1 00:06:15,920 --> 00:06:17,830 Не можеш ли да броиш? 2 00:06:21,281 --> 00:06:23,872 Имаме три деца. И те са ни предостатъчно. 3 00:06:34,003 --> 00:06:38,630 Казвах ти да не се жениш за момиче от града. Видя ли сега? 4 00:06:53,120 --> 00:06:55,511 Не знаеш ли китайските закони? 5 00:06:55,963 --> 00:06:58,921 Все едно не знаеш какво ще стане с бебето. 6 00:06:59,563 --> 00:07:02,198 Не може да го пратим на училище, 7 00:07:03,483 --> 00:07:06,443 в повече е, а ти искаш и четвърто! 8 00:07:26,204 --> 00:07:27,431 Буин, 9 00:07:28,365 --> 00:07:30,799 защо си поставил червена кърпа на ургата? 10 00:08:02,045 --> 00:08:04,846 Татко, разкажи ми приказката за вятъра. 11 00:08:05,047 --> 00:08:06,322 Коя приказка? 12 00:08:06,527 --> 00:08:10,284 Когато бях болен, ти ми разказваше за вятъра 13 00:08:10,490 --> 00:08:12,081 който духал много силно, 14 00:08:12,288 --> 00:08:16,885 и отвял всички коне, 15 00:08:17,369 --> 00:08:22,397 и Монголците тръгнали да ги търсят. 16 00:08:22,609 --> 00:08:24,758 Ти я помниш по-добре от мен. 17 00:08:26,365 --> 00:08:28,483 Ние също ли сме монголци? 18 00:08:28,687 --> 00:08:30,200 Да. 19 00:08:30,928 --> 00:08:33,044 Всички? И мама, и баба? 20 00:08:33,248 --> 00:08:37,289 Защо ние сме монголци, а чичо Ван Бяо е китаец? 21 00:08:37,489 --> 00:08:42,724 Казал съм ти: ние сме монголци, които живеят в Китай. 22 00:08:43,492 --> 00:08:46,129 Хайде, да отидем до дъгата, и ще ти разкажа друга история. 23 00:08:46,331 --> 00:08:48,482 Може ли да стигнем до дъгата? 24 00:08:49,449 --> 00:08:50,928 Не, разбира се, че не. 25 00:09:25,854 --> 00:09:29,481 Ела тук до мен. Ще ти разкажа приказка. 26 00:09:29,691 --> 00:09:34,050 Когато бяхме многобройни, великият Чингиз Хан чул 27 00:09:34,253 --> 00:09:37,089 за стадо от невероятни коне дошли от далечния север. 28 00:09:44,777 --> 00:09:48,653 И един прекрасен ден, 29 00:09:49,016 --> 00:09:51,733 в това голямо стадо се появило 30 00:09:52,895 --> 00:09:54,645 бяло жребче. 31 00:10:09,416 --> 00:10:11,453 Чуй, как пее. 32 00:10:26,455 --> 00:10:29,018 Виж колко е красив. 33 00:10:30,296 --> 00:10:32,287 Виж... червен нос... 34 00:10:36,014 --> 00:10:37,130 Внимателно! 35 00:10:41,139 --> 00:10:42,936 Виж му очите? Кръгли, все едно е с очила. 36 00:11:10,341 --> 00:11:13,298 Вътре има нещо ..... 37 00:11:15,340 --> 00:11:19,968 Виж, Буин е скрил това от сестра си. 38 00:11:30,859 --> 00:11:32,977 Мамо! Мамо! 39 00:11:43,701 --> 00:11:45,341 Ела тук! 40 00:11:54,823 --> 00:11:56,856 Вземи си играчката. 41 00:12:04,063 --> 00:12:05,101 Отивай да си играеш! 42 00:16:09,319 --> 00:16:11,627 Боровите иглички са бодливи, 43 00:16:11,838 --> 00:16:14,794 Момичетата от Воронеж са красиви. 44 00:16:14,997 --> 00:16:19,313 Боровите иглички са бодливи, Момичетата от Воронеж .... 45 00:16:20,802 --> 00:16:25,236 Не заспивай на волана, идиот! Не заспивай на волана, идиот! 46 00:16:25,439 --> 00:16:28,271 Опа... 47 00:16:28,639 --> 00:16:32,953 Не заспивай на волана, идиот! Не заспивай .... 48 00:16:38,558 --> 00:16:40,195 Красавицата ми! 49 00:16:45,600 --> 00:16:48,431 И тук живеят хора! 50 00:16:51,001 --> 00:16:52,676 Огън! 51 00:16:55,482 --> 00:16:59,760 Ураааа! Атака! 52 Майчице! 53 00:17:30,843 --> 00:17:32,481 Мамка му! 54 00:17:32,684 --> 00:17:36,278 По дяволите! 55 00:17:36,806 --> 00:17:40,160 Мили Боже! По дяволите! 56 00:17:40,364 --> 00:17:45,156 По дяволите! Идиоти, мамка му! Що за гадост! 57 00:17:46,326 --> 00:17:47,837 Майчице! Помощ! 58 00:17:49,045 --> 00:17:51,322 Труп! 59 00:18:19,486 --> 00:18:21,077 Пагма! Ела тук! 60 00:18:26,967 --> 00:18:29,485 Бурма... Буин... Елате! 61 00:18:37,807 --> 00:18:39,320 Какво татко? 62 00:18:39,648 --> 00:18:41,559 Подай ми този камък. 63 00:18:52,411 --> 00:18:54,562 Мамо, какво ще правим? 64 00:18:54,771 --> 00:18:57,445 Ще помогнем на татко ти да омекоти ремъците. 65 00:19:06,609 --> 00:19:07,927 Дръж здраво. 66 00:19:23,452 --> 00:19:24,771 Направи чай! 67 00:19:30,292 --> 00:19:32,093 Мамо, не стой на слънце, не е добре за теб. 68 00:19:32,294 --> 00:19:33,693 Иди на сянка. 69 00:20:08,416 --> 00:20:09,847 Ето ти чай. 70 00:20:10,733 --> 00:20:12,053 Измори ли се? 71 00:20:13,253 --> 00:20:14,527 Чая. 72 Пии, пии. 73 00:20:47,815 --> 00:20:49,410 Баярту идва. 74 00:20:49,617 --> 00:20:50,811 Пиян както винаги. 75 00:20:51,016 --> 00:20:53,008 Дори коня му залита. 76 00:20:58,180 --> 00:21:01,967 Чичо Баярту е тук! Чичо Баярту! 77 00:21:11,779 --> 00:21:12,733 Здрасти. 78 00:21:12,939 --> 00:21:13,971 Здравeй съседе. 79 00:21:14,176 --> 00:21:15,689 От къде идваш толкова пиян? 80 00:21:15,895 --> 00:21:17,968 Знаеш ли, завиждам ти. 81 00:21:19,097 --> 00:21:20,497 Чудесен ден, а? 82 00:21:20,699 --> 00:21:23,167 Мило... Как си? Ела при мен, ела да те цуна. 83 00:21:26,779 --> 00:21:28,610 Засрами се! 84 00:21:28,904 --> 00:21:30,893 Хей... Донесъл съм ти нещо... 85 00:21:31,102 --> 00:21:34,616 Виж... Това ще ти помога ... Нещо като резервен... 86 00:21:34,820 --> 00:21:38,096 Малко извит, ама... Точно като твоя... 87 00:21:42,701 --> 00:21:43,656 Какво е това там? 88 00:21:43,901 --> 00:21:46,016 - Къде? - На шапката ти. 89 00:21:46,220 --> 00:21:47,698 Ооо, това... Бях забравил. 90 00:21:48,497 --> 00:21:50,776 Брат ми от Америка ми е изпратил снимка. 91 00:21:51,220 --> 00:21:52,894 Имам брат в Америка, нали помниш? 92 00:21:53,101 --> 00:21:54,977 Той ми изпрати негова снимка. 93 00:21:55,180 --> 00:21:58,333 Брат в Америка? Какво се лигавиш? 