1 00:00:18,400 --> 00:00:20,391 Париж, 2010 година 2 00:00:20,480 --> 00:00:25,190 Поради повишената престъпност в някои предградия, 3 00:00:25,280 --> 00:00:29,960 правителството построи стена, за да изолира местата, 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,996 определени като рискови. 5 00:01:14,400 --> 00:01:17,597 П Р Е Д Г Р А Д И Е 13 6 00:02:04,800 --> 00:02:07,837 Хайде, давай ги вече. - Чакай, не са готови. 7 00:02:38,800 --> 00:02:40,995 Добре, вече може да си вземеш. 8 00:02:55,400 --> 00:02:57,994 Радвам се да ви видя, момичета. 9 00:02:58,200 --> 00:03:01,749 Подмокрихте ли се вече? - Върви на майната си! 10 00:03:01,840 --> 00:03:05,230 Щом казвате. Дойдох от куртоазия. 11 00:03:05,600 --> 00:03:09,195 Мирише ми хубаво. Наденички? 12 00:03:14,800 --> 00:03:17,997 Не са лоши. Искате ли? 13 00:03:20,800 --> 00:03:23,792 Добре. Тук ли е шефа ви? 14 00:03:24,000 --> 00:03:27,788 Не съм го виждал днес. - Нищо, ще го изчакам. 15 00:03:27,880 --> 00:03:33,034 Спокойно, не съм въоръжен. - Нямам ти доверие. 16 00:03:33,400 --> 00:03:37,000 Не ви разбирам. Дошъл съм просто да поговорим, 17 00:03:37,000 --> 00:03:38,479 а вие ме заплашвате. 18 00:03:38,560 --> 00:03:41,996 Върви си. Нали ти каза, че шефа го няма. 19 00:03:42,080 --> 00:03:44,992 Върни се по-късно и всичко ще е наред. 20 00:03:45,200 --> 00:03:50,593 Добре. Някой има ли лист, за да му оставя номера си? 21 00:03:51,400 --> 00:03:55,439 Не? Тогава ще го изчакам. - Не става. 22 00:03:56,000 --> 00:03:59,675 Забравих, че това е блокът на големите клечки. 23 00:03:59,760 --> 00:04:02,360 Да, така че те съветвам да изчезнеш незабавно, 24 00:04:02,360 --> 00:04:03,713 ако не искаш да пострадаш. 25 00:04:03,800 --> 00:04:08,954 По-скоро бъди загрижен за тях. Добре, ще му оставя номера си. 26 00:04:11,200 --> 00:04:12,679 Дай си ръката. 27 00:04:12,960 --> 00:04:16,396 Дай си ръката казах, ако не искаш да ти я откъсна! 28 00:04:16,480 --> 00:04:19,313 По-спокойно, това е само химикал. 29 00:04:19,840 --> 00:04:22,798 Не се притеснявай, не натискам много силно. 30 00:04:23,280 --> 00:04:24,872 Какво искаш от Лейто? 31 00:04:24,960 --> 00:04:28,396 В него има нещо мое, което искам да си върна. 32 00:04:35,320 --> 00:04:38,869 Готово, само гледай да не го измиеш. 33 00:04:38,960 --> 00:04:42,953 Но като те гледам, май това изобщо няма да стане. 34 00:04:43,120 --> 00:04:44,997 Как се казваш? - Тарик. 35 00:04:45,080 --> 00:04:49,073 Приятно ми е, Тарик. Виждаш ли, че няма страшно. 36 00:04:49,480 --> 00:04:52,313 Жалко, че нямам апарат, за да се снимаме. Нали, момчета? 37 00:04:52,400 --> 00:04:54,789 Хайде, усмихнете се. 38 00:04:58,680 --> 00:05:00,636 Не се притеснявайте, те са с мен. 39 00:05:07,600 --> 00:05:11,195 Сега искаш да говориш? Но е прекалено късно. 40 00:05:18,960 --> 00:05:21,110 Давайте по стълбите, аз ще взема асансьора. 41 00:05:21,200 --> 00:05:23,634 Ако изобщо работи. 42 00:05:53,800 --> 00:05:56,075 Асансьорът тръгна. Обади се долу. 43 00:05:56,160 --> 00:05:58,549 Защо аз да го правя? 44 00:05:59,040 --> 00:06:01,998 Тарик, кой се качва? Тарик? 45 00:06:02,760 --> 00:06:04,352 Не работи. 46 00:06:06,720 --> 00:06:10,349 Хайде, размърдай се. - Искам да видя какво става накрая! 47 00:06:10,800 --> 00:06:13,268 Тарик, кой се качва с асансьора? 48 00:06:17,600 --> 00:06:19,989 Не точно сега. Оправи антената. 49 00:06:20,080 --> 00:06:22,389 Не си малък. Размърдай си задника. 50 00:06:23,840 --> 00:06:25,990 Тарик, отговори ми. 51 00:06:32,400 --> 00:06:35,073 Ужасно ме нервира. Голям боклук е. 52 00:06:35,160 --> 00:06:37,628 Тарик не отговаря. Нещо става. 53 00:06:37,720 --> 00:06:39,551 Не бъди такъв песимист. 54 00:06:50,200 --> 00:06:53,112 Търся апартамента на Лейто. Имаш ли представа кой номер е? 55 00:06:53,400 --> 00:06:55,436 14. - Благодаря. 56 00:07:13,120 --> 00:07:15,793 По дяволите! На вратите няма номера! 57 00:07:15,840 --> 00:07:18,479 Проверете всичките! 58 00:07:29,200 --> 00:07:31,191 Търся Лейто. - Не е тук. 59 00:07:31,280 --> 00:07:32,713 Щом не е тук, кажи ми къде е. 60 00:07:32,800 --> 00:07:35,189 В дъното на коридора вдясно, на вратата пише. 61 00:07:35,280 --> 00:07:37,919 Идваш с мен. Нямам ти доверие. 62 00:07:46,520 --> 00:07:48,795 Надясно. 63 00:08:01,600 --> 00:08:04,239 Да не си полудял?! Искам го жив. 64 00:08:04,640 --> 00:08:06,790 Ясно ли е за всички? 65 00:08:08,800 --> 00:08:09,994 Дръпни се. 66 00:08:15,480 --> 00:08:16,799 На 3 я разбиваме. 67 00:08:16,880 --> 00:08:19,189 1, 2, 3. 68 00:08:24,600 --> 00:08:26,397 Хванете го! 69 00:08:38,200 --> 00:08:39,394 Дръпнете се! 70 00:09:17,400 --> 00:09:19,197 Качва се на покрива. 71 00:09:22,800 --> 00:09:23,994 Мамка му! 72 00:09:30,680 --> 00:09:31,954 Ето го! 73 00:11:13,120 --> 00:11:14,314 Да направим равносметка. 74 00:11:14,400 --> 00:11:16,595 В 8 часа отидохте да приберете стоката - 20 килограма дрога. 75 00:11:16,680 --> 00:11:19,558 Тогава ви изпратих всичките. Колко бяхте? 76 00:11:20,000 --> 00:11:22,036 Бяхме 12. - 12 значи? 77 00:11:22,160 --> 00:11:25,391 А на обяд се връщате само седмина. Не разбирам. 78 00:11:26,000 --> 00:11:28,434 Наложи се да го преследваме, защото ти го искаше жив. 79 00:11:28,520 --> 00:11:30,715 Браво, сега излезе, че аз съм виновен. 80 00:11:30,800 --> 00:11:35,396 Не исках да кажа това. Просто той извади късмет. 81 00:11:35,480 --> 00:11:38,313 Извадил късмет? - Да. 82 00:11:38,400 --> 00:11:43,758 При настоящата цена за грам, 20 килограма струват милион в евро. 83 00:11:44,360 --> 00:11:46,794 Късметът му е доста скъп, а? 84 00:11:48,800 --> 00:11:53,237 Тъй като искам да си ги върна, очаквам предложения. Някой има ли идея? 85 00:12:03,440 --> 00:12:05,317 Аз! Аз имам идея! 86 00:12:05,400 --> 00:12:08,119 Браво, Кадо, слушам те. 87 00:12:08,960 --> 00:12:12,953 Тъй като Лейто отмъкна стоката, той трябва да ни ги върне. 88 00:12:13,040 --> 00:12:14,996 Това не е идея, а голяма глупост. 89 00:12:15,080 --> 00:12:17,275 Почакай! - Чакам. 90 00:12:18,320 --> 00:12:21,835 Лейто има сестра, Лола. Тя работи в Ипер. 91 00:12:21,920 --> 00:12:25,390 Може да я хванем и той сам ще дойде. 92 00:12:26,400 --> 00:12:29,119 Виждаш ли, че можеш да мислиш? Намерете я. 93 00:13:00,800 --> 00:13:02,631 Хайде, идваш с нас. 94 00:13:03,800 --> 00:13:05,518 Не ме ли чу какво ти казах? 95 00:13:05,600 --> 00:13:07,079 Шефът ми никога няма да ме пусне. 