1 00:00:01,200 --> 00:00:02,800 - Не. Няма. Обещавам. 2 00:00:05,800 --> 00:00:09,000 Мамка му. Знам, че правя така. Можеш да ме удариш, ако започна. Сериозно говоря. 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,600 Удари ме. Усмири ме. - Добре. 4 00:00:58,200 --> 00:01:00,200 - Косата ми е добре. Не я докосвай. 5 00:01:30,600 --> 00:01:32,800 - Залагайте. - Залагайте. 6 00:01:33,000 --> 00:01:34,800 - Ще залагам. - Човече, нищо нямаш. 7 00:01:35,400 --> 00:01:36,600 - Скъпи, скъпи, ти си на ред. 8 00:01:37,600 --> 00:01:38,400 - Два долара. - Е, хайде де. 9 00:01:39,400 --> 00:01:41,000 - Блъфираш. 10 00:01:41,600 --> 00:01:43,200 - Плащай или млъквай. 11 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 - Два долара. Карти за играчите. - Плащам. 12 00:01:47,600 --> 00:01:49,600 - Мисля, че трябва просто да променят правилата. 13 00:01:50,000 --> 00:01:53,600 - Например, като да взимаш частичен кредит за четири..четири карти за флош. 14 00:01:54,000 --> 00:01:58,200 Особенно ако имаш асо.Аз имах асо. Беше най-доброто.Най-силното. Асо от пика. Беше забавно... 15 00:01:58,800 --> 00:02:02,200 Голяма, силна карта, и заслужаваше да бие чифт. 16 00:02:05,400 --> 00:02:07,000 Искаш ли да танцуваме? 17 00:02:08,600 --> 00:02:10,400 - Наистина си добре, нали Виктор? 18 00:02:11,000 --> 00:02:12,200 - Да, благодарение на теб. 19 00:02:17,800 --> 00:02:19,000 Какво? 20 00:02:20,200 --> 00:02:21,800 - Не знам. 21 00:02:23,400 --> 00:02:25,200 Имам чувството, че сделката ни е приключила. 22 00:02:26,400 --> 00:02:29,200 - Какво искаш да кажеш? - Ами, химиотерапията ти свърши и ти си по-добре.. 23 00:02:31,600 --> 00:02:33,200 и .. аз все още получавам пари. 24 00:02:33,400 --> 00:02:35,200 - Няма нищо. - Не ми изглежда правилно. 25 00:02:36,200 --> 00:02:38,000 Може би просто трябва да се върнем. 26 00:02:38,600 --> 00:02:40,000 - Да се върнем? 27 00:02:40,800 --> 00:02:42,600 Защо искаш да се върнем? 28 00:02:44,000 --> 00:02:47,200 - Ами, чувствам че вече няма работа за мен тук. 29 00:02:49,600 --> 00:02:50,600 - Нали? 30 00:03:04,400 --> 00:03:05,600 - Предполагам, че не. 31 00:03:14,480 --> 00:03:16,400 - Лека нощ. - Лека нощ. 32 00:05:23,600 --> 00:05:25,400 - Искам да ти призная нещо. 33 00:05:28,600 --> 00:05:30,000 - Будна ли си? - Не. 34 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 - Добре. Тогава ще е по-лесно 35 00:05:35,000 --> 00:05:36,400 Излъгах. 36 00:05:39,400 --> 00:05:41,800 Никога съм нямал прятелка. 37 00:05:43,400 --> 00:05:45,400 - Всичко е наред. Аз излъгах също. 38 00:05:46,200 --> 00:05:50,400 Никога не съм била вищепрезидент на "Бъдещи мед. сестри на Америка". 39 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Какво е тогава онова момиче до теб на снимката. - Каква снимка? 40 00:06:03,000 --> 00:06:06,600 - Тази в апартамента ти. - Джийн. Джийн. 41 00:06:09,600 --> 00:06:10,800 От колежа. 42 00:06:13,600 --> 00:06:17,000 Тя беше...бях добре и... 43 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 бяхме влюбени, предполагам. Не знам. 44 00:06:24,800 --> 00:06:27,000 Разболях се и тя си тръгна. 45 00:06:31,800 --> 00:06:33,800 Сега ти си тръгваш, защото съм добре. 46 00:06:34,320 --> 00:06:38,800 - Не. Казах ти, не искам да вземам парите ти повече. 47 00:06:39,200 --> 00:06:40,600 - Добре. Никакви пари повече. 48 00:06:43,400 --> 00:06:45,000 Тогва ще ти дам нещо друго. 49 00:06:46,800 --> 00:06:49,200 - Стига толкова уроци по изкуство, моля те. 50 00:06:55,000 --> 00:06:57,200 - Тогава ми остана да ти дам само едно нещо. 51 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Сърцето си. 52 00:07:06,800 --> 00:07:08,600 Можеш да имаш сърцето ми. 53 00:07:14,800 --> 00:07:19,000 Не можеш да го кажа преди. Не можеш да го кажеш някой когато си болен. 54 00:07:19,800 --> 00:07:21,000 - Да, можеш. 55 00:07:23,200 --> 00:07:25,000 - Обичам те, Хилари... 56 00:07:26,200 --> 00:07:27,800 и не искам да си тръваш. 57 00:07:36,200 --> 00:07:38,400 Можеш да не ми отговаряш. 58 00:07:43,000 --> 00:07:44,800 - Трябва да ти кажа нещо. 59 00:07:52,000 --> 00:07:53,800 Искам да ти кажа... 60 00:07:56,800 --> 00:07:58,600 Ти си като трън в задника. 61 00:08:01,200 --> 00:08:05,200 Но познавам добротата в теб и знам, че ти ме промени. 62 00:08:08,400 --> 00:08:10,000 И искам да ти кажа... 63 00:08:13,000 --> 00:08:14,200 Благодаря. 64 00:08:18,400 --> 00:08:20,000 Няма да те оставя. 65 00:08:42,200 --> 00:08:43,600 Не ме предизвиквай. 