94 00:21:58,543 --> 00:21:59,975 Имам брат в Америка! Не знаеш ли? 95 00:22:00,380 --> 00:22:01,976 - Виж това, изпратил ми е негова снимка. - какво плямпало... 96 00:22:02,183 --> 00:22:04,593 - Само погледни! Като две капки вода сме. - Това е брат ти? 97 00:22:04,943 --> 00:22:06,656 Хей, съседе, кога ще ми я дадеш? 98 00:22:06,863 --> 00:22:09,061 Махай се! Нахалник... 99 00:22:09,944 --> 00:22:13,491 Виж: същата брада, същият нос! Видя ли? И устните! 100 00:22:14,424 --> 00:22:17,412 Ще ти я дам, да ме помниш, eх, съседе? 101 00:22:17,622 --> 00:22:20,922 - Кога ще ми я дадеш, а? - Престани, безочлив негодник! 102 00:22:21,941 --> 00:22:26,170 Добре, добре... къде ти е чашата? Хайде... Само малко... 103 00:22:27,862 --> 00:22:29,060 Какво... Няма повече 104 00:22:29,265 --> 00:22:30,298 Слизай! 105 00:22:30,503 --> 00:22:35,374 Не - тръгвам. Отивам да видя Демберел! Той винаги има водка. 106 00:22:35,705 --> 00:22:37,580 Върви тогава! Само не падай от коня! 107 00:22:37,665 --> 00:22:40,335 Виж се колко си пиян! Чак коня ти залита! 108 00:22:43,944 --> 00:22:46,096 Довиждане, чичо Баярту! 109 00:22:49,024 --> 00:22:51,457 Ела пак да ни видиш! Скоро! 110 00:23:02,984 --> 00:23:04,658 Ей хора! 111 00:23:12,106 --> 00:23:14,062 Помогнете! 112 00:23:21,865 --> 00:23:23,584 Кой е там? 113 00:23:26,307 --> 00:23:27,260 Мамо, какво е това? 114 00:23:27,465 --> 00:23:28,614 Не знам... 115 00:23:28,987 --> 00:23:31,139 Някой вика. 116 00:23:33,150 --> 00:23:34,740 Виж: 117 00:23:36,107 --> 00:23:38,067 Баярту донесе тази снимка. 118 00:23:40,388 --> 00:23:43,506 Каза че това е брат му. Прилича ли ти на него? 119 00:23:43,748 --> 00:23:45,627 Да, да, доста прилича на него.. 120 00:23:57,866 --> 00:23:59,938 Ей, ей, на коня! 121 00:24:00,586 --> 00:24:01,944 Аз те викам! 122 00:24:07,349 --> 00:24:11,822 Какво чакаш? Ела насам! 123 00:24:12,030 --> 00:24:13,350 Насам, насам! 124 00:24:13,992 --> 00:24:17,222 Тука! Добре, точно така! 125 00:24:17,590 --> 00:24:19,103 Браво герой! Насам! 126 00:24:19,671 --> 00:24:21,786 Насам, добре. Браво. 127 Здавей! Ей, приятел, ей там - има труп... 128 00:24:33,953 --> 00:24:35,829 Мъртвец лежи. Ей там! 129 00:24:36,033 --> 00:24:39,788 Ей там! Виж, там... встарни, целият е ... 130 00:24:39,993 --> 00:24:43,508 на парчета... По дяволите! Целият е накъсан! 131 00:24:45,233 --> 00:24:46,870 Аха! 132 00:24:47,073 --> 00:24:48,985 Това е баща ми Теимур-аха. 133 00:24:49,313 --> 00:24:51,586 Беще най добрия човек на този свят... 134 00:24:51,993 --> 00:24:53,550 затова им харесва на птиците. 135 00:24:54,274 --> 00:24:55,592 Теймур-аха? 136 00:24:55,834 --> 00:24:57,152 Твой чичо, ли е или? 137 00:24:57,751 --> 00:24:58,501 Твой, твой.. 138 00:24:58,712 --> 00:24:59,904 чичо? 139 00:25:01,833 --> 00:25:03,790 Добре де за какво по дяволите той...? 140 00:25:04,313 --> 00:25:05,668 Е, хубави обичаи... 141 00:25:06,236 --> 00:25:09,669 Виж в каква каша се забърках заради чичо ти! 142 00:25:09,873 --> 00:25:12,785 Ето какво направи, твоя Теймур-аха! 143 00:25:12,997 --> 00:25:16,543 Аз просто си карах, чувствах се прекрасно, бях приятно отпуснат 144 00:25:16,754 --> 00:25:18,984 и започнах да задрямвам, нали знаеш... 145 00:25:19,194 --> 00:25:20,785 Казах си, само 100 метра. 146 00:25:21,156 --> 00:25:24,193 Продължих така, нали знаеш, малко гимнастика, и тогава... 147 00:25:24,395 --> 00:25:28,468 По дяволите! Ужас! Стъпиь върхунего. Гадост, каква гадост! 148 00:25:28,675 --> 00:25:32,027 Вместо да тръгна назад, боже, аз напред! 149 00:25:32,473 --> 00:25:34,114 И виж сега каква я втасах! 150 00:25:37,037 --> 00:25:38,470 Разбираш ли? 151 00:25:39,677 --> 00:25:43,510 Дали имате телефон тук? Нали знаеш... "ало, ало"? 152 00:25:47,558 --> 00:25:49,751 Да бе, на кого ще се обаждаш тук? 153 00:25:54,157 --> 00:25:55,953 Добре тогава, какво ще правим? 154 00:25:58,558 --> 00:25:59,787 Видя ли, а? 155 00:26:01,836 --> 00:26:02,425 Това е! 156 00:26:08,357 --> 00:26:10,794 Добре, днес вече е късно. 157 00:26:10,998 --> 00:26:13,389 Утре ще оправим нещата... Ставай, да вървим. 158 00:26:13,680 --> 00:26:16,590 Аз?... С теб?... 159 00:26:16,799 --> 00:26:20,791 Чудесно, приятел! Чакай - само да си намеря шапката? 160 00:26:20,998 --> 00:26:23,876 Не си отивай! Ей сега идвам! Само да си взема шапката... 161 00:26:31,760 --> 00:26:33,748 Неговият собствен чичо изкълван от птиците, 162 00:26:33,957 --> 00:26:36,633 и той,той изглежда напълно спокоен. Боже, къде попаднах... 163 00:27:37,684 --> 00:27:40,517 Аз съм Сергей... Сергей! А ти? 164 00:27:40,724 --> 00:27:42,557 Гомбо. 165 00:27:42,886 --> 00:27:47,198 По дяволите, Гомбо! Без теб, я бях закъсал... да! 166 00:27:47,445 --> 00:27:51,756 Колегата ми е болен, и карам сам, заспах, нали знаеш ... 167 00:27:52,083 --> 00:27:55,521 Ние, строим път, от границата... 168 00:27:55,725 --> 00:27:58,318 Кил На Дзам, както я наричате вие. 169 00:27:58,603 --> 00:28:00,721 Разбираш ли... Работим по договор. 170 00:28:01,285 --> 00:28:05,962 Аз съм от Иркутск, нали знаеш къде е, близо до Байкал, езеорто Байкал. 171 00:28:06,325 --> 00:28:08,637 Разбираш ли руски? Не. 172 00:28:08,847 --> 00:28:10,702 И аз съм така с монголския, 173 00:28:10,703 --> 00:28:14,600 Знам колкото да си купя храна ....Това е всичко. 174 00:28:24,725 --> 00:28:27,320 - Ето, вземи. - Благодаря, благодаря. 175 00:28:31,287 --> 00:28:34,485 Бурма, ела тук, помогни ми! 176 00:28:41,488 --> 00:28:42,319 Ела, сипи малко! 