1 00:00:44,389 --> 00:00:46,089 ПИЕР РИШАР 2 00:00:46,890 --> 00:00:48,890 ЖЕРАР ДЕПАРДИО 3 00:00:55,190 --> 00:00:58,455 ЧУКАЙ НА ДЪРВО 4 00:02:32,319 --> 00:02:34,753 Добре ли пътува, скъпа? Наред ли е всичко? 5 00:02:34,855 --> 00:02:37,255 Много, много хубаво. Имам стая с фантастичен изглед към океана. 6 00:02:37,358 --> 00:02:38,985 Чудесно е, татко. 7 00:02:39,928 --> 00:02:43,455 Не, добре съм. Ще се разходя малко преди обяда. 8 00:02:44,665 --> 00:02:47,657 Не, ще бъда внимателна. Нищо няма да ми се случи. 9 00:02:49,370 --> 00:02:51,565 Не, казах ти, не се тревожи. 10 00:02:53,941 --> 00:02:56,307 Добре. Да, татко. 11 00:02:58,078 --> 00:03:01,741 Мъж с парашут минава току-що пред прозореца. 12 00:03:01,849 --> 00:03:03,510 Това е неверо... 13 00:03:23,737 --> 00:03:26,865 Ало, татко? Да, прекъснаха ни. 14 00:03:26,975 --> 00:03:29,569 Казвам ти, че няма причини да се безпокоиш. 15 00:03:30,711 --> 00:03:32,372 Какво може да ми се случи? 16 00:04:24,765 --> 00:04:26,096 Ранена ли сте? 17 00:04:27,401 --> 00:04:29,494 Какво ми се случи? 18 00:04:30,904 --> 00:04:33,304 Елате. Ще се погрижа за вас. 19 00:04:48,589 --> 00:04:51,057 Е, днес определено не ти е ден. 20 00:05:53,555 --> 00:05:55,785 Спешен случай. На главния изход. 21 00:06:06,333 --> 00:06:07,300 Спрете! 22 00:06:45,672 --> 00:06:48,505 Г- н президент. Мога ли да говоря с вас за момент? 23 00:06:48,610 --> 00:06:51,101 Нямам време тази сутрин. Обърнете се към секретарката ми. 24 00:06:51,212 --> 00:06:53,680 Става дума за дъщеря ви, г- н президент. 25 00:06:56,116 --> 00:06:57,743 Елате. 26 00:07:03,458 --> 00:07:04,823 Слушам ви. 27 00:07:04,925 --> 00:07:07,689 Идеята ми може да ви се стори абсурдна, сър. 28 00:07:08,797 --> 00:07:11,357 Тя изчезна преди 42 дни. 29 00:07:11,465 --> 00:07:15,401 Нито полицията, нито частните ми детективи успяха да я намерят. 30 00:07:16,571 --> 00:07:21,133 Г- н Мейер, консултирах се дори с медиум, един тип с махало. 31 00:07:22,376 --> 00:07:24,071 Никаква идея вече не ми се вижда абсурдна. 32 00:07:24,179 --> 00:07:26,943 Въпреки това ще кажете, че съм полудял, г-н президент. 33 00:07:29,817 --> 00:07:31,284 Извинете ме. 34 00:07:33,420 --> 00:07:35,547 Извинете! 35 00:07:35,657 --> 00:07:37,557 Може ли да взема това за момент. 36 00:07:42,296 --> 00:07:46,699 Имате служител в счетоводството на име Франсоа Перън. 37 00:07:46,800 --> 00:07:49,496 Кажете му да дойде в заседателната зала. 38 00:07:51,638 --> 00:07:54,573 Не съм сигурен, че ще проработи, но ще направим малък експеримент. 39 00:07:55,509 --> 00:07:58,307 Работя от 10 години тук, г- н президент. 40 00:07:58,413 --> 00:08:02,042 Всеки път, когато говорите за дъщеря си, ми разказвате за някакво произшествие. 41 00:08:03,418 --> 00:08:05,911 Тя е доста предразположена към злополуки. 42 00:08:06,254 --> 00:08:08,513 Тя е момичето с най-лош късмет, което познавам. 43 00:08:10,257 --> 00:08:13,693 Лошият късмет е очарователен, г- н президент. Пленителен. 44 00:08:15,897 --> 00:08:17,660 Г- н Перън е тук, г-н президент. 45 00:08:17,765 --> 00:08:19,665 Нека влезе. 46 00:08:19,766 --> 00:08:21,493 Помолете го да седне. 47 00:08:22,536 --> 00:08:25,471 - Какво? - Просто го помолете да седне. 48 00:08:26,307 --> 00:08:27,934 Г- н президент? 49 00:08:29,376 --> 00:08:31,537 Моля, седнете. 50 00:08:37,452 --> 00:08:39,750 Седнете. 51 00:08:48,062 --> 00:08:50,292 - Трябва да седна ли? - Да. 52 00:08:54,335 --> 00:08:55,700 Къде? 53 00:08:57,337 --> 00:08:58,531 Където си изберете. 54 00:09:24,464 --> 00:09:25,658 Съжалявам. 55 00:09:25,767 --> 00:09:28,265 Благодаря ви, г-н Перън. Сега можете да си вървите. 56 00:09:37,444 --> 00:09:42,006 Вашата дъщеря вероятно щеше да направи същото нещо. 57 00:09:43,318 --> 00:09:45,286 Г- н Кампана е тук, г-н президент. 58 00:09:47,120 --> 00:09:50,749 Влезте, г-н Кампана. Благодаря ви, че дойдохте веднага. 59 00:09:52,359 --> 00:09:55,192 Това е г-н Мейер, психологът на компанията. 60 00:09:57,397 --> 00:10:00,560 Г- н Мейер има идея, която иска да сподели с вас. 61 00:10:00,668 --> 00:10:02,135 Седнете. 62 00:10:04,338 --> 00:10:07,136 Преди да идете до Мексико за разследването... 63 00:10:07,240 --> 00:10:09,800 Казах ви за лошия късмет на дъщеря ми. 64 00:10:11,212 --> 00:10:14,670 Г- н Мейер се базира на тази теория... 65 00:10:14,782 --> 00:10:18,809 която на пръв поглед изглежда абсурдна, но... 66 00:10:18,920 --> 00:10:21,218 Продължете, Мейер. 67 00:10:21,322 --> 00:10:23,688 Според мен единственият начин да открием малката... 68 00:10:23,790 --> 00:10:26,258 е да дадем случая на човек, който има същият лош късмет като нея. 69 00:10:26,360 --> 00:10:29,295 Човек като вас не може да я намери. Вие сте нормален. 70 00:10:29,397 --> 00:10:33,663 Но човек с лош късмет ще се хлъзне на същата кора от банан, на която и тя. 71 00:10:33,768 --> 00:10:35,736 Той ще може да я намери. 72 00:10:41,141 --> 00:10:43,041 Мога ли да говоря с вас насаме? 73 00:10:54,055 --> 00:10:56,148 Какви са тия глупости? 74 00:10:56,257 --> 00:10:58,191 Оставете ни насаме, моля. 75 00:11:02,230 --> 00:11:05,893 В тая работа съм от 10 години и клоуни като него никога не са успявали. 76 00:11:06,000 --> 00:11:08,264 - Слушайте... - Прекарах там 42 дни. 77 00:11:08,369 --> 00:11:11,338 Направих всичко възможно. Не вярвайте на хора като него. 78 00:11:11,439 --> 00:11:13,066 Те са само продавачи на надежда. 79 00:11:13,174 --> 00:11:17,474 Ще заминете за Мексико с Франсоа Перън и ще започнете отначало. 80 00:11:17,578 --> 00:11:19,705 - С кого? - Франсоа Перън. 81 00:11:19,814 --> 00:11:21,714 Работи в счетоводството. 82 00:11:22,417 --> 00:11:25,011 Мейер го е проучил. Той е човекът, който ни трябва. 83 00:11:27,155 --> 00:11:28,884 Съжалявам. Намерете някой друг. 84 00:11:30,057 --> 00:11:33,458 Не ме изоставяйте, моля ви. 85 00:11:34,361 --> 00:11:36,727 Не ме изоставяйте. Това е последната ми надежда. 86 00:11:40,567 --> 00:11:42,194 Ето го и него. 87 00:11:44,172 --> 00:11:47,164 Нает преди 2 години. 88 00:11:47,275 --> 00:11:50,142 Тествах го тогава и оттогава го наблюдавам. 89 00:11:50,244 --> 00:11:52,872 Той е феномен. 90 00:11:52,980 --> 00:11:54,607 Изглежда съвсем нормален. 91 00:11:54,716 --> 00:11:57,651 Роден е преждевременно, в седмия месец. 92 00:11:57,752 --> 00:12:00,152 Познай какво се е случило с неговия инкубатор. 93 00:12:00,988 --> 00:12:02,649 Счупил се е. 94 00:12:02,757 --> 00:12:05,988 Не вярвам в злата орис. Това са глупости. 95 00:12:08,361 --> 00:12:11,922 Чували сте за Южен Делакроа, художникът. 96 00:12:14,468 --> 00:12:18,199 На 3 г. той е бил почти удушен от шнур на перде. 97 00:12:19,373 --> 00:12:24,106 После мрежата му против комари се запалила. Обгорял зле. 98 00:12:25,213 --> 00:12:27,579 Когато се възстановил... заминал за Марсилия 99 00:12:27,682 --> 00:12:29,707 а там една прислужница го изпуснала във водата. 100 00:12:29,817 --> 00:12:32,752 По чудо бил спасен, но... 101 00:12:32,853 --> 00:12:35,845 се задавил с гроздово зърно. 102 00:12:37,391 --> 00:12:39,416 Всичко това е автентична история. 103 00:12:39,527 --> 00:12:43,122 Делакроа е пример за човек, преследван от невероятно лош късмет. 