96 00:13:07,160 --> 00:13:10,550 Не е важно какво иска един шеф на магазин, а какво искаме ние. 97 00:13:10,640 --> 00:13:12,790 Върви на майната си. 98 00:14:28,440 --> 00:14:30,271 Кадо, това за рождения ми ден ли е? 99 00:14:30,360 --> 00:14:33,193 Хайде, прегърни ме. 100 00:14:34,000 --> 00:14:36,719 Долу ръцете. - Какво лошо има? 101 00:14:36,800 --> 00:14:40,190 Казах ти да не пипаш. - Ще ми се да й изям бикините. 102 00:14:40,280 --> 00:14:41,918 Ако пак ме пипнеш, ще те ударя! 103 00:14:42,000 --> 00:14:44,878 Както искаш, пиленце, вече нямам търпение. 104 00:14:45,200 --> 00:14:46,713 Затваряй си мръсната уста! 105 00:14:48,160 --> 00:14:52,119 Престани, това беше достатъчно. А ти стига толкова глупости. 106 00:15:04,200 --> 00:15:05,599 Аз съм. 107 00:15:09,920 --> 00:15:11,911 Кадо се върна. 108 00:15:14,800 --> 00:15:16,392 Не казвай, че идваш с празни ръце. 109 00:15:18,800 --> 00:15:20,392 Добре, влизай. 110 00:15:20,800 --> 00:15:23,917 Намери някой, който го познава, за да му предаде съобщението. 111 00:15:25,600 --> 00:15:28,273 Бих искал да му видя физиономията, когато научи. 112 00:15:30,640 --> 00:15:34,838 Сега доволен ли си? Бих могъл да те убия без да ми мигне окото. 113 00:15:34,920 --> 00:15:39,755 Ако го направиш, няма начин да излезеш оттук. Какво искаш? 114 00:15:39,840 --> 00:15:43,150 Разликата между нас двамата е, че винаги мислиш по-бавно. 115 00:15:43,240 --> 00:15:47,756 Винаги знам какво мислиш и все те изпреварвам. 116 00:15:48,960 --> 00:15:52,748 Не стреляй! Само спокойно, Кадо. Ще поговорим. 117 00:15:52,840 --> 00:15:54,193 Добре, да го направим. 118 00:15:54,280 --> 00:15:57,670 Сега ме пусни и ми кажи какво точно искаш. 119 00:15:57,760 --> 00:16:00,194 Две неща. - Слушам те. 120 00:16:00,280 --> 00:16:03,192 Оставяш ме на мира и не искам наркотици в моя район. 121 00:16:04,800 --> 00:16:06,438 Добре. И второ? 122 00:16:06,520 --> 00:16:09,193 Твоят живот срещу този на сестра ми. 123 00:16:09,680 --> 00:16:13,195 Пускам те и си тръгвам с нея, като никой не ни закача. 124 00:16:13,280 --> 00:16:15,396 Това изобщо не е лесно. - Отговори! 125 00:16:15,480 --> 00:16:18,233 Добре, съгласен съм. - Имам ли думата ти? 126 00:16:18,320 --> 00:16:20,914 Тя достатъчна ли е? - Засега. 127 00:16:21,080 --> 00:16:22,832 Кадо, пусни я. 128 00:16:24,160 --> 00:16:26,799 Не мисли точно сега, а прави каквото ти казва. 129 00:16:28,000 --> 00:16:30,434 Сега искам да легнеш на земята! 130 00:16:37,000 --> 00:16:39,639 Удържах на думата си, тя е свободна. Твой ред е. 131 00:16:39,720 --> 00:16:41,392 Не веднага. 132 00:16:44,960 --> 00:16:49,238 Сигурен ли си, че ще се измъкнеш? - А ти, че всички са ти верни? 133 00:16:50,160 --> 00:16:52,958 Чуйте ме. С него сме се споразумели. 134 00:16:53,040 --> 00:16:57,272 Оставете го да излезе! Никой да не мърда! 135 00:17:10,800 --> 00:17:12,472 Чакайте! 136 00:17:21,960 --> 00:17:23,996 Отвори си устата! 137 00:17:27,320 --> 00:17:29,197 Дъвчи добре! 138 00:17:30,800 --> 00:17:33,678 Сестра ти си я бива. - Да вървим. 139 00:18:46,560 --> 00:18:49,313 Не стреляйте! 140 00:18:53,200 --> 00:18:54,838 Искам да се видя с комисаря! 141 00:18:58,560 --> 00:19:00,357 Ще му мислите по-късно! 142 00:19:16,400 --> 00:19:17,992 По дяволите! 143 00:19:19,000 --> 00:19:21,798 За какъв се мислиш? Какво правиш? 144 00:19:21,880 --> 00:19:24,792 Това е Та Бен Мамут, отдавна го издирвате. 145 00:19:24,880 --> 00:19:27,599 Много добре знам кой е, но първо трябва да говоря с министерството. 146 00:19:27,680 --> 00:19:30,069 В момента нищо не мога да направя. 147 00:19:32,000 --> 00:19:35,595 В кабинета му има 100 килограма хероин. Може да го претърсите. 148 00:19:49,480 --> 00:19:52,199 Отвън има цяла армия. 149 00:19:54,400 --> 00:19:57,790 Добре, ще видя какво мога да направя, но първо дайте оръжието. 150 00:19:57,880 --> 00:20:01,555 Вие ги дръжте на прицел. - Бедничкият ми Лейто. 151 00:20:01,640 --> 00:20:05,189 Мислиш ли, че ще промениш нещо? - Поне е някакво начало. 152 00:20:06,320 --> 00:20:08,470 Добре, сега да свършим някаква работа. 153 00:20:08,560 --> 00:20:10,994 Ти влизаш в килията, ти се връщаш там, откъдето идваш. 154 00:20:11,080 --> 00:20:13,958 Но кактака?! Не може да го направите! 155 00:20:14,160 --> 00:20:17,072 Предпочитам той да изчезне, а аз все едно не съм го виждал. 156 00:20:17,160 --> 00:20:20,596 Глупости! Няма да имате друга възможност да го пипнете! 157 00:20:20,680 --> 00:20:23,520 Не ни и трябва. За какво ни е тази стена? 158 00:20:23,520 --> 00:20:25,988 През нея и пиле не може да прехвръкне. 159 00:20:26,080 --> 00:20:31,950 Ето така се справяме и не обичаме такива като теб да ни се бъркат. 160 00:20:32,560 --> 00:20:33,788 Още ли си тук? 161 00:20:33,880 --> 00:20:36,713 По-спокойно, комисарю, за никъде не бързаме. 162 00:20:37,840 --> 00:20:40,718 Вече си свободен, какво повече искаш? 163 00:20:42,600 --> 00:20:44,158 Момичето. - Не! 164 00:20:48,200 --> 00:20:49,997 Добре, изчезвай. - Не! 165 00:20:50,400 --> 00:20:52,470 Предупреждавам те, че ако ме докоснеш... 166 00:20:54,680 --> 00:20:57,399 Не се притеснявай, ще се погрижа за нея. 167 00:20:58,000 --> 00:21:02,676 Господа, за мен винаги е удоволствие да правя бизнес с вас. Довиждане. 168 00:21:16,800 --> 00:21:20,315 Занеси я в кабинета ми, вържи я и й дай 2 грама да се успокои. 169 00:21:22,800 --> 00:21:25,598 Хайде, захващайте се за работа, господа. 170 00:21:29,600 --> 00:21:31,989 Нямах избор, малкия. 171 00:21:32,960 --> 00:21:35,599 Печелим много от този район. 172 00:21:36,800 --> 00:21:39,997 Заради подобно нещо мога да загазя. 173 00:21:40,400 --> 00:21:44,279 Беше или аз, или тя. Съжалявам. 174 00:21:45,800 --> 00:21:48,598 Ти не спаси сестра ми, така че си мъртъв! 175 00:21:52,560 --> 00:21:56,189 6 месеца по-късно 176 00:22:04,600 --> 00:22:07,194 Кажи ми, Педро, вратата направила ли ти е нещо? 177 00:22:07,280 --> 00:22:08,395 Не се казвам Педро. 178 00:22:08,480 --> 00:22:11,313 Не ми пука дали се казваш Педро, говоря за колата ми. 179 00:22:11,480 --> 00:22:14,790 Представи си, че теб постоянно те блъскаха така. 180 00:22:15,120 --> 00:22:16,678 Това е просто една кола. 181 00:22:17,000 --> 00:22:20,515 Не е просто кола, а е моята кола! 182 00:22:20,680 --> 00:22:25,800 Тя ми струваше цяло състояние, така че се научи да я уважаваш! 183 00:22:25,880 --> 00:22:28,189 В противен случай ще те смачкам! 184 00:22:28,800 --> 00:22:32,395 Разбра ли? - Стига, трябва да е разбрал. 185 00:22:32,680 --> 00:22:36,753 Да не е малоумен?! Трябва да се научи да ме уважава. 186 00:22:37,000 --> 00:22:38,991 Трудно ли е да затвори леко вратата? 187 00:22:39,160 --> 00:22:42,232 Сигурно вече те е разбрал. Нали така, Педро? 