря"? 897 01:45:13,300 --> 01:45:18,900 Да, арестуваха го и го изпратиха в Бухенвалд. Тъкмо се върна. 898 01:45:19,000 --> 01:45:22,800 Не е хубава гледка. Не тежи 35 кила, но е тук. 899 01:45:24,500 --> 01:45:29,900 Не са се върнали много. Отдавна ли са арестувани? 900 01:45:30,000 --> 01:45:32,500 След като ти замина. 901 01:45:34,300 --> 01:45:37,300 Какво има, Ноел? Изглеждаш зле. 902 01:45:37,400 --> 01:45:41,440 Тази новина ме шокира малко. 903 01:45:41,540 --> 01:45:45,200 Една глътка... - Не, благодаря, ще отида да легна. 904 01:45:48,400 --> 01:45:54,100 Тити Русо беше грамаден човек, поне 100 кила. 905 01:45:54,200 --> 01:45:58,900 Не всички бяха така... за съжаление. 906 01:46:04,000 --> 01:46:08,000 Ноел, телеграма от Париж. - Отвори я. 907 01:46:09,900 --> 01:46:12,200 "Върни се веднага в Париж". 908 01:46:12,300 --> 01:46:15,200 "целувки, Жулиет". - Какво след Париж? Не чух. 909 01:46:15,300 --> 01:46:17,300 "целувки, Жулиет". 910 01:46:17,400 --> 01:46:20,400 Отиваме в Париж! Отиваме в Париж! 911 01:46:40,960 --> 01:46:42,960 Мамо! 912 01:46:43,200 --> 01:46:45,200 Мамо! 913 01:46:46,420 --> 01:46:48,980 Мамо, мамо... 914 01:47:00,500 --> 01:47:03,400 Парижката гара е голяма, а? 915 01:47:08,900 --> 01:47:11,840 Съпруга ми се завърна, Ноел. 916 01:47:19,600 --> 01:47:24,900 Не исках да ти го напиша. Исках да ти кажа лично. 917 01:47:25,000 --> 01:47:27,200 Страдал е ужасно. 918 01:47:27,900 --> 01:47:32,200 Ако знаеше какво са му направили. Едва го познах. 919 01:47:52,400 --> 01:47:55,100 Много мислех за теб, Ноел. 920 01:47:55,200 --> 01:47:58,200 Казах му всичко, което означаваш за нас. 921 01:47:59,400 --> 01:48:02,400 Всичко? - Не. 922 01:48:05,000 --> 01:48:08,000 От кога е тук? - От две седмици. 923 01:48:10,000 --> 01:48:12,580 А ние бяхме за риба. 924 01:48:15,180 --> 01:48:19,940 От няколко дни иска да види сина си. 925 01:48:27,600 --> 01:48:29,900 Ноел. 926 01:48:44,500 --> 01:48:46,900 Познавам тази статуя. 927 01:48:47,000 --> 01:48:49,680 Ела, Пиеро. 928 01:48:56,500 --> 01:49:00,900 Здрасти, Ноел. Радвам се да те видя в Париж. 929 01:49:01,200 --> 01:49:06,200 Ела, имам много неща да ти покажа. - Остави Ноел намира. 930 01:49:10,000 --> 01:49:13,600 Хванах пъстърва, толкова голяма! - Вярно ли е? 931 01:49:13,850 --> 01:49:16,000 Как е той? - Неспокоен. 932 01:49:16,100 --> 01:49:20,000 В офиса си е. Пита за вас. 933 01:49:20,100 --> 01:49:23,700 Нетърпелив е да види малкото момче. 934 01:49:25,200 --> 01:49:28,100 Пиеро, помниш ли къщата? 935 01:49:28,500 --> 01:49:30,620 Като когато бях малък. 936 01:49:30,720 --> 01:49:34,200 Спомняш ли си господина, който свиреше на пиано в тази стая. 937 01:49:34,300 --> 01:49:39,860 Да, в стаята с книгите. - Този човек е твой баща. 938 01:49:40,900 --> 01:49:44,080 Върна се от голямо пътешествие. Много е болен. 939 01:49:44,180 --> 01:49:46,500 Много иска да те види. 940 01:49:46,640 --> 01:49:50,000 Не, Ноел е мой баща. 941 01:49:50,500 --> 01:49:54,400 Не, скъпи. Ноел не ти е баща. 942 01:49:57,060 --> 01:50:01,000 Ела. - Не искам да отида там. 943 01:50:02,700 --> 01:50:05,900 Ако искаш Ноел ще дойде с нас. 944 01:50:06,800 --> 01:50:10,200 Елате, Ноел. Съпругът ми чака с нетърпение да се срещнете. 945 01:50:10,300 --> 01:50:13,700 Не, не искам. - Моля ви, Ноел. 946 01:50:13,800 --> 01:50:16,900 Чака дълго време. 947 01:50:32,000 --> 01:50:35,760 Тук имаш гардероб за дрехите. Тук има баня. 948 01:50:39,300 --> 01:50:43,000 Тук е стаята на Пиеро. Няма да сте далеч. 949 01:50:43,100 --> 01:50:45,700 Ще ти хареса тук, Ноел. 950 01:50:45,800 --> 01:50:49,400 Тръгвам си, Жулиет. - Какви ги говориш? 951 01:50:49,500 --> 01:50:52,440 Двама мъже в една къща са много. 952 01:50:52,540 --> 01:50:56,000 Не ви трябвам повече. - Въобще не. 953 01:50:56,100 --> 01:50:59,900 Всички имаме нужда от теб, Ноел. Децата, аз... 954 01:51:01,000 --> 01:51:04,300 Няма да е като в Тулуза, трябва да разбереш. 955 01:51:04,400 --> 01:51:07,760 Няма винаги да има война. 956 01:51:08,100 --> 01:51:11,500 Със съпруга ми ще ти купим къща. 957 01:51:11,760 --> 01:51:16,500 Не искам нищо. - Може да отвориш кафене край морето. 958 01:51:16,720 --> 01:51:21,720 Танци в неделите. - Игри на кегли. 959 01:51:22,900 --> 01:51:26,900 Как ще живея без теб? Кажи, Жулиет... 960 01:51:27,100 --> 01:51:29,500 Ще се виждаме често, Ноел. 961 01:51:29,600 --> 01:51:32,600 Децата ще ходят при теб по време на ваканциите. 962 01:51:32,800 --> 01:51:35,900 Няма да се върна на село. 963 01:51:36,600 --> 01:51:41,400 Не те гоня, Ноел. Остани тук колкото искаш. 964 01:51:41,800 --> 01:51:45,800 Две седмици, един месец. Още повече, ако искаш. 965 01:51:46,700 --> 01:51:49,380 Говоря за бъдещето. 966 01:52:00,600 --> 01:52:03,140 Ще се върна, Ноел. 967 01:53:50,900 --> 01:53:53,400 Ноел! 968 01:53:53,500 --> 01:53:57,500 Мамо, мамо! Ноел си тръгна! 969 01:54:09,100 --> 01:54:13,000 Ноел! Върни се, не си тръгвай. 970 01:54:15,760 --> 01:54:18,100 Ноел... 971 01:54:18,300 --> 01:54:22,540 Мамо, завинаги ли си отива? - Да. 972 01:54:27,760 --> 01:54:30,400 Да, завинаги. 973 01:54:35,761 --> 01:54:41,761 Превод Боян Иванов