104 00:12:51,171 --> 00:12:52,798 Г- н Перън е тук, г-н президент. 105 00:12:54,641 --> 00:12:56,666 А сега започваме играта, г-н Кампана. 106 00:12:56,778 --> 00:12:59,679 Знаете какво мисля за това. 107 00:12:59,781 --> 00:13:01,408 Нека влезе. 108 00:13:09,390 --> 00:13:11,449 Влезте, г-н Перън. 109 00:13:13,794 --> 00:13:17,230 Познавате г-н Мейер. А това е г-н Кампана. 110 00:13:18,533 --> 00:13:20,194 Седнете, г-н Перън. 111 00:13:30,912 --> 00:13:33,380 Чудите се защо ви повиках. 112 00:13:33,481 --> 00:13:35,642 Да, разбира се, г-н президент. 113 00:13:35,750 --> 00:13:39,277 Знаете какво се случи с дъщеря ми. 114 00:13:39,387 --> 00:13:41,412 Да, г-н президент. Това е ужасно. 115 00:13:41,522 --> 00:13:43,046 Вие можете да ми помогнете. 116 00:13:44,592 --> 00:13:47,186 - Аз? - Да, вие. 117 00:13:47,295 --> 00:13:52,130 Г- н Мейер каза, че вие имате изострена вътрешна... 118 00:13:52,834 --> 00:13:54,893 и необикновена дедуктивна способност. 119 00:13:59,006 --> 00:14:02,703 Ще ви помоля да идете до Мексико, за да потърсите дъщеря ми. 120 00:14:03,778 --> 00:14:06,372 Вие сте последната ми надежда. 121 00:14:07,481 --> 00:14:08,948 В Мексико? 122 00:14:09,050 --> 00:14:11,245 Г- н Кампана ще замине с вас. 123 00:14:11,953 --> 00:14:13,716 Той е професионален детектив. 124 00:14:15,156 --> 00:14:16,783 Ще бъде ваш помощник. 125 00:14:21,996 --> 00:14:24,191 И така, приемате ли? 126 00:14:48,890 --> 00:14:50,517 Ще се радвам да работя с вас. 127 00:14:58,399 --> 00:15:01,800 Досега не ви е провървяло, но с мен всичко ще се промени. 128 00:15:07,041 --> 00:15:08,668 Ще дам всичко от себе си. 129 00:15:13,948 --> 00:15:15,939 Ще бъдем добър отбор. 130 00:15:44,645 --> 00:15:46,510 Ще потърся количка. 131 00:15:48,849 --> 00:15:51,409 - Хей, това е моята количка. - Моля? 132 00:15:51,519 --> 00:15:53,919 Точно я взех за багажа си. 133 00:15:54,021 --> 00:15:56,512 Не се ядосвайте. Името ви не е написано на нея. 134 00:15:56,624 --> 00:16:00,082 Отварях си багажника, а той ми отмъкна количката. 135 00:16:00,194 --> 00:16:03,755 Ако я искахте, защо сте я зарязали тук? 136 00:16:03,864 --> 00:16:07,197 - Не съм. Бях си отворил багажника, за да си взема куфарите. - Забрави. Ела. 137 00:16:07,301 --> 00:16:09,428 Не, това е неучтиво. 138 00:16:09,537 --> 00:16:12,802 По дяволите. Изминах мили да открия количка, а този тиквеник ми я сви. 139 00:16:12,907 --> 00:16:15,603 Не ни трябва количка за две чанти. Да вървим. 140 00:16:15,710 --> 00:16:17,337 Той ме нарече тиквеник. 141 00:16:17,445 --> 00:16:19,970 Това е между мен и него. Моля, не се намесвайте. 142 00:16:23,117 --> 00:16:24,744 Нарече ме тиквеник? 143 00:16:26,187 --> 00:16:29,918 Практикувам джудо, айкидо и карате. 144 00:16:30,024 --> 00:16:32,857 Първото, на което ни учат, е самоконтрол. 145 00:16:32,960 --> 00:16:35,656 Ако те обидят, не удряй. Просто го изгледай втренчено и се оттегли. 146 00:16:35,763 --> 00:16:36,889 Ами бягай тогава. 147 00:16:40,267 --> 00:16:44,294 Имате късмет. Вземи си количката и напусни. 148 00:16:44,405 --> 00:16:45,497 Имате късмет. 149 00:16:46,307 --> 00:16:47,239 Глупак. 150 00:16:51,146 --> 00:16:52,340 Имате късмет. 151 00:16:53,080 --> 00:16:54,012 Педал. 152 00:17:02,957 --> 00:17:04,219 Пълен контрол. 153 00:17:04,325 --> 00:17:05,952 Да вървим. 154 00:17:08,362 --> 00:17:11,559 Извинете ме за тази демонстрация на сила, но мразя неуважението. 155 00:17:25,746 --> 00:17:27,543 Това е първият път... 156 00:17:27,648 --> 00:17:30,617 когато електронните врати не сработват. 157 00:17:30,718 --> 00:17:32,345 По-добре ли сте? 158 00:17:33,087 --> 00:17:35,817 Багажът ни е чекиран. Побързай или ще изпуснем самолета. 159 00:17:36,924 --> 00:17:38,255 Замаян съм. 160 00:17:38,359 --> 00:17:41,192 - Врати, които пропускат да... - Ще изпуснем самолета. 161 00:17:41,295 --> 00:17:42,853 Това е първият път. 162 00:17:42,963 --> 00:17:44,590 Побързайте! 163 00:17:47,368 --> 00:17:48,665 - Дявол го взел! - Какво? 164 00:17:48,770 --> 00:17:50,965 Оставих си чантата в лечебницата. 165 00:17:51,072 --> 00:17:53,472 Няма смисъл! 166 00:17:53,574 --> 00:17:55,508 Късно е. Ще изтървем полета. 167 00:17:58,313 --> 00:17:59,940 Секунда. 168 00:18:19,267 --> 00:18:21,326 Всичко е уредено. 169 00:18:26,274 --> 00:18:28,208 ЗАКЪСНЕНИЕ 170 00:18:28,309 --> 00:18:29,970 Ето на. 171 00:18:31,946 --> 00:18:34,414 Ще ида да си взема чантата. Сега имаме време. 172 00:18:34,515 --> 00:18:36,642 Нали не сте се обаждали със заплаха за бомба? 173 00:18:36,751 --> 00:18:39,117 Е, нали ще хванем полета. 174 00:18:39,221 --> 00:18:41,781 Направил го е, проклет нещастник. 175 00:18:41,890 --> 00:18:45,792 Но ще помогне. Казах на г-н Бенс, че ще тръгваме днес, и ние ще тръгнем. 176 00:18:45,893 --> 00:18:49,021 Когато потегля, трудно можеш да ме спреш. 177 00:18:49,130 --> 00:18:51,621 - Г-н Перън? - Елате с нас. 178 00:19:00,674 --> 00:19:03,199 Това вашият куфар ли е? 179 00:19:03,310 --> 00:19:05,471 Съжаляваме, имаше инцидент. 180 00:19:07,081 --> 00:19:10,448 - Какво? - Някакъв глупак се обадил за бомба. 181 00:19:10,551 --> 00:19:14,851 Фалшива тревога. Но вашият куфар е пострадал при проверката. 182 00:19:14,955 --> 00:19:18,686 Опишете подробно съдържанието й и ще ви покрият загубите. 183 00:19:30,671 --> 00:19:32,195 Трябва да го чекирам. 184 00:19:32,306 --> 00:19:35,002 Сега можете да го вземете и като ръчен багаж. 185 00:19:40,315 --> 00:19:41,839 Закъсняхте. 186 00:19:43,517 --> 00:19:45,417 Заминаваме утре. 187 00:19:45,520 --> 00:19:48,387 - Има ли полети за Акапулко? - Да, в 2:00 следобед. 188 00:19:48,489 --> 00:19:52,391 В Акапулко ще вземем полет до Пуерто Валарта. 189 00:19:52,494 --> 00:19:54,792 Така няма да губим ден. 190 00:20:09,077 --> 00:20:10,704 Обичате ли да пътувате? 191 00:20:14,715 --> 00:20:16,342 Обожавам. 192 00:20:18,352 --> 00:20:21,685 Но последният път имахме проблем. 193 00:20:21,789 --> 00:20:23,416 Почти катастрофирахме. 194 00:20:25,226 --> 00:20:28,992 Беше на Орли. Задкрилките залепнаха при излитането. 195 00:20:30,598 --> 00:20:33,294 Излязохме от пистата и заорахме в полето. 196 00:20:34,168 --> 00:20:36,796 Често се случва май. 197 00:20:46,447 --> 00:20:49,780 - Надявам се, сега ще излетим. - Млъкнете. 198 00:20:57,926 --> 00:20:59,450 Много се бавим нещо. 199 00:21:05,066 --> 00:21:07,500 - Излетяхме ли? - По дяволите! 200 00:21:07,968 --> 00:21:10,163 Не викайте. Плашите ме. 201 00:21:18,512 --> 00:21:21,242 Защо не излита тая щайга? 202 00:21:21,348 --> 00:21:22,975 А, и вие забелязахте. 203 00:21:26,788 --> 00:21:28,085 Ето, потеглихме. 204 00:21:40,501 --> 00:21:42,196 Май не обичате да летите? 205 00:22:02,557 --> 00:22:04,718 Пуерто Валарта, 4:30 следобед 206 00:22:05,693 --> 00:22:08,491 Добре. Имаме престой 1 час. 207 00:22:08,596 --> 00:22:12,032 За главния счетоводител... 208 00:22:12,133 --> 00:22:14,499 "Поздрави от Акапулко!" 209 00:22:14,601 --> 00:22:16,694 Ще се пукне от завист. 210 00:22:17,237 --> 00:22:19,034 Кого забравих? 211 00:22:19,140 --> 00:22:21,108 Тая врата, която заяде на Орли... 212 00:22:22,744 --> 00:22:24,769 - Не ви ли учуди? - Напротив. 213 00:22:26,147 --> 00:22:27,774 Госпожица Мартен! 