177 00:28:43,888 --> 00:28:45,798 А, какво? Сипвай! 178 00:28:46,208 --> 00:28:47,959 Аха!... Това... 179 00:28:48,168 --> 00:28:51,479 Аз, бях в казармата! Бях в духовия оркестър. 180 00:28:52,047 --> 00:28:55,084 Когато бях войник. Войник. 181 00:28:55,367 --> 00:28:57,168 Бях млад и глупав! Хайде. 182 00:28:57,851 --> 00:28:59,330 Давай, давай, полей още! 183 00:29:07,289 --> 00:29:11,250 Ей, Бурма!.. Ела да видиш! 184 00:29:11,452 --> 00:29:15,601 Ела да видиш какво е написано на гърба на руснака, същите чингелчета като в твоята тетрадка! 185 00:29:50,252 --> 00:29:51,571 Татко, аз ще я хвана! 186 00:30:01,375 --> 00:30:03,841 Аз ще я хвана! 187 00:30:06,212 --> 00:30:07,362 Идвам! 188 00:30:15,536 --> 00:30:17,889 Хванах я! Избяга! 189 00:30:23,375 --> 00:30:25,652 Иди от другата страна! 190 00:30:28,013 --> 00:30:29,333 Пагма! 191 00:30:31,252 --> 00:30:33,243 Къде е ургата? 192 00:30:42,296 --> 00:30:43,490 Пагма, бързо! 193 00:32:10,661 --> 00:32:12,458 - Ще съберем кръвта в него. - Полей ми малко. 194 00:32:15,543 --> 00:32:16,941 Ей, полей ми малко. 195 00:32:29,782 --> 00:32:32,057 Ще и затворя очите. 196 00:32:37,743 --> 00:32:38,971 Това е. 197 00:32:56,585 --> 00:32:58,222 Дръж тук. 198 00:33:13,466 --> 00:33:15,138 Бурма, донеси ми това! 199 00:33:18,187 --> 00:33:19,223 Буин! 200 00:33:19,706 --> 00:33:23,586 Ела дръж тук. Свали си ръкавиците първо. 201 00:33:24,668 --> 00:33:26,340 Сложи ги в пояса. 202 00:33:28,469 --> 00:33:30,139 Дръж ги заедно. 203 00:33:39,627 --> 00:33:40,377 Отнеси ги в юртата. 204 00:33:43,227 --> 00:33:45,788 Дръж ги здраво. Не, внимателно кръвта не трябва да изтича... 205 00:33:51,189 --> 00:33:52,337 По силно! 206 00:33:54,241 --> 00:33:56,343 Трябва да махнем космите Виж, колко са много... 207 00:34:03,269 --> 00:34:04,747 Хайде, махни космите. 208 00:34:23,389 --> 00:34:24,789 Тук. 209 00:34:44,272 --> 00:34:45,419 Дръж това. 210 00:34:47,229 --> 00:34:48,869 Буин, дръж по-високо. 211 00:34:58,952 --> 00:35:01,024 Мамо! Дръж! 212 00:35:05,473 --> 00:35:07,870 Ела да ядеш, бързо! Готово е! 213 00:35:09,513 --> 00:35:11,026 Ей, Сергей! 214 00:35:11,232 --> 00:35:12,381 Ела да ядеш! 215 00:35:12,592 --> 00:35:14,072 Благодаря! Благодаря... 216 00:35:14,273 --> 00:35:17,059 Хапвайте, хапвайте! Не се притеснявайте за мен! 217 00:35:17,554 --> 00:35:19,541 Аз си имам... 218 00:35:44,569 --> 00:35:46,572 Не почвай, преди всички да са на масата. 219 00:35:59,677 --> 00:36:01,873 Хапвайте! Хапвайте! 220 00:36:07,479 --> 00:36:09,309 Мене ли чакате? 221 00:36:28,757 --> 00:36:30,556 Сядай тука... 222 00:36:31,519 --> 00:36:32,871 Благодаря. 223 00:36:33,841 --> 00:36:34,716 Благодаря. 224 00:36:45,318 --> 00:36:46,228 Дай му това. 225 00:36:52,241 --> 00:36:53,152 С ръце! 226 00:36:53,362 --> 00:36:54,077 Яж... 227 00:36:55,479 --> 00:36:57,434 Благодаря! Вкусно е. 228 00:37:07,481 --> 00:37:09,313 Буин, ето ти, месо. 229 00:37:12,402 --> 00:37:13,231 Благодаря! 230 00:37:15,401 --> 00:37:17,593 Може ли... ъъ... 231 00:37:17,799 --> 00:37:19,201 Какво искаш? 232 00:37:20,161 --> 00:37:21,721 Месо без тлъсто? 233 00:37:21,962 --> 00:37:26,195 За вашия дом! Искам да кажа... юрта. За вашата юрта! 234 00:37:28,123 --> 00:37:28,870 Хайде, Гомбо! 235 00:37:29,521 --> 00:37:32,436 По руски! До дъно! 236 00:37:33,602 --> 00:37:34,479 За вашата юрта! 237 00:37:49,361 --> 00:37:51,592 Силна е! 238 00:37:51,802 --> 00:37:52,836 По дяволите! 239 00:37:54,325 --> 00:37:55,121 Мили боже! 240 00:37:57,927 --> 00:37:59,277 Взимайте си! 241 00:38:02,487 --> 00:38:03,362 Много вкусно. 242 00:38:03,607 --> 00:38:04,799 Вземи си. 243 00:38:05,004 --> 00:38:06,121 Благодаря! 244 00:38:07,685 --> 00:38:09,322 Ето по крехко. 245 00:38:10,006 --> 00:38:10,994 Да се чукнем! 246 00:38:13,446 --> 00:38:16,357 Това е руски обичай... 247 00:38:16,566 --> 00:38:17,996 Руски. Руски. 248 00:38:24,724 --> 00:38:26,128 Пюре от млян грах! 249 00:38:28,686 --> 00:38:29,803 В супата? 250 00:38:35,569 --> 00:38:36,683 Внимателно. 251 00:38:41,728 --> 00:38:43,478 Подай му на него. 252 00:38:46,207 --> 00:38:46,879 Чабота? 253 00:38:47,488 --> 00:38:48,444 Да, Самота. 254 00:38:48,649 --> 00:38:50,876 Самота! 255 00:38:52,085 --> 00:38:53,677 На мене малко. 256 00:38:58,649 --> 00:39:00,321 Има... 257 00:39:00,528 --> 00:39:01,724 Гадост... 258 00:39:02,929 --> 00:39:04,248 С хляба. 259 00:39:04,450 --> 00:39:06,123 Има... такова... 260 00:39:06,650 --> 00:39:10,961 По дяволите! Можеше да кацнеш на друго място, лайняна муха! 261 00:39:11,650 --> 00:39:12,206 Какво? 262 00:39:12,408 --> 00:39:14,969 Муха, мама му... 263 00:39:15,888 --> 00:39:18,449 По дяволите! Олях се. 264 00:39:18,649 --> 00:39:20,082 Може ли салфетка. 265 00:39:21,729 --> 00:39:24,321 Бурма, кое парче искаш? 266 00:39:25,488 --> 00:39:27,404 - Благодаря... - Избърши се с това. 267 00:39:28,332 --> 00:39:30,606 Тук? А! 268 00:39:34,291 --> 00:39:36,120 Искаш ли още, Буин? 269 00:39:36,851 --> 00:39:41,083 Проклетата муха, да падне точно тук... Е... Добре! 270 00:39:44,649 --> 00:39:45,767 Гомбо... 271 00:39:46,332 --> 00:39:51,088 Кой свири ... на акордеона? Кой свири на онова нещо... там... 272 00:39:51,292 --> 00:39:52,692 - Ти? Ти? - Бурма. 273 00:39:52,893 --> 00:39:53,925 Дъщеря ни. 274 00:39:54,690 --> 00:39:55,279 Ти? 275 00:39:55,489 --> 00:39:56,366 Дъщеря ни. 276 00:39:56,569 --> 00:39:58,722 Ти? Ти свириш! 277 00:40:00,774 --> 00:40:02,049 Прекрасно! 