188 00:22:42,320 --> 00:22:45,198 Не се казвам Педро. - Освен това е антика! 189 00:22:45,520 --> 00:22:49,513 Виж колко добре изглежда, а той иска да я унищожи! 190 00:22:49,760 --> 00:22:52,752 Ще се погрижа да няма проблеми, Карлос, обещавам ти. 191 00:22:54,800 --> 00:22:58,395 Трябва да си намерим нов човек, Бенито. После ще говорим. 192 00:22:58,800 --> 00:23:02,588 Добре. - Писна ми от тези тъпаци. 193 00:23:02,720 --> 00:23:08,556 Ще говоря с Франко да намери. - И да гледа да са образовани! 194 00:23:08,800 --> 00:23:11,189 Да ги търси на изходите на големите училища. 195 00:23:11,280 --> 00:23:14,078 Не искам да са от тези, които се мотаят по цял ден! 196 00:23:14,160 --> 00:23:17,948 Бенито, във Франция има 6 милиона безработни. 197 00:23:18,040 --> 00:23:20,315 Не ме карай към тях да прибавя още няколко! 198 00:23:20,600 --> 00:23:22,989 Имаш право, ще се погрижа, бъди сигурен. 199 00:23:23,360 --> 00:23:25,430 Сега аз ли трябва да отворя вратата? 200 00:23:26,800 --> 00:23:27,994 Хайде. 201 00:23:48,560 --> 00:23:51,518 Как си, Карлос? - Радвам се да те видя. 202 00:23:52,120 --> 00:23:54,190 Дано имаш късмет. 203 00:23:54,880 --> 00:23:58,555 Скапан идиот! Мразя ги тези загубеняци. 204 00:23:58,640 --> 00:24:01,359 За съжаление тук идват всякакви глупаци! 205 00:24:01,600 --> 00:24:05,195 В днешно време никой няма свястно образование, Бенито. 206 00:24:17,760 --> 00:24:20,399 Върви ли, Сами? - Не, направо е ужасно. 207 00:24:20,600 --> 00:24:23,114 Какво има пък сега? 208 00:24:24,000 --> 00:24:25,672 Пак ли е пълно с ченгета? 209 00:24:25,760 --> 00:24:29,036 Този тук и онези двамата, които от час избират консерва риба тон. 210 00:24:29,320 --> 00:24:32,471 Нищо, случва се. - Та това е просто риба. 211 00:24:32,720 --> 00:24:36,599 Повече ме интересува какво е това до машината за кафе ето тук. 212 00:24:37,200 --> 00:24:41,591 Това е запис от 1: 10. Виж какво става отвън. 213 00:24:44,600 --> 00:24:47,273 Бяха заели позиции, но така и не нахлуха вътре. 214 00:24:47,400 --> 00:24:50,995 Подозираш ли нещо? - Сигурно някой им дал информация. 215 00:24:51,120 --> 00:24:53,953 И точно в деня, в който пренасяме парите. 216 00:24:54,560 --> 00:24:55,640 Разбра ли нещо повече? 217 00:24:55,640 --> 00:24:57,756 Че най-вероятно се интересуват от парите. 218 00:24:57,880 --> 00:25:01,475 Ако не искаш да те закачат, трябва да им даваш 10% от печалбата. 219 00:25:01,560 --> 00:25:04,120 Откъде знаеш всичко това? - Вече ми предложиха. 220 00:25:04,280 --> 00:25:05,474 И защо не прие? 221 00:25:05,560 --> 00:25:08,393 Откъде да знаеш, че този, който ти предлага, наистина е ченге? 222 00:25:09,000 --> 00:25:11,798 Май не си глупав? - Човектрябва да оцелява. 223 00:25:11,880 --> 00:25:14,110 Така е. Учил ли си някъде? 224 00:25:14,200 --> 00:25:18,159 Разбира се. - Ето, виждаш ли разликата?! 225 00:25:22,560 --> 00:25:24,755 Мислиш ли, че имат вътрешна информация? 226 00:25:25,200 --> 00:25:26,952 Без никакво съмнение. 227 00:25:38,800 --> 00:25:42,998 Знаех си, че работата на този Педро не е чиста! Мръсен негодник! 228 00:25:43,120 --> 00:25:46,396 Името му не беше Педро. - Изобщо не ми пука как се е казвал! 229 00:25:46,480 --> 00:25:48,357 Приберете парите и да се махаме! 230 00:25:49,000 --> 00:25:51,195 Никъде няма да ходите! Всички да оставят оръжията! 231 00:25:51,280 --> 00:25:53,714 Но какво правиш, Бенито? - Не се казвам Бенито. 232 00:25:53,800 --> 00:25:57,998 Името ми е Дамиен. Карлос Монтоя, арестуван сте. 233 00:25:58,600 --> 00:26:01,592 Ти си ченге?! - Имате право да мълчите. 234 00:26:01,680 --> 00:26:03,989 Всичко казано ще бъде използвано срещу вас. 235 00:26:04,080 --> 00:26:07,356 Всеки, който му помага, ще бъде считан за съучастник. 236 00:26:07,440 --> 00:26:10,000 Това място е обградено от полиция. 237 00:26:10,080 --> 00:26:13,914 Какво означава това? - Ако мръднеш, ще ти пръсна мозъка. 238 00:26:14,720 --> 00:26:16,915 Да те видим как мислиш да излезем оттук. 239 00:26:17,000 --> 00:26:21,198 Ние оставаме, другите излизат. Сами, изкарай ги навън. 240 00:26:32,000 --> 00:26:33,911 Защо не ме оставиш да си тръгна? 241 00:26:34,560 --> 00:26:35,993 Обичам да ловя едри риби. 242 00:26:36,080 --> 00:26:39,311 На позиция сме, чакаме ви. - Прието, действаме. 243 00:26:44,800 --> 00:26:47,075 Какво ще правим? -Защо питаш мен? 244 00:26:47,160 --> 00:26:49,355 Не сте ли заедно? - Не бих казал. 245 00:26:58,400 --> 00:27:00,038 Какъв е този шум? 246 00:27:04,800 --> 00:27:05,994 Не е зле, нали? 247 00:27:06,400 --> 00:27:08,595 Какво става? - Сега ще видиш? 248 00:27:13,800 --> 00:27:16,758 Пратката е готова. - Вдигаме. 249 00:27:34,800 --> 00:27:36,313 Вътре става нещо. 250 00:27:43,680 --> 00:27:45,796 Побързайте, тук става напечено. 251 00:28:02,200 --> 00:28:03,918 Всеки момент ще влязат! 252 00:28:10,560 --> 00:28:12,790 Пуснете ми резервен пълнител! 253 00:28:37,200 --> 00:28:39,919 Още е тук! Бързо затворете вратата! 254 00:31:07,600 --> 00:31:09,397 Влезте и се забавлявайте. 255 00:31:12,320 --> 00:31:14,390 Даваш ми го точно на време. 256 00:31:36,800 --> 00:31:39,792 Проклинам деня, в който те срещнах! 257 00:31:40,000 --> 00:31:41,831 Благодаря, за мен също беше удоволствие. 258 00:31:41,920 --> 00:31:44,832 Отнесох се с теб като с брат? - Брат? 259 00:31:44,920 --> 00:31:49,914 Цели 6 месеца ме караше да ти лъскам скапаната кола! 260 00:32:02,800 --> 00:32:04,392 Няма да го бъде повече. 261 00:32:05,360 --> 00:32:07,078 Капитан Дамиен е тук, полковник. 262 00:32:07,160 --> 00:32:08,912 Нека влезе. 263 00:32:11,200 --> 00:32:12,553 Добър ден, Дамиен. 264 00:32:12,640 --> 00:32:16,394 Повиках ви да ви поздравя за добре свършената работа, но за съжаление... 265 00:32:16,560 --> 00:32:18,391 ни предстои нова. Седнете. 266 00:32:18,480 --> 00:32:20,994 Предпочитам да остана прав. - Както желаете. 267 00:32:21,080 --> 00:32:23,594 Познавате господин Крюгер, секретар на военното министерство 268 00:32:23,680 --> 00:32:25,636 и господин Корсини, неговият помощник. 269 00:32:25,720 --> 00:32:28,792 Те искат да ни възложат една много специална мисия. 270 00:32:28,880 --> 00:32:31,792 Господин Крюгер, оставям ви да обясните положението. 271 00:32:32,080 --> 00:32:37,000 Вчера следобед превозвахме материали в специален камион, 272 00:32:37,000 --> 00:32:38,797 когато стана инцидент. 273 00:32:39,200 --> 00:32:42,795 Не, изчезвайте оттук, че ми размазахте стъклото! 274 00:32:43,920 --> 00:32:45,399 Негодници! 275 00:32:48,000 --> 00:32:49,718 Сега ще трябва да бърша. 