214 00:22:27,882 --> 00:22:29,975 Харесвам я. 215 00:22:30,084 --> 00:22:32,177 Помогна ми, когато ме удари ток. 216 00:22:32,287 --> 00:22:33,914 Ударил ви е ток? 217 00:22:34,022 --> 00:22:37,219 В офиса, включих кафемашината. 218 00:22:40,228 --> 00:22:41,525 получих ток, сок. 219 00:22:43,498 --> 00:22:46,331 Сок-ток, електро-сок. Схващате ли? 220 00:22:57,277 --> 00:22:58,910 Ще ида да си измия ръцете. Връщам се веднага. 221 00:23:41,789 --> 00:23:46,249 Жената при тоалетната, не ми искаше франковете. Искаше мексикански пари. 222 00:23:48,495 --> 00:23:52,124 Тя каза, "Песос." Аз казах, "Нямам песос." 223 00:23:55,003 --> 00:23:56,630 Накрая... 224 00:23:56,738 --> 00:24:00,037 - Ще ми услужите ли със солта, господине? - Разбира се. 225 00:24:00,140 --> 00:24:03,166 Накрая ми взе франка, но какъв цирк разигра. Песос, та песос. 226 00:24:16,623 --> 00:24:19,558 - Защо сте се вренчили в мен? - Без причина. 227 00:24:21,762 --> 00:24:22,729 Много солено. 228 00:24:26,701 --> 00:24:30,535 - Какъв ви е планът? - Какво? 229 00:24:30,637 --> 00:24:33,003 Ще пристигнем скоро. 230 00:24:33,106 --> 00:24:36,041 Натоварен сте със случая. Имате ли план? 231 00:24:36,144 --> 00:24:38,635 Традиционният метод. 232 00:24:38,746 --> 00:24:41,510 И какво представлява той? 233 00:24:41,616 --> 00:24:43,982 Намираме хора от подземния свят. 234 00:24:44,085 --> 00:24:46,815 - Подземният свят? - От рекетьорите. 235 00:24:50,959 --> 00:24:52,426 Извинете. 236 00:24:53,895 --> 00:24:57,058 Претършувах тая проклета страна напразно цели 42 дни! 237 00:24:57,165 --> 00:24:59,065 Но сега аз съм тук. 238 00:24:59,167 --> 00:25:01,499 Не искам да ви обезкуражавам... 239 00:25:01,603 --> 00:25:03,366 но тя е изчезнала преди 42 дни... 240 00:25:04,939 --> 00:25:06,702 без ни най-малка следа. 241 00:25:06,808 --> 00:25:08,639 Така че, не виждам... 242 00:25:08,743 --> 00:25:11,211 - Слушате ли ме? - Да. 243 00:25:12,680 --> 00:25:14,671 Не изглеждат зле момичетата в тази страна. 244 00:25:25,126 --> 00:25:26,991 Ще спрете ли да се правите на палячо? 245 00:25:27,095 --> 00:25:29,723 На палячо? Носът ми кърви! 246 00:25:29,830 --> 00:25:32,060 Отиваме в лечебницата. 247 00:25:42,644 --> 00:25:44,271 Влезте. 248 00:25:52,987 --> 00:25:54,614 Най-сетне. 249 00:25:57,425 --> 00:26:00,019 Сестрата беше много сладка. Говорих с нея. 250 00:26:01,563 --> 00:26:05,192 Казах й какво се случи на Орли, а същото нещо се е случило тук... 251 00:26:05,300 --> 00:26:07,200 на едно момиче, което се е ударило във вратата. 252 00:26:07,301 --> 00:26:10,828 Френско момиче. Не е ли странно? 253 00:26:14,809 --> 00:26:16,800 Какво ви става? 254 00:26:16,910 --> 00:26:18,537 Чакайте ме тук. 255 00:26:19,314 --> 00:26:20,645 Да, приличала на нея. 256 00:26:20,748 --> 00:26:24,912 Другата беше руса, но приличала на нея. 257 00:26:25,019 --> 00:26:28,716 - А мъжът, който е бил с нея? - Името му е Арбал. 258 00:26:28,823 --> 00:26:30,552 Той е гангстер. 259 00:26:33,461 --> 00:26:34,928 Как да го намерим? 260 00:26:35,029 --> 00:26:37,361 Търсим го от 5 години. 261 00:26:38,199 --> 00:26:41,999 - Това ли е всичко, което знаете? - Трябва да попитате инспектор Кустао. 262 00:26:42,103 --> 00:26:45,937 Той е в полицейския участък. Можем да му позвъним оттук. 263 00:26:50,712 --> 00:26:54,273 Летищна полиция. Искам да говоря с инспектор Кустао. 264 00:26:59,153 --> 00:27:01,178 - Изпуснахме самолета. - Оставаме тук. 265 00:27:01,289 --> 00:27:02,449 Как така оставаме тук? 266 00:27:03,791 --> 00:27:05,588 Нашият багаж замина. 267 00:27:05,693 --> 00:27:10,426 - Това може да е момичето на Бенс. - Каква кола искате, господине? 268 00:27:21,142 --> 00:27:23,975 Същата възраст и лице, но с черна коса... 269 00:27:26,414 --> 00:27:29,406 и пътуваща с гангстер на име Арбал. 270 00:27:32,987 --> 00:27:36,980 Ще ида да се видя с инспектора, натоварен със случая в 18:00. 271 00:27:39,293 --> 00:27:41,761 Добро попадение да се блъсна във вратата. 272 00:27:41,863 --> 00:27:43,797 Ако не се бях бутнал в... 273 00:27:43,898 --> 00:27:46,924 Спрете да ми пробутвате тия дивотии! 274 00:27:47,035 --> 00:27:50,300 - Какво ви става? - Това е съвпадение. 275 00:27:50,404 --> 00:27:52,838 Дори не сме сигурни, че е тя. 276 00:27:52,939 --> 00:27:55,271 Така че не приказвайте много и ме оставете да си върша работата. 277 00:28:02,083 --> 00:28:04,449 Какво става? 278 00:28:04,552 --> 00:28:08,215 Държите се като шеф и това не ми харесва. 279 00:28:08,322 --> 00:28:12,281 Г- н Бенс каза, че аз съм отговорен. Вие сте мой помощник. 280 00:28:13,194 --> 00:28:15,526 Не ме принуждавайте да му се обадя. 281 00:28:19,166 --> 00:28:21,691 - Няма да бъде лесно. - Какво? 282 00:28:21,802 --> 00:28:23,633 Нищо. 283 00:28:24,172 --> 00:28:25,799 По-добре да внимавате. 284 00:28:26,774 --> 00:28:29,072 Окей. Да вървим. 285 00:29:17,492 --> 00:29:19,460 Всичко, което ни остана, е приятен апартамент с изглед към морето... 286 00:29:20,728 --> 00:29:23,390 и тясна стая до паркинга. 287 00:29:23,498 --> 00:29:25,898 Тя е за него. Апартаментът е за мен. 288 00:29:26,000 --> 00:29:28,992 Ще се видим на бара след час за оперативка. 289 00:29:30,872 --> 00:29:32,533 Колко време ще останете, господине? 290 00:29:32,640 --> 00:29:34,267 Два или три дни, не повече. 291 00:29:51,926 --> 00:29:54,190 Имате ли вода? 292 00:29:54,295 --> 00:29:56,627 - В банята си, имате ли вода. - Ами да. 293 00:29:56,731 --> 00:30:00,531 Аз нямам. Не можах да взема душ. Обадих се на рецепцията. 294 00:30:04,472 --> 00:30:06,372 Добре, да започваме. 295 00:30:07,675 --> 00:30:10,769 - Кога ще се видим с инспектора? - В 6:00 вечерта. 296 00:30:10,878 --> 00:30:13,039 Какво предлагате? 297 00:30:15,817 --> 00:30:18,513 Много е невероятно момичето да е било Мари Бенс... 298 00:30:22,557 --> 00:30:24,991 но все пак ще проверим. 299 00:30:30,899 --> 00:30:34,528 Ченгето на летището каза, че си изпуснала ръчната чанта. 300 00:30:34,635 --> 00:30:40,005 В нея имало паспорт на името на Жинет ЛеФран. Изсмислено име. 301 00:30:40,107 --> 00:30:43,474 - Не ви ли интересува това, което казвам. - Напротив, слушам. 302 00:30:44,412 --> 00:30:47,210 Казвах, че тя е имала фалшив паспорт. 303 00:30:48,350 --> 00:30:50,682 Това не доказва, че е била Мари Бенс. 304 00:30:52,620 --> 00:30:57,114 Освен ако не е била отвлечена, дрогирана, с перука... 305 00:30:57,225 --> 00:30:58,319 Свършихте ли? 306 00:31:01,430 --> 00:31:03,091 Мисля, че направих удар. 307 00:31:04,432 --> 00:31:06,593 - 50 долара. - Моля? 308 00:31:06,702 --> 00:31:08,966 Тя 50-доларова проститутка. 309 00:31:10,504 --> 00:31:13,598 Вие сте в тотална грешка. 310 00:31:15,109 --> 00:31:17,043 Първо, мога да позная веднага професионалистка. 311 00:31:17,145 --> 00:31:19,306 И второ, знам кога една жена си пада по мен. 312 00:31:21,949 --> 00:31:24,213 Просто идете до нея и кажете "петдесет"... 313 00:31:24,318 --> 00:31:27,583 и ще бъдете в леглото с нея след 3 минути. 314 00:31:27,688 --> 00:31:28,780 Не вярвам. 315 00:31:28,890 --> 00:31:31,950 Пробвайте. Аз ще ви дам 50-ката, ако това не сработи. 316 00:32:13,434 --> 00:32:16,733 - А сега за Мари Бенс... - Направих точно каквото ми казахте. 