66 00:08:49,800 --> 00:08:51,000 Добро утро, Г-жо Мъркел. 67 00:10:08,000 --> 00:10:09,600 - Ехооо? Има ли някой? 68 00:10:13,400 --> 00:10:15,200 Хей. Време за уплътняване на прозорците. - Здрасти. 69 00:10:16,200 --> 00:10:17,800 - Съжалявам, че се забавих. 70 00:10:18,200 --> 00:10:21,600 - Работех във винарската изба на онази старица, правих бъчви. 71 00:10:22,400 --> 00:10:26,000 Луда е. Има трима съпруга погребани някаде там. 72 00:10:27,000 --> 00:10:30,400 И гледа на чай. Не се шегувам. 73 00:10:30,600 --> 00:10:32,200 Луда е. Трябва да я видите. 74 00:10:32,600 --> 00:10:33,800 Ето каде е проблема. 75 00:10:34,200 --> 00:10:37,000 Идва точно над мивката и влиза. Ела да видиш. 76 00:10:40,480 --> 00:10:41,560 Усещаш ли? - Да. 77 00:10:42,240 --> 00:10:44,200 - Здрасти Гордън. - Вик! Здрасти! 78 00:10:46,800 --> 00:10:48,000 - Как си? 79 00:10:49,200 --> 00:10:51,600 Какво правиш? - Имам изненада. 80 00:11:00,000 --> 00:11:01,800 - Ами, студеничко е тук. 81 00:11:03,800 --> 00:11:08,400 - Наречи ме луд, но предполагам, че Гордън желае да те стопли по всякакъв начин. 82 00:11:17,600 --> 00:11:19,400 - Капи ми каза, че нямате телевизор. 83 00:11:18,800 --> 00:11:23,000 - Да. Ъ, не. Предполагам че ние никога... 84 00:11:23,400 --> 00:11:24,400 когато и да е... 85 00:11:24,600 --> 00:11:27,600 Черно-бял е. Не го използвам, така че... 86 00:11:30,880 --> 00:11:33,600 - Ето. Ще го сложа на масата. 87 00:11:35,400 --> 00:11:36,600 -О, леле. 88 00:11:38,400 --> 00:11:39,600 - "Леле"? 89 00:11:40,200 --> 00:11:41,400 - Внимателно. Боже. 90 00:11:45,000 --> 00:11:47,400 - О, не. А работи. 91 00:11:49,400 --> 00:11:52,400 Не мисля че...сме големи 92 00:11:52,800 --> 00:11:56,800 почитатели на телевизията. Но благодаря. Ние не сме... 93 00:11:59,480 --> 00:12:01,200 - Чакай. - Джетсонс! 94 00:12:01,600 --> 00:12:03,200 - Голям фен ли си на Джетсонс, сега? 95 00:12:03,600 --> 00:12:04,600 - Върни един канал. 96 00:12:05,800 --> 00:12:07,000 Емили Дикенсон. 97 00:12:07,800 --> 00:12:09,200 - Дънкан. - Не е ли Емили Дикенсон? - Правилно. 98 00:12:12,600 --> 00:12:15,000 - Отговорете ми: "Коя е тази лека руска шейна, дърпана от три коня?" 99 00:12:15,400 --> 00:12:16,400 - Тройка. 100 00:12:16,600 --> 00:12:18,000 - Не е ли Тройка? 101 00:12:20,200 --> 00:12:23,000 - А, какво е тройка? - Това е лека руска шейна дърпана от три коня. 102 00:12:23,480 --> 00:12:26,600 - Тихо. Ъ,ъ, Стъклена менажерия. 103 00:12:26,800 --> 00:12:29,000 - Дънкан. - Не е ли в Стъклена менажерия? 104 00:12:29,080 --> 00:12:31,400 - Какво е Стъклена менажерия? - Колежански зубър. Колежански зубърски отговор. 105 00:12:31,600 --> 00:12:32,800 - Благодаря ти. 106 00:12:33,200 --> 00:12:35,400 "Кои земевладелци са живели под Рикардос? 107 00:12:35,800 --> 00:12:38,200 - "Дъ Мъртсис"! "- Не са ли "Дъ Мъртсис"?" 108 00:12:38,800 --> 00:12:42,000 - Не са ли "Дъ Мъртсис? - Невероятни сме. Ние сме чудесна умна двойка. 109 00:12:42,600 --> 00:12:44,200 - Чакай! Мръднете й носа. 110 00:12:44,600 --> 00:12:45,800 - Не е ли мръднете й носа? 111 00:12:46,800 --> 00:12:48,200 - Леле колко си умна. 112 00:12:48,400 --> 00:12:52,600 "Герой изигран от доведения син на Шърли Джоунс в музикалната семейна комедия от 70-те" 113 00:12:53,200 --> 00:12:54,600 - Дейвид Касиди! 114 00:12:55,800 --> 00:12:57,600 - Не е вярно? Те искат името на героя му. 115 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 - Патридж. Кейт Патридж. - Закъсня. Съжалявам. 116 00:13:00,600 --> 00:13:03,200 - Има точно определени правила по телевизията. - Беше на време. 117 00:13:06,800 --> 00:13:09,600 - Моля ви, по-тихо, опитвам се да гледам. 118 00:13:10,000 --> 00:13:11,800 "С коя фраза Ралф изплаши Алис" 119 00:13:11,800 --> 00:13:13,800 "Към луната, Алис!" 120 00:13:15,400 --> 00:13:17,800 - Да не сте отгледани от телевизията? 121 00:13:18,160 --> 00:13:21,800 Последния въпрос в колоната: " Един от двамата президенти, който може да използва "пони експрес" в офиса?" 122 00:13:22,000 --> 00:13:22,800 - Бюканън. 123 00:13:23,200 --> 00:13:24,000 - Не е ли Айбрахам Линкълн? 124 00:13:25,000 --> 00:13:26,400 - Ха! Сгреши! - Тихо! 125 00:13:27,000 --> 00:13:28,800 "- Верният отговор е Джеймс Бюкaнън." - О, да! 126 00:13:29,200 --> 00:13:32,400 Благодаря ви много. Страхотен съм! 127 00:13:32,600 --> 00:13:34,200 Изпратете ми парите по "пони експрес". 