276 00:32:57,200 --> 00:32:59,480 Добрата новина е, че камионът има предавател и 277 00:32:59,480 --> 00:33:00,708 знаем къде точно се намира. 278 00:33:00,800 --> 00:33:02,995 Искаме просто да го върнете. 279 00:33:03,080 --> 00:33:04,399 И къде е? 280 00:33:17,200 --> 00:33:18,792 Какво е имало в камиона? 281 00:33:22,800 --> 00:33:24,028 Каква е тази проклетия? 282 00:33:24,120 --> 00:33:27,430 Експериментална бомба, наречена "Чиста бомба". 283 00:33:27,520 --> 00:33:29,988 Това е прототип по неутронна технология. 284 00:33:30,080 --> 00:33:34,551 Далекобойността е 8 километра и разпръсква силна радиация. 285 00:33:34,640 --> 00:33:36,596 Рискът от атмосферно замърсяване е огромен. 286 00:33:36,680 --> 00:33:38,910 Притеснявате се къде могат да я взривят? 287 00:33:41,840 --> 00:33:43,956 Определено Шанз-Елизе е най-подходящото място. 288 00:33:44,040 --> 00:33:49,433 Съгласни сме. Бомбата е снабдена с брояч, настроен на 24 часа. 289 00:33:49,520 --> 00:33:52,796 За нещастие е бил задействан случайно преди 1 час. 290 00:33:52,880 --> 00:33:55,792 И какво ще стане след 23 часа? - Ще експлодира. 291 00:33:56,600 --> 00:33:59,910 Кадо, след 23 часа ще стане интересно. 292 00:34:02,600 --> 00:34:04,397 Не съм съгласен. Няма време. 293 00:34:04,480 --> 00:34:08,519 Капитане, не сте тук да изразявате мнение, а да ви разясним мисията. 294 00:34:08,600 --> 00:34:10,397 Полковник, знаете как работя. 295 00:34:10,480 --> 00:34:13,040 Седмици наред проучвам, а ми трябват месеци да се внедря. 296 00:34:13,120 --> 00:34:16,237 Дамиен, в предградието има 2 милиона души, да не говорим за последствията. 297 00:34:16,320 --> 00:34:21,553 Длъжни сме да направим нещо, така че се налага да промените навиците си. 298 00:34:21,720 --> 00:34:27,192 Нямаме шанс да успеем. Бомбата е в предградие, където не съм стъпвал. 299 00:34:27,400 --> 00:34:30,392 Какво бих могъл да направя? - Ще имате водач в предградието. 300 00:34:30,480 --> 00:34:32,789 Отгоре на всичко ще работя в екип. 301 00:34:33,000 --> 00:34:36,595 Младеж, роден в предградието и познаващ го много добре. 302 00:34:36,680 --> 00:34:38,796 А него питахте ли го дали иска? 303 00:34:38,880 --> 00:34:41,713 Оставяме на вас да го убедите. 304 00:34:57,760 --> 00:35:00,797 Лейто, местят те. - Къде? 305 00:35:00,960 --> 00:35:02,518 Не те интересува. 306 00:35:49,000 --> 00:35:50,672 Мамка му на този идиот! 307 00:36:05,120 --> 00:36:07,429 Добре ли си? - Супер. 308 00:36:08,000 --> 00:36:12,073 За мен е удоволствие, когато ме бият. Аз изчезвам. 309 00:36:14,400 --> 00:36:16,595 Наистина ли мислиш, че с това ще отвориш вратата? 310 00:36:16,680 --> 00:36:20,150 Няма ключалка, която да ме спре. Наричат ме Фантомас. 311 00:36:20,240 --> 00:36:22,754 Фантомас не търпи да стои в клетка. 312 00:36:22,880 --> 00:36:24,108 За какво те затвориха? 313 00:36:24,560 --> 00:36:27,358 Убих един тип, но трябва да намеря друг. 314 00:36:27,600 --> 00:36:30,398 Който ми трябва е на свобода. - Какво ти е направил? 315 00:36:32,800 --> 00:36:36,588 Уби баща ми и двамата ми братя. Щом се сетя и ми се къса сърцето. 316 00:36:37,000 --> 00:36:40,595 Ще отида в предградие 13 и ще му размажа мозъка. 317 00:36:41,200 --> 00:36:44,397 Там ли живее? - Да, но няма да е за дълго. 318 00:36:46,000 --> 00:36:48,958 Как се казва? - Та. Познаваш ли го? 319 00:36:50,000 --> 00:36:54,232 Не ти и трябва. Не е лесно да се стигне до него. 320 00:36:54,720 --> 00:36:57,757 Обградил се е с цяла армия. 321 00:36:58,080 --> 00:37:00,594 Обаче негодникът има хубава мадама. 322 00:37:01,400 --> 00:37:04,233 Каква мадама? - Направо е страхотна. 323 00:37:04,400 --> 00:37:07,597 Като богиня е. Не съм виждал по-красива. 324 00:37:08,800 --> 00:37:10,791 Казва се Лола. 325 00:37:15,600 --> 00:37:17,397 2 минути и камионът е наш. 326 00:37:31,520 --> 00:37:32,999 Може да се преместиш отпред. 327 00:37:38,200 --> 00:37:39,713 Да те оставя някъде? 328 00:37:40,000 --> 00:37:42,798 Предградие 13, ако обичаш. - Добре. 329 00:37:43,200 --> 00:37:44,792 Дамиен. 330 00:37:47,080 --> 00:37:48,911 Лейто. 331 00:37:56,000 --> 00:37:57,194 Добре. 332 00:37:57,600 --> 00:37:59,636 Напуснали се затвора и всичко върви по план. 333 00:37:59,720 --> 00:38:02,996 Още ли са заедно? - Да, и камионът вече е техен. 334 00:38:03,200 --> 00:38:05,395 Отлично. Поздравления, полковник. 335 00:38:05,480 --> 00:38:09,598 По лесно е да излезеш от затвора, отколкото да влезеш в предградие 13. 336 00:38:09,720 --> 00:38:13,838 Дано водачът му излезе надежден, защото без него е обречен. 337 00:38:13,920 --> 00:38:16,718 Имаме доверие на капитана. 338 00:38:30,200 --> 00:38:33,749 Първият път беше тъмно и не запомних пътя. Ще ми го показваш ли? 339 00:38:34,000 --> 00:38:35,638 Да. Карай направо. 340 00:38:36,480 --> 00:38:37,833 Да не си луд? Какво правиш? 341 00:38:37,920 --> 00:38:39,399 Застраховам се. 342 00:38:39,800 --> 00:38:43,349 Стига с тези глупости! - Искаш ли да се върнеш жив? 343 00:38:43,800 --> 00:38:44,560 Да. 344 00:38:44,560 --> 00:38:48,189 Тогава ще правиш точно това, което ти кажа. 345 00:38:50,560 --> 00:38:53,074 Сега дай газ и карай направо. 346 00:39:14,600 --> 00:39:15,999 Сега завий надясно! 347 00:39:18,160 --> 00:39:21,675 Казах ти надясно! - Много добре знам посоките! 348 00:39:22,200 --> 00:39:24,316 Тогава спри. 349 00:39:24,600 --> 00:39:26,397 Нямам спирачки! 350 00:39:30,800 --> 00:39:32,870 Омекоти удара в колите! 351 00:39:38,880 --> 00:39:41,758 На това ли му викаш омекотяване? - Направих каквото можах. 352 00:39:41,840 --> 00:39:45,276 Ако не си доволен, може да си смениш шофьора. Хайде, пусни ме. 353 00:39:45,440 --> 00:39:47,351 Защо, така се чувстваш в свои води. 354 00:39:47,600 --> 00:39:49,591 Какво правиш? - Ти си ченге. 355 00:39:49,680 --> 00:39:52,797 А ченге няма работа тук. - Хайде, пусни ме. 356 00:39:52,880 --> 00:39:55,474 Нали искаше да дойдеш в предградие 13? Ето, това е. 357 00:39:55,560 --> 00:39:58,074 Щом се справи с полицаите, значи ще се справиш и тук. 358 00:39:58,760 --> 00:40:00,796 Не съм ченге, какви ги дрънкаш! 359 00:40:00,880 --> 00:40:03,314 Пусни ме! Аз ти помогнах да избягаш! 360 00:40:03,400 --> 00:40:04,913 Не знам защо го направи. 361 00:40:05,000 --> 00:40:08,834 Може да не си ченге, но каквото и да си намислил, не ме интересува. 362 00:40:08,920 --> 00:40:11,036 Дори ако искам да спася сестра ти? 363 00:40:11,600 --> 00:40:14,194 Сестра ми се нуждае от мен и от никой друг. 364 00:40:39,200 --> 00:40:41,714 Да знаеш, че смачка моята кола. 365 00:40:42,200 --> 00:40:46,876 Съжалявам, но избягах от затвора и ми трябва убежище. 