317 00:32:17,805 --> 00:32:20,103 Окей, сбъркал съм. Да забравим. 318 00:32:20,207 --> 00:32:22,869 Бях шамаросан публично. Заради вас. 319 00:32:22,977 --> 00:32:25,468 - Вие го направихте нарочно. - Съвсем не! 320 00:32:25,579 --> 00:32:27,479 Само за да ми се подиграете. Защото сте мръсник. 321 00:32:27,581 --> 00:32:32,314 Тя е курва. За 50 долара ще излезе с всеки мъж, но не и с вас. 322 00:32:32,420 --> 00:32:35,116 - И защо не с мен? - Защо се спъвате? 323 00:32:35,222 --> 00:32:39,090 Защо вашият куфар е смачкан? Защо нямате вода? 324 00:32:39,194 --> 00:32:40,821 Един от вас е нарекъл момичето ми курва? 325 00:32:42,296 --> 00:32:44,890 Не, той беше. 326 00:32:44,999 --> 00:32:47,229 Никой никого не е наричал курва. 327 00:32:47,335 --> 00:32:49,530 Това е недоразумение. 328 00:32:49,638 --> 00:32:51,799 - Той каза, че тя струвала $30. - Петдесет! 329 00:32:56,210 --> 00:32:57,108 Добър удар. 330 00:33:00,681 --> 00:33:04,276 Окей, всичко е наред. 331 00:33:04,385 --> 00:33:05,716 Да не се ядосваме. 332 00:33:36,283 --> 00:33:39,343 Извинете, може ли са представя. Аз съм Франсоа Перън. 333 00:33:39,454 --> 00:33:43,151 Простете ми. Беше грешка на приятеля ми. 334 00:33:43,257 --> 00:33:45,122 Аз никога не бих направил подобно нещо. 335 00:33:45,793 --> 00:33:47,317 Прощавате ли ми? 336 00:33:48,262 --> 00:33:50,253 Мога ли да кажа, че сте очарователна? 337 00:33:59,040 --> 00:34:02,771 Съжалявам, не си нося визитка. Името ми е Франсоа Перън. 338 00:34:02,878 --> 00:34:06,780 Апартамент 3. Обадете ми се. Ще пийнем по чаша. 339 00:34:07,915 --> 00:34:10,679 Имаме толкова неща да си кажем, Вие и аз. 340 00:34:17,224 --> 00:34:20,022 Ще се видим скоро. Обадете ми се. 341 00:34:21,163 --> 00:34:22,630 Довиждане. 342 00:34:28,569 --> 00:34:30,560 Готово. Всичко е наред. 343 00:34:33,207 --> 00:34:37,439 О, шест без 10. Да тръгваме за срещата с инспектора, че ще закъснеем. 344 00:34:43,717 --> 00:34:46,277 Седем години нещастия. 345 00:34:46,387 --> 00:34:48,014 O, по дяволите. 346 00:34:52,126 --> 00:34:54,094 Това беше в нейната чанта. 347 00:35:01,336 --> 00:35:02,803 Може би да, може би не. 348 00:35:06,173 --> 00:35:07,970 Изглежда дрогирана. 349 00:35:14,382 --> 00:35:16,009 Какво ви става? 350 00:35:18,352 --> 00:35:20,547 Добре съм. 351 00:35:20,655 --> 00:35:22,384 Извинете ме. Трябва ми малко свеж въздух. 352 00:35:30,966 --> 00:35:32,763 Много е емоционален. 353 00:35:32,868 --> 00:35:36,167 Не, блъсна си главата два пъти днес. 354 00:35:36,271 --> 00:35:37,636 Днес не му е ден. 355 00:35:38,773 --> 00:35:40,434 Никога не му е ден. 356 00:35:43,711 --> 00:35:46,509 - Падна ли? - Вероятно. 357 00:35:50,885 --> 00:35:52,512 Не мисля, че е тя. 358 00:35:52,620 --> 00:35:57,182 Арбал не е тип, който ще опита да отвлече някого. 359 00:35:57,292 --> 00:35:59,954 Освен това, никой не е поискал откуп. 360 00:36:00,061 --> 00:36:02,120 Виждал ли го е някой оттогава? - Не 361 00:36:04,031 --> 00:36:06,761 Би трябвало да има приятели в града. 362 00:36:06,868 --> 00:36:09,029 Някога живееше с момиче, Соня. 363 00:36:09,136 --> 00:36:13,664 Работеше в Съни Клуб, бар с проститутки на пристанището. 364 00:36:20,147 --> 00:36:21,944 Добре ли сте? 365 00:36:22,316 --> 00:36:24,079 Горе-долу. 366 00:36:24,186 --> 00:36:26,984 Ще ви оставя в хотела. 367 00:36:27,088 --> 00:36:29,716 Да, главата ме боли. 368 00:36:29,823 --> 00:36:32,724 - Къде отивате? - В Съни Клуб. 369 00:36:34,930 --> 00:36:37,490 Ще взема аспирин и ще поспя малко. 370 00:36:41,302 --> 00:36:43,930 - Какъв е този клуб? - Бар с проститутки. 371 00:36:48,777 --> 00:36:50,836 Ще бъде грешка да спя точно сега. 372 00:36:52,613 --> 00:36:54,638 Ще се събудя много рано утре. 373 00:36:55,950 --> 00:36:57,941 По-добре да остана буден. 374 00:37:00,121 --> 00:37:02,112 Ще дойда с вас. 375 00:37:21,308 --> 00:37:23,139 Соня тук ли работи? 376 00:37:23,244 --> 00:37:24,871 Вече не. 377 00:37:30,918 --> 00:37:34,513 Напусна преди 3 седмици. Не остави адрес. 378 00:37:40,295 --> 00:37:41,922 Да вървим. 379 00:37:42,897 --> 00:37:46,060 - Бих искал питие. - В хотела. Хайде. 380 00:37:46,167 --> 00:37:50,001 Да попитаме някоя от нейните приятелки. Защо да бързаме? 381 00:37:50,104 --> 00:37:52,004 Имаме работа утре. 382 00:37:53,375 --> 00:37:55,707 Тогава вървете да спите. 383 00:37:55,810 --> 00:37:57,437 Аз оставам на палубата. 384 00:37:57,545 --> 00:38:00,981 - И какво ще правите "на палубата"? - Ще разпитам свидетелка! 385 00:38:01,082 --> 00:38:06,042 Имате предвид ще наемете курва за сметка на г-н Бенс. Приемете го. 386 00:38:06,488 --> 00:38:09,889 - Кой казва нещо за плащане? - Решавате ли или не? 387 00:38:34,582 --> 00:38:36,311 Мога ли да ви предложа питие? 388 00:38:47,861 --> 00:38:49,658 Какво обичате, госпожице? 389 00:39:03,912 --> 00:39:05,709 Говорите ли испански? 390 00:39:06,748 --> 00:39:09,342 Няма да бъде лесно да я разпитате. 391 00:39:09,451 --> 00:39:12,181 Прав сте. Ще пробвам с друга. 392 00:39:26,868 --> 00:39:28,495 Ще се оправя. 393 00:39:28,603 --> 00:39:30,696 Ще я разпитам на английски. 394 00:39:38,345 --> 00:39:39,676 Къде сте учили английски? 395 00:39:40,782 --> 00:39:42,943 - Какво? - Забравете. 396 00:39:49,224 --> 00:39:51,158 50 долара. 397 00:40:00,635 --> 00:40:03,365 Спрете. Спрете. 398 00:40:03,471 --> 00:40:05,439 Хайде, Кампана, разпуснете. 399 00:40:05,539 --> 00:40:07,666 Давам ви свободна вечер. 400 00:40:07,776 --> 00:40:09,243 Разпитайте някоя от тях. 401 00:40:10,644 --> 00:40:12,839 Престанете с тия игри! Да изчезваме! 402 00:40:13,581 --> 00:40:16,948 Очевидно това момиче знае нещо. 403 00:40:17,051 --> 00:40:19,986 Това момиче е намерил голям будала, това е очевидното. 404 00:40:30,565 --> 00:40:32,430 Извинете, но танцът е в кръвта ми. 405 00:40:43,611 --> 00:40:45,670 Дайте ми парите си. 406 00:40:45,780 --> 00:40:47,839 - Мангизите ви, дайте ми ги. - Защо? 407 00:40:47,949 --> 00:40:51,043 Защото ще ви ги свие, тъпако, затова. 408 00:40:52,353 --> 00:40:53,980 Как ме нарекохте? 409 00:40:54,989 --> 00:40:56,616 Как ме нарекохте току-що? 410 00:41:00,094 --> 00:41:02,961 - Глупак? - Не, как ме нарекохте? 411 00:41:04,999 --> 00:41:05,795 Слабоумен? 412 00:41:07,534 --> 00:41:10,833 - Нарочно го правите! - Не, не забелязах. 413 00:41:10,938 --> 00:41:13,998 Добре, аз пък да. И никога няма да го забравя. 414 00:41:15,242 --> 00:41:16,800 Тръгвам си, Перън. 415 00:41:21,182 --> 00:41:23,173 Няма да ме заварите в хотела, като се върнете. 416 00:41:23,284 --> 00:41:25,149 Писна ми от вашите глупости. 417 00:41:25,253 --> 00:41:28,620 Не ми трябва помощник като вас. 418 00:42:15,169 --> 00:42:16,830 Отивам си вкъщи. Уморен съм. 419 00:42:27,081 --> 00:42:29,242 Вземи. Довиждане. 420 00:43:10,758 --> 00:43:12,055 Много мило от ваша страна. 421 00:43:15,663 --> 00:43:17,290 Няма значение. 422 00:43:22,103 --> 00:43:24,037 Животът е невероятен. 423 00:43:26,874 --> 00:43:29,741 Един ден съм самотен в сивия Париж... 424 00:43:29,844 --> 00:43:32,312 събирайки цифри. 425 00:43:32,413 --> 00:43:35,974 А на следващия съм в слънчево Мексико с красиво момиче... 426 00:43:36,084 --> 00:43:38,177 изживявайки авантюра. 