128 00:13:34,400 --> 00:13:37,000 Донесете ми чека. Сложете го в косматата ми ръка. 129 00:13:41,400 --> 00:13:43,200 - Гледай сега и не се плаши. 130 00:14:01,200 --> 00:14:03,200 - Хей! - Хей, чудесно успяхте. 131 00:14:04,000 --> 00:14:05,200 - Как си? - Добре. 132 00:14:05,600 --> 00:14:06,800 - Бъчви. - Да. 133 00:14:12,400 --> 00:14:13,400 - Дъб, нали? - Да. 134 00:14:14,000 --> 00:14:15,400 - Голям познавач е. 135 00:14:17,400 --> 00:14:18,600 - Това е бъчварницата? 136 00:14:19,600 --> 00:14:21,360 - Искаш ли да те разведа? Хайде. 137 00:14:23,400 --> 00:14:25,400 - Ето я и онази луда старица, която е собтвеничката. 138 00:14:26,000 --> 00:14:28,600 Ще направи всичко, което поискам, защото ме обича. 139 00:14:30,000 --> 00:14:33,800 - Да. Както майка обича своя син идиот. 140 00:14:34,800 --> 00:14:36,000 - Това е Естел Уитиър. 141 00:14:36,120 --> 00:14:37,120 Това е Хилари. - Здравейте. 142 00:14:37,200 --> 00:14:39,200 - Здравейте. - Това е Виктор. 143 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 - Как сте? - Виктор. 144 00:14:45,200 --> 00:14:47,800 - Мислехме да отидем на обяд. - Ще кара Виктор. 145 00:14:48,200 --> 00:14:49,400 - Не ме бройте. 146 00:14:49,400 --> 00:14:50,800 - Ами, обядвайте с мен тогава. 147 00:14:53,600 --> 00:14:55,600 - Всичко наред ли е? Искате ли още вино? 148 00:15:04,200 --> 00:15:05,200 - Това е лабиринт. - Да! 149 00:15:06,200 --> 00:15:07,400 - Браво. 150 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 - Кажи му какво има вътре. - Какво има? 151 00:15:10,200 --> 00:15:12,600 - Трите ми съпруга. - Мъртви. 152 00:15:13,000 --> 00:15:14,600 - Искаше да каже, погребани. 153 00:15:15,000 --> 00:15:17,400 От мен. Всеки един по реда в който починаха. 154 00:15:18,000 --> 00:15:19,400 Добри мъже. 155 00:15:19,800 --> 00:15:21,600 - Никой не знае къде точно. 156 00:15:22,400 --> 00:15:26,800 - От доста време, всеки се опитваше да ги намери и да излезе. 157 00:15:27,200 --> 00:15:28,600 Не успяха много. 158 00:15:29,000 --> 00:15:31,400 - Не може да е толкова трудно. - Повярвай ми. 159 00:15:31,600 --> 00:15:34,200 Влезнеш ли и си се загубил. 160 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 - Мая Бруърс. "Възхититекен орехов вкус." - Сигурно е така. 161 00:15:41,200 --> 00:15:42,400 - Съдържа желязо. 162 00:15:42,800 --> 00:15:45,200 - Желязо! - О, Мляко на Тайгър. 95% протеини. 163 00:15:45,400 --> 00:15:49,400 "Четири супени лъжици в чаша мляко." - Достатъчно за да се задушиш. 164 00:15:49,600 --> 00:15:52,600 - Помогни ми да намерим "Кралско желе". Имам нужда от "Кралско желе". 165 00:15:54,400 --> 00:15:56,800 - Знаеш ли какво съдържа кралското желе? - Това да не е тест? 166 00:15:59,600 --> 00:16:01,000 - Изглеждаш изпотен. - Тук е топло. 167 00:16:04,400 --> 00:16:05,600 Топло е. 168 00:16:06,200 --> 00:16:07,800 Устните ми са топли също. 169 00:16:32,600 --> 00:16:36,000 Просто малко нощтно потене, Вик. Просто малко нощтно потене. 170 00:16:37,600 --> 00:16:39,000 - Какво казваш, скъпи? 171 00:16:41,400 --> 00:16:44,600 - Всичко е наред, мила. Заспивай. 172 00:16:53,000 --> 00:16:54,400 - Още чай, Г-жо Уитиър. 173 00:16:54,600 --> 00:16:57,400 - Не, благодаря ти Анабел. Време е да им предскажа бъдещето. 174 00:16:58,400 --> 00:17:01,400 - "Малкото бебе" Гордън не се нуждае от предсказване на бъдещето. 175 00:17:02,400 --> 00:17:07,360 Аз вече съм му го предсказала. Първо дамите. Благодаря ти скъпа. 176 00:17:15,000 --> 00:17:15,800 - Разпръскване. 177 00:17:16,600 --> 00:17:17,800 Пътуване. 178 00:17:19,200 --> 00:17:20,400 Заек. 179 00:17:21,000 --> 00:17:22,600 - Зайче. - Бъгс Бъни. 180 00:17:23,200 --> 00:17:24,400 - Това добре ли е или е зле. 181 00:17:25,800 --> 00:17:27,200 - Означава късмет. 182 00:17:28,400 --> 00:17:31,600 Късмет в края на пътуване. Край на бъркотията. 183 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 - Наистина ли? 184 00:17:33,600 --> 00:17:34,600 - А сега Виктор. 185 00:17:44,000 --> 00:17:45,600 - Аз, мога сам да си предскажа бъдещето. 186 00:17:46,800 --> 00:17:49,400 Да. Още един от многото ми скрити таланти... 187 00:17:49,600 --> 00:17:51,400 наред с бочи и напредналата зидария. 188 00:17:52,000 --> 00:17:53,600 Да видим дали не съм забравил. 189 00:17:54,600 --> 00:17:55,800 Какво ще кажете за това. 190 00:17:56,000 --> 00:17:58,800 Бъдещето ми, е нещо...кратко и трудно. 191 00:18:00,000 --> 00:18:02,200 Има много неясни завои. 192 00:18:03,200 --> 00:18:04,600 О, Боже мой! 193 00:18:05,400 --> 00:18:06,800 Та това е лабиринта! 