366 00:40:46,960 --> 00:40:48,837 Убежище. 367 00:40:50,000 --> 00:40:54,118 Съжалявам приятел, но това не е Монако. Тук е Багдад. 368 00:41:33,200 --> 00:41:34,599 Кажи им да се успокоят. 369 00:41:34,800 --> 00:41:36,916 Спокойно! 370 00:41:37,600 --> 00:41:40,592 Съжалявам за колата. Вземи моята. На мен не ми трябва. 371 00:42:01,440 --> 00:42:03,192 Успя ли да продадеш бомбата? 372 00:42:03,280 --> 00:42:05,589 Не е заради това, а заради Лейто. 373 00:42:05,680 --> 00:42:08,148 Какво Лейто? - Избягал е преди час. 374 00:42:10,000 --> 00:42:12,434 Това значи, че нещата се усложняват. 375 00:42:16,400 --> 00:42:20,552 Събуди се. Имам новини за брат ти. Тръгнал е да те търси. 376 00:42:24,200 --> 00:42:25,599 Намери Звяра. 377 00:42:45,000 --> 00:42:46,558 Как разбра, че съм ченге? 378 00:42:46,640 --> 00:42:51,998 Първо, че по теб нямаш татуировки. На улицата не е така. 379 00:42:52,080 --> 00:42:53,593 А друго какво? - Начинът на говорене. 380 00:42:53,680 --> 00:42:56,672 Да, вярно. Какво да правя като съм образован? 381 00:42:56,760 --> 00:42:58,876 Вярвам в свободата, равенството и братството. 382 00:42:58,960 --> 00:43:02,191 Газификация и електрификация. - Щом искаш, прави се на луд. 383 00:43:02,280 --> 00:43:04,120 И аз желая доброто на всички. 384 00:43:04,120 --> 00:43:06,680 Хора като теб са вредни за обществото. 385 00:43:06,760 --> 00:43:10,594 А такива като теб ни тъпчат. - Защото не спазвате закона. 386 00:43:12,000 --> 00:43:14,992 Роден съм в това предградие и тогава то не беше такова. 387 00:43:15,080 --> 00:43:19,232 После построиха стената. С какво съм заслужил да ме наказват така? 388 00:43:19,440 --> 00:43:21,556 Спазвах всичките проклети закони! 389 00:43:21,640 --> 00:43:25,758 И не съм завършил училище, просто защото го затвориха. 390 00:43:26,120 --> 00:43:28,190 Единствената ми грешка в живота е, че съм роден тук. 391 00:43:28,400 --> 00:43:30,789 Мислиш ли, че така нещата ще се оправят? 392 00:43:30,880 --> 00:43:32,871 Имаш ли по-добра идея как да ни чуят? 393 00:43:33,400 --> 00:43:35,197 Във водещите медии. 394 00:43:36,280 --> 00:43:39,192 Знаеш ли защо съм тук и защо те освободих? 395 00:43:39,280 --> 00:43:41,748 За добра кауза предполагам. - Да, за добра кауза. 396 00:43:41,840 --> 00:43:45,958 В предградието има бомба и ако избухне, нищо няма да остане. 397 00:43:46,040 --> 00:43:48,156 Няма да остане жив човек. 398 00:43:48,240 --> 00:43:53,189 Нима едно ченге не може да иска да предотврати това? 399 00:43:53,280 --> 00:43:58,115 Но не, за теб ние сме злодеи, които ви преследват навсякъде. 400 00:43:58,200 --> 00:44:02,478 Не си способен на друго, освен да критикуваш. 401 00:44:04,280 --> 00:44:06,555 Значи тук има бомба? 402 00:44:07,000 --> 00:44:08,991 Не знам за какво им е, но е тук. 403 00:44:09,080 --> 00:44:10,798 И е при Та? - Да. 404 00:44:10,880 --> 00:44:13,997 Сестра ти и бомбата - две причини да си помагаме. 405 00:44:15,200 --> 00:44:17,475 Само да ме лъжеш и ще те убия! 406 00:44:19,200 --> 00:44:20,599 С мен ли си? 407 00:44:23,000 --> 00:44:24,353 Какъв ти е планът? 408 00:44:24,440 --> 00:44:27,040 Внедрявам се при Та, действам дискретно, 409 00:44:27,040 --> 00:44:28,996 намирам бомбата и я обезвреждам. 410 00:44:29,080 --> 00:44:31,310 После ще се погрижа за сестра ти. - И аз ще ти помагам? 411 00:44:31,400 --> 00:44:33,311 Не. Ти ще им отвлечеш вниманието. 412 00:44:33,400 --> 00:44:37,188 Нека тръгнат след теб, за да ме оставят на спокойствие. 413 00:44:37,280 --> 00:44:38,793 Планът допада ли ти? 414 00:44:39,800 --> 00:44:41,199 Имаш ли телефон? - Да. 415 00:44:41,280 --> 00:44:42,918 Дай ми го. 416 00:44:45,800 --> 00:44:48,598 Не Фантомас, а Джеймс Бонд. - Добре де. 417 00:44:57,600 --> 00:44:59,591 Да? - Лейто е. 418 00:45:00,480 --> 00:45:03,199 Откъде имаш мобилен? - Купих си го в затвора. 419 00:45:03,400 --> 00:45:06,392 Чух, че си излязъл. - Да, наскоро. 420 00:45:07,400 --> 00:45:09,470 С кого говориш? 421 00:45:11,880 --> 00:45:13,393 Защо ми се обаждаш? 422 00:45:13,480 --> 00:45:15,630 Едно ченге иска да ти предложи сделка. 423 00:45:16,200 --> 00:45:17,599 Ще си помисля. 424 00:45:21,080 --> 00:45:24,117 Да не си луд? Планът беше да съм дискретен. 425 00:45:24,200 --> 00:45:26,111 Знаеш ли изобщо какво означава това? 426 00:45:26,200 --> 00:45:29,988 Дискретно е тайно и полека, а не с главата напред. 427 00:45:30,400 --> 00:45:33,198 Вече не си в полицията, а в предградие 13. 428 00:45:33,280 --> 00:45:36,795 Трябва да познаваш всичко добре, иначе няма да успееш. 429 00:45:36,880 --> 00:45:40,031 Какъв ти е планът? Излизаме срещу тях и умираме или печелим? 430 00:45:40,120 --> 00:45:43,715 Никой няма да умира, а ще използваме единственото, което действа при него. 431 00:45:43,800 --> 00:45:45,870 И какво е то? - Любопитството. 432 00:45:47,400 --> 00:45:49,152 За какво ченге говореше? 433 00:45:50,000 --> 00:45:52,594 Щом ви попитам нещо, все отговаряте така. 434 00:45:53,200 --> 00:45:56,749 Размърдайте се! Искам да говоря с това ченге. 435 00:45:56,840 --> 00:46:00,469 Доведете го тук. Връщам се след 5 минути. 436 00:46:02,880 --> 00:46:04,871 Не съм съгласен. Прекалено е рисковано. 437 00:46:04,960 --> 00:46:06,188 Останеш ли сам, си мъртъв. 438 00:46:06,280 --> 00:46:08,748 Винаги работя сам и засега съм жив. 439 00:46:09,880 --> 00:46:13,316 Познавам предградието отлично и мога да те измъкна оттук. 440 00:46:13,400 --> 00:46:15,311 Мога да се справя и сам. 441 00:46:15,400 --> 00:46:18,870 Знам къде е бомбата! Няма как да я намериш без мен. 442 00:46:19,720 --> 00:46:23,190 Преди 5 минути не знаеше, че има бомба. Какво можеш да ми кажеш? 443 00:46:23,280 --> 00:46:25,874 Всичко ценно в предградието отива при Та. 444 00:46:25,960 --> 00:46:29,111 И как ще ми помогнеш? - Ще ти покажа къде си държи нещата. 445 00:46:30,600 --> 00:46:34,036 Добре, пускам те, ти кротуваш и ми казваш каквото знаеш. 446 00:46:34,120 --> 00:46:35,519 Аз ще определя правилата. 447 00:46:35,600 --> 00:46:38,797 Ти кротуваш, измъкваш сестра ми жива и ти казвам каквото знам. 448 00:46:38,880 --> 00:46:41,553 Трябва да решиш много бързо. 449 00:46:44,600 --> 00:46:46,033 Съгласен. 450 00:46:50,320 --> 00:46:53,357 Това ли е ченгето? - Впечатлен съм, опитваш се да мислиш. 451 00:46:53,440 --> 00:46:56,671 С теб ще си разчистя сметките после. 452 00:46:57,120 --> 00:47:00,271 Сега ни последвайте и не правете глупости. 453 00:47:16,800 --> 00:47:19,360 Не ти плащам, за да спиш! - Съжалявам, бях се унесъл. 