427 00:43:39,286 --> 00:43:41,186 Аз съм късметлия. 428 00:43:50,098 --> 00:43:51,725 Рецепцията ли е? 429 00:43:52,867 --> 00:43:54,801 Г- н Перън не се ли е върнал още? 430 00:43:56,838 --> 00:43:58,135 Благодаря. 431 00:44:05,913 --> 00:44:07,938 Какво прави тоя глупак? 432 00:44:12,220 --> 00:44:14,017 Сигурна ли сте, че това е пътят към хотела? 433 00:44:17,558 --> 00:44:19,116 Това не е пътят. 434 00:44:28,736 --> 00:44:29,862 Къде ме водите? 435 00:44:39,213 --> 00:44:40,646 Какво правите? 436 00:45:16,151 --> 00:45:18,585 Ако не се върна до час, отивай си вкъщи. 437 00:45:18,686 --> 00:45:20,119 Довиждане. 438 00:45:28,196 --> 00:45:30,323 Ако г-н Перън се върне, кажете му, че съм го търсил. 439 00:45:48,082 --> 00:45:49,913 Извикайте лекар! 440 00:45:54,388 --> 00:45:56,413 Момичето от бара ли беше? 441 00:45:57,658 --> 00:46:00,627 Парите ми! Всичките ми пари! 442 00:46:01,429 --> 00:46:03,488 - Ще се видим по-късно. - Почакайте. 443 00:46:05,099 --> 00:46:06,726 Идвам с вас. 444 00:46:11,239 --> 00:46:13,707 Портиер, сложете това в колата ми. 445 00:46:24,619 --> 00:46:26,246 Къде е тя? 446 00:46:26,354 --> 00:46:28,049 Живее с Фернандо. 447 00:46:28,156 --> 00:46:29,851 Управлява игрален клуб. 448 00:46:36,264 --> 00:46:38,824 - Може ли да влезем? - Частно парти. 449 00:46:42,170 --> 00:46:45,435 - Как да се запишем в клуба? - Пуснете ме. 450 00:46:45,540 --> 00:46:48,304 Не мога да ви чуя. Отворете. 451 00:46:56,350 --> 00:46:59,786 - Къде е Фернандо? - Какво искате от него? 452 00:47:09,730 --> 00:47:11,197 Искаме си депозита обратно. 453 00:47:17,472 --> 00:47:18,496 $2,000. 454 00:47:34,555 --> 00:47:37,183 Това е от мен. Благодаря много. 455 00:47:37,291 --> 00:47:39,452 Сбогом, дами и господа. 456 00:47:47,035 --> 00:47:48,127 Господа. 457 00:47:54,408 --> 00:47:57,844 Трябва да преследваме Арбал, а ние се мотаем. 458 00:48:01,083 --> 00:48:03,278 Дон Жуан обран от курва. 459 00:48:05,186 --> 00:48:06,813 Спрете да се сополивите. 460 00:48:10,524 --> 00:48:12,924 Приемам, сбърках. 461 00:48:13,027 --> 00:48:14,654 Помолих ви да ми простите. 462 00:48:14,762 --> 00:48:16,161 Окей, да забравим. 463 00:48:17,733 --> 00:48:19,860 - Какво направихте? - Това беше хартиена кърпичка. 464 00:48:21,203 --> 00:48:23,000 Не, моята носна кърпа! 465 00:48:23,104 --> 00:48:24,503 Съжалявам. 466 00:48:24,606 --> 00:48:26,870 Всичко обърках. 467 00:48:27,942 --> 00:48:30,172 Ще намерим този Арбал. 468 00:48:32,713 --> 00:48:35,807 Как изглежда той? 469 00:48:35,918 --> 00:48:37,681 Среден на ръст, набит, с тъмна коса. 470 00:48:40,187 --> 00:48:43,213 - Без снимка... - Аз имам една, разбира се. 471 00:48:43,324 --> 00:48:45,622 В тая работа съм от 10 години. 472 00:49:29,870 --> 00:49:34,136 Не е страшно, не помните лица. Това не е трагедия. 473 00:49:38,512 --> 00:49:40,571 Аз също често забравям лица. 474 00:49:46,120 --> 00:49:48,520 И доброто ченге може да не довижда. 475 00:49:51,093 --> 00:49:53,118 Зрението намалява с възрастта. 476 00:49:54,095 --> 00:49:55,619 Престанете. 477 00:50:02,136 --> 00:50:03,763 Пуснете ме! 478 00:50:20,321 --> 00:50:21,811 Ама аз вече дадох. 479 00:50:48,416 --> 00:50:50,043 Познавате ли я? 480 00:50:52,620 --> 00:50:55,555 Казвам се Кампана и не съм ченге. Искам просто да открия Мари Бенс. 481 00:50:55,657 --> 00:50:57,625 Помогни ми и ще ти дам $1000. 482 00:51:00,062 --> 00:51:02,656 Слизай! 483 00:51:07,836 --> 00:51:10,430 Имате пет секунди. Едно... 484 00:51:10,539 --> 00:51:11,699 Две... 485 00:51:11,806 --> 00:51:13,171 Три... 486 00:51:13,274 --> 00:51:14,639 четири... 487 00:51:14,743 --> 00:51:18,372 Знаех си, че ще ни навлече само проблеми. 488 00:51:18,480 --> 00:51:20,505 - Това е тя! - Мислите ли? 489 00:51:20,614 --> 00:51:23,606 - Проблем, това е тя! - Нищо друго, освен проблеми! 490 00:51:24,785 --> 00:51:26,412 Бедни ми приятелю. 491 00:51:26,520 --> 00:51:29,080 - Какво ви става? - Нищо. Разкажи ми за това. 492 00:51:29,190 --> 00:51:31,818 Не исках да я нараня. 493 00:51:31,926 --> 00:51:35,362 Когато я взех, дори не знаех коя е. 494 00:51:35,463 --> 00:51:38,899 Когато разбрах, се отървах от нея. Беше твърде едра хапка за мен. 495 00:51:38,999 --> 00:51:40,466 Дадох я на Фернандо. 496 00:51:40,568 --> 00:51:43,128 Шефът на игралния клуб? 497 00:51:43,237 --> 00:51:47,970 - Къде е тя сега? - Нямам представа какво стана с нея. 498 00:51:48,076 --> 00:51:49,941 И не искам да знам. 499 00:51:54,648 --> 00:51:56,275 Да вървим. 500 00:52:00,754 --> 00:52:03,746 Искам да говоря с Фернандо. Обратно в клуба. 501 00:52:03,859 --> 00:52:06,225 Ама това е за трети път! 502 00:52:06,328 --> 00:52:07,795 Не ме води там. 503 00:52:07,896 --> 00:52:10,330 Ако разберат, че съм проговорил, съм мъртъв. 504 00:52:10,432 --> 00:52:13,697 - Дай си ми парите. - В хотела са. Да тръгваме. 505 00:52:24,613 --> 00:52:27,138 - Какво става пак? - Не знам. 506 00:52:34,956 --> 00:52:36,583 Заседнали сме. 507 00:52:38,259 --> 00:52:39,487 Не е истина. 508 00:52:40,529 --> 00:52:42,997 - Какъв глупак! - Кой? 509 00:52:43,098 --> 00:52:45,726 Вие! Защо спряхте в тая кал? 510 00:52:45,833 --> 00:52:49,098 Не викайте! Казахте да спра и аз спрях. 511 00:52:49,204 --> 00:52:50,831 И вие спряхте в калта. 512 00:52:54,509 --> 00:52:56,943 Може и да съм, но поне зрението ми е добро. 513 00:52:57,045 --> 00:53:00,811 - Какво? - Ако аз имах снимката на мъжа... 514 00:53:00,915 --> 00:53:05,011 Нямаше да се връщам, за да го разпозная. 515 00:53:05,119 --> 00:53:08,748 Каква ирония. Големият профи, сляп като прилеп. 516 00:53:08,857 --> 00:53:10,791 Само ме критикува... 517 00:53:10,892 --> 00:53:13,588 а когато се блъсне в плячката си, казва извинявай и си тръгва. 518 00:53:13,695 --> 00:53:15,322 Внимавайте! 519 00:53:22,037 --> 00:53:24,198 Перън. Нищо ли ви няма? 520 00:53:25,239 --> 00:53:26,866 Не, аз съм добре. 521 00:53:35,716 --> 00:53:36,705 Сериозно ли е? 522 00:53:40,355 --> 00:53:43,916 Нищо, освен проблеми. Знаех си. 523 00:53:49,530 --> 00:53:51,088 Мъртъв ли е? 524 00:53:57,739 --> 00:53:59,070 Бензин ли надушвам? 525 00:54:00,675 --> 00:54:03,644 Той е мъртъв, а в резервоара има дупка. 526 00:54:07,682 --> 00:54:10,617 Мари Бенс може да е във венецуелски бордей вече. 527 00:54:33,440 --> 00:54:35,305 Там много бордеи ли има? 528 00:54:37,578 --> 00:54:39,341 Ще ги обиколим всичките. 529 00:54:40,582 --> 00:54:44,916 Ден и нощ, без сън, ще ги обиколим всички. 530 00:54:47,689 --> 00:54:49,714 Ще искаме от Бенс още пари. 531 00:54:53,128 --> 00:54:54,254 Какво правите? 532 00:54:55,330 --> 00:54:57,127 Оттук е напряко. 533 00:55:10,645 --> 00:55:12,408 Нали няма да се ядосате, ако ви кажа нещо? 534 00:55:13,414 --> 00:55:15,814 Благодарение на мен открихме Арбал. 535 00:55:15,917 --> 00:55:19,353 Ако не бях купил на тая блондинка питие... 536 00:55:19,453 --> 00:55:22,217 те нямаше да ме оберат и ние... 537 00:55:22,324 --> 00:55:24,884 Не вярвам в чудеса. 538 00:55:24,993 --> 00:55:28,394 Вярвам в логиката. Знаете ли какво е логика? 539 00:55:28,496 --> 00:55:30,555 Аз съм рационален, логичен човек. 540 00:55:30,665 --> 00:55:33,600 Не вярвам, че съвпаденията ще решат случая. 