194 00:18:07,800 --> 00:18:09,400 Не засичай още. Изчакай докато се кача там. - Добре, добре. 195 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 - Добре, чакай малко. 196 00:18:14,400 --> 00:18:17,000 - Готов ли си? - Добре. Чакай, чакай. Тръгвай! 197 00:18:31,200 --> 00:18:35,200 - Първият ми съпруг, построи проклетото нещо. Използваше го за да бяга през него гол. 198 00:18:39,000 --> 00:18:41,400 - Гордън, мисля че трябва да влезем и да го намерим. - О, не. Добре се справя. 199 00:18:48,400 --> 00:18:50,000 Една минута, Виктор! 200 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 - Времето тече! 201 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 - Добре, да му намерим центъра. Ще тръгнем... 202 00:18:59,400 --> 00:19:00,200 По дяволите. 203 00:19:02,400 --> 00:19:04,000 Три минути, Виктор! - Добре. 204 00:19:06,320 --> 00:19:07,200 ДОБРЕ! 205 00:19:08,000 --> 00:19:10,600 - Изгуби ли се! Искаш ли помощ? 206 00:19:11,200 --> 00:19:12,600 - Това не ми харесва. Ще отида да го намеря. 207 00:19:13,000 --> 00:19:14,400 - Не, не, не. - Остави я да отиде. 208 00:19:16,680 --> 00:19:19,000 - Виктор? Виктор? 209 00:19:29,600 --> 00:19:32,200 - Изгубих си акъла заради едното...Господи. 210 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 Добре, нека да намеря центъра и излизам. 211 00:19:37,600 --> 00:19:38,800 - Мамка му стара! 212 00:20:01,800 --> 00:20:03,000 - Виктор? 213 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 - Господи, не. О, не. Моля те. Моля те. Не сега. 214 00:20:08,800 --> 00:20:10,000 - Виктор! 215 00:20:10,400 --> 00:20:11,600 Виктор! 216 00:20:11,960 --> 00:20:15,200 - Моля те, моля те. Не сега. 217 00:20:16,720 --> 00:20:18,000 Виктор! 218 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 - Защо крещиш? Побързай. Нямаме време. - Изплаши ме. Защо не ми отговаряш? 219 00:20:36,600 --> 00:20:38,400 - Тихо. Върви. - Защо не ми отговори? 220 00:20:39,800 --> 00:20:41,800 - Намерих гроба. - 12.:24. 221 00:20:42,200 --> 00:20:45,400 - 12:24! Победителят Виктор! 222 00:21:01,120 --> 00:21:03,800 - О, Виктор. - Господи. Да. Изплаши ме. 223 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 - Извинявай. Ще донесеш ли още едно одеало за леглото защото... - Какво? Защо? 224 00:21:07,400 --> 00:21:10,200 - Наистина е студено и не искам ти да... - Добре...мамче. 225 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 - Благодаря ти. - Няма защо. 226 00:21:19,800 --> 00:21:23,600 - Много жалко, че лабиринтът не беше по-дълъг. Все още можехме да сме вътре. 227 00:21:25,000 --> 00:21:26,400 - Винаги има и друга възможност. 228 00:21:29,600 --> 00:21:31,800 - Знаеш ли, казах на Естел, че имаш неизличимо заболяване. 229 00:21:32,600 --> 00:21:33,800 - Какво? - Трън в задника. 230 00:21:35,200 --> 00:21:38,400 - Трън в задника. Много мило. Благодаря ти. 231 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 - Какво има? - Нищо. 232 00:21:49,920 --> 00:21:51,200 - Можеш ли... - Какво? 233 00:21:52,400 --> 00:21:55,800 - Да го направим ли? Не. Не мога сега. - Защото си болен ли? 234 00:21:56,200 --> 00:21:59,000 - Не. Защото... - Защотото си болен. 235 00:21:59,400 --> 00:22:02,000 - Защото не мога винаги да го правя когато ти се прииска, ясно? 236 00:22:03,800 --> 00:22:06,600 Вероятно просто не съм толкова плодовит колкото твоите приятели, работниците. 237 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 - Майната ти. 238 00:22:09,400 --> 00:22:11,200 - Не мислиш ли, че можеше и без "Майната ти", Хилари? 239 00:22:22,320 --> 00:22:23,200 Хилари. 240 00:22:28,000 --> 00:22:28,800 Хилс. 241 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 Съжалявам. 242 00:22:39,600 --> 00:22:40,800 - Болен ли си? 243 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 - Не. 244 00:22:44,000 --> 00:22:45,600 - Щеше ли да ми кажеш ако си? 245 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 - Да. 246 00:22:59,800 --> 00:23:01,200 Всичко е наред. 247 00:23:42,200 --> 00:23:43,600 - Здрасти. - Здрасти. 248 00:23:43,800 --> 00:23:45,000 - Как си? - Добре. 249 00:23:46,600 --> 00:23:51,000 - Познай какво? Естел ми даде тази страхотня бяла рокля от нейните за Коледното тържество. Красива е. 250 00:23:51,800 --> 00:23:54,200 Искаш ли да видиш какво взех на майка ми за Коледа? Не е кукла. 251 00:23:59,800 --> 00:24:01,400 Обади ли се на баща ти да му пожелаеш Весела Коледа? 252 00:24:02,200 --> 00:24:03,400 - Дай му почивка, скъпа. 