278 00:40:02,455 --> 00:40:04,921 И... кой я е учил? 279 00:40:05,693 --> 00:40:07,092 Нали разбираш , учи нея? А? 280 00:40:07,293 --> 00:40:08,805 Един роднина от града, 281 00:40:09,012 --> 00:40:10,765 Той им е чичо... 282 00:40:11,014 --> 00:40:11,968 Турлин? 283 00:40:12,174 --> 00:40:13,163 Турлин-аха! 284 00:40:13,374 --> 00:40:15,284 Да! Той свири на пиано 285 00:40:16,052 --> 00:40:17,609 -... в ресторант. - Пианист? 286 00:40:18,574 --> 00:40:20,004 Той я учи нея... 287 00:40:20,210 --> 00:40:20,931 Нея? 288 00:40:21,135 --> 00:40:22,010 ... акордеонът. 289 00:40:25,412 --> 00:40:27,972 Добър Турлин! Добър... 290 00:40:28,295 --> 00:40:29,726 Сергей... Ти? 291 00:40:31,574 --> 00:40:32,212 Бурма! 292 00:40:32,414 --> 00:40:34,054 Бурма. 293 00:40:34,735 --> 00:40:36,886 Аз също съм музикант. 294 00:40:37,815 --> 00:40:40,851 В армията войник, аз бях войник! 295 00:40:41,213 --> 00:40:42,570 Войник, разбирате ли? 296 00:40:44,656 --> 00:40:46,052 В оркестъра! 297 00:40:46,495 --> 00:40:47,769 Когато бях войник. Войник? 298 00:40:47,974 --> 00:40:49,088 Вземи си още. 299 00:40:49,572 --> 00:40:51,292 Хайде - за децата! 300 00:40:57,456 --> 00:40:58,933 О боже... 301 00:41:09,818 --> 00:41:11,011 А.. баба, бабето... 302 00:41:11,037 --> 00:41:12,850 Баба, не пие ли? 303 00:41:13,256 --> 00:41:15,727 Тя не пие ли? Не? 304 00:41:16,617 --> 00:41:17,413 A пуши,a? 305 00:41:18,577 --> 00:41:20,772 Да, много пуши. 306 00:41:54,510 --> 00:41:56,812 Гостът ни иска да си вдигнеш ръката, хайде де. 307 00:41:58,459 --> 00:42:00,212 Не, не така. 308 00:42:01,181 --> 00:42:02,693 Така не е хубаво. 309 00:42:03,700 --> 00:42:04,768 Яж. 310 00:42:06,379 --> 00:42:08,021 Защо не ядеш, Буин? 311 00:42:13,340 --> 00:42:14,013 Дай си чинията. 312 00:42:19,502 --> 00:42:20,651 А тази ? 313 00:42:20,900 --> 00:42:24,132 Не знам... Съседа ни Баярту казва 314 00:42:24,341 --> 00:42:28,015 че това е брат му от Америка. Но аз не му вярвам. 315 00:42:28,220 --> 00:42:30,213 Той доста си измисля. 316 00:42:30,621 --> 00:42:31,609 Малко е странен... 317 00:42:31,824 --> 00:42:34,098 постоянно пиян... мотае се наоколо... 318 00:42:34,303 --> 00:42:35,701 Дори коня му залита. 319 00:42:37,141 --> 00:42:39,816 А не е .. не? 320 00:42:40,184 --> 00:42:42,015 Не! 321 00:42:42,864 --> 00:42:44,456 - Не? - Не е той! 322 00:42:45,504 --> 00:42:46,697 Не този! 323 00:42:46,983 --> 00:42:49,291 Ооох... 324 00:42:52,662 --> 00:42:54,539 Силна е. 325 00:42:55,623 --> 00:42:56,578 Вземи... 326 00:42:58,426 --> 00:42:59,492 Бабо... 327 00:43:00,743 --> 00:43:02,257 Да е жива и здрава баба! 328 00:43:02,463 --> 00:43:05,218 За баба! Баба супер! 329 00:43:07,103 --> 00:43:08,139 За твое здраве! 330 00:43:08,344 --> 00:43:10,254 За теб! За всички вас! 331 00:43:11,226 --> 00:43:14,423 Мамка му! О боже, помогни ми! 332 00:43:28,985 --> 00:43:30,782 Какво имаш тук? 333 00:43:30,985 --> 00:43:31,543 Бурма! 334 00:43:31,745 --> 00:43:33,899 Ще ни изсвириш ли нещо...? 335 00:43:34,149 --> 00:43:36,901 Хайде, хайде... посвири ни малко... 336 00:43:38,147 --> 00:43:39,658 Да, посвириш!.. 337 00:43:41,627 --> 00:43:42,695 Гомбо.. акордеонът и... 338 00:43:42,907 --> 00:43:46,696 Да, да, дъщеря ми свири хубаво, да! 339 00:43:46,907 --> 00:43:48,659 - Хайде посвири на госта ни. - Добре. 340 00:43:49,228 --> 00:43:51,343 Има талант за музика. 341 00:43:54,947 --> 00:43:57,416 Почвай, слушаме те! 342 00:47:51,446 --> 00:47:52,843 Не лягай близо до мене. 343 00:47:53,565 --> 00:47:57,760 Къде да легна? Леглото ми е заето от госта. 344 00:47:58,721 --> 00:48:00,953 Не съм от желязо. 345 00:48:01,720 --> 00:48:03,635 Пагма... ела насам. 346 00:48:04,284 --> 00:48:07,002 Инат си като дете. 347 00:48:07,323 --> 00:48:11,111 Познаваш ме, веднага ще забременея. 348 00:48:11,326 --> 00:48:13,997 А преди това, можем ли да.. 349 00:48:15,046 --> 00:48:18,195 Доктора не ти ли даде нещо. 350 00:48:18,607 --> 00:48:22,121 Не може веднага след раждането. 351 00:48:22,446 --> 00:48:26,642 Трябва да почакаш, доктора ти каза. Толкова пъти ти повтарям. 352 00:48:27,046 --> 00:48:29,035 Не може докато той забранява. 353 00:48:30,405 --> 00:48:33,156 Вече минаха три месеца. Колко време да чакаме? 354 00:48:33,964 --> 00:48:36,719 Не знам. 355 00:48:36,925 --> 00:48:39,358 А ти, защо ти не направиш нещо? 356 00:48:40,444 --> 00:48:41,922 Не си ли чувал... 357 00:48:42,127 --> 00:48:43,766 Какво мога да направя? 358 00:48:44,448 --> 00:48:45,675 ... чувал нищо за това? 359 00:48:45,887 --> 00:48:47,525 Не. За какво? 360 00:49:24,729 --> 00:49:26,005 Ела. 361 00:49:26,211 --> 00:49:27,359 Да, какво? 362 00:49:27,571 --> 00:49:30,004 Ще ти обясня. 363 00:49:30,890 --> 00:49:31,637 Какво?! 364 00:49:31,847 --> 00:49:33,076 Слушай ме? Всички знаят за това. 365 00:49:33,287 --> 00:49:33,879 И ти? 366 00:49:34,088 --> 00:49:34,599 Разбира се. 367 00:49:34,807 --> 00:49:35,478 А? 368 00:49:35,689 --> 00:49:39,045 Аз съм от града. Живяла съм там дълго време. 369 00:49:39,249 --> 00:49:41,443 Говорят за това по телевизията. 370 00:49:41,650 --> 00:49:44,244 В града, нямаш право да имаш повече от едно дете. 371 00:49:44,450 --> 00:49:45,804 И как се справят с това? 372 00:49:46,011 --> 00:49:48,527 Кондоми? В аптеката. 373 00:49:48,771 --> 00:49:50,044 Аз какво трябва да направя? 374 00:49:50,250 --> 00:49:50,920 Не се тревожи. 375 00:49:51,131 --> 00:49:53,201 Ела. Седни. 376 00:49:54,492 --> 00:49:57,882 Ти наистина си вараврин! Нищо не знаеш. 