454 00:47:19,440 --> 00:47:21,476 Буден ли е? - Да. 455 00:47:27,600 --> 00:47:30,876 Ял ли е? - Да. 456 00:47:36,200 --> 00:47:38,794 Имам работа за теб. Размърдай се. 457 00:47:47,160 --> 00:47:49,674 Тук има каквото поискаш. 458 00:47:54,000 --> 00:47:55,991 В този камион е била бомбата. 459 00:47:56,120 --> 00:47:57,872 Много си наблюдателен. 460 00:48:05,120 --> 00:48:07,873 Може да се откажеш, ако искаш. - Не, благодаря. 461 00:48:24,000 --> 00:48:26,468 Как така се оказа тук с ченге? 462 00:48:26,640 --> 00:48:29,791 Случайно. Дошъл е за бомбата, която сте откраднали вчера. 463 00:48:29,880 --> 00:48:30,680 Нима? 464 00:48:30,680 --> 00:48:32,750 Ще убие всички в радиус от 8 километра. 465 00:48:32,840 --> 00:48:34,398 И ти си тук да ги спасиш? 466 00:48:34,480 --> 00:48:37,790 Имам код за спиране на механизма, който ще я деактивира. 467 00:48:37,960 --> 00:48:41,669 Имаме си ченге, което ще ни спаси от бомба, която ще експлодира. 468 00:48:41,760 --> 00:48:43,591 Прекрасна история. 469 00:48:44,000 --> 00:48:48,755 Защо не? Но честно казано, нямаме време да се занимаваме с бомбата. 470 00:48:48,880 --> 00:48:51,758 Искаш ли да си я прибереш? - Да. 471 00:48:51,840 --> 00:48:53,512 Колко? 472 00:48:55,320 --> 00:48:57,550 Та, ако не въведа кода, бомбата ще гръмне. 473 00:48:57,640 --> 00:49:00,916 Знам, че ще гръмне, да не съм малоумен. 474 00:49:01,000 --> 00:49:04,675 Така че в твой интерес е да ускориш преговорите. 475 00:49:04,760 --> 00:49:06,512 Ще убиеш милиони невинни. 476 00:49:06,600 --> 00:49:10,434 Трябваше да помислиш по-рано. Когато сте я правили например. 477 00:49:10,520 --> 00:49:12,397 Е, колко? 478 00:49:15,680 --> 00:49:20,037 1 милион евро. - Имаме 1 милион. Не е много. 479 00:49:20,160 --> 00:49:22,674 Някой друг интересува ли се? Кадо? 480 00:49:23,960 --> 00:49:27,316 Кадо дава 2 милиона. Кой ще вдигне? 481 00:49:29,000 --> 00:49:32,959 4. - Господинът предлага 4 милиона. 482 00:49:33,040 --> 00:49:37,477 Какво правиш? - Довери ми се, играй по правилата му. 483 00:49:41,000 --> 00:49:44,834 10 милиона. Май започва да става интересно. 484 00:49:46,400 --> 00:49:50,791 Е, приятели, имаме 10 милиона. Ще се откажете или ще дадете повече? 485 00:49:52,560 --> 00:49:54,596 Тогава ще прекратя търга. 486 00:49:54,800 --> 00:49:56,631 10 милиона първи път. 487 00:49:58,200 --> 00:50:00,156 10 милиона втори път. 488 00:50:03,920 --> 00:50:05,797 20. 489 00:50:06,600 --> 00:50:09,910 Това се казва приказка. Кадо? 490 00:50:10,520 --> 00:50:12,750 Не, стига ми толкова. 491 00:50:13,200 --> 00:50:16,192 20 милиона? Продадено. 492 00:50:17,200 --> 00:50:21,591 Прилична цифра, за да спасиш няколко милиона души. 493 00:50:23,480 --> 00:50:25,596 Как ще платиш? - По банков път. 494 00:50:25,800 --> 00:50:29,475 Докато изтегля пари и се върна, бомбата ще гръмне. 495 00:50:30,920 --> 00:50:34,196 Джамел, дай му номера на сметката ми на Бахамите. 496 00:50:39,600 --> 00:50:43,195 Първо искам да видя бомбата. - Чудех се как не попита досега. 497 00:50:43,360 --> 00:50:45,316 Може да погледнеш. 498 00:50:50,600 --> 00:50:56,391 Решихме, че бомбата не може да бъде изхабена просто така. 499 00:50:56,560 --> 00:51:00,189 Готова е за изстрелване. За посоката може да видите сами. 500 00:51:16,800 --> 00:51:19,314 Е, полицайче, искаш ли си бомбата? 501 00:51:19,600 --> 00:51:21,431 Тогава направи банковия превод. 502 00:51:28,120 --> 00:51:32,398 Научих си урока, Лейто. Сега аз съм с крачка напред. 503 00:51:41,400 --> 00:51:43,789 Дайте ми Крюгер, спешно е. 504 00:52:27,600 --> 00:52:33,197 84735 Зулу Зулу Фокс Делта Чарли. 505 00:52:33,280 --> 00:52:36,192 В какъв размер е трансфера? - 20 милиона евро. 506 00:52:37,000 --> 00:52:39,594 Сигурен ли сте, че бомбата е там? 507 00:52:40,400 --> 00:52:43,756 Пред мен е и мога да ви кажа, че не остава много време. 508 00:52:44,600 --> 00:52:46,989 Капитане, не можем да дадем толкова пари. 509 00:52:47,080 --> 00:52:49,310 Намерете друг начин. Съжалявам. 510 00:52:57,600 --> 00:53:00,637 Добре, ще изчакам. След малко ще направят трансфера. 511 00:53:01,400 --> 00:53:03,038 Благодаря, полковник. 512 00:53:04,000 --> 00:53:06,309 Готово, 20 милиона евро на сметката ти. 513 00:53:06,400 --> 00:53:08,277 Сега искам да деактивирам бомбата. 514 00:53:08,800 --> 00:53:10,392 Сделката още не е сключена. 515 00:53:10,480 --> 00:53:12,198 Джамел, обади се на Бахамите да провериш сметката. 516 00:53:12,280 --> 00:53:13,918 Веднага. 517 00:53:21,200 --> 00:53:24,317 Ще отворят след половин час. - Добре. 518 00:53:24,400 --> 00:53:27,198 Ще ви помоля да изчакате в салона. 519 00:53:28,280 --> 00:53:32,398 Ето тук. Коленичете с ръце на главата. 520 00:53:35,120 --> 00:53:37,998 Йойо, пази ги, докато се върна. 521 00:53:43,200 --> 00:53:45,998 Сега какво ще правим? - Виж докъде стигнахме с твоя план. 522 00:53:46,080 --> 00:53:48,469 Трябваше да действаме дискретно, не така. 523 00:53:48,560 --> 00:53:51,313 Ако бяха платили, щяхме да сме спасени. 524 00:53:51,400 --> 00:53:52,719 Пак щяхме да сме мъртви. 525 00:53:52,800 --> 00:53:55,189 Не може да оставим нещата така. 526 00:53:55,280 --> 00:53:58,078 Ако бяха платили, щеше да е много по-лесно. 527 00:53:58,800 --> 00:54:01,075 Някакъв план как да се измъкнем? 528 00:54:02,000 --> 00:54:04,594 Не, приемам всякакви предложения. 529 00:54:10,000 --> 00:54:14,198 Мисля, че има нещо нередно. - Как така? 530 00:54:14,280 --> 00:54:19,991 Очевидно е. Искат да прибереш бомбата, а пък отказаха да платят. 531 00:54:20,080 --> 00:54:22,275 Глупости, просто нямат толкова пари. 532 00:54:22,360 --> 00:54:24,635 Не си длъжен да ги защитаваш. 533 00:54:24,720 --> 00:54:27,792 Не защитавам тях, а принципите си. 534 00:54:28,000 --> 00:54:30,355 Или не можеш да разбереш това? 535 00:54:46,800 --> 00:54:48,392 Колко време остава? 536 00:54:52,800 --> 00:54:54,791 38 минути. 537 00:54:55,000 --> 00:54:58,390 Мисля, че ще стигнат. - Няма да е зле. 538 00:54:58,600 --> 00:55:00,113 Имам идея. 539 00:55:00,920 --> 00:55:02,399 Казвай. 540 00:55:03,200 --> 00:55:05,998 Помниш ли какво ти казах? - Че познаваш всичко добре? 541 00:55:06,080 --> 00:55:10,392 Да. Ще кажем, че отиваме до кенефа, който е вътре. 542 00:55:12,880 --> 00:55:15,269 Ще ни пуснат ли да пикаем и двамата? 543 00:55:15,360 --> 00:55:19,990 Не, но трябва да измислим причина, за да се доберем до асансьора. 544 00:55:20,800 --> 00:55:23,997 Добре. И какъв е асансьора? 