541 00:55:35,537 --> 00:55:37,562 Какво ви става пак? 542 00:55:37,672 --> 00:55:39,799 - Не знам. Затъвам. - Защо? 543 00:55:39,908 --> 00:55:42,001 Казах, че не знам. 544 00:55:42,110 --> 00:55:44,340 Спрете да се правите на палячо, когато говоря с вас. 545 00:55:44,446 --> 00:55:46,937 Не се правя на палячо. Аз наистина потъвам. 546 00:55:47,048 --> 00:55:49,039 Защо аз не потъвам? 547 00:55:49,149 --> 00:55:52,414 Вие сте на добър пясък, а аз съм в плаващ. 548 00:55:52,520 --> 00:55:56,479 Вие предложихте да минем напряко. 549 00:55:56,591 --> 00:55:58,286 А вие дори не реагирате? 550 00:55:58,393 --> 00:56:01,658 Ако го направя, ще затъна повече. Всеки го знае. 551 00:56:01,763 --> 00:56:05,961 На картата няма никакви плаващи пясъци. 552 00:56:06,067 --> 00:56:07,694 Значи е време да ги отбележат! 553 00:56:13,007 --> 00:56:13,974 Дръжте се. 554 00:56:39,601 --> 00:56:42,570 По дяволите. Загубих си обувката. 555 00:56:45,440 --> 00:56:46,771 Никога ли не спирате? 556 00:56:49,811 --> 00:56:50,778 Хайде, побързайте. 557 00:57:19,207 --> 00:57:21,903 Отворете. 558 00:57:22,010 --> 00:57:23,602 Ние сме невинни. 559 00:57:24,311 --> 00:57:26,404 Французи сме! Отворете! 560 00:57:26,514 --> 00:57:27,742 Колко време ще стоим тук? 561 00:57:27,848 --> 00:57:30,316 Казах им да се обадят на инспектор Кустао. 562 00:57:30,417 --> 00:57:33,181 Отворете, дявол да го вземе! 563 00:57:33,288 --> 00:57:36,416 - Спрете. Това не помага. - Не, не помага. 564 00:57:36,523 --> 00:57:38,423 Аз съм тук от две години. 565 00:57:50,138 --> 00:57:51,162 Ето ги, идват. 566 00:57:51,272 --> 00:57:54,935 Те грабват някой наслуки и го смазват от бой. 567 00:57:55,043 --> 00:57:56,943 Това им е представата за забавление. 568 00:57:57,045 --> 00:57:58,171 Какво каза той? 569 00:58:00,582 --> 00:58:02,379 Те ще пребият някой от нас. 570 00:58:02,484 --> 00:58:04,748 Наистина ли? 571 00:58:11,526 --> 00:58:13,756 Защо сте ме зяпнали така? 572 00:58:35,015 --> 00:58:35,811 Ти! 573 00:58:38,253 --> 00:58:40,118 - Аз? - Да, ти. 574 00:58:40,221 --> 00:58:42,018 Ела с нас. 575 00:59:03,011 --> 00:59:05,002 Благодаря, приятел. 576 00:59:11,920 --> 00:59:15,048 - Добре ли сте? - Дааа. 577 00:59:15,157 --> 00:59:18,854 Боли ви. Елате тук. 578 00:59:18,960 --> 00:59:21,554 Починете си малко. 579 00:59:23,264 --> 00:59:25,391 Ударихте ли се? 580 00:59:25,500 --> 00:59:27,991 Не, не ме докосвайте. 581 00:59:32,140 --> 00:59:33,607 Не се приближавайте до мен. 582 00:59:38,714 --> 00:59:40,341 Вие просто нямахте късмет. 583 00:59:42,417 --> 00:59:47,411 Няма такова нещо като късмет. 584 00:59:49,991 --> 00:59:52,960 Ти ли крещиш? Ела с нас. 585 00:59:59,100 --> 01:00:01,000 Кой? 586 01:00:01,269 --> 01:00:03,464 Кампана и Перън? 587 01:00:03,571 --> 01:00:05,198 Веднага идвам. 588 01:00:21,522 --> 01:00:26,118 Ужасно съжалявам. Това е глупаво недоразумение. 589 01:00:26,227 --> 01:00:29,719 Открили са Арбал н апътя и са помислили, че вие сте го убили. 590 01:00:29,831 --> 01:00:32,925 Ще ви закарам до хотела. Извиняваме се. 591 01:00:33,034 --> 01:00:35,559 Това беше Мари. Все още можем да я намерим. 592 01:01:11,139 --> 01:01:12,367 Къде е тя? 593 01:01:12,473 --> 01:01:15,806 Дайте да се оправя с това. Починете си. 594 01:01:15,910 --> 01:01:17,537 Ще ви извикам, ако чуя нещо. 595 01:01:24,253 --> 01:01:27,279 Кампана, аз съм Кустао. Да, Фернандо проговори. 596 01:01:27,388 --> 01:01:29,288 Имам лоши новини за вас. 597 01:01:31,125 --> 01:01:32,114 Мъртва ли е? 598 01:01:32,227 --> 01:01:34,388 Все едно че е. 599 01:01:34,495 --> 01:01:37,987 За да я скрият, са я качили на самолет. Но той не е пристигнал. 600 01:01:40,668 --> 01:01:42,932 Сигурно се е разбил в джунглата. 601 01:01:43,037 --> 01:01:45,597 Не е чудно защо не искат откуп. 602 01:01:46,574 --> 01:01:48,838 Това е всичко, което знам. 603 01:01:48,943 --> 01:01:50,774 Съжалявам. 604 01:01:52,080 --> 01:01:53,945 Ще ви оставя вие да кажете на баща й. 605 01:02:00,488 --> 01:02:02,479 Г- н Бенс. 606 01:02:05,960 --> 01:02:09,361 Докато нямаме доказателство, че е мъртва, няма да повярвам. 607 01:02:09,464 --> 01:02:13,230 Тя имаше твърде лош късмет, за да ни остави надежда. 608 01:02:13,334 --> 01:02:15,996 Тя има фантастичен ангел хранител. 609 01:02:16,104 --> 01:02:19,301 Той има толкова много работа покрай нея, че е станал експерт. 610 01:02:19,407 --> 01:02:21,136 Трябва да му вярваме. 611 01:02:23,144 --> 01:02:24,771 Аз загубих надежда вече. 612 01:02:26,547 --> 01:02:29,880 Не можете да намерите малък самолет в дъждовна гора. 613 01:02:33,988 --> 01:02:35,512 Безнадеждно е. 614 01:02:39,894 --> 01:02:41,191 Не съм сигурен. 615 01:02:44,600 --> 01:02:46,830 Съжалявам, препънах се в обувката ви. 616 01:02:46,934 --> 01:02:49,630 Няма значение. Беше моя грешка. 617 01:02:53,775 --> 01:02:54,901 Донесете ми същата закуска. 618 01:02:57,646 --> 01:03:00,012 Да повикам ли прислужницата? 619 01:03:00,114 --> 01:03:02,241 Не, няма значение, няма значение. 620 01:03:05,753 --> 01:03:07,812 Няма значение. 621 01:03:12,160 --> 01:03:13,593 Отиваме си вкъщи. 622 01:03:14,296 --> 01:03:17,390 - Какво? - Тя е катастрофирала със самолет. 623 01:03:17,498 --> 01:03:19,056 За колко време ще се приготвите? 624 01:03:25,106 --> 01:03:27,097 Здравейте, г-н Бенс. 625 01:03:27,209 --> 01:03:29,973 Ще ви дам да говорите с него. 626 01:03:35,716 --> 01:03:39,447 Г- н Мейер има идея. 627 01:03:39,555 --> 01:03:42,422 Ще ви го дам да ви я обясни. 628 01:03:46,528 --> 01:03:48,621 Ще наемете самолет. 629 01:03:48,729 --> 01:03:51,562 Да, ще наемете самолет, ще качите Перън в него... 630 01:03:51,667 --> 01:03:53,294 и ще кръжите над джунглата. 631 01:03:53,402 --> 01:03:55,029 Какво? 632 01:03:57,005 --> 01:03:59,872 Това пък какъв смисъл има? 633 01:03:59,974 --> 01:04:02,534 Няма да споря сега. Ще ви се обадя пак. Довиждане. 634 01:04:04,245 --> 01:04:07,942 От всичко най-тъпо, това е върхът на глупостта. 635 01:04:08,049 --> 01:04:09,209 Какво стана? 636 01:04:10,318 --> 01:04:11,580 Не искат да признаят поражението. 637 01:04:11,687 --> 01:04:13,018 Какво казаха? 638 01:04:14,155 --> 01:04:16,623 За вас - да летите в кръг над джунглата. 639 01:04:18,827 --> 01:04:20,590 Това е странен план. 640 01:04:28,437 --> 01:04:31,065 - Влезте. - Готов ли сте? 641 01:04:31,173 --> 01:04:33,869 - Имате ли вода в стаята? - Да, оправиха я. Защо? 642 01:04:35,510 --> 01:04:36,534 Да вървим. 643 01:04:42,183 --> 01:04:44,674 Вече започна да ми харесва това самолетно пътуване. 644 01:04:44,785 --> 01:04:46,275 Връзката ви. 645 01:04:46,387 --> 01:04:48,014 Връзката ви. 646 01:04:53,928 --> 01:04:55,054 Скъсах я. 647 01:04:55,162 --> 01:04:56,789 Не е трагедия. 648 01:04:59,634 --> 01:05:02,262 - Това е знак. - Знак за какво? 649 01:05:03,905 --> 01:05:05,532 Няма значение. 650 01:05:11,646 --> 01:05:13,273 Имате ли парашути? 651 01:05:13,381 --> 01:05:18,080 Не. Виждали ли сте някога парашут в самолет като този? 652 01:05:18,887 --> 01:05:20,286 Откъде можем да вземем един? 653 01:05:21,322 --> 01:05:23,051 Трябва да ми вярвате. 654 01:05:23,157 --> 01:05:25,648 Нямам предвид вас. 655 01:05:25,760 --> 01:05:27,193 Мисля, че можем да имаме проблем с двигателя. 