377 00:49:58,092 --> 00:49:59,606 Трябва да купиш телевизор. 378 00:49:59,812 --> 00:50:02,926 Много неща се учат от него. 379 00:50:05,330 --> 00:50:08,370 Ще ти напиша на бележка. 380 00:50:10,773 --> 00:50:12,647 Баярту идва. 381 00:50:15,053 --> 00:50:16,611 Да, той е. 382 00:50:19,053 --> 00:50:21,851 Здравейте! 383 00:50:22,052 --> 00:50:22,884 Здравей! 384 00:50:23,093 --> 00:50:26,644 Какво правите тук, вместо да спите на топло? 385 00:50:26,854 --> 00:50:29,493 А ти защо се мотаеш наоколо? Пак ли си пиян? 386 00:50:29,694 --> 00:50:32,685 О, имам много работа! 387 00:50:32,935 --> 00:50:35,049 Какво е това, какъв е този чадър? Дъждът отдавна спря. 388 00:50:35,212 --> 00:50:37,441 Намерих го в степта. 389 00:50:38,332 --> 00:50:42,531 Гомбо, виж какво ти нося. Това върви с подаръка от сутринта. 390 00:50:43,214 --> 00:50:45,124 Нарича се яйце, едно е достатъчно за теб. 391 00:50:45,333 --> 00:50:48,928 А това е за теб. Спечелих го на карти. Мирише на ябълки. 392 00:50:49,133 --> 00:50:53,890 Ето, вземи го... Добре, трябва да тръгвам, толкова много работа имам. 393 00:50:54,096 --> 00:50:57,974 Брат ми идва от Америка, и трябва да заколя една крава, 394 00:50:58,175 --> 00:51:01,646 Имам толкова много неща да върша. Добре, аз тръгвам. Довиждане! 395 00:51:01,695 --> 00:51:04,526 Тръгвай, тръгвай - брат му идвал от Америка - фантазъор. Отивай да спиш! 396 00:51:04,736 --> 00:51:05,451 Да, отивам... 397 00:51:05,654 --> 00:51:08,215 Винаги пиян... 398 00:51:10,775 --> 00:51:13,685 Да заколе крава... Откъде ще я вземе? 399 00:51:17,297 --> 00:51:20,175 Той никога не имал нищо друго освен един кон. 400 00:51:56,421 --> 00:51:58,250 Утре, ще отида до града. 401 00:51:59,660 --> 00:52:01,810 Ще ти напиша какво трябва да вземеш. 402 00:52:11,498 --> 00:52:13,932 Времето ше е хубаво утре. 403 00:52:15,338 --> 00:52:17,294 Небето се изчисти. 404 00:52:53,022 --> 00:52:54,456 Не ти ли е студено? 405 00:54:20,546 --> 00:54:22,858 Гомбо! 406 00:54:23,068 --> 00:54:27,109 Пътя се разделя тук. За града е направо. 407 00:54:27,310 --> 00:54:29,906 Аз отивам наляво - да паркирам камиона. 408 00:54:30,112 --> 00:54:32,576 Добре разбрахме се: в 7 часа. 409 00:54:32,788 --> 00:54:33,459 Да! 410 00:54:33,668 --> 00:54:35,787 Разбра ли? Ок! 411 00:55:43,593 --> 00:55:45,423 По този ли път? 412 00:56:34,959 --> 00:56:36,595 Добър ден. 413 00:56:36,798 --> 00:56:37,947 Добър ден. 414 00:56:44,438 --> 00:56:45,153 Добър ден. 415 00:56:45,358 --> 00:56:46,425 Добър ден. 416 00:57:08,000 --> 00:57:09,671 Какво обичате? 417 00:57:16,399 --> 00:57:19,231 Презервативи ли искате, другарю? 418 00:57:19,720 --> 00:57:21,473 Аз? Не! Нищо не искам! 419 00:57:30,930 --> 00:57:31,806 Какво е това? 420 00:57:32,010 --> 00:57:33,443 Малки ябълки. 421 00:57:34,370 --> 00:57:35,804 Искам да ги опитам. 422 00:57:36,730 --> 00:57:38,243 Трябва да платите, другарю! 423 00:57:39,570 --> 00:57:42,130 Ей ти! Не може да ги ядеш без да платиш! 424 00:57:51,330 --> 00:57:52,080 Добър ден. 425 00:57:52,290 --> 00:57:53,245 Добър ден. 426 00:57:53,770 --> 00:57:55,965 - Колко струва едно кръгче? - 2 юана, другарю. 427 00:57:56,770 --> 00:57:58,525 Ето вземи всичките. 428 00:57:59,613 --> 00:58:00,806 Това е достатъчно за един час! 429 00:59:13,504 --> 00:59:15,458 Мамо! Конете избягаха! 430 00:59:19,262 --> 00:59:21,254 Мамо! 431 00:59:24,025 --> 00:59:27,462 Буин пусни, нека аз. 432 00:59:29,185 --> 00:59:30,859 Буин, ела да се разходим! 433 01:00:29,867 --> 01:00:31,858 Марина...защо плачеш? 434 01:00:34,790 --> 01:00:37,622 Не ми се обади два дена. 435 01:00:37,829 --> 01:00:39,981 Аз и Стасик, направо полудяхме. 436 01:00:43,668 --> 01:00:47,903 Марина, да знаеш какво ми се случи! 437 01:00:52,610 --> 01:00:54,910 Мамо! Татко! 438 01:00:56,190 --> 01:00:57,544 Тук няма никой на когото да рецитирам. 439 01:00:57,750 --> 01:00:59,625 Никой не разбира руски. 440 01:00:59,828 --> 01:01:02,629 Само китайци. По добре да ви рецитирам на вас. 441 01:01:04,114 --> 01:01:07,582 "Виждам град Петроград в 17 та година 442 01:01:07,952 --> 01:01:11,182 тича моряк, тича войник, стрелят" 443 01:01:12,630 --> 01:01:14,585 Обичаш ли ме? 444 01:01:15,548 --> 01:01:18,502 Ти как мислиш, Марина? 445 01:01:20,262 --> 01:01:24,296 "...Носят плакати. До... напред болшевики, 446 01:01:24,619 --> 01:01:27,177 гвардейци на Ленин. Дойде октомври..." 447 01:01:32,250 --> 01:01:33,363 Здравей, чичо Баярту! 448 01:01:33,569 --> 01:01:37,118 Здравей! Какво правиш тук? 449 01:01:43,781 --> 01:01:45,678 А.. ето вземи ябълка. 450 01:01:45,880 --> 01:01:46,596 Благодаря. 451 01:01:47,478 --> 01:01:48,229 Благодаря. 452 01:01:58,108 --> 01:02:00,574 "Дойде октомври. Буржоазията... 453 01:02:00,785 --> 01:02:04,378 Октомври 454 01:02:04,586 --> 01:02:06,734 сбъдна работническите мечти. 455 01:02:06,944 --> 01:02:09,977 Победата не беше лесна. 456 01:02:10,218 --> 01:02:12,493 Но Ленин водеше народа 457 01:02:12,697 --> 01:02:14,926 И виждаше далече в бъдещето.'' 458 01:02:18,333 --> 01:02:19,481 Марина, 459 01:02:22,008 --> 01:02:24,599 ти знаеш ли какво е урга? 460 01:02:26,524 --> 01:02:29,161 Дълга пръчка с примка накрая. 461 01:02:29,361 --> 01:02:32,157 Монголците ловят с нея конете и овцете си. 462 01:02:32,677 --> 01:02:36,556 И когато правят любов в степта, тази урга, 463 01:02:36,758 --> 01:02:40,904 забиват я да предупреждават другите, да я виждат от далече. 464 01:02:41,513 --> 01:02:43,820 И никой не ги притеснява, представяш ли си. 465 01:02:44,470 --> 01:02:45,140 Интересно... 