253 00:24:07,400 --> 00:24:10,200 - Той не знае къде си, нали? - Ще му се обадя на сутринта, става ли? 254 00:24:18,400 --> 00:24:21,200 - Срещнах Гордън в града днес. - Страхотно. 255 00:24:22,000 --> 00:24:24,800 - Поканих го на вечеря довечера. Той няма с кого да прекара Бъдни вечер. 256 00:25:22,200 --> 00:25:23,800 - Аз ще отворя скъпа! 257 00:25:28,400 --> 00:25:30,400 Скъпа, Гордън е. - Весела Коледа. 258 00:25:32,800 --> 00:25:34,200 Радвам се да те видя. 259 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 - Весела Коледа. 260 00:25:37,200 --> 00:25:40,200 - Дойдох както ме помоли. - Радваме се, че дойде. 261 00:25:42,800 --> 00:25:44,000 - Нищо. 262 00:25:45,000 --> 00:25:46,200 - Абсолютно нищо. 263 00:25:48,400 --> 00:25:51,200 Извини ме, Гордън. Аз изхвърлям боклука в къщата. Донесе ли ни някакъв празничен пудинг? 264 00:25:51,400 --> 00:25:53,000 - Не. Само подаръци. 265 00:25:57,600 --> 00:25:59,600 - Весела Коледа. - Благодаря ти. 266 00:26:00,400 --> 00:26:01,400 - Отовори го. 267 00:26:05,000 --> 00:26:07,800 - Бълбукаща кукла. - Да и това не е всичко. 268 00:26:10,400 --> 00:26:11,800 - Бълбукаща кукла. 269 00:26:13,600 --> 00:26:14,600 - Весела Коледа. 270 00:26:15,000 --> 00:26:17,800 - Уиски! - На 52 месеца е. 271 00:26:18,200 --> 00:26:19,800 - Няма да му позволя и ден повече. 272 00:26:23,400 --> 00:26:24,800 - Да вдигнем тост.- 273 00:26:27,000 --> 00:26:28,400 Добре, тоста е за... 274 00:26:29,600 --> 00:26:31,400 Колко хубаво е това. 275 00:26:33,600 --> 00:26:34,600 Наистина. 276 00:26:50,600 --> 00:26:54,400 Това не е като на мама. Картофите не са достатъчно едри. 277 00:26:55,400 --> 00:26:58,600 Майка ми беше най-лошата готвачка родила се някога. - Не, не, моята майка. 278 00:26:58,800 --> 00:27:02,800 - Какво ти правеше на обяд за училище? Чакай. Чанта или кофа ти даваше? 279 00:27:03,000 --> 00:27:04,800 - Кофа? Шегуваш ли се? 280 00:27:05,400 --> 00:27:09,600 - Аз имах кофа. И имаше Шест милионов доларов човек за похлупак. 281 00:27:09,800 --> 00:27:13,600 И всеки път когато я отварях, той скърцаше...и всички ме гледаха. 282 00:27:15,000 --> 00:27:18,600 - Давала ли ти е, фъстъчено масло и сандвич с банани? 283 00:27:19,000 --> 00:27:22,800 - Не. Пакетче фъстъци. - Пакетче фъстъци? 284 00:27:24,600 --> 00:27:25,800 -Ван Гог. 285 00:27:30,600 --> 00:27:32,800 - Отговорът е Ван Гог. Какъв е въпросът? 286 00:27:36,800 --> 00:27:37,800 - Закъсня. 287 00:27:38,400 --> 00:27:39,200 - О, не. Отново. Питай отново. 288 00:27:39,600 --> 00:27:42,800 - Кой е най-младия президент? - Не, трябва да питаш с отговора. 289 00:27:43,200 --> 00:27:44,000 - Кенеди. 290 00:27:44,400 --> 00:27:46,200 - Т. Р. - Кой? 291 00:27:46,600 --> 00:27:49,800 - Цветовете на Френския флаг. - Червено, бяло и синьо. 292 00:27:50,600 --> 00:27:52,200 - Синьо, бяло и червено. 293 00:27:52,800 --> 00:27:55,400 - Е, стига де. - Кой е направил скулптурата на Пиета? 294 00:27:55,800 --> 00:27:57,400 - Пробвай със спорт. - Микеланджело. 295 00:28:01,000 --> 00:28:04,200 - Кой е екзекутирала Елизабет I? - Пройбвай със спорт, за бога. 296 00:28:04,400 --> 00:28:06,000 - Мери, Кралицата на Шотландия. 297 00:28:06,200 --> 00:28:08,400 Какво означава "С"-то в Ю.С. Грант? - Добре, чакай малко. 298 00:28:09,400 --> 00:28:10,600 - Сипмсон. 299 00:28:11,000 --> 00:28:12,800 Грант. Грант Ууд. Грант Ууд. 300 00:28:13,200 --> 00:28:15,200 Хайде, скъпа. Трябва да го знаеш отговора. Грант Ууд. 301 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Варварски американец, скъпа. 302 00:28:21,200 --> 00:28:24,800 Състезател номер едно, чакай, чакай. Няма ли да играеш, скъпа? 303 00:28:25,600 --> 00:28:28,000 - Виктор, ще играем ако питаш за спорт или комедии. 304 00:28:28,200 --> 00:28:30,400 - Добре, комедии. Страхотно, хайде. 305 00:28:31,200 --> 00:28:33,400 - Кой е написал Лисистрата? Аристоплейнс. 306 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 - Комедии, Виктор. Хайде. Като Г-н Ед. 307 00:28:36,200 --> 00:28:39,800 - Шекспир. Това е комедия. "Тя се прекланя пред завоевателя". Оливер Голдсмит. 308 00:28:40,000 --> 00:28:42,200 - Това не е час по Английски! - Всички те са ситуационни комици. 309 00:28:42,400 --> 00:28:46,000 - Хилс, какво прави той? Какво правиш Виктор? За бога. 310 00:28:46,600 --> 00:28:48,000 - Господи, хайде де! Девет. Добре. Девет. 311 00:28:50,600 --> 00:28:52,200 Девет! 312 00:28:53,800 --> 00:28:56,000 Ехоо! Има ли някой вътре! - Гордън, недей. 