545 00:55:24,400 --> 00:55:26,675 За боклук. - И как ще се качим в него? 546 00:55:26,760 --> 00:55:28,910 Имаш ли друга идея? - Не. 547 00:55:29,000 --> 00:55:30,399 Тогава действай. 548 00:55:32,560 --> 00:55:35,199 Казаха то да не мърдаш. - Супер спешна нужда. 549 00:55:35,280 --> 00:55:39,876 Да, така че супер седни и супер си затвори устата! 550 00:55:40,360 --> 00:55:43,750 Искаш ли супер да ви усмърдя? - Какво имаш предвид? 551 00:55:43,840 --> 00:55:49,312 Когато Та те пита защо съм се насрал в кабинета му, ще ми е супер кеф. 552 00:55:50,000 --> 00:55:52,468 Предупреждавам те, че ако ме лъжеш, че те гръмна. 553 00:55:53,200 --> 00:55:54,394 Става. 554 00:55:54,480 --> 00:55:56,789 Вие идвате с мен, за да ги пазим. 555 00:55:58,720 --> 00:56:01,917 Не мислех, че ще се вържат. - Аз какво ти казах. 556 00:56:12,200 --> 00:56:13,599 Сега е моментът! - Какво? 557 00:56:13,680 --> 00:56:15,352 Да изчезваме! 558 00:56:39,200 --> 00:56:40,394 Оттук! 559 00:56:40,480 --> 00:56:42,550 На това ли му викаш изход? 560 00:56:53,600 --> 00:56:56,194 Никога повече няма да те слушам! 561 00:57:00,200 --> 00:57:03,351 Какъв е този шум? Какво става този път? 562 00:57:03,560 --> 00:57:06,632 Те влязоха в някакъв тунел. - За какво говориш, по дяволите? 563 00:57:06,720 --> 00:57:10,520 Отидоха до тоалетната, влязоха в тунела, опитахме се 564 00:57:10,520 --> 00:57:12,317 да ги хванем, но не стана 565 00:57:12,400 --> 00:57:14,436 Повтори по-бавно. 566 00:57:14,520 --> 00:57:15,999 Лейто и ченгето... 567 00:57:26,040 --> 00:57:28,395 Джамел, направиха ли превода? 568 00:57:33,600 --> 00:57:34,794 Нося лоши новини. 569 00:57:34,880 --> 00:57:36,791 Блъфирал ли е? - Да. 570 00:57:36,880 --> 00:57:39,758 Гадно копеле! Не може да имаш вяра на ченгета. 571 00:57:39,840 --> 00:57:44,868 Ще си плати този негодник! Лично аз ще го накълцам! 572 00:57:44,960 --> 00:57:47,997 Та, мисля, че трябва да седнеш. 573 00:57:50,880 --> 00:57:54,395 Не само че не са пратили парите, а чрез номера са се добрали до другите. 574 00:57:54,480 --> 00:57:56,311 Изпразнили са всички сметки. 575 00:57:56,480 --> 00:57:57,993 Кои сметки? 576 00:57:58,800 --> 00:58:02,793 Бахамите, Риад, Карачи, всичките са изпразнени. 577 00:58:06,000 --> 00:58:07,592 Но как е възможно? 578 00:58:07,680 --> 00:58:10,319 Ще се опитам да разбера. 579 00:58:12,000 --> 00:58:15,993 А дотогава, по-добре да се покрия за известно време. 580 00:58:20,760 --> 00:58:21,954 Извинете. 581 00:58:30,000 --> 00:58:33,595 Та, след като нямаш пари, как ще ни платиш тази седмица? 582 00:58:45,600 --> 00:58:49,036 Като разбрахте за парите, веднага решихте да ме предадете. 583 00:58:49,400 --> 00:58:51,789 Кадо, дай ми пистолета си. 584 00:58:55,200 --> 00:58:57,350 Кадо, пистолета, дявол да те вземе! 585 00:59:09,600 --> 00:59:12,239 Вие сте банда страхливци! 586 00:59:36,680 --> 00:59:39,194 Какво ще правим сега, Кадо? 587 00:59:45,400 --> 00:59:47,789 Като за начало да намерим двамата бегълци. 588 00:59:48,400 --> 00:59:50,277 Всички на сафари. 589 01:00:48,800 --> 01:00:50,279 Да се разделим! 590 01:02:20,200 --> 01:02:21,599 Пазете се! 591 01:02:24,200 --> 01:02:25,428 Полиция! 592 01:03:09,200 --> 01:03:11,191 След колко време ще избухне бомбата? 593 01:03:11,760 --> 01:03:13,990 10 минути. - И наистина можеш да я спреш? 594 01:03:14,080 --> 01:03:15,991 Да, мога. - Добре. 595 01:03:16,080 --> 01:03:18,878 Може да обезвредиш бомбата, но той ни трябва. 596 01:03:18,960 --> 01:03:21,269 Имам нужда от помощта му. - Дума да не става. 597 01:03:21,400 --> 01:03:24,278 Добре, щом искаш всички наоколо да умрат. 598 01:03:24,800 --> 01:03:26,711 Побързай, остават 9 минути. 599 01:03:30,400 --> 01:03:34,712 Добре. Качете се, а аз ще чакам долу, за да не ми направите някой номер. 600 01:03:34,800 --> 01:03:37,997 После ще се радваш, че си се запознал с ченге. 601 01:04:07,200 --> 01:04:10,431 Какво е това? - Имам лошо предчувствие. 602 01:04:11,520 --> 01:04:13,795 Сигурно е роднина на Кадо. 603 01:05:02,200 --> 01:05:05,317 Хей, монголецо, искаш ли да ти дам един урок? 604 01:05:56,000 --> 01:05:57,752 Добър удар, нали? 605 01:05:57,840 --> 01:06:00,559 Дано няма повече чудовища. 606 01:06:25,800 --> 01:06:27,597 Всичко свърши, Лола. 607 01:06:31,200 --> 01:06:33,270 Не, все още не е свършило. 608 01:06:36,400 --> 01:06:37,992 По дяволите, няма обхват! 609 01:06:41,200 --> 01:06:42,428 Готово. 610 01:06:43,000 --> 01:06:46,993 Не се притеснявай, няма да позволя да ти се случи нищо. 611 01:06:50,160 --> 01:06:52,799 Капитан Томасо е. Намерих бомбата, трябва ми кода. 612 01:06:52,880 --> 01:06:53,880 Къде сте? 613 01:06:53,880 --> 01:06:56,792 Пред бомбата и остава минута и половина. 614 01:06:56,880 --> 01:06:58,393 Къде по-точно сте? 615 01:06:58,480 --> 01:07:01,711 На покрива на сграда в предградие 13, щом искате да знаете. 616 01:07:01,920 --> 01:07:03,831 Добра работа, Томасо, гордеем се с вас. 617 01:07:03,920 --> 01:07:05,797 Благодаря, но ми трябва кода. 618 01:07:06,000 --> 01:07:08,958 9293... - 9293... 619 01:07:09,200 --> 01:07:14,194 709П13. - Ще се обадя, ако още сме живи. 620 01:07:22,160 --> 01:07:24,799 П13 като предградие 13? - Да. 621 01:07:25,040 --> 01:07:27,235 Не е ли странно, че кодът е номера на предградието? 622 01:07:27,320 --> 01:07:30,790 92 и 93 са двете министерства. - Просто случайност. 623 01:07:31,600 --> 01:07:34,114 Дамиен, почакай малко. Бомбата не е случайно тук. 624 01:07:34,200 --> 01:07:36,430 Защо е точно в това предградие? 625 01:07:36,520 --> 01:07:38,272 Само началникът ми може да ме спре. 626 01:07:38,400 --> 01:07:40,868 Ами ако действа на обратно? - Как на обратно? 627 01:07:40,960 --> 01:07:42,871 Вместо да спреш бомбата, да я активираш. 628 01:07:42,960 --> 01:07:46,077 Тогава какво ще стане, когато броячът отброи до нула? 629 01:07:46,400 --> 01:07:51,952 А може би началниците ти искат да си решат проблема с предградие 13? 630 01:07:52,040 --> 01:07:54,873 Прилагат мерки за сигурност. - Майната им на мерките ти! 631 01:07:54,960 --> 01:07:57,030 Махни се оттук и не ми пречи! 632 01:08:03,200 --> 01:08:04,918 Ти се подигра с доверието ми. 633 01:08:05,000 --> 01:08:07,070 Не съм те карал да ми се доверяваш. 634 01:08:23,480 --> 01:08:24,390 Съжалявам. 635 01:08:50,000 --> 01:08:52,070 Не ме карай да те убивам, по дяволите! 636 01:08:52,160 --> 01:08:56,517 Не си ли даваш сметка, че унищожаването на предградието няма да реши проблема?! 637 01:08:56,600 --> 01:08:58,989 Огледай се и ще видиш, че не трябва да се направи много. 638 01:08:59,080 --> 01:09:03,596 Просто трябва повече работа, повече училища и дори полицейско управление. 