466 01:02:45,349 --> 01:02:47,257 А нашето общежитие помниш ли? 467 01:02:50,225 --> 01:02:51,542 Ужас! 468 01:02:52,902 --> 01:02:55,050 Ох, Серюжа, 469 01:02:56,777 --> 01:02:59,449 какво правим тука с теб? 470 01:03:26,951 --> 01:03:30,703 Какво правиш защо стоиш така? 471 01:03:48,035 --> 01:03:50,101 Хей, празна е ..... 472 01:04:03,379 --> 01:04:04,367 Хайде, да вървим. 473 01:06:22,041 --> 01:06:22,950 Буин... 474 01:06:23,839 --> 01:06:25,987 нали помоли татко да донесе бонбони от града? 475 01:06:26,198 --> 01:06:28,072 Потърпи малко. 476 01:06:34,073 --> 01:06:36,074 Скоро ще се върне... 477 01:06:46,318 --> 01:06:48,351 Хайде заспивай... Тихо... 478 01:07:03,802 --> 01:07:05,793 Затваряй очички... 479 01:07:31,898 --> 01:07:33,215 Добър вечер, другарю. 480 01:07:33,615 --> 01:07:35,093 Добър вечер. 481 01:07:41,369 --> 01:07:42,040 Добър вечер. 482 01:07:42,249 --> 01:07:43,680 Добър вечер. 483 01:07:43,887 --> 01:07:45,037 Приятна работа,другари. 484 01:07:45,349 --> 01:07:48,860 Замислял ли си се защо сме тук? 485 01:07:49,624 --> 01:07:53,772 Дошли сме да направим пари, да си купим каквото ни трябва и обратно в къщи. А? 486 01:07:54,899 --> 01:07:55,933 Мамка му! 487 01:08:03,811 --> 01:08:08,638 С жена ми нормално да поседна спокойно, да си поговорим, не мога! 488 01:08:08,847 --> 01:08:11,073 Не мога! Нямам време... 489 01:08:11,282 --> 01:08:13,921 Работя като кон тук... строиме път. 490 01:08:14,561 --> 01:08:17,949 А той, той жъне с комбайн. 491 01:08:18,158 --> 01:08:21,192 А у нас, да не би навсякъде да има пътища? 492 01:08:21,996 --> 01:08:23,428 Или може би сме се затрупали с жито, а? 493 01:08:24,635 --> 01:08:26,861 О, благодаря. Благодаря! 494 01:08:28,949 --> 01:08:32,142 Уф, само си представи: 495 01:08:32,345 --> 01:08:34,096 Отиваме на другия край на света 496 01:08:34,304 --> 01:08:36,973 за да може да живеем нормално като се върнем у дома. 497 01:08:37,181 --> 01:08:39,454 Ето имам пари! Ето! 498 01:08:39,979 --> 01:08:43,446 Ето! Имам пари! Заработил съм ги! 499 01:08:44,813 --> 01:08:46,249 А у дома? Какво съм аз там? 500 01:08:46,455 --> 01:08:49,126 У дома, робувам като прокълнат, 501 01:08:49,332 --> 01:08:53,924 а не мога да си купя дори шкафче, шкафче с огледало! 502 01:08:54,128 --> 01:08:55,604 Срамувам се пред жена ми! 503 01:08:57,925 --> 01:08:59,198 Ей, ей, не!Прибери си ги! 504 01:08:59,403 --> 01:09:00,391 Не ме обиждай! 505 01:09:01,879 --> 01:09:02,756 Видя ли го гълабчето? 506 01:09:03,318 --> 01:09:04,512 Видя ли му паричките? 507 И какво? 508 01:09:05,996 --> 01:09:08,143 - Да го оскубем малко,а? - Луд ли си? 509 01:09:08,353 --> 01:09:09,264 Какви ги говориш! 510 01:09:09,592 --> 01:09:12,059 Без него и досега щях 511 01:09:12,270 --> 01:09:15,259 -... да се пържа в степта! - Да му продадем детето Ленин? 512 01:09:15,466 --> 01:09:17,221 Той ме прие като човек! 513 01:09:17,588 --> 01:09:18,463 Как се казва? 514 01:09:18,667 --> 01:09:20,019 Гомбо! 515 01:09:22,502 --> 01:09:24,619 Разбираш ли какви ти ги дрънка? 516 01:09:25,740 --> 01:09:26,854 Разбираш ли? 517 01:09:27,058 --> 01:09:29,617 Нищо не разбира, А ти си изливаш душата пред него! 518 01:09:30,056 --> 01:09:31,613 Не могат да разберат те нашата душа! 519 01:09:32,013 --> 01:09:35,922 Каква душа? Каква душа? 520 01:09:36,129 --> 01:09:37,924 Нашата душа. Ето я! 521 01:09:39,007 --> 01:09:41,439 Ето я, нашата душа! 522 01:09:41,646 --> 01:09:45,111 Два юана парчето! Една душа за два юана! 523 01:09:45,320 --> 01:09:47,389 Ето я нашата душа! Това е! 524 01:09:47,602 --> 01:09:50,750 Нашата душа, нашата душа... ! 525 01:09:51,279 --> 01:09:56,110 Почакай, почакай! Стой! Как се казваше баща ти? 526 01:09:56,315 --> 01:09:57,712 Какво искаш от мен! 527 01:09:58,711 --> 01:10:00,426 Хайде кажи де.. как се казваше? 528 01:10:00,629 --> 01:10:01,378 Николай! 529 01:10:02,027 --> 01:10:05,141 - Николай! Браво! А дядо ти? - Да не си полицай? 530 01:10:05,345 --> 01:10:07,254 Хайде, напъни се! Името на дядо ти? А? 531 01:10:07,463 --> 01:10:09,371 - Петър! - Петър! Юнак! 532 01:10:09,579 --> 01:10:13,287 А прадядо ти?! Бащата на дядо ти? Хайде! 533 01:10:13,498 --> 01:10:15,451 Спомни си? Помисли! 534 01:10:15,655 --> 01:10:18,167 - Помисли! - Гомбо! 535 01:10:19,973 --> 01:10:22,609 Не може да си спомни! Забравил е - мамка му! 536 01:10:23,609 --> 01:10:24,802 А ти? 537 01:10:25,007 --> 01:10:26,680 Какво аз? 538 01:10:26,887 --> 01:10:28,955 Помниш ли името на прадядо си? 539 01:10:35,479 --> 01:10:37,705 Е? 540 01:10:51,506 --> 01:10:52,734 Философ! 541 01:11:33,508 --> 01:11:34,542 Един момент... 542 01:11:35,705 --> 01:11:38,137 Извинете, извинете... 543 01:11:44,058 --> 01:11:46,616 Извинете... една минута! 544 01:11:46,935 --> 01:11:48,333 Спрете! Спрете! 545 01:11:54,171 --> 01:11:57,366 Един момент!Един момент! Момчеата, един валс? Валс! 546 01:11:57,888 --> 01:11:59,524 Валс, знаете ли? 547 01:11:59,966 --> 01:12:03,671 Ето... за всички вас... за всички вас! Валс! 548 01:12:04,282 --> 01:12:06,111 Една минута! Само една! 549 01:12:09,916 --> 01:12:10,869 Не? 550 01:12:12,273 --> 01:12:13,943 Те не знаят... 551 01:12:15,031 --> 01:12:17,985 О, боже... 552 01:12:18,187 --> 01:12:20,983 Добре! Почакайте! Един момент! 553 01:12:25,265 --> 01:12:25,934 Чакайте! 554 01:12:26,142 --> 01:12:27,540 Сега, сега... ето! 555 01:12:28,540 --> 01:12:30,053 Ето! Музиката! Нотите! 556 01:12:31,299 --> 01:12:32,366 "Хълмовете на Манджурия". 