313 00:28:57,600 --> 00:28:59,400 - Колко са играчите по бейзбол, Гордо. 314 00:29:00,800 --> 00:29:02,000 - Хайде, нека ти помогна. 315 00:29:13,800 --> 00:29:15,400 Само се успокой, Виктор. 316 00:29:16,000 --> 00:29:17,400 Ще се оправиш. 317 00:29:35,000 --> 00:29:37,200 - Съжалявам, че донесох ботилката. Не знаех, че... 318 00:29:37,200 --> 00:29:40,200 - Нито пък аз. - Ако мога да направя нещо... 319 00:29:43,360 --> 00:29:44,360 - Лека нощ. 320 00:29:48,000 --> 00:29:49,800 - И помни, ако се нуждаеш от мен... 321 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 - Благодаря ти. 322 00:30:43,800 --> 00:30:45,000 - Излъга ме. 323 00:30:47,600 --> 00:30:49,200 - Съжалявам. 324 00:30:53,200 --> 00:30:56,000 Бях полудял. Не знаех какво става. 325 00:30:57,000 --> 00:30:58,800 Не исках... 326 00:30:59,000 --> 00:31:02,400 Не исках да свършва. Това е всичко. 327 00:31:05,200 --> 00:31:08,000 - Но ти си болен. Трябва да се върнем. - Не, изслушай ме. 328 00:31:08,200 --> 00:31:10,400 Не може ли просто да се престорим... 329 00:31:11,600 --> 00:31:12,800 - Да се престорим? - Да. 330 00:31:14,200 --> 00:31:16,000 Да, че...че съм добре. 331 00:31:16,200 --> 00:31:17,600 - Но ти не си добре. Ти си болен. 332 00:31:18,200 --> 00:31:20,000 - Не, не, не. - И отиваш обратно в болницата. 333 00:31:20,400 --> 00:31:22,200 - Изслушай ме. Обичаш ли ме? - Какво? 334 00:31:23,000 --> 00:31:26,800 - Просто ми кажи. Знам, че ти е трудно. Съжалявам. Просто ми кажи. 335 00:31:27,200 --> 00:31:29,600 Кажи ми. - Не ми харесва това. 336 00:31:30,000 --> 00:31:31,200 - Добре, добре, добре. 337 00:31:32,000 --> 00:31:34,600 Няма да се върна. Никога няма да се върна. 338 00:31:34,800 --> 00:31:37,200 Излъгах те. Не бях свършил с химиотерапията. 339 00:31:37,400 --> 00:31:42,000 - Какво! - Тихо. Тихо. Красавицата ми. Съжалявам. Трябваше. 340 00:31:43,400 --> 00:31:46,800 Тя ме убиваше. Ти видя. 341 00:31:47,400 --> 00:31:51,400 Затова избрах теб. И не само за да дойдеш тук с мен... 342 00:31:51,800 --> 00:31:55,000 но и за да останеш с мен, каквото и да се случи. 343 00:31:55,800 --> 00:31:57,000 - Не. 344 00:31:59,400 --> 00:32:02,600 Просто остани с мен...или както искаш. 345 00:32:04,400 --> 00:32:06,400 Просто никакви болници. 346 00:32:06,800 --> 00:32:09,400 Никакви лечения. Стига толкова. 347 00:32:11,600 --> 00:32:13,400 Достатъчно ми е, Хилъри. 348 00:32:14,000 --> 00:32:16,200 Стигат ми 10 години. 349 00:32:16,800 --> 00:32:18,200 Това не е живот. 350 00:32:18,800 --> 00:32:20,000 Искам да живея. 351 00:32:21,000 --> 00:32:22,600 Имам живот с теб. 352 00:32:24,800 --> 00:32:27,200 Ако ме обичах, ще ми помогнеш. - Как? 353 00:32:28,400 --> 00:32:29,400 Остави го да се случи. 354 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 Просто го остави да се случи. - Да те оставя да умреш? 355 00:32:33,200 --> 00:32:37,400 - Не. Няма да ти помогна да умреш. 356 00:32:38,400 --> 00:32:40,000 Защото си решил? 357 00:32:40,600 --> 00:32:43,400 Не си го обсъдил с мен, а просто си решил? 358 00:32:43,600 --> 00:32:45,000 И после искаш да ти кажа... 359 00:32:45,800 --> 00:32:49,000 Искаш да ти кажа, че те обичам? 360 00:32:50,200 --> 00:32:53,000 И тогва ти ще кажеш, "Ами, добре. Сега ще умра и ще те оставя." 361 00:32:56,200 --> 00:32:59,200 - И ме остави да повярвам, че имахме... 362 00:33:00,000 --> 00:33:03,200 че съм част от нещо истинско за първи път в живота си. 363 00:33:03,600 --> 00:33:05,600 И всичко това е било скапана лъжа! 364 00:33:06,000 --> 00:33:07,800 - Не, Хилъри, повярвах в това също. 365 00:33:10,400 --> 00:33:13,000 Помислих, че този път няма да се разболея пак. 366 00:33:13,400 --> 00:33:16,200 Мислех, че ти можеш... - Какво? Какво мога? 367 00:33:20,600 --> 00:33:23,200 Имаш ли си на идея какво е за мен да съм тук? 368 00:33:25,200 --> 00:33:26,800 Знаеш ли, всеки ден... 369 00:33:27,800 --> 00:33:31,600 всеки скапан ден се събуждам да видя дали си все още жив. 370 00:33:32,000 --> 00:33:35,600 Гледам дали се храниш, дали ходиш до тоалетна. 371 00:33:36,200 --> 00:33:40,200 И ти си знаел, че ще се разболееш отново през цялото време и не ми каза. 372 00:33:40,600 --> 00:33:45,200 Как се предполагаше, че трябваше да разбера, като не съм мед. сестра? Не съм скапана мед. сестра. 373 00:33:46,800 --> 00:33:51,200 Мислиш, че нямам чувства защото съм глупава? Майната ти, защото имам! 374 00:33:51,600 --> 00:33:54,000 Имам чувства и не мога да те гледам как умираш. 