656 01:05:27,295 --> 01:05:29,126 Той е голям оптимист. 657 01:05:29,230 --> 01:05:31,494 Той ни носи лош късмет. 658 01:05:34,002 --> 01:05:35,060 Това е върхът. 659 01:05:35,169 --> 01:05:37,797 Вие изглеждате много странно. 660 01:05:40,042 --> 01:05:41,509 Ако искате, ще тръгна сам. 661 01:05:42,411 --> 01:05:44,003 - Мислите ли? - Разбира се. 662 01:05:44,111 --> 01:05:46,909 Ще ида да разузная с пилота. 663 01:05:47,015 --> 01:05:51,179 - А после ще се видим в хотела. - Прав сте. 664 01:05:52,921 --> 01:05:56,118 Глупаво е и двамата да ходим. 665 01:05:56,223 --> 01:05:57,656 Ще се видим по-късно. 666 01:06:03,332 --> 01:06:04,629 На добър път, Перън. 667 01:06:04,732 --> 01:06:07,530 Оса. Не мърдайте. 668 01:06:07,635 --> 01:06:11,093 - Какво? - Алергичен съм. Не мърдайте. 669 01:06:12,140 --> 01:06:13,539 По дяволите. 670 01:06:13,641 --> 01:06:15,768 Ако ме ужили, ще умра. 671 01:06:15,877 --> 01:06:17,174 Истина е. 672 01:06:17,279 --> 01:06:21,238 Веднъж бях в болница цяла седмица. Бях почти мъртъв. 673 01:06:21,349 --> 01:06:24,785 Подувам се и се задушавам до смърт. 674 01:06:30,492 --> 01:06:31,891 Дълго ли ще трябва да чакаме? 675 01:06:31,993 --> 01:06:34,223 Не знам. Не зависи от мен. 676 01:06:35,563 --> 01:06:36,621 Не мърдайте. 677 01:06:36,732 --> 01:06:39,064 Не мърдайте, казах. 678 01:06:39,167 --> 01:06:40,464 Какво прави сега? Раздразнена ли е? 679 01:06:41,870 --> 01:06:43,201 Не, много е спокойна. 680 01:06:45,307 --> 01:06:46,467 Извинете ни. 681 01:06:46,574 --> 01:06:48,974 Не ми пука. Плащате ми на час. 682 01:06:49,945 --> 01:06:52,106 Изглежда заспала. 683 01:06:52,214 --> 01:06:53,511 Ами ако изкара цяла нощ там? 684 01:06:53,614 --> 01:06:59,052 Не ме карайте да се смея. Ако се засмея, песента ми е изпята. 685 01:07:23,712 --> 01:07:25,202 Как сте? 686 01:07:25,313 --> 01:07:29,374 Измъкнахме се. Малко се притесних. 687 01:07:29,483 --> 01:07:31,781 - Ще се оправите ли? - Така мисля. 688 01:07:31,887 --> 01:07:33,184 Ще тръгна с вас. 689 01:07:33,288 --> 01:07:36,951 - Не се тревожете. Ще се оправя. - Да тръгваме. 690 01:07:38,225 --> 01:07:41,888 Не е шега. Наистина съм алергичен. 691 01:07:41,997 --> 01:07:44,488 Това е семейна черта. Майка ми има астма. 692 01:07:44,599 --> 01:07:46,897 А когато баба ми яде ягоди... 693 01:07:47,001 --> 01:07:51,836 цялото й лице се изприщва. 694 01:08:06,053 --> 01:08:08,180 Потеглихме. 695 01:08:09,191 --> 01:08:09,919 Какво стана? 696 01:08:11,126 --> 01:08:15,153 Не знам. Пирон или игла. 697 01:08:22,237 --> 01:08:24,171 - Можем ли да пушим? - Да. 698 01:08:28,709 --> 01:08:30,939 Беше като електрически удар. 699 01:08:53,668 --> 01:08:56,034 - Всичко наред ли е? - Просто перфектно. 700 01:08:57,906 --> 01:08:58,804 Сигурен ли сте? 701 01:09:00,842 --> 01:09:04,471 - Сигурен ли сте? - Да, нали ви казвам. 702 01:09:06,081 --> 01:09:08,276 - Този тъпак Мейер. - Какво? 703 01:09:08,383 --> 01:09:10,044 Нищо. 704 01:09:11,887 --> 01:09:13,787 Фантастична растителност. 705 01:09:18,894 --> 01:09:21,294 Толкова обилна, толкова избуяла. 706 01:09:21,396 --> 01:09:22,658 Добре ли сте? 707 01:09:23,864 --> 01:09:26,560 Разбира се, а вие? 708 01:09:29,271 --> 01:09:31,739 Мексико, страна на контрастите. 709 01:09:31,840 --> 01:09:34,035 Приземете се възможно най-бързо. 710 01:09:34,141 --> 01:09:37,474 - Приземете се веднага. - Защо? 711 01:09:37,579 --> 01:09:39,206 O, Боже мили! 712 01:09:42,450 --> 01:09:44,077 Задушавам се. 713 01:10:41,408 --> 01:10:43,342 Все още ли се нуждаете от мен? 714 01:10:43,445 --> 01:10:44,878 Не, можете да тръгвате. 715 01:10:50,518 --> 01:10:54,147 Ще се оправиш, Перън. Има болница наблизо. 716 01:10:56,191 --> 01:10:57,749 Благодаря, Кампана. 717 01:10:57,859 --> 01:11:01,226 Всичко ще се оправи. 718 01:11:06,067 --> 01:11:10,470 - Окей, по-добре ли сте? - Да, измъкнах се невредим. 719 01:11:15,043 --> 01:11:18,103 - Разказа ми луда история. - Каква? 720 01:11:18,213 --> 01:11:20,681 Селото му било изгорено. 721 01:11:20,781 --> 01:11:22,408 И какво? 722 01:11:22,516 --> 01:11:24,279 Елате тук. 723 01:11:34,429 --> 01:11:37,523 Кажете ми какво се случи в селото ви. 724 01:11:41,269 --> 01:11:43,863 В бълнуванията си той говореше за момиче. 725 01:11:43,972 --> 01:11:47,499 "Момиче с кръгли очи дошло и селото изгоряло." 726 01:11:48,243 --> 01:11:50,177 Имате ли снимка на Мaри? 727 01:11:56,318 --> 01:11:57,808 Не е ли странно? 728 01:12:06,828 --> 01:12:07,852 Това не е игра. 729 01:12:10,431 --> 01:12:13,423 Познаваш ли това момиче? 730 01:12:14,802 --> 01:12:16,201 Не иска да отговори. 731 01:12:16,304 --> 01:12:18,238 Той е в шок. 732 01:12:19,574 --> 01:12:21,667 Какво ще правим сега? 733 01:12:22,243 --> 01:12:24,006 Да идем до това село. 734 01:12:24,112 --> 01:12:26,979 Не смеех да го предложа, тъй като вие обичате логиката. 735 01:12:27,082 --> 01:12:29,277 Не е логично да ме ужили оса и... 736 01:12:29,384 --> 01:12:30,681 Млъкнете! 737 01:12:30,785 --> 01:12:34,516 Имаше някои смущаващи съвпадения. 738 01:12:36,358 --> 01:12:38,349 Колко шум вдига тоя тип. 739 01:12:56,945 --> 01:13:00,972 Ходя на почивка в Испания всяка година с майка ми. 740 01:13:03,051 --> 01:13:05,110 Там е много хубаво също. Но не е като тук. 741 01:13:12,260 --> 01:13:14,694 Толкова неща се случиха откакто ви срещнах. 742 01:13:17,932 --> 01:13:19,763 С мен също. 743 01:13:26,908 --> 01:13:28,398 Не е останало много. 744 01:13:31,179 --> 01:13:32,203 Има ли някой? 745 01:13:35,583 --> 01:13:37,676 Точно както си мислех. 746 01:13:37,786 --> 01:13:39,447 Те са напуснали след пожара. 747 01:13:40,488 --> 01:13:43,753 Надявах се да има някой тук. Но е твърде късно. 748 01:13:43,858 --> 01:13:45,985 - Няма да намерим никой сега. - Защо не? 749 01:13:46,795 --> 01:13:48,956 В тази джунгла, не е лесно... 750 01:13:49,063 --> 01:13:53,295 да намериш индианци, които са видели момиче с кръгли очи. 751 01:13:58,573 --> 01:14:00,200 Значи така, и сега? 752 01:14:02,043 --> 01:14:05,535 По дяволите, ако се проваля с този случай, няма да мога да отворя собствена агенция. 753 01:14:05,648 --> 01:14:07,513 Какво? 754 01:14:07,615 --> 01:14:10,982 Г- н Бенс щеше да я финансира. Щях да стана детектив. 755 01:14:11,953 --> 01:14:15,081 Обичам тази работа. Тежка е, но е вълнуваща. 756 01:14:24,466 --> 01:14:27,333 Тази мисия беше шансът ми в живота, Кампана. 757 01:14:29,304 --> 01:14:31,329 Сега мога да ви кажа една тайна. 758 01:14:32,807 --> 01:14:34,968 Не съм бил винаги късметлия. 759 01:14:36,311 --> 01:14:37,938 Наистина? 760 01:14:39,781 --> 01:14:43,239 Бъдете честен с мен, Кампана. 761 01:14:44,519 --> 01:14:46,316 Имам ли талант за тази работа? 762 01:14:51,826 --> 01:14:52,724 Да. 763 01:14:54,395 --> 01:14:58,991 Виждате ли, вече не мога да бъда счетоводител. 764 01:14:59,100 --> 01:15:02,934 Да взимам автобуса всеки ден, да ме държат на бюро в офиса. 765 01:15:03,037 --> 01:15:04,698 След всичко това. 766 01:15:07,709 --> 01:15:10,872 Толкова е глупаво, след като имам дарба за това. 767 01:15:12,848 --> 01:15:14,748 Елате. Да се връщаме. 768 01:15:16,352 --> 01:15:18,843 Щях да ви наема. 