557 01:12:36,054 --> 01:12:36,929 Нотите! 558 01:12:37,132 --> 01:12:41,724 Бях млад и глупав! В армията! Младеж! В армията! 559 01:12:41,928 --> 01:12:44,393 Хайде! Да опитаме! 560 01:12:54,159 --> 01:12:57,272 "Тихо вокруг, сопки покрыты мглой, 561 01:12:57,914 --> 01:13:01,349 Вот из-за туч блеснула луна, 562 01:13:01,554 --> 01:13:04,666 Могилы хранят покой. 563 01:13:05,748 --> 01:13:09,055 Белеют кресты - 564 01:13:09,665 --> 01:13:12,461 это герои спят. 565 01:13:13,501 --> 01:13:16,956 Прошлого тени кружат давно, 566 01:13:16,977 --> 01:13:20,853 О жертвах боев твердят. 567 01:13:21,293 --> 01:13:24,569 Тихо вокруг, 568 01:13:25,132 --> 01:13:28,565 ветер туман унес, 569 01:13:28,968 --> 01:13:32,276 На сопках Маньчжурии воины спят 570 01:13:32,645 --> 01:13:35,917 И русских не слышат слез. 571 01:13:36,363 --> 01:13:39,872 Плачет, плачет мать родная, 572 01:13:40,076 --> 01:13:42,066 Плачет молодая жена, 573 01:13:44,593 --> 01:13:45,944 Плачут все, 574 01:13:46,151 --> 01:13:48,106 как один человек, 575 01:13:48,309 --> 01:13:50,821 Злой рок и судьбу кляня! 576 01:13:52,306 --> 01:13:55,265 Пусть гаолян вам 577 01:13:56,264 --> 01:13:59,173 навевает сны, 578 01:14:00,061 --> 01:14:03,653 Спите герои русской земли, 579 01:14:03,858 --> 01:14:06,812 Отчизны родной сыны. 580 01:14:07,773 --> 01:14:10,763 Вы пали за Русь, 581 01:14:11,611 --> 01:14:14,882 погибли вы за Отчизну, 582 01:14:15,447 --> 01:14:18,879 Поверьте, мы за вас отомстим 583 01:14:19,362 --> 01:14:22,795 И справим кровавую тризну. 584 01:14:23,039 --> 01:14:26,792 Плачет, плачет мать родная,..." 585 01:15:26,903 --> 01:15:30,416 Какво има момчета? Аз просто пеех... 586 01:15:31,460 --> 01:15:34,574 ... хубава песен! За войниците... 587 01:15:34,859 --> 01:15:37,927 Всички са умрели тук преди 100 години! 588 01:15:39,813 --> 01:15:43,279 За вас са загинали, по дяволите! 589 01:15:43,849 --> 01:15:48,042 И дядо ми е бил тука! Бил е ранен! 590 01:15:48,245 --> 01:15:52,155 Те не знаеха нотите! А аз имам музика! 591 01:15:57,595 --> 01:16:00,269 Да не си се появил повече тука! 592 01:16:01,276 --> 01:16:04,902 Какво правите? Какво правите? 593 01:16:15,222 --> 01:16:16,449 Сергей! 594 01:16:21,135 --> 01:16:22,046 Сергей! 595 01:17:02,822 --> 01:17:03,890 Ван Бяо! 596 01:17:04,181 --> 01:17:04,770 Ван Бяо! 597 01:17:05,259 --> 01:17:07,011 Ела тук! 598 01:17:09,256 --> 01:17:10,371 Случи се нещо! 599 01:17:10,853 --> 01:17:13,159 - Не мога! -Защо? - Не виждаш ли - свиря! 600 01:17:24,362 --> 01:17:25,712 Ли, може ли да ме заместиш. 601 01:17:28,476 --> 01:17:29,306 Дайте. 602 01:17:39,310 --> 01:17:41,310 - Да тръгваме! - Какво се е случило? 603 01:17:41,503 --> 01:17:43,212 Хайде, побързай! 604 01:17:46,420 --> 01:17:48,250 Арестуваха приятеля ми! 605 01:17:48,460 --> 01:17:50,288 Веднага трябваше да кажеш! 606 01:17:50,497 --> 01:17:52,010 Просто го отведоха! 607 01:17:52,217 --> 01:17:54,046 Бягай ще те настигна, с велосипеда. 608 01:17:54,535 --> 01:17:57,411 Остави велосипеда, аз имам коне! 609 01:17:59,770 --> 01:18:01,920 Аз? На кон? Във вечерен костюм? 610 01:18:02,131 --> 01:18:03,960 Нали не си забравил да яздиш? 611 01:18:04,169 --> 01:18:05,283 Ще пробвам! 612 01:18:09,924 --> 01:18:10,832 Бързо! 613 01:18:16,238 --> 01:18:20,464 - Какво е направил, да не е убил някого? - Не, просто пи малко повече! 614 01:18:23,907 --> 01:18:26,023 Хайде! Галоп! 615 01:18:35,660 --> 01:18:39,411 Гомбо! Бързо, намери рикша! Ето там! 616 01:18:40,457 --> 01:18:41,888 Ей, тука! 617 01:18:43,454 --> 01:18:45,362 Може ли да вляза, другарю? 618 01:18:46,890 --> 01:18:48,923 Бързо! Обръщай! 619 01:18:50,486 --> 01:18:53,634 Нямате право! Аз съм чужденец! 620 01:18:53,842 --> 01:18:57,390 Хайде да тръгваме! Не притеснявай хората! 621 01:18:57,600 --> 01:19:00,155 Гомбо... дръж го! 622 01:19:00,356 --> 01:19:01,583 Много ви блгодаря! 623 01:19:04,195 --> 01:19:05,831 Извинете ни. 624 01:19:06,795 --> 01:19:08,191 Аз ще взема конете. 625 01:19:10,950 --> 01:19:13,699 - Ето адреса ми, закарайте го там. - Добре. 626 01:19:16,026 --> 01:19:19,810 - Ти си добър! Ти си много добър... - Да, да... ооо, спри се, стой мирен! 627 01:19:20,980 --> 01:19:25,605 Толкова си добър... Много добър! Гомбо! Къде си? Къде изчезна? 628 01:19:27,414 --> 01:19:31,004 Да не си луд? Вече имате три! И искаш четвърто? 629 01:19:31,249 --> 01:19:33,203 И какво? Чингиз Хан е бил четвърто дете. 630 01:19:33,408 --> 01:19:36,639 Ти все още чакаш новия Чингиз Хан? 631 01:19:37,566 --> 01:19:38,963 А аз бях седмо дете. 632 01:19:39,163 --> 01:19:41,471 Сега са други времена и закони. 633 01:19:42,683 --> 01:19:44,671 Сега китайците могат да имат само по едно дете. 634 01:19:44,881 --> 01:19:49,630 А ти имаш три и искаш четвърто! 635 01:19:50,034 --> 01:19:52,149 Не съм виновен. Работата е ... 636 01:19:52,513 --> 01:19:55,581 Пагма не може да взима противозачатъчни доктора и забранява. 637 01:19:55,909 --> 01:19:57,227 А презервативи? 638 01:19:57,427 --> 01:20:00,099 Пагма ми каза същото , за това съм тук. 639 01:20:00,306 --> 01:20:01,373 Купи ли? 640 01:20:01,585 --> 01:20:02,697 Не, трябва да попитам Ламата. 641 01:20:02,902 --> 01:20:06,496 Ще ходиш толкова далече да го питаш как се използват презервативите! 642 01:20:09,059 --> 01:20:11,651 Пагма казва, че съм дивак. 643 01:20:11,856 --> 01:20:14,812 Казва , че трябва да гледам телевизия. 644 01:20:17,890 --> 01:20:19,845 А ти използваш ли тези... презервативи? 