375 00:34:46,480 --> 00:34:51,200 - Да, моля. - Г-н Гедес, Хилари О'Нийл е. Аз съм на сина ви... 376 00:34:51,600 --> 00:34:53,600 - Знам, точно коя сте, Г-це О'Нийл. 377 00:34:54,000 --> 00:34:56,400 Трябва да ви кажа, че ако сина ми е в опасност.. 378 00:34:58,800 --> 00:35:00,800 - Ами...той е. Затова ви се обаждам. 379 00:35:01,800 --> 00:35:04,600 Той е много болен и мисля, че трябва да дойдете да го вземете сега. 380 00:35:05,000 --> 00:35:06,600 - Да. Добре. Къде? 381 00:35:07,600 --> 00:35:10,600 Къде е той? - Той е... 382 00:35:12,400 --> 00:35:13,600 - Г-це О'Нийл... 383 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 моля ви. 384 00:35:18,400 --> 00:35:20,400 - 3-та главна улица, Мендосидо. 385 00:35:24,200 --> 00:35:26,600 Добре. Добре. Направи правилното нещо. 386 00:35:29,600 --> 00:35:30,600 Боже, Виктор. Мамка му! 387 00:35:57,800 --> 00:36:00,800 - Накарах полицията да те търси. Наех двама дедективи да те търся. 388 00:36:02,000 --> 00:36:03,600 Просто не разбирам защо... 389 00:36:04,200 --> 00:36:07,200 Незнам защо се измъкна по този начин. 390 00:36:07,800 --> 00:36:09,200 Толкова ли ме мразиш? 391 00:36:09,400 --> 00:36:11,000 - Не, не. 392 00:36:16,600 --> 00:36:18,200 Ти си ми баща. 393 00:36:21,400 --> 00:36:22,600 И аз те обичам. 394 00:36:24,800 --> 00:36:26,600 Но вече не съм момче... 395 00:36:27,000 --> 00:36:30,400 и просто исках да съм насаме с Хилари, това е всичко. 396 00:36:32,000 --> 00:36:34,400 - Добре. Няма проблеми. 397 00:36:36,000 --> 00:36:38,200 Но когато свършиш с лечението. 398 00:36:40,000 --> 00:36:44,800 Искам да кажа, Боже, как можа да го прекъснеш на средата. 399 00:36:55,000 --> 00:36:58,600 - Исках...тя да ме види с коса. 400 00:37:03,800 --> 00:37:05,600 - Тогава защо не ми каза? 401 00:37:08,600 --> 00:37:10,400 - Мислиш, че нямаше да те разбера ли? 402 00:37:11,200 --> 00:37:12,200 - Щеше ли да ме пуснеш? 403 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 - Не. Виктор, повярвай ми, повярвай ми... 404 00:37:20,200 --> 00:37:23,600 аз също щях да искам да избягам и да се скрия с красиво момиче. 405 00:37:23,800 --> 00:37:25,400 Това е очарователна виличка. - Беше. 406 00:37:25,800 --> 00:37:28,600 - Но ще трябва да те заведа обратно в болницата веднага. 407 00:37:44,600 --> 00:37:46,200 - Добре, но утре. - Не. 408 00:37:46,320 --> 00:37:47,920 - Ще се прибера с теб утре. - Виктор, изслушай ме. 409 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 - Има парти довечера. - Добре, но.. 410 00:37:53,000 --> 00:37:55,400 - Трябва да я видя за последен път. 411 00:37:58,800 --> 00:38:00,000 Трябва. 412 00:38:06,400 --> 00:38:07,600 Моля те. 413 00:38:12,000 --> 00:38:13,600 - Добре. 414 00:38:23,200 --> 00:38:24,800 - Някой изпусна нещо там. 415 00:38:25,200 --> 00:38:27,800 Силвия, донеси нещата и ги сложи тук. 416 00:38:35,000 --> 00:38:37,600 Съжалявам, не мога да дойда на партито ти довечера, Естел. 417 00:38:39,800 --> 00:38:43,400 Виктор е много болен и аз трябва да се обадя на баща му да дойде да го вземе. 418 00:38:44,000 --> 00:38:45,200 - Знам. 419 00:38:46,000 --> 00:38:49,200 Виктор ми се обади. С баща си ще дойдат довечера. 420 00:38:52,600 --> 00:38:56,000 Знаеш ли...хората го смятат за смешно, че погребах тримата си съпруга. 421 00:38:56,600 --> 00:38:58,200 Като шега е тук. 422 00:39:00,600 --> 00:39:02,000 Незнам само защо. 423 00:39:03,000 --> 00:39:07,000 Въобще не е смешно...да гледаш някой който обичаш 424 00:39:07,200 --> 00:39:09,000 да се разболее, нали? 425 00:39:10,400 --> 00:39:12,400 Не ти давам съвет, скъпа. 426 00:39:16,600 --> 00:39:18,400 Но ако бях на теб... 427 00:39:19,400 --> 00:39:21,600 щях да дойда на партито довечера. 428 00:40:50,200 --> 00:40:52,800 - Здравейте. Аз съм бащата на Виктор. - Здравейте. Аз съм Гордън. Приятно ми е да се запознаем. 429 00:40:56,200 --> 00:40:58,000 - Благодаря ви, Г-це О'Нийл. 430 00:40:59,000 --> 00:41:00,400 Спасихте му живота. 431 00:41:02,200 --> 00:41:03,400 - Той тук ли е? - Да. 432 00:41:05,800 --> 00:41:08,200 - Ами, стоеше точно там преди малко. 433 00:41:08,600 --> 00:41:10,000 - Искаш ли да танцуваш? Хайде да танцуваме. 434 00:41:11,000 --> 00:41:13,200 - Не, не мисля, че аз... - Хайде, да танцуваме. 435 00:42:03,400 --> 00:42:04,400 - Какво има? 436 00:42:06,400 --> 00:42:09,400 - Ами...Ще се върна. 