639 01:09:03,680 --> 01:09:05,398 Въображението ти играе лоша шега. 640 01:09:05,480 --> 01:09:07,596 Нима? Помниш ли камиона с бомбата? 641 01:09:07,680 --> 01:09:08,999 Да, помня го. 642 01:09:09,080 --> 01:09:10,991 Така ли ти разказаха историята? - Да. 643 01:09:11,080 --> 01:09:15,995 Как ще ми обясниш, че камионът при Та не беше пострадал от експлозия? 644 01:09:16,080 --> 01:09:18,799 Бил е друг камион. - Същият е и ти го знаеш. 645 01:09:18,880 --> 01:09:22,475 Искали са да са сигурни, че бомбата е тук и че някой ще я активира. 646 01:09:22,560 --> 01:09:24,676 Избрали са най-подходящия за целта. 647 01:09:24,760 --> 01:09:28,639 Били са сигурни, че ще изпълниш мисията и ти наистина го направи. 648 01:09:48,800 --> 01:09:52,031 Не е възможно някой да си разрешава проблемите по този начин. 649 01:09:52,120 --> 01:09:55,237 Има хора, които биха го направили, без дори да им мигне окото. 650 01:10:12,000 --> 01:10:13,194 Съжалявам. 651 01:10:28,960 --> 01:10:30,791 Съжалявам. - Пусни ме. 652 01:10:30,880 --> 01:10:33,519 Предпочитам да умра, отколкото да предам брат си. 653 01:11:03,400 --> 01:11:06,233 Свърши ли? - Да, този път всичко свърши. 654 01:11:11,000 --> 01:11:12,319 Все още не. 655 01:11:29,200 --> 01:11:32,272 Не е за вярване, но се радвам да видя грозната ти мутра. 656 01:11:32,800 --> 01:11:34,756 Имаш 5 минути да напуснеш предградието. 657 01:11:35,200 --> 01:11:37,395 Може ли да си взема нещо за спомен? 658 01:11:37,480 --> 01:11:39,436 Не възразявам. 659 01:11:51,000 --> 01:11:52,956 Добре. Няма нищо. 660 01:11:53,040 --> 01:11:55,156 Какво става? Трябваше да е гръмнала преди час. 661 01:11:55,240 --> 01:11:56,992 Ако не е, какво ще правим? 662 01:11:57,080 --> 01:12:00,197 Как какво? Не може да не е гръмнала. 663 01:12:00,560 --> 01:12:02,551 Какво е това? - Нямам представа. 664 01:12:02,640 --> 01:12:04,551 Отиди да видиш. 665 01:12:17,200 --> 01:12:18,394 Ето, мисията е изпълнена. 666 01:12:18,480 --> 01:12:22,917 Почти. Не стигна времето да въведа кода. Но стана по-добре. 667 01:12:23,000 --> 01:12:25,798 Поемам изцяло вината, защото забравих номера. 668 01:12:25,880 --> 01:12:27,552 Но ти го помниш, нали? - Да. 669 01:12:27,640 --> 01:12:32,475 Той е невероятен. Бяхме страхотен екип. Без него щях да съм мъртъв. 670 01:12:33,280 --> 01:12:34,713 Какъв беше кодът? 671 01:12:35,480 --> 01:12:37,311 9293... 672 01:12:37,400 --> 01:12:39,470 Като двете министерства? - Да. 673 01:12:39,920 --> 01:12:42,559 Много глупаво. Защо мълчите? 674 01:12:43,000 --> 01:12:46,197 Следва 709. Лесно се помни, защото е днешната дата. 675 01:12:48,400 --> 01:12:51,153 7 септември, началото на учебната година. Много практично. 676 01:12:51,240 --> 01:12:55,995 Децата от целия квартал отиват на училище и майките им са с тях. 677 01:12:56,400 --> 01:13:00,188 Поправете ме, ако греша. И така, този код... 678 01:13:00,600 --> 01:13:03,194 Да видим дали помня останалото. 679 01:13:03,280 --> 01:13:06,397 П13, като предградие 13. 680 01:13:06,800 --> 01:13:08,631 Как можах да го забравя? 681 01:13:09,000 --> 01:13:12,629 Оставям вие да го допишете. - Искате да унищожим Париж ли? 682 01:13:12,720 --> 01:13:15,234 Не разбирам. Мислех, че така ще спрем бомбата. 683 01:13:15,320 --> 01:13:17,311 Искате да кажете, че чрез кода ще се активира? 684 01:13:17,400 --> 01:13:19,118 Стига игрички, прекрасно разбирате. 685 01:13:19,200 --> 01:13:20,758 Не разбирам. Обяснете ми. 686 01:13:20,840 --> 01:13:24,760 Предградие 13 е неконтролируемо, струва много на държавата 687 01:13:24,760 --> 01:13:26,079 и всява страх и ужас! 688 01:13:26,400 --> 01:13:28,197 И бомбата беше именно за това? 689 01:13:28,280 --> 01:13:30,794 Да, не е много демократично, но разрешава редица проблеми. 690 01:13:30,880 --> 01:13:32,996 С изключение на един. Вашият. 691 01:13:33,600 --> 01:13:34,999 Не го правете, моля ви! 692 01:13:35,080 --> 01:13:37,435 Вие щяхте да го направите. - Ще убиете всички ни! 693 01:13:37,520 --> 01:13:39,795 Трябваше да помислите, когато сте я правили. 694 01:13:54,200 --> 01:13:57,158 Нима мислите, че ще си отмъстя по този начин? 695 01:13:57,600 --> 01:14:01,957 Не, проблемите могат да се решат с много по-демократични средства. 696 01:14:03,200 --> 01:14:05,395 Погледнете през прозореца и се усмихнете. 697 01:14:08,600 --> 01:14:10,397 Звукът добре ли беше? 698 01:14:11,400 --> 01:14:13,789 Какво правите, Томасо? - Върша си работата. 699 01:14:14,000 --> 01:14:15,433 Знаете ли каква е тя? 700 01:14:15,600 --> 01:14:17,989 Да съблюдавам законите на страната, които са еднакви за всички. 701 01:14:18,080 --> 01:14:21,390 И гледайте никога да не забравяте каква е работата ми. 702 01:14:21,520 --> 01:14:23,192 Надявам се, че сте го разбрали. 703 01:14:24,600 --> 01:14:26,909 Гледайте телевизия и ще разберете. 704 01:14:44,280 --> 01:14:48,480 Предградие 13 е неконтролируемо, струва много на държавата 705 01:14:48,480 --> 01:14:49,879 и всява страх и ужас! 706 01:14:50,080 --> 01:14:52,196 И бомбата беше именно за това? 707 01:14:52,280 --> 01:14:55,352 Да, не е много демократично, но разрешава редица проблеми. 708 01:15:31,200 --> 01:15:33,350 Сигурен ли си, че не искаш да останеш тук? 709 01:15:33,720 --> 01:15:35,995 С наградата ще можеш да си купиш апартамент. 710 01:15:36,080 --> 01:15:39,993 Там си имам апартамент. Мястото ми е там, където съм роден. 711 01:15:40,600 --> 01:15:42,397 Най-накрая ще заживея спокойно. 712 01:15:42,480 --> 01:15:44,072 Има още време, Лейто. 713 01:15:44,160 --> 01:15:49,154 Полицейското управление и училищата ще отворят чак в края на месеца. 714 01:15:50,200 --> 01:15:52,953 И всичко това е благодарение на теб. 715 01:15:53,040 --> 01:15:55,793 Брат ми е най-добрият, а аз отдавна го знам. 716 01:15:56,400 --> 01:15:58,595 Хайде, усмихни се. Не си ли доволен? 717 01:15:59,200 --> 01:16:02,397 Надявам се, че ще изпълнят всичко, което обещаха. 718 01:16:02,480 --> 01:16:07,270 Вече го гласуваха, Лейто. Щом парламентът реши нещо, това е закон. 719 01:16:07,360 --> 01:16:10,750 А аз винаги ще се грижа някой да не го забрави. 720 01:16:13,440 --> 01:16:16,796 И се пази. - Не аз живея в опасен квартал. 721 01:16:17,400 --> 01:16:19,391 Кварталът ти е по-опасен от моя, Дамиен. 722 01:16:19,520 --> 01:16:21,192 Съмнявам се. 723 01:16:24,000 --> 01:16:25,558 Идвай ни на гости. 724 01:16:27,000 --> 01:16:28,399 Нищо не обещавам. 725 01:16:34,400 --> 01:16:36,231 Ще идва. Хайде. 726 01:16:41,000 --> 01:16:43,958 Добър ден. Благодаря. 727 01:16:47,640 --> 01:16:48,789 Минавайте.