645 01:20:20,048 --> 01:20:21,719 Разбира се, винаги! 646 01:20:22,008 --> 01:20:23,041 И как е? 647 01:20:23,525 --> 01:20:26,911 Къпал ли си се с гумени ботуши? 648 01:20:30,158 --> 01:20:32,273 Трябва да се видя с Ламата. 649 01:24:42,829 --> 01:24:43,897 Здравейте. 650 01:24:44,228 --> 01:24:48,856 Свали си шапката. От къде си? 651 01:25:05,689 --> 01:25:08,803 Идвам отдалече... Искам да ви попитам. 652 01:25:10,364 --> 01:25:13,318 Ти си имаш проблеми, И аз си имам, Бог си има негови, 653 01:25:13,520 --> 01:25:15,639 по-добре да се помолим заедно... 654 01:32:12,397 --> 01:32:13,227 Алтан! 655 01:32:13,915 --> 01:32:16,949 Мургун! Хванете го! 656 01:33:19,378 --> 01:33:20,367 Баярту! 657 01:33:23,377 --> 01:33:24,331 Пагма! 658 01:33:25,094 --> 01:33:26,444 Какво правиш тук? 659 01:33:28,131 --> 01:33:30,088 Вижте, не разпозна Чингиз Хан. 660 01:33:36,167 --> 01:33:36,836 Кой си ти? 661 01:33:37,045 --> 01:33:38,080 Аз? 662 01:33:38,604 --> 01:33:39,159 Ще ти покажа ... 663 01:33:39,363 --> 01:33:40,556 кой съм аз! 664 01:33:44,517 --> 01:33:45,426 Монголец ли си? 665 01:33:46,476 --> 01:33:48,191 Аз? Разбира се че съм Монголец! 666 01:33:48,393 --> 01:33:49,711 Къде ти е оръжието? 667 01:33:50,792 --> 01:33:51,506 Какво? 668 01:33:52,310 --> 01:33:54,776 Какво е това желязно лайно? Къде ти е коня? 669 01:33:56,146 --> 01:33:57,703 Коня ми? Ей там! 670 01:33:58,386 --> 01:33:59,180 От война ли се връщаш? 671 01:33:59,384 --> 01:34:00,501 Не, от града. 672 01:34:00,706 --> 01:34:01,536 Превзе ли го? 673 01:34:01,745 --> 01:34:03,572 Не, купих телевизор. Пагма, ти... 674 01:34:12,574 --> 01:34:13,482 Какво е това? 675 01:34:23,364 --> 01:34:25,035 Телевизор, да гледам, да не си остана дивак, 676 01:34:25,263 --> 01:34:26,978 Пагма, ти го искаше! 677 01:35:19,573 --> 01:35:23,405 Унищожете го! 678 01:35:38,558 --> 01:35:39,195 Сергей! 679 01:35:40,197 --> 01:35:40,868 Помощ! 680 01:35:42,276 --> 01:35:43,674 Помощ! 681 01:35:45,392 --> 01:35:47,426 Какво правите? Аз съм един от вас! Монголец! 682 01:35:48,749 --> 01:35:49,819 Здравейте момчета! 683 01:35:50,107 --> 01:35:50,903 Здравей! 684 01:35:51,227 --> 01:35:55,011 Слава богу, ти си тук! Имам късмет! 685 01:35:55,223 --> 01:35:56,212 Какво правите? 686 01:35:59,899 --> 01:36:02,775 Заспал съм на волана. И акумулатора се изтощил. 687 01:36:03,456 --> 01:36:04,889 Ей там... да бутнете! 688 01:36:05,415 --> 01:36:06,167 Бутнете! 689 01:36:06,376 --> 01:36:08,408 Хванете го и този идиот, бързо! 690 01:36:09,013 --> 01:36:10,568 Хайде момчета! Благодаря. 691 01:36:10,810 --> 01:36:15,086 Ей! Нямате право! Аз съм чужденец! 692 01:36:15,286 --> 01:36:16,639 Изгори този боклук! 693 01:36:17,484 --> 01:36:19,279 Не разбираш? Аз... строя път! 694 01:36:19,481 --> 01:36:20,629 Камиона ми... 695 01:36:20,840 --> 01:36:22,273 държавен е! 696 01:36:23,518 --> 01:36:24,429 Ей! Внимателно! 697 01:36:25,516 --> 01:36:26,504 Гомбо! 698 01:36:26,715 --> 01:36:27,307 Сергей! 699 01:36:30,753 --> 01:36:31,898 Счупи се предното стъкло, 700 01:36:32,010 --> 01:36:34,100 партньора ми се разболя, Сам съм на кормилото по 24 часа, 701 01:36:34,308 --> 01:36:35,298 заспах на волана, 702 01:36:35,510 --> 01:36:36,304 а сега и вие! 703 01:40:26,408 --> 01:40:27,918 - Ето, мамо, тютюн. - Благодаря. 704 01:40:34,039 --> 01:40:35,234 Нова шапка? 705 01:40:35,439 --> 01:40:36,792 А? Буин! 706 01:40:38,038 --> 01:40:39,150 Донеси ми упътването от кутията! 707 01:40:42,114 --> 01:40:43,342 Побързай! 708 01:40:56,302 --> 01:40:58,733 Буин, бързо! 709 01:40:59,058 --> 01:41:00,251 Побързай! 710 01:41:03,933 --> 01:41:04,727 Дай ми го. 711 01:41:11,487 --> 01:41:12,969 Бурма, отверката! 712 01:41:21,201 --> 01:41:23,793 - Тази ли, татко? - Не, другата. 713 01:41:30,231 --> 01:41:31,981 Много ти отива новата шапка. 714 01:41:34,982 --> 01:41:39,983 Бурма, ела тук... Дръж кабела. 715 01:41:41,983 --> 01:41:43,986 Внимателно... не опъвай толкова силно. 716 01:42:59,914 --> 01:43:01,266 Нещо друго трябва ли ,татко? 717 01:43:01,872 --> 01:43:03,907 Не, нищо. Да отидем в юртата. 718 01:45:06,184 --> 01:45:07,934 Купи ли каквото ти поръчах? 719 01:45:19,411 --> 01:45:20,210 Не. 720 01:45:32,481 --> 01:45:33,516 Защо? 721 01:45:41,831 --> 01:45:43,786 Бяха ги свършили. 722 01:49:38,506 --> 01:49:41,894 Бабо! Руснака се върна! Ела да му видиш гърбът! 723 01:50:21,108 --> 01:50:23,939 Ето как, аз, четвъртото дете на Гомбо, съм се родил. 724 01:50:24,425 --> 01:50:27,334 Нарекли ме Таймуджин, като Чингиз Хан като бил малък. 725 01:50:29,665 --> 01:50:31,052 Такава била идеята на родителите ми. 726 01:50:31,941 --> 01:50:36,088 Тук, където баща ми забиваше своята урга в степта, 727 01:50:37,575 --> 01:50:39,882 сега има комин. 728 01:50:41,412 --> 01:50:44,718 Вижда се от прозореца на голямата къща където живея. 729 01:50:45,407 --> 01:50:47,635 Близо до него има бензиностация. 730 01:50:49,444 --> 01:50:52,036 Там работя. 731 01:50:52,802 --> 01:50:54,471 Женен съм. 732 01:50:55,238 --> 01:50:57,228 Все още нямаме деца. 733 01:50:58,433 --> 01:51:00,631 Обичам да пътувам. 734 01:51:01,274 --> 01:51:04,264 Миналата година, с жена ми ходихме до Байкал. 735 01:51:04,552 --> 01:51:07,747 Там имаше езеро, живееха руснаци... 736 01:51:08,947 --> 01:51:11,381 Това лято, ще ходим в Лос Анджелис, 737 01:51:11,705 --> 01:51:14,058 да видим японци. 738 01:51:14,982 --> 01:51:16,970 Просто на почивка. 739 01:51:20,000 --> 01:53:57,000 субтитри: taz15@abv.bg