437 00:42:46,600 --> 00:42:48,800 Съжалявам. Трябваше да се обадя на баща ти. 438 00:42:55,000 --> 00:42:57,400 - Връщам се с него. - В болницата ли? 439 00:42:57,880 --> 00:43:00,400 - Да. - Добре. 440 00:43:01,600 --> 00:43:03,200 Те ще се погрижат за теб. 441 00:43:06,200 --> 00:43:08,400 - Кажи на Гордън, че е по-добре да се грижи дяволски добре за теб. 442 00:43:09,000 --> 00:43:10,800 - Не, не е това, което изглежда. 443 00:43:11,200 --> 00:43:13,400 Аз ще се връщам в Оукланд скоро и... 444 00:43:14,800 --> 00:43:16,600 и ще те посещавам ако разрешиш. 445 00:43:18,800 --> 00:43:20,800 - Мисля, че е по-добре просто... 446 00:43:51,600 --> 00:43:52,800 - Довиждане. 447 00:44:07,000 --> 00:44:10,200 - Да, помня ги. Разбира се. - Те се преместиха в околността и ще се радват да ви видят. 448 00:44:10,400 --> 00:44:12,800 - Защо не се отбиете и да ги видите? - Следващия път, когато идвам ще го направя. 449 00:44:13,200 --> 00:44:14,000 - Г-н Гедес. 450 00:44:15,800 --> 00:44:17,800 - Мислех, че Виктор се прибира с вас. 451 00:44:18,000 --> 00:44:19,600 - Да. Утре. 452 00:44:20,000 --> 00:44:22,800 Той поиска да прекара ноща сам. 453 00:44:23,800 --> 00:44:27,000 Не се безпокойте. В безопасност е сега. 454 00:44:28,400 --> 00:44:31,000 Каза, че ще ми се обади на сутринта. 455 00:44:32,200 --> 00:44:33,800 Весела Коледа, Г-це О'Нийл. 456 00:45:25,400 --> 00:45:27,000 - Тръгваш ли си? - Господи. 457 00:45:29,000 --> 00:45:30,800 - Мислех, че това е моя мръсен номер. 458 00:45:34,200 --> 00:45:35,600 - Стига вече номера, Хилъри... 459 00:45:37,400 --> 00:45:38,800 и стига вече болници. 460 00:45:40,400 --> 00:45:44,400 Не искам да те наранявам повече. Никога не съм искал. 461 00:45:46,600 --> 00:45:51,200 Знаеш ли, ти си първия човек за 10 години, който ме накара да забравя, че съм болен. 462 00:45:53,800 --> 00:45:55,600 Просто исках да остана тук с теб. 463 00:45:57,800 --> 00:46:00,600 Да правим любов. - Тогава къде си тръгнал? 464 00:46:01,600 --> 00:46:03,400 Ще се криеш някъде, докато умреш? 465 00:46:04,600 --> 00:46:07,800 Не мога да ти позволя това, Виктор. Не мога да те оставя да се предадеш. 466 00:46:09,000 --> 00:46:13,400 - Предадох се, когато ме изостави. - Не, не си. Предаде се преди това. 467 00:46:15,800 --> 00:46:22,600 - Хилъри...повече не искам да съм болен. - Знам. Затова искам да се върнеш с мен. 468 00:46:23,200 --> 00:46:24,400 - Не мога. - Защо? 469 00:46:24,600 --> 00:46:26,200 - Ще те карам до болницата. Ще се грижа за теб. 470 00:46:26,400 --> 00:46:28,200 - Не мога да го направя. - Защо? 471 00:46:28,600 --> 00:46:29,400 - Не мога да го направя. 472 00:46:29,800 --> 00:46:31,600 - Кажи ми защо. - Защото... 473 00:46:32,800 --> 00:46:34,200 Защото ме е страх. 474 00:46:34,800 --> 00:46:36,200 - Страх те е от какво? 475 00:46:36,600 --> 00:46:38,200 Да се надявам! 476 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 Боли ме да съм край теб, Хилъри защото... 477 00:46:53,000 --> 00:46:56,800 ти ме караш да живея...толкова много. 478 00:46:57,400 --> 00:46:59,000 - Тогава живей, Виктор. 479 00:46:59,800 --> 00:47:04,000 Не знеш какво ще се случи. Не знаеш кога ще умреш. Никой не знае. 480 00:47:04,800 --> 00:47:08,800 Но сега сме двамата. Бори се, Виктор. Живей с мен. 481 00:47:09,200 --> 00:47:11,800 - Не мога. Не мога да го направя. 482 00:47:13,200 --> 00:47:14,800 Погледни се. 483 00:47:18,000 --> 00:47:19,400 Ти си толкова... 484 00:47:20,600 --> 00:47:21,800 млада... 485 00:47:22,600 --> 00:47:24,400 и толкова красива и умна. 486 00:47:26,000 --> 00:47:28,200 Можеш да направиш всичко, което полежаеш, Хилъри. 487 00:47:30,200 --> 00:47:31,800 Защо искаш да направиш това? 488 00:47:32,400 --> 00:47:33,600 - Защото те обичам. 489 00:47:35,600 --> 00:47:39,600 И ако се върнеш с мен в болницата и се бориш за нас... 490 00:47:40,000 --> 00:47:42,600 ако се бориш за нас, никога няма да те оставя, Виктор. 491 00:47:43,000 --> 00:47:45,600 Но трябва да се бориш. И ако се оправиш... 492 00:47:46,000 --> 00:47:48,600 когато се оправиш...Аз ще бъда до теб. 493 00:47:49,000 --> 00:47:52,400 А ако, ако, умреш, аз ще държа ръката ти. 494 00:47:54,400 --> 00:47:55,600 Ще държа ръката ти. 495 00:47:57,600 --> 00:48:00,200 И последното нещо, което ще видиш... 496 00:48:01,000 --> 00:48:03,400 ще съм аз, защото те обичам. 497 00:48:06,400 --> 00:48:08,000 Наистина те обичам. 498 00:48:22,000 --> 00:48:23,200 - И аз те обичам. 499 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 Превод за вас: Стефан Чакъров