769 01:15:19,554 --> 01:15:21,613 - Щяхме да бъдем добър отбор. - Със сигурност щяхме. 770 01:15:59,494 --> 01:16:00,961 Много е тъпа тази маймуна. 771 01:16:04,165 --> 01:16:07,066 Видяхте ли това? Не беше ли откачено? 772 01:16:10,038 --> 01:16:11,733 Вие имате повече нужда от мен. 773 01:16:29,223 --> 01:16:30,850 Какво ви става? 774 01:16:35,096 --> 01:16:36,723 Какво става? 775 01:16:44,205 --> 01:16:45,832 Видях индианец там. 776 01:16:47,575 --> 01:16:49,941 Мисля, че имаше очила. 777 01:16:50,044 --> 01:16:51,909 Странно, индианец с очила. 778 01:16:52,013 --> 01:16:54,208 Как изглеждаха тия очила? 779 01:16:54,315 --> 01:16:56,180 - Забравих. - Наистина ли сте ги видели? 780 01:16:56,284 --> 01:16:58,309 Да... не. 781 01:16:58,420 --> 01:17:02,322 Аз карах и си помислих, "Той носи очила." 782 01:17:10,231 --> 01:17:13,029 - Той сигурно е далеч оттук вече. - Това може би бяха очилата на Мари. 783 01:17:13,135 --> 01:17:15,365 Или сутиенът на вуйна ми! 784 01:17:15,470 --> 01:17:17,995 Уплашихте го. Сега няма да го намерим. 785 01:17:18,106 --> 01:17:19,698 Много е топло и на мен ми писна. 786 01:17:19,807 --> 01:17:21,468 Не мърдайте и милиметър. 787 01:17:27,949 --> 01:17:29,177 Не мърдайте. 788 01:17:37,191 --> 01:17:39,591 Какъв глупак! 789 01:17:39,694 --> 01:17:42,219 Ранен ли сте, Кампана, ранен ли сте? 790 01:17:52,940 --> 01:17:55,568 Животът беше досаден преди да ви срещна. 791 01:18:18,066 --> 01:18:20,057 Къде отивате? 792 01:18:21,469 --> 01:18:24,961 - В мисията на 13 мили оттук. - За какво? 793 01:18:25,073 --> 01:18:27,166 Те ще имат превръзка за крака ви. 794 01:18:27,276 --> 01:18:29,039 Оставете. Само драскотина. 795 01:18:29,144 --> 01:18:31,942 Може да се инфектира. Не спорете. 796 01:18:53,301 --> 01:18:54,928 Това ли е мисията? 797 01:19:22,464 --> 01:19:25,661 26 юни. Преди три седмици. 798 01:19:25,768 --> 01:19:29,101 - Земетресение ли е имало? - Не знам. 799 01:19:30,538 --> 01:19:32,836 Може би торнадо. 800 01:19:35,644 --> 01:19:38,442 Напомня ми за къщата на родителите ми край Париж. 801 01:19:39,647 --> 01:19:41,274 Торнадо в Париж? 802 01:19:41,382 --> 01:19:44,112 Не, забравих газта и... 803 01:19:50,625 --> 01:19:52,923 Странни неща стават в този район. 804 01:19:54,328 --> 01:19:57,820 Първо селото, сега тази мисия. 805 01:19:58,800 --> 01:20:00,768 Серия от бедствия. 806 01:20:19,754 --> 01:20:21,722 Надясно или наляво? 807 01:20:22,156 --> 01:20:23,783 Надясно или наляво? 808 01:20:24,759 --> 01:20:27,853 Пътят отива надясно. Изглежда наляво е по-пряко. 809 01:20:30,131 --> 01:20:33,623 - Накъде? - Как го чувствате? 810 01:20:34,235 --> 01:20:36,533 - Инстинктът ми казва, да идем наляво, но... - Ляво. 811 01:21:05,733 --> 01:21:07,360 Загубихме се. 812 01:21:10,838 --> 01:21:12,499 Просто ще се върнем обратно. 813 01:21:25,987 --> 01:21:27,614 Не разбирам. 814 01:21:31,025 --> 01:21:32,390 Какво търсите? 815 01:21:34,595 --> 01:21:36,563 Търся Мари Бенс и тя не е тук. 816 01:21:36,665 --> 01:21:38,496 Тук няма нищо. 817 01:21:38,600 --> 01:21:43,560 Забърках се в тези лайна и сега се загубихме. 818 01:21:43,672 --> 01:21:45,765 Какво ви става, Кампана? 819 01:21:45,873 --> 01:21:48,569 Кръглооко момиче. Очила. Индианци. 820 01:21:48,676 --> 01:21:50,371 Газова експлозия край Париж. 821 01:21:50,478 --> 01:21:53,572 И аз се побърквам, това е. 822 01:21:53,681 --> 01:21:57,583 Да вървим, по дяволите. Оставете ме да карам. 823 01:21:57,686 --> 01:21:59,313 Трябва да намерим този път. 824 01:22:09,664 --> 01:22:11,791 - Почти сме без бензин. - Какво? 825 01:22:11,900 --> 01:22:14,027 Имаме за 10 км, не повече. 826 01:22:57,980 --> 01:22:59,641 Няма много народ тук. 827 01:23:05,787 --> 01:23:07,755 - Окей, да вървим. - Дума да не става. 828 01:23:07,855 --> 01:23:11,154 Видяхме кола в 18 часа. Можем да чакаме месеци. 829 01:23:11,259 --> 01:23:14,751 Правило номер 1: Никога не оставяй колата. Оставаме тук. 830 01:23:14,862 --> 01:23:18,798 Аз съм отговорен, аз решавам, и казвам да вървим! 831 01:23:18,900 --> 01:23:22,427 И аз казвам да идем в колата и да спрете да ме дразните. Това е заповед. 832 01:23:23,205 --> 01:23:25,673 Заповед? Вие вече ми давате заповеди? 833 01:23:27,409 --> 01:23:29,434 Заради вас, правете каквото ви казвам. 834 01:23:29,544 --> 01:23:31,842 - Аз съм шефът. - Не сте. 835 01:23:33,415 --> 01:23:34,313 Какво? 836 01:23:34,416 --> 01:23:36,350 Знаете ли защо ви избраха? 837 01:23:39,888 --> 01:23:41,913 Вие сте точно като Мари. 838 01:23:42,657 --> 01:23:44,955 Не можете и крачка да направите без да причините бедствие. 839 01:23:45,060 --> 01:23:46,527 Затова ви избраха. 840 01:23:48,929 --> 01:23:50,863 Принудихте ме да ви го кажа. 841 01:24:02,109 --> 01:24:05,169 Загубихме се, заради този глупак Мейер... 842 01:24:05,280 --> 01:24:06,907 и теорията му за лошия късмет. 843 01:24:08,817 --> 01:24:11,149 - Това не е вярно. - Напротив, така е, бедни ми приятелю. 844 01:24:11,887 --> 01:24:15,288 "Вашите дедуктивни способности." Те ви се присмяха в лицето. 845 01:24:18,760 --> 01:24:23,424 Съжалявам, но не искам вие да умрете в тази джунгла. 846 01:24:25,100 --> 01:24:26,829 Поспете малко в колата. 847 01:24:27,602 --> 01:24:29,297 Ще ви фрасна по муцуната. 848 01:24:31,840 --> 01:24:33,967 Това беше тяхна идея, не моя. 849 01:24:34,076 --> 01:24:36,567 - Пригответе се. - Не ставайте глупак. Само ще се нараните. 850 01:24:37,612 --> 01:24:38,840 Ще се самонараните. 851 01:24:40,514 --> 01:24:42,141 Да се ударя сам? 852 01:24:44,152 --> 01:24:45,813 Внимание, има дърво. 853 01:24:47,488 --> 01:24:48,512 Секунда. 854 01:24:51,692 --> 01:24:52,590 Окей, давай. 855 01:24:52,693 --> 01:24:54,888 А сега се успокойте. 856 01:25:00,635 --> 01:25:02,432 Перън! Чувате ли ме? 857 01:25:05,407 --> 01:25:07,102 Горкият глупак. 858 01:25:31,098 --> 01:25:32,861 На сигурно място сме. 859 01:25:33,902 --> 01:25:38,396 Те ще се погрижат за вас. Всичко ще бъде наред. 860 01:25:42,277 --> 01:25:45,713 Сигурно има сътресение. Можете ли да правите рентгенови снимки тук? 861 01:25:45,814 --> 01:25:48,305 Не се безпокойте. Ще се погрижим за него. 862 01:25:48,416 --> 01:25:52,750 Имате ли хирург? Той може да се нуждае от спешна операция. 863 01:25:52,853 --> 01:25:54,684 Не се безпокойте. 864 01:25:55,056 --> 01:25:57,149 Роднина ли сте му? 865 01:25:58,092 --> 01:25:59,559 Да. 866 01:25:59,661 --> 01:26:01,561 Грижете се добре за него. 867 01:26:04,231 --> 01:26:09,168 Удари си главата, г-н Бенс. В кома е. 868 01:26:09,271 --> 01:26:12,638 Все още не знам. Чувствам се, сякаш съм виновен. 869 01:26:13,108 --> 01:26:17,101 Тази луда теория. Трябваше да я отхвърля. 870 01:26:17,212 --> 01:26:19,680 Не, не се чувствайте виновен. Искахте да вярвате, че ще проработи. 871 01:26:19,781 --> 01:26:22,045 Аз почти повярвах. 872 01:26:57,219 --> 01:26:58,846 Къде съм? 873 01:27:01,656 --> 01:27:02,884 Не знам. 874 01:27:06,962 --> 01:27:08,657 Чувате ли птиците? 875 01:27:08,762 --> 01:27:10,423 Да, много е хубаво. 876 01:27:12,968 --> 01:27:14,595 Много е хубаво. 877 01:27:45,567 --> 01:27:47,535 Къде сме? 878 01:28:08,124 --> 01:28:09,819 Къде е той? 